1
00:00:12,429 --> 00:00:16,934
ARABSKÁ POUŠŤ, JEMEN, ZEMĚ
2
00:00:44,711 --> 00:00:45,838
Bože můj.
3
00:02:51,630 --> 00:02:55,551
Invaze
4
00:03:13,026 --> 00:03:17,656
IDABEL, OKLAHOMA, USA, ZEMĚ
5
00:03:30,669 --> 00:03:34,256
Ale no tak. Není to tak hrozný.
6
00:03:34,840 --> 00:03:37,301
Pomysli na to, kolik se mnou strávíš času.
7
00:03:43,015 --> 00:03:45,392
Není to konec, drahoušku.
8
00:03:49,563 --> 00:03:52,900
Buď opatrný. Jestli umřeš, tak tě zabiju.
9
00:03:52,983 --> 00:03:56,570
Víc peněz dostanu z tvého důchodu
než od pojišťovny.
10
00:04:00,991 --> 00:04:03,452
O čem se vůbec bavíme?
11
00:04:04,036 --> 00:04:06,288
Bůh je dobrotivý.
12
00:04:06,872 --> 00:04:12,920
Jeho spravedlivý plán je dát nám naději,
aby nám pomohl s cestou kupředu.
13
00:04:13,504 --> 00:04:15,214
Budu vám číst z Římanů.
14
00:04:15,297 --> 00:04:19,051
A bude to dobré,
protože to bude o vaší budoucnosti.
15
00:04:24,431 --> 00:04:25,641
To se podívejme.
16
00:04:26,808 --> 00:04:29,394
- Ještě jsem ani nevychladl.
- Podpis, prosím.
17
00:04:58,590 --> 00:05:00,676
Poslední den šerifa Tysona.
18
00:05:02,636 --> 00:05:04,763
Už se tě chtějí zbavit.
19
00:05:05,597 --> 00:05:06,682
Do háje.
20
00:05:10,143 --> 00:05:14,648
No, volal Ben Shelton. Vypadávalo spojení,
21
00:05:14,731 --> 00:05:17,651
ale říkal něco o tom,
že ukradli auto jeho mámy.
22
00:05:22,281 --> 00:05:23,407
No tak jo.
23
00:05:45,470 --> 00:05:49,641
To byly ty podělaný smažky.
Ukradli auto mojí mámy.
24
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
Kdo?
25
00:05:51,435 --> 00:05:53,645
Přece ti mí inbrední synovci.
26
00:05:54,271 --> 00:05:55,314
Cal a Chet?
27
00:05:55,397 --> 00:05:56,899
Jak víte, že to byli oni?
28
00:05:56,982 --> 00:05:59,693
Vydedukoval jsem to.
Už to udělali třikrát.
29
00:06:01,987 --> 00:06:06,283
Dobře. Gradyová, řekni Tammy,
ať po tom autě vyhlásí pátrání,
30
00:06:06,366 --> 00:06:09,745
a Suthersovi řekni, ať ty kluky přiveze.
31
00:06:09,828 --> 00:06:13,332
Nenajdete je jenom tak.
V tom svým přívěsu nejsou.
32
00:06:13,916 --> 00:06:18,378
Volal jsem do A&P.
Trevor říkal, že se neukázali v práci.
33
00:06:19,171 --> 00:06:22,633
Volal jsem Chetovu probačnímu úředníkovi.
Nepřišel dneska na test moči.
34
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
Ti kluci se prostě vypařili.
35
00:06:28,889 --> 00:06:34,561
Vsadím se, že to souvisí s tím šmejdským
Fultonovic synkem, se kterým se zapletli.
36
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
No...
37
00:06:39,066 --> 00:06:41,026
...určitě se někdy ukážou.
38
00:06:42,194 --> 00:06:45,322
Před deseti lety
bys na to nasadil všechny lidi.
39
00:06:45,822 --> 00:06:47,032
Na ukradený auto.
40
00:06:47,115 --> 00:06:49,826
Ale zničehonic je to jenom kapka v moři.
41
00:06:53,705 --> 00:06:54,915
Není to dobrý, Jime.
42
00:06:55,999 --> 00:06:57,960
Zoufalství našemu městu uškodilo.
43
00:07:03,465 --> 00:07:05,050
Co je, šerife?
44
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Šerife?
45
00:07:16,645 --> 00:07:18,522
Není to moc bytelný, Jime.
46
00:07:36,999 --> 00:07:41,587
LONG ISLAND, NEW YORK, USA, ZEMĚ
47
00:08:27,883 --> 00:08:29,593
Jak jsi mohl tak vyrůst?
48
00:08:30,177 --> 00:08:33,054
Asi to bude kombinací jídla a spánku.
49
00:08:34,515 --> 00:08:36,433
Můžu spát?
50
00:08:37,267 --> 00:08:39,019
Ano. Jistě.
51
00:08:40,062 --> 00:08:43,106
Až se oblékneš,
nasnídáš se, půjdeš do školy,
52
00:08:44,483 --> 00:08:47,361
vrátíš se domů,
uděláš něco doma, napíšeš si úkoly
53
00:08:48,111 --> 00:08:50,030
a pak dáš mámě pusu na dobrou noc.
