1 00:00:12,429 --> 00:00:16,934 ARABSKÁ POUŠŤ, JEMEN, ZEMĚ 2 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 Bože můj. 3 00:02:51,630 --> 00:02:55,551 Invaze 4 00:03:13,026 --> 00:03:17,656 IDABEL, OKLAHOMA, USA, ZEMĚ 5 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 Ale no tak. Není to tak hrozný. 6 00:03:34,840 --> 00:03:37,301 Pomysli na to, kolik se mnou strávíš času. 7 00:03:43,015 --> 00:03:45,392 Není to konec, drahoušku. 8 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 Buď opatrný. Jestli umřeš, tak tě zabiju. 9 00:03:52,983 --> 00:03:56,570 Víc peněz dostanu z tvého důchodu než od pojišťovny. 10 00:04:00,991 --> 00:04:03,452 O čem se vůbec bavíme? 11 00:04:04,036 --> 00:04:06,288 Bůh je dobrotivý. 12 00:04:06,872 --> 00:04:12,920 Jeho spravedlivý plán je dát nám naději, aby nám pomohl s cestou kupředu. 13 00:04:13,504 --> 00:04:15,214 Budu vám číst z Římanů. 14 00:04:15,297 --> 00:04:19,051 A bude to dobré, protože to bude o vaší budoucnosti. 15 00:04:24,431 --> 00:04:25,641 To se podívejme. 16 00:04:26,808 --> 00:04:29,394 - Ještě jsem ani nevychladl. - Podpis, prosím. 17 00:04:58,590 --> 00:05:00,676 Poslední den šerifa Tysona. 18 00:05:02,636 --> 00:05:04,763 Už se tě chtějí zbavit. 19 00:05:05,597 --> 00:05:06,682 Do háje. 20 00:05:10,143 --> 00:05:14,648 No, volal Ben Shelton. Vypadávalo spojení, 21 00:05:14,731 --> 00:05:17,651 ale říkal něco o tom, že ukradli auto jeho mámy. 22 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 No tak jo. 23 00:05:45,470 --> 00:05:49,641 To byly ty podělaný smažky. Ukradli auto mojí mámy. 24 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 Kdo? 25 00:05:51,435 --> 00:05:53,645 Přece ti mí inbrední synovci. 26 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 Cal a Chet? 27 00:05:55,397 --> 00:05:56,899 Jak víte, že to byli oni? 28 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 Vydedukoval jsem to. Už to udělali třikrát. 29 00:06:01,987 --> 00:06:06,283 Dobře. Gradyová, řekni Tammy, ať po tom autě vyhlásí pátrání, 30 00:06:06,366 --> 00:06:09,745 a Suthersovi řekni, ať ty kluky přiveze. 31 00:06:09,828 --> 00:06:13,332 Nenajdete je jenom tak. V tom svým přívěsu nejsou. 32 00:06:13,916 --> 00:06:18,378 Volal jsem do A&P. Trevor říkal, že se neukázali v práci. 33 00:06:19,171 --> 00:06:22,633 Volal jsem Chetovu probačnímu úředníkovi. Nepřišel dneska na test moči. 34 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 Ti kluci se prostě vypařili. 35 00:06:28,889 --> 00:06:34,561 Vsadím se, že to souvisí s tím šmejdským Fultonovic synkem, se kterým se zapletli. 36 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 No... 37 00:06:39,066 --> 00:06:41,026 ...určitě se někdy ukážou. 38 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 Před deseti lety bys na to nasadil všechny lidi. 39 00:06:45,822 --> 00:06:47,032 Na ukradený auto. 40 00:06:47,115 --> 00:06:49,826 Ale zničehonic je to jenom kapka v moři. 41 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 Není to dobrý, Jime. 42 00:06:55,999 --> 00:06:57,960 Zoufalství našemu městu uškodilo. 43 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 Co je, šerife? 44 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Šerife? 45 00:07:16,645 --> 00:07:18,522 Není to moc bytelný, Jime. 46 00:07:36,999 --> 00:07:41,587 LONG ISLAND, NEW YORK, USA, ZEMĚ 47 00:08:27,883 --> 00:08:29,593 Jak jsi mohl tak vyrůst? 48 00:08:30,177 --> 00:08:33,054 Asi to bude kombinací jídla a spánku. 49 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 Můžu spát? 50 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Ano. Jistě. 51 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 Až se oblékneš, nasnídáš se, půjdeš do školy, 52 00:08:44,483 --> 00:08:47,361 vrátíš se domů, uděláš něco doma, napíšeš si úkoly 53 00:08:48,111 --> 00:08:50,030 a pak dáš mámě pusu na dobrou noc. 54 00:08:50,113 --> 00:08:52,032 - Ne! - Lechtavá příšera tě dostane. 