54
00:08:50,113 --> 00:08:52,032
- Ne!
- Lechtavá příšera tě dostane.
55
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
- Ne!
- Před ní se neschováš.
56
00:08:53,575 --> 00:08:55,786
Před ní se...
57
00:08:55,869 --> 00:08:57,287
Dobré ráno, zlatíčko.
58
00:08:58,288 --> 00:09:00,791
Víš, kdo ještě spí?
59
00:09:03,293 --> 00:09:04,461
Pojď.
60
00:09:07,923 --> 00:09:10,717
Vzbuď se, příšero.
61
00:09:12,594 --> 00:09:16,849
Víš, co příšera udělá,
když ji někdo vyruší ze spánku?
62
00:09:16,932 --> 00:09:18,517
Co?
63
00:09:18,600 --> 00:09:20,602
Chrlí
64
00:09:21,019 --> 00:09:26,316
oheň svým zkaženým ranním dechem!
65
00:09:27,860 --> 00:09:28,944
Mám vás!
66
00:09:31,530 --> 00:09:33,782
- Ne!
- Co myslíš? Mám je sežrat?
67
00:09:33,866 --> 00:09:34,950
- Určitě.
- Ne!
68
00:09:35,033 --> 00:09:36,577
- Jo?
- Jo.
69
00:09:36,660 --> 00:09:38,745
- Tak pojď.
- To ne!
70
00:09:38,829 --> 00:09:42,040
- Oba vás upusinkuju a sežeru!
- Ne!
71
00:09:42,124 --> 00:09:46,086
- Sežeru vás!
- Ne!
72
00:09:54,261 --> 00:09:59,349
Budou mi chybět východy slunce.
73
00:10:01,935 --> 00:10:06,899
TOKIO, JAPONSKO, ZEMĚ
74
00:10:41,058 --> 00:10:44,436
Vím, že nesnášíš loučení.
75
00:10:46,939 --> 00:10:48,023
Miluju tě.
76
00:11:38,949 --> 00:11:40,784
Jste nervózní, slečno?
77
00:11:43,036 --> 00:11:44,830
Nervózní?
78
00:11:50,711 --> 00:11:55,090
Co vám bude chybět nejvíc?
79
00:12:00,762 --> 00:12:03,182
Gravitace.
80
00:12:19,239 --> 00:12:23,827
Je nám obrovskou ctí,
že se vydáme na celý příští rok
81
00:12:23,911 --> 00:12:27,748
na Mezinárodní vesmírnou stanici.
82
00:12:27,831 --> 00:12:33,420
Na ISS půjde o jeden z nejdelších pobytů.
83
00:12:34,129 --> 00:12:37,591
Jeden z cílů naší mise
84
00:12:37,674 --> 00:12:42,679
je studium dopadů
dlouhých pobytů ve vesmíru na lidské tělo.
85
00:12:43,514 --> 00:12:46,642
Jsou to zásadní data, která potřebujeme,
86
00:12:46,725 --> 00:12:52,397
abychom mohli plánovat
delší mise na Mars a do hlubokého vesmíru.
87
00:12:56,610 --> 00:12:59,404
Proč chodí s Meguru Sekim?
88
00:12:59,488 --> 00:13:01,907
Mohla by mít kterýhokoliv chlapa.
89
00:13:03,033 --> 00:13:04,368
I tebe.
90
00:13:05,118 --> 00:13:08,747
Meguru Seki ani neumí dobře hrát.
91
00:13:10,249 --> 00:13:12,960
Viděla jsi Císař Hit Man 3?
92
00:13:13,043 --> 00:13:14,628
Vůbec neumí hrát.
93
00:13:14,711 --> 00:13:16,713
Třeba je dobrej v sexu.
94
00:13:16,797 --> 00:13:19,883
No... až tak dobrej být nemůže.
95
00:13:19,967 --> 00:13:23,053
Ona bude 400 kilometrů od Země.
96
00:13:30,519 --> 00:13:32,187
Hej, co to děláš?
97
00:13:33,438 --> 00:13:37,150
Černý kámen sem,
počítač potáhne sem a ty tam.
98
00:13:37,234 --> 00:13:39,736
Pak počítač pojede sem. A černá sem.
99
00:13:39,820 --> 00:13:41,405
A vyhraješ.
100
00:13:43,198 --> 00:13:44,408
Jsi blbá.
101
00:13:47,536 --> 00:13:48,370
VYHRÁLI JSTE!
102
00:13:48,954 --> 00:13:51,039
Slečno Jamatová, potřebujeme vás.
103
00:13:51,123 --> 00:13:53,834
- Ano, už to skoro mám.
- Potřebujeme vás hned.
104
00:13:57,629 --> 00:14:00,048
Já zůstanu tady.
105
00:14:00,132 --> 00:14:03,510
Jeden ze záložních komunikačních systémů
nereaguje.
106
00:14:11,643 --> 00:14:12,728
Kapitánko Muraiová.
107
00:14:13,437 --> 00:14:16,940
Tohle je Micuki Jamatová z komunikací.