55 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 - Ne! - Před ní se neschováš. 56 00:08:53,575 --> 00:08:55,786 Před ní se... 57 00:08:55,869 --> 00:08:57,287 Dobré ráno, zlatíčko. 58 00:08:58,288 --> 00:09:00,791 Víš, kdo ještě spí? 59 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 Pojď. 60 00:09:07,923 --> 00:09:10,717 Vzbuď se, příšero. 61 00:09:12,594 --> 00:09:16,849 Víš, co příšera udělá, když ji někdo vyruší ze spánku? 62 00:09:16,932 --> 00:09:18,517 Co? 63 00:09:18,600 --> 00:09:20,602 Chrlí 64 00:09:21,019 --> 00:09:26,316 oheň svým zkaženým ranním dechem! 65 00:09:27,860 --> 00:09:28,944 Mám vás! 66 00:09:31,530 --> 00:09:33,782 - Ne! - Co myslíš? Mám je sežrat? 67 00:09:33,866 --> 00:09:34,950 - Určitě. - Ne! 68 00:09:35,033 --> 00:09:36,577 - Jo? - Jo. 69 00:09:36,660 --> 00:09:38,745 - Tak pojď. - To ne! 70 00:09:38,829 --> 00:09:42,040 - Oba vás upusinkuju a sežeru! - Ne! 71 00:09:42,124 --> 00:09:46,086 - Sežeru vás! - Ne! 72 00:09:54,261 --> 00:09:59,349 Budou mi chybět východy slunce. 73 00:10:01,935 --> 00:10:06,899 TOKIO, JAPONSKO, ZEMĚ 74 00:10:41,058 --> 00:10:44,436 Vím, že nesnášíš loučení. 75 00:10:46,939 --> 00:10:48,023 Miluju tě. 76 00:11:38,949 --> 00:11:40,784 Jste nervózní, slečno? 77 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 Nervózní? 78 00:11:50,711 --> 00:11:55,090 Co vám bude chybět nejvíc? 79 00:12:00,762 --> 00:12:03,182 Gravitace. 80 00:12:19,239 --> 00:12:23,827 Je nám obrovskou ctí, že se vydáme na celý příští rok 81 00:12:23,911 --> 00:12:27,748 na Mezinárodní vesmírnou stanici. 82 00:12:27,831 --> 00:12:33,420 Na ISS půjde o jeden z nejdelších pobytů. 83 00:12:34,129 --> 00:12:37,591 Jeden z cílů naší mise 84 00:12:37,674 --> 00:12:42,679 je studium dopadů dlouhých pobytů ve vesmíru na lidské tělo. 85 00:12:43,514 --> 00:12:46,642 Jsou to zásadní data, která potřebujeme, 86 00:12:46,725 --> 00:12:52,397 abychom mohli plánovat delší mise na Mars a do hlubokého vesmíru. 87 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 Proč chodí s Meguru Sekim? 88 00:12:59,488 --> 00:13:01,907 Mohla by mít kterýhokoliv chlapa. 89 00:13:03,033 --> 00:13:04,368 I tebe. 90 00:13:05,118 --> 00:13:08,747 Meguru Seki ani neumí dobře hrát. 91 00:13:10,249 --> 00:13:12,960 Viděla jsi Císař Hit Man 3? 92 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 Vůbec neumí hrát. 93 00:13:14,711 --> 00:13:16,713 Třeba je dobrej v sexu. 94 00:13:16,797 --> 00:13:19,883 No... až tak dobrej být nemůže. 95 00:13:19,967 --> 00:13:23,053 Ona bude 400 kilometrů od Země. 96 00:13:30,519 --> 00:13:32,187 Hej, co to děláš? 97 00:13:33,438 --> 00:13:37,150 Černý kámen sem, počítač potáhne sem a ty tam. 98 00:13:37,234 --> 00:13:39,736 Pak počítač pojede sem. A černá sem. 99 00:13:39,820 --> 00:13:41,405 A vyhraješ. 100 00:13:43,198 --> 00:13:44,408 Jsi blbá. 101 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 VYHRÁLI JSTE! 102 00:13:48,954 --> 00:13:51,039 Slečno Jamatová, potřebujeme vás. 103 00:13:51,123 --> 00:13:53,834 - Ano, už to skoro mám. - Potřebujeme vás hned. 104 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 Já zůstanu tady. 105 00:14:00,132 --> 00:14:03,510 Jeden ze záložních komunikačních systémů nereaguje. 106 00:14:11,643 --> 00:14:12,728 Kapitánko Muraiová. 107 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 Tohle je Micuki Jamatová z komunikací. 108 00:14:18,358 --> 00:14:19,902 Neznáme se? 109 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 Ne. 110 00:14:23,238 --> 00:14:24,406 Určitě? 111 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 Jste mi povědomá. 112 00:14:26,992 --> 00:14:29,161 Slečna Jamatová provede rychlou kontrolu. 