108
00:14:18,358 --> 00:14:19,902
Neznáme se?
109
00:14:20,611 --> 00:14:21,987
Ne.
110
00:14:23,238 --> 00:14:24,406
Určitě?
111
00:14:24,489 --> 00:14:26,074
Jste mi povědomá.
112
00:14:26,992 --> 00:14:29,161
Slečna Jamatová provede rychlou kontrolu.
113
00:14:43,509 --> 00:14:47,012
Pokud by se stalo,
že by nefungovalo spojení,
114
00:14:47,095 --> 00:14:49,681
nastavím tady redukci virů.
115
00:14:49,765 --> 00:14:52,768
To vyšle zprávu na ISS.
116
00:14:53,810 --> 00:14:56,688
Pak by vám to zase mělo rychle fungovat.
117
00:14:58,565 --> 00:15:00,901
Takovou práci zvládne jenom žena, že?
118
00:15:07,241 --> 00:15:09,576
Spouštím test.
119
00:15:11,828 --> 00:15:13,372
Podívejte se na monitor.
120
00:15:17,501 --> 00:15:18,961
Vidíte mě?
121
00:15:20,379 --> 00:15:21,338
Vidím.
122
00:15:23,632 --> 00:15:25,259
Máte dobrý obraz?
123
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
Dokonalý.
124
00:15:32,724 --> 00:15:33,892
Slyšíte mě?
125
00:15:36,144 --> 00:15:37,187
Ano.
126
00:15:40,941 --> 00:15:41,942
A teď?
127
00:15:43,610 --> 00:15:44,653
Jo.
128
00:15:46,822 --> 00:15:50,909
A na téhle frekvenci
129
00:15:50,993 --> 00:15:52,953
mi rozumíš, co říkám?
130
00:15:54,371 --> 00:15:55,998
Budou mi chybět...
131
00:16:00,210 --> 00:16:05,382
Budou mi chybět ty východy slunce.
132
00:16:10,387 --> 00:16:11,388
Vše v pořádku?
133
00:16:13,348 --> 00:16:15,475
Ano, v pořádku, pane.
134
00:17:10,614 --> 00:17:14,242
Co se tady sakra stalo?
Vybuchla varna na perník?
135
00:17:15,661 --> 00:17:19,498
Myslíš, že měli varnu na perník
uprostřed kukuřičného pole?
136
00:17:20,165 --> 00:17:23,502
Já ji jednou viděla
uprostřed restaurace Chuck E. Cheese.
137
00:17:24,545 --> 00:17:26,255
Už mě nepřekvapí nic.
138
00:17:26,338 --> 00:17:27,422
Já si to nemyslím.
139
00:17:28,966 --> 00:17:29,967
Vypadá to...
140
00:17:31,552 --> 00:17:33,095
...že to někdo vytvořil.
141
00:17:37,683 --> 00:17:38,684
To se podívejme.
142
00:17:55,909 --> 00:17:57,578
Vzorek vypadá dobře.
143
00:17:58,453 --> 00:18:01,957
Pořád je to ještě trochu studený.
Tak půl dne starý.
144
00:18:02,040 --> 00:18:06,670
Sjeli se, zničili auto své mámy a co pak?
145
00:18:08,046 --> 00:18:11,884
Chtěli zakopat důkazy a utekli?
Věděli, že jim dá máma přes hubu?
146
00:18:12,551 --> 00:18:14,094
A nechali tady tohle, jo?
147
00:18:14,178 --> 00:18:15,387
To ne.
148
00:18:16,680 --> 00:18:17,806
Šerife?
149
00:18:27,274 --> 00:18:29,693
Šerife!
150
00:18:32,738 --> 00:18:33,739
Pojďte!
151
00:20:03,203 --> 00:20:04,496
Mami!
152
00:20:05,664 --> 00:20:06,665
Zlatíčko.
153
00:20:06,748 --> 00:20:11,461
Drahoušku. Už je to dobrý. Máma je tady.
154
00:20:11,545 --> 00:20:13,422
- Mami!
- Luku!
155
00:20:15,132 --> 00:20:16,383
Podívej se na mě.
156
00:20:16,466 --> 00:20:18,427
- Co se stalo?
- Zatím nevíme.
157
00:20:18,510 --> 00:20:20,971
Některým dětem začala téct krev z nosu
158
00:20:21,054 --> 00:20:24,224
a on byl jediný, komu se to nestalo.
159
00:20:24,308 --> 00:20:27,352
Může to být azbestem nebo olovem.
Už sem jedou z hygieny.
160
00:20:27,436 --> 00:20:30,939
Mezitím je všem doporučeno,
aby okamžitě opustili školu.
161
00:20:32,107 --> 00:20:35,152
Dobře, pojďte za mnou. Máma je tady.
162
00:20:35,235 --> 00:20:38,363
Pojďte za mnou. To bude dobrý, zlato.
163
00:20:38,447 --> 00:20:40,824
Pojď.
164
00:21:19,404 --> 00:21:20,531
O co kurva jde?
165
00:21:21,698 --> 00:21:22,699
Kde je Daniel?
166
00:21:33,836 --> 00:21:37,256
Šerif Alzheimer a zástupkyně Negrová.
167
00:21:37,339 --> 00:21:38,841
Co chcete, retardi?
168
00:21:39,424 --> 00:21:41,218
Chyběli jsme ti, chlapče?
169
00:21:41,301 --> 00:21:44,346
Nevidím zatykač.
Nemůžeš nás zabásnout, vole.
170
00:21:44,429 --> 00:21:46,723
Hledáme Cala a Cheta Griffinovy.
171
00:21:47,307 --> 00:21:48,308
Koho?
172
00:21:49,810 --> 00:21:51,311
Byli jsme u jejich karavanu.
173
00:21:51,395 --> 00:21:55,232
Víme, že jste tam byli,
bušili jste na dveře a řvali.
174
00:21:55,315 --> 00:21:58,318
- Šli jste si pro prachy?
- Já byl celou noc tady.
175
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
Mám na to sedm svědků.
176
00:22:03,198 --> 00:22:04,783
Kolik ti Cal dlužil?
177
00:22:06,702 --> 00:22:08,036
A to je kurva kdo?
178
00:22:12,374 --> 00:22:13,750
Je to divný.
179
00:22:14,334 --> 00:22:17,171
Táta se vždycky bavil,
když tě viděl přijíždět.
180
00:22:17,254 --> 00:22:19,590
Když slyšel tu tvoji sirénku.
181
00:22:20,424 --> 00:22:24,178
„K čemu jako kurva je?“ To říkával.
182
00:22:24,261 --> 00:22:27,931
A teď se na sebe koukni. Jsi taky starej.
183
00:22:29,391 --> 00:22:30,434
Je to smutný.
184
00:22:32,811 --> 00:22:34,438
Ani hnout, vy idioti!
185
00:22:35,772 --> 00:22:38,108
- Kde jsou?
- Nemám ani páru.
186
00:22:38,192 --> 00:22:40,360
My na ty burany ani nesáhli, jasný?
187
00:22:41,445 --> 00:22:43,280
Hledáte na špatným místě.
188
00:22:43,363 --> 00:22:45,407
Ty kluky nesnáší v celé Americe.
189
00:22:45,490 --> 00:22:46,491
ŘÍMANŮM 8:18
190
00:22:46,575 --> 00:22:49,912
Pořád něco kuli. On a ta jeho kurvička.
191
00:22:59,254 --> 00:23:01,882
Bez nich je na světě líp.
192
00:23:03,634 --> 00:23:07,262
Ten ulhanej hajzl mě měl vzít s sebou.
193
00:23:07,346 --> 00:23:08,555
Kam s sebou?
194
00:23:10,182 --> 00:23:11,558
Do Mexika.
195
00:23:12,851 --> 00:23:16,104
Cal a ten jeho debilní brácha
dluží po celým státě
196
00:23:16,188 --> 00:23:18,732
a všichni ty prachy chtěli.
Ne jenom Daniel.
197
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Ne.
198
00:23:21,360 --> 00:23:25,614
Někdo ho unesl. Oba dva. A já je najdu.
199
00:23:25,697 --> 00:23:28,075
Nikdo je neunesl, je to další podvod.
200
00:23:28,867 --> 00:23:30,953
Ten hajzl pořád něco vymýšlí.
201
00:23:32,996 --> 00:23:34,790
Má fakt vyšinutý nápady.
202
00:23:35,707 --> 00:23:37,000
Koukněte...
203
00:23:37,084 --> 00:23:40,963
Nevím, o co si myslíte, že jde,
ale tohle oni prostě dělají.
204
00:23:41,046 --> 00:23:42,714
Vyjebávají s lidma.
205
00:23:42,798 --> 00:23:46,051
- Nevíš, o čem mluvíš.
- Byl to jeho plán.
206
00:23:46,134 --> 00:23:47,803
Prostě zdrhnul.
207
00:23:48,554 --> 00:23:49,596
To mi nedává smysl.
208
00:23:49,680 --> 00:23:52,808
Vy jste neposlouchal?
Není to žádná záhada.
209
00:23:53,392 --> 00:23:57,062
Tihle kluci umí jen jedno,
a to udělali a už jsou pryč.
210
00:23:57,145 --> 00:23:58,730
Prostě jsou pryč.
211
00:24:09,533 --> 00:24:10,701
V pohodě, šerife?
212
00:24:14,872 --> 00:24:15,873
Jo.
213
00:24:17,958 --> 00:24:18,959
V pohodě.
214
00:24:28,010 --> 00:24:30,345
Zdravím, tady Manny. Zanechte mi zprávu.
215
00:24:30,429 --> 00:24:32,222
Vím, že máš jednání.
216
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Zavolej, až budeš moct.
217
00:24:47,196 --> 00:24:51,533
Nemocnice mě děsí. Lidi se v nich nakazí.
218
00:24:51,617 --> 00:24:54,995
Lásko, to není pravda.
V nemocnicích se lidi uzdravují.
219
00:24:55,829 --> 00:24:59,291
Dýchej zhluboka, jo? Pomůže ti to.
220
00:24:59,374 --> 00:25:01,710
Nádech. Výdech.
221
00:25:01,793 --> 00:25:04,630
Nádech. Výdech. Tak.
222
00:25:04,713 --> 00:25:05,923
Nejde mi to.
223
00:25:06,798 --> 00:25:08,258
Moc se bojím.
224
00:25:08,342 --> 00:25:09,343
Dobře.
225
00:25:09,927 --> 00:25:12,054
Tak mi řekni, kolik ti je.
226
00:25:12,804 --> 00:25:14,056
Vždyť to víš.
227
00:25:14,139 --> 00:25:15,766
Ano, vím. Šest.
228
00:25:15,849 --> 00:25:20,145
Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest.
Jedna svíčka za každý rok.
229
00:25:20,229 --> 00:25:24,858
Teď se prosím nadechni
a postupně každou svíčku sfoukni, ano?
230
00:25:24,942 --> 00:25:26,944
Jedna. Dobře.
231
00:25:27,694 --> 00:25:29,279
Dvě. Dobře.
232
00:25:30,239 --> 00:25:31,448
Šikovná holka.
233
00:25:32,533 --> 00:25:33,617
Dobře.
234
00:25:34,117 --> 00:25:35,827
U té poslední si něco přej.
235
00:25:36,328 --> 00:25:39,623
Tak jak to zvládáte?
Dobrý den, jsem doktor Lockhart.
236
00:25:40,332 --> 00:25:42,417
A ty jsi určitě Luke.
237
00:25:42,501 --> 00:25:44,127
Tobě krev netekla, že?
238
00:25:44,628 --> 00:25:45,921
A Sarah.
239
00:25:46,004 --> 00:25:49,925
Jako ta princezna z Malé princezny,
akorát s krátkým A a s H.
240
00:25:50,425 --> 00:25:52,052
Slyšel jsem to ve zprávách.
241
00:25:52,135 --> 00:25:56,181
A sestra mi říkala, že jste v autě
provedla bifurkaci radiální tepny.
242
00:25:56,265 --> 00:25:57,641
Zepředu a zezadu.
243
00:25:57,724 --> 00:26:00,894
Viděla jsem inflamaci,
ale to bylo asi jenom z plavání.
244
00:26:00,978 --> 00:26:04,231
To je nebezpečné to provádět v autě.
Vy jste doktorka?
245
00:26:04,314 --> 00:26:07,359
Ne. Tedy chodila jsem na medicínu.
246
00:26:07,901 --> 00:26:09,111
Na kterou školu?
247
00:26:09,194 --> 00:26:10,737
Na Harvard. Vy?
248
00:26:12,406 --> 00:26:13,949
Na Hofstrovu. No...
249
00:26:14,783 --> 00:26:20,831
Výsledky testů jsou v normě. Fyziologické
funkce, hlen a sliny jsou v pořádku.
250
00:26:20,914 --> 00:26:24,835
Prostě to bylo jen krvácení z nosu.
Občas to může být děsivé.
251
00:26:24,918 --> 00:26:26,753
Jak to, že se mi to nestalo?
252
00:26:28,088 --> 00:26:30,674
Asi máš štěstí.
253
00:26:30,757 --> 00:26:33,385
Ještě asi den hodně odpočívejte a pijte.
254
00:26:34,011 --> 00:26:35,262
Díky, pane doktore.
255
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
Jsme v pořádku?
256
00:26:38,348 --> 00:26:39,433
Nic vám není.
257
00:26:40,517 --> 00:26:42,394
- Mami?
- Ano, lásko?
258
00:26:43,353 --> 00:26:44,521
To přání se splnilo.
259
00:26:50,068 --> 00:26:51,987
- Díky.
- Není zač.
260
00:26:52,779 --> 00:26:55,616
Tady to je, mami.
Udělala jsem ti speciální čaj.
261
00:26:55,699 --> 00:26:59,203
Pojď za mnou. Mazli, mazli.
262
00:27:07,920 --> 00:27:09,254
Co se děje?
263
00:27:09,338 --> 00:27:11,256
To nic, jen vypadla elektřina.
264
00:27:11,340 --> 00:27:12,633
Vždyť neprší.
265
00:27:20,516 --> 00:27:22,017
Táta je pořád ve městě?
266
00:27:29,316 --> 00:27:30,984
To není naše město.
267
00:27:33,862 --> 00:27:35,239
A kde táta je?
268
00:27:43,664 --> 00:27:46,458
Zdravím, tady Manny. Zanechte mi zprávu.
269
00:27:48,418 --> 00:27:51,255
Start za 17 sekund.
270
00:27:51,755 --> 00:27:56,468
Patnáct, čtrnáct, třináct, dvanáct,
271
00:27:56,552 --> 00:28:01,098
jedenáct, deset, devět, osm,
272
00:28:01,181 --> 00:28:04,101
sedm, šest, pět,
273
00:28:04,726 --> 00:28:08,355
čtyři, tři, dva, jedna.
274
00:28:10,232 --> 00:28:13,318
Pomocné motory běží. Hoši-12 odstartovala.
275
00:28:37,009 --> 00:28:41,597
Deset, devět, osm, sedm,
276
00:28:41,680 --> 00:28:47,394
šest, pět, čtyři, tři, dva, jedna.
277
00:29:21,803 --> 00:29:23,931
Říkal jsi, ať se tě nevyptávám.
278
00:29:25,474 --> 00:29:28,644
A celé ty roky jsem to neudělala
ani s tím nezačnu.
279
00:29:30,562 --> 00:29:34,483
Ale jestli bych s tím někdy začít měla,
dnešek si o to přímo říká.
280
00:29:39,655 --> 00:29:40,656
No...
281
00:29:42,074 --> 00:29:47,496
Duchovní si vybírá Bůh
a muži s odznakem to mají stejně.
282
00:29:48,705 --> 00:29:52,251
Muž zákona ten důvod během života pochopí.
283
00:29:52,751 --> 00:29:54,545
Proč byl vybrán právě on.
284
00:29:55,170 --> 00:29:59,091
Občas to bývá kvůli víc věcem.
Většinou stačí jenom jedna.
285
00:29:59,758 --> 00:30:00,759
Jeden případ.
286
00:30:02,094 --> 00:30:04,096
Jeden důvod, proč jsme na Zemi.
287
00:30:05,806 --> 00:30:06,807
Ale já?
288
00:30:09,560 --> 00:30:12,145
Po všech těch dlouhých letech...
289
00:30:13,772 --> 00:30:15,148
Co jsem vlastně dokázal?
290
00:30:18,819 --> 00:30:20,362
Dokázal jsi toho spoustu.
291
00:30:23,782 --> 00:30:26,577
Měl jsem jeden případ,
když jsi to ještě nedělala.
292
00:30:27,077 --> 00:30:30,372
Můj táta ještě žil,
i když už byl na pokraji smrti.
293
00:30:31,623 --> 00:30:36,670
Jedna malá holka Gracie Clarková
se ztratila z církevního jarmarku.
294
00:30:36,753 --> 00:30:38,213
Nebylo jí ani šest.
295
00:30:39,798 --> 00:30:44,553
Já si tehdy myslel,
že ta záležitost s Gracie Clarkovou
296
00:30:44,636 --> 00:30:48,265
bude ten můj případ,
ten můj důvod, proč tu jsem.
297
00:30:50,100 --> 00:30:52,102
Přišel jsem na pár věcí.
298
00:30:52,686 --> 00:30:55,981
Jeli jsme dolů k přítoku řeky
do jedné chatrče.
299
00:30:57,024 --> 00:30:59,151
Vlastnil ji kamioňák Devlin.
300
00:31:00,402 --> 00:31:05,449
Přijeli jsme tam a vtrhl jsem dovnitř,
ale Devlin byl zrovna někde v práci.
301
00:31:06,992 --> 00:31:09,620
A ona tam byla. Malá Gracie.
302
00:31:12,748 --> 00:31:16,877
Byla přivázaná ke křeslu,
večeřela krekry ve tvaru zvířátek
303
00:31:18,086 --> 00:31:21,423
a vybarvovala si v televizním programu
nebo tak něco.
304
00:31:22,299 --> 00:31:25,677
Ale nic jí nebylo. Nebyla zraněná.
305
00:31:28,805 --> 00:31:30,390
Nikdy jsem o tom neslyšela.
306
00:31:31,391 --> 00:31:32,809
O dva dny později
307
00:31:32,893 --> 00:31:36,355
byl pro ni na hlavní ulici
naplánovaný průvod a tak.
308
00:31:36,855 --> 00:31:40,943
Měl přijet i guvernér.
Měl mi dát vyznamenání jako mému tátovi.
309
00:31:43,445 --> 00:31:44,947
Ale ráno před tím průvodem
310
00:31:46,156 --> 00:31:50,285
vzal Gracie její táta
do cukrárny na zmrzlinu.
311
00:31:50,369 --> 00:31:52,538
Výjimečně. Za to, čím si prošla.
312
00:31:54,039 --> 00:31:55,749
Po cestě na ten průvod
313
00:31:56,583 --> 00:31:59,211
nezvládl nějaký kamioňák řízení,
314
00:31:59,294 --> 00:32:04,007
narazil do auta Graciina táty
a ta holčička vyletěla ven čelním sklem.
315
00:32:05,300 --> 00:32:07,261
Byla na místě mrtvá.
316
00:32:09,263 --> 00:32:10,389
Nebyl průvod...
317
00:32:12,182 --> 00:32:13,392
...nebyla medaile.
318
00:32:14,351 --> 00:32:15,477
Holčička taky není.
319
00:32:16,728 --> 00:32:17,980
A příběh taky ne.
320
00:32:23,193 --> 00:32:27,823
Ochraňuješ lidi, šerife.
A vždycky to tak bylo.
321
00:32:30,492 --> 00:32:35,581
Myslel jsem si, že do konce něco dokážu.
322
00:32:40,085 --> 00:32:44,339
Ale teď na něm jsem, drahá,
a nedokázal jsem nic.
323
00:32:46,175 --> 00:32:47,176
Nic.
324
00:32:51,680 --> 00:32:53,015
Až do dneška.
325
00:32:57,394 --> 00:32:59,980
Až do dneška. Pořád přemýšlím
326
00:33:01,440 --> 00:33:02,900
nad všemi těmi znameními,
327
00:33:03,609 --> 00:33:07,154
že mi Bůh něco dává.
328
00:33:07,779 --> 00:33:09,281
Něco důležitějšího.
329
00:33:10,199 --> 00:33:12,117
Čekal do poslední chvíle.
330
00:33:12,910 --> 00:33:16,747
A možná má všechno nějaký význam. Pro mě.
331
00:33:18,040 --> 00:33:19,082
Musí to tak být.
332
00:33:21,084 --> 00:33:22,085
Ne?
333
00:36:19,471 --> 00:36:20,722
Mami, jsi v pořádku?
334
00:36:21,890 --> 00:36:22,975
Kde jsme?
335
00:36:27,646 --> 00:36:31,358
Jen jsem si musela něco zařídit, zlatíčko.
336
00:36:39,241 --> 00:36:41,201
Já se chci dívat na Odvážnou Vaianu.
337
00:36:43,537 --> 00:36:44,913
Dělej si, co chceš.
338
00:36:47,916 --> 00:36:50,544
Já chci čokoládu.
339
00:36:51,962 --> 00:36:53,130
A já chci bonbóny!
340
00:37:47,309 --> 00:37:50,187
AMANDA HORNSBYOVÁ
341
00:37:50,270 --> 00:37:53,106
PROFIL
342
00:37:57,027 --> 00:38:00,239
FOTKY A VIDEA NA INSTAGRAMU
343
00:38:00,322 --> 00:38:02,449
MANDYINAKUCHYNĚ
344
00:38:32,938 --> 00:38:34,982
♪MANDYINASUPERKUCHYNĚ
345
00:41:26,570 --> 00:41:28,155
Jak bylo v práci, zlato?
346
00:41:29,740 --> 00:41:31,658
Bože, miláčku.
347
00:41:32,326 --> 00:41:33,327
Vyděsilas mě.
348
00:41:33,410 --> 00:41:34,494
Jaká byla večeře?
349
00:41:34,995 --> 00:41:37,414
Dobrá.
350
00:41:38,916 --> 00:41:42,377
Ti chlapi až moc pijou,
ale jinak to bylo fajn.
351
00:41:43,670 --> 00:41:44,671
Super.
352
00:41:45,881 --> 00:41:48,967
Věděla jsem, že budeš mít hlad,
tak jsem ti něco udělala.
353
00:41:49,051 --> 00:41:50,219
Už jsem jedl.
354
00:41:51,637 --> 00:41:53,305
Vždycky v noci jíš.
355
00:41:53,388 --> 00:41:55,766
No, najím se až ráno.
356
00:41:56,850 --> 00:41:59,811
Je to specialita a je to teplý. Pojď.
357
00:42:12,449 --> 00:42:13,450
Vypadá to dobře.
358
00:42:14,368 --> 00:42:15,494
Že?
359
00:42:17,079 --> 00:42:18,080
Dáš si taky?
360
00:42:27,089 --> 00:42:28,465
Máme nového klienta.
361
00:42:32,094 --> 00:42:33,554
Měla jsi mě s Jimem vidět.
362
00:42:34,680 --> 00:42:36,139
Bylo tam celé vedení.
363
00:42:36,640 --> 00:42:40,310
Měl jsem je v hrsti.
364
00:42:46,733 --> 00:42:47,734
Co to je, zlato?
365
00:42:49,611 --> 00:42:50,821
Je to dobrý, že?
366
00:42:53,949 --> 00:42:55,742
Lepší, než většinou děláváš.
367
00:42:57,327 --> 00:42:58,328
Má to víc...
368
00:43:00,664 --> 00:43:01,665
...chuti.
369
00:43:07,838 --> 00:43:08,839
Je to...
370
00:43:12,176 --> 00:43:15,429
Našla jsem takový nový recept.
371
00:43:15,512 --> 00:43:17,097
Vlastně online.
372
00:43:18,182 --> 00:43:20,225
Myslím, že se to jmenuje...
373
00:43:22,060 --> 00:43:25,898
...Mandyin organický flank steak
nebo tak něco.
374
00:43:28,275 --> 00:43:30,235
Jakási ženská z Great Necku
375
00:43:30,903 --> 00:43:34,573
tam dává plno receptů na vynikající jídla.
376
00:43:35,282 --> 00:43:36,700
Umí skvěle vařit.
377
00:43:38,619 --> 00:43:39,995
Sakra...
378
00:43:40,662 --> 00:43:43,081
Zapomněla jsem na to nejlepší.
379
00:43:43,165 --> 00:43:44,750
To nevadí.
380
00:43:46,460 --> 00:43:48,337
Ne, je to potřeba.
381
00:43:55,260 --> 00:43:57,471
Jez. Přidej si.
382
00:43:57,554 --> 00:43:58,555
Už nemůžu.
383
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Sněz to, zlato.
384
00:44:02,226 --> 00:44:03,477
Sněz to!
385
00:44:07,481 --> 00:44:08,690
Tohle máš rád?
386
00:44:12,027 --> 00:44:13,028
Proč?
387
00:44:15,531 --> 00:44:17,324
No tak. Proč?
388
00:44:19,826 --> 00:44:20,953
Protože je blond?
389
00:44:25,707 --> 00:44:26,834
Protože je sexy?
390
00:44:29,878 --> 00:44:32,172
Protože má dokonalý prsa?
391
00:44:35,259 --> 00:44:36,510
Protože je bílá?
392
00:44:39,179 --> 00:44:40,180
Proč?
393
00:44:41,431 --> 00:44:42,891
Udělala jsem všechno.
394
00:44:45,185 --> 00:44:46,395
Vydala ze sebe všechno.
395
00:44:48,605 --> 00:44:50,065
Dala jsem ti všechno.
396
00:44:51,400 --> 00:44:52,943
Všeho jsem se vzdala.
397
00:44:55,362 --> 00:44:56,655
Proč?
398
00:45:01,785 --> 00:45:02,870
Protože není jako ty.
399
00:45:11,336 --> 00:45:12,337
A...
400
00:45:13,714 --> 00:45:15,465
...jaká jsem?
401
00:45:38,614 --> 00:45:41,074
Mami!
402
00:45:41,158 --> 00:45:43,035
- Mami!
- Beru si Luka.
403
00:45:43,827 --> 00:45:44,786
Sarah?
404
00:45:47,122 --> 00:45:50,167
- Co se děje?
- Nevím. Jsi v pořádku?
405
00:45:50,751 --> 00:45:53,295
To bude dobrý.
406
00:46:02,638 --> 00:46:06,517
Jsi v pořádku. Jo.
407
00:46:07,100 --> 00:46:08,393
Sarah?
408
00:46:52,396 --> 00:46:54,314
SPOJENÍ NAVÁZÁNO
409
00:46:54,398 --> 00:46:57,609
ABYS MĚLA TEN NÁŠ VÝCHOD SLUNCE.
JSI MOJE SLUNCE.
410
00:47:11,957 --> 00:47:13,333
Vidíte to?
411
00:47:17,462 --> 00:47:19,298
Co to je?
412
00:47:22,759 --> 00:47:24,136
Nic tam není.
413
00:47:46,533 --> 00:47:50,162
Ticho, prosím.
414
00:47:51,121 --> 00:47:52,331
Děkuji.
415
00:47:55,250 --> 00:47:58,170
Dobrý bože, šerif Tyson.
416
00:47:59,296 --> 00:48:00,714
Jime Belle, prosím.
417
00:48:16,522 --> 00:48:18,982
Stojíme tady dnes proto,
418
00:48:19,691 --> 00:48:23,445
abychom ocenili vašich 45 let služby
tomuto skvělému městu.
419
00:48:24,821 --> 00:48:27,074
Předáváme vám symbolický klíč od města
420
00:48:28,492 --> 00:48:32,955
a tento certifikát
s městskou vyhláškou 851-B.
421
00:48:42,965 --> 00:48:45,384
Šerife, přečetl byste, co je tam napsáno?
422
00:48:50,430 --> 00:48:52,683
No, prvně...
423
00:48:52,766 --> 00:48:55,769
Chci vám poděkovat za to,
že jste přišli a...
424
00:48:55,853 --> 00:48:59,356
Děkuji starostce Hellerové za to,
že tohle uspořádala a...
425
00:49:03,193 --> 00:49:04,945
Je to...
426
00:49:05,028 --> 00:49:07,573
Je to těžký den. Ale je fajn.
427
00:49:08,615 --> 00:49:10,409
Moje drahá Mary ráda říká,
428
00:49:11,201 --> 00:49:14,705
že to není konec, ale jen konec začátku.
429
00:49:17,124 --> 00:49:21,211
Věřte mi,
být s ní v důchodu se hrozně potáhne.
430
00:49:24,256 --> 00:49:25,424
Nepotáhne.
431
00:49:26,925 --> 00:49:28,260
No...
432
00:49:28,844 --> 00:49:30,596
Uvidíme, jestli ještě umím číst.
433
00:49:33,098 --> 00:49:38,228
„Starostka Idabelu v Oklahomě
vyhlašuje dnešní den
434
00:49:38,312 --> 00:49:40,647
Dnem šerifa Jima Bella Tysona.“
435
00:49:49,990 --> 00:49:56,580
„Oceňujeme šerifa Jima Bella Tysona
za 45 let služby a za dobře...
436
00:49:58,665 --> 00:50:02,002
...za dobře prožitý život
naplněný povinnostmi a cíli.
437
00:50:05,088 --> 00:50:09,551
Za jeho smysluplný život a kariéru.“
438
00:50:28,111 --> 00:50:29,279
V pohodě?
439
00:51:39,016 --> 00:51:44,396
No tak, ty svině. Ukaž se mi. Dělej!
440
00:52:41,703 --> 00:52:44,790
Chete? Cale?
441
00:52:57,594 --> 00:52:58,846
Cale?
442
00:53:00,806 --> 00:53:01,849
Chete?
443
00:55:42,134 --> 00:55:44,136
Překlad titulků: Karel Himmer