113 00:14:43,509 --> 00:14:47,012 Pokud by se stalo, že by nefungovalo spojení, 114 00:14:47,095 --> 00:14:49,681 nastavím tady redukci virů. 115 00:14:49,765 --> 00:14:52,768 To vyšle zprávu na ISS. 116 00:14:53,810 --> 00:14:56,688 Pak by vám to zase mělo rychle fungovat. 117 00:14:58,565 --> 00:15:00,901 Takovou práci zvládne jenom žena, že? 118 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 Spouštím test. 119 00:15:11,828 --> 00:15:13,372 Podívejte se na monitor. 120 00:15:17,501 --> 00:15:18,961 Vidíte mě? 121 00:15:20,379 --> 00:15:21,338 Vidím. 122 00:15:23,632 --> 00:15:25,259 Máte dobrý obraz? 123 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 Dokonalý. 124 00:15:32,724 --> 00:15:33,892 Slyšíte mě? 125 00:15:36,144 --> 00:15:37,187 Ano. 126 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 A teď? 127 00:15:43,610 --> 00:15:44,653 Jo. 128 00:15:46,822 --> 00:15:50,909 A na téhle frekvenci 129 00:15:50,993 --> 00:15:52,953 mi rozumíš, co říkám? 130 00:15:54,371 --> 00:15:55,998 Budou mi chybět... 131 00:16:00,210 --> 00:16:05,382 Budou mi chybět ty východy slunce. 132 00:16:10,387 --> 00:16:11,388 Vše v pořádku? 133 00:16:13,348 --> 00:16:15,475 Ano, v pořádku, pane. 134 00:17:10,614 --> 00:17:14,242 Co se tady sakra stalo? Vybuchla varna na perník? 135 00:17:15,661 --> 00:17:19,498 Myslíš, že měli varnu na perník uprostřed kukuřičného pole? 136 00:17:20,165 --> 00:17:23,502 Já ji jednou viděla uprostřed restaurace Chuck E. Cheese. 137 00:17:24,545 --> 00:17:26,255 Už mě nepřekvapí nic. 138 00:17:26,338 --> 00:17:27,422 Já si to nemyslím. 139 00:17:28,966 --> 00:17:29,967 Vypadá to... 140 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 ...že to někdo vytvořil. 141 00:17:37,683 --> 00:17:38,684 To se podívejme. 142 00:17:55,909 --> 00:17:57,578 Vzorek vypadá dobře. 143 00:17:58,453 --> 00:18:01,957 Pořád je to ještě trochu studený. Tak půl dne starý. 144 00:18:02,040 --> 00:18:06,670 Sjeli se, zničili auto své mámy a co pak? 145 00:18:08,046 --> 00:18:11,884 Chtěli zakopat důkazy a utekli? Věděli, že jim dá máma přes hubu? 146 00:18:12,551 --> 00:18:14,094 A nechali tady tohle, jo? 147 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 To ne. 148 00:18:16,680 --> 00:18:17,806 Šerife? 149 00:18:27,274 --> 00:18:29,693 Šerife! 150 00:18:32,738 --> 00:18:33,739 Pojďte! 151 00:20:03,203 --> 00:20:04,496 Mami! 152 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 Zlatíčko. 153 00:20:06,748 --> 00:20:11,461 Drahoušku. Už je to dobrý. Máma je tady. 154 00:20:11,545 --> 00:20:13,422 - Mami! - Luku! 155 00:20:15,132 --> 00:20:16,383 Podívej se na mě. 156 00:20:16,466 --> 00:20:18,427 - Co se stalo? - Zatím nevíme. 157 00:20:18,510 --> 00:20:20,971 Některým dětem začala téct krev z nosu 158 00:20:21,054 --> 00:20:24,224 a on byl jediný, komu se to nestalo. 159 00:20:24,308 --> 00:20:27,352 Může to být azbestem nebo olovem. Už sem jedou z hygieny. 160 00:20:27,436 --> 00:20:30,939 Mezitím je všem doporučeno, aby okamžitě opustili školu. 161 00:20:32,107 --> 00:20:35,152 Dobře, pojďte za mnou. Máma je tady. 162 00:20:35,235 --> 00:20:38,363 Pojďte za mnou. To bude dobrý, zlato. 163 00:20:38,447 --> 00:20:40,824 Pojď. 164 00:21:19,404 --> 00:21:20,531 O co kurva jde? 165 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Kde je Daniel? 166 00:21:33,836 --> 00:21:37,256 Šerif Alzheimer a zástupkyně Negrová. 167 00:21:37,339 --> 00:21:38,841 Co chcete, retardi? 168 00:21:39,424 --> 00:21:41,218 Chyběli jsme ti, chlapče? 169 00:21:41,301 --> 00:21:44,346 Nevidím zatykač. Nemůžeš nás zabásnout, vole. 170 00:21:44,429 --> 00:21:46,723 Hledáme Cala a Cheta Griffinovy. 171 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 Koho? 172 00:21:49,810 --> 00:21:51,311 Byli jsme u jejich karavanu. 173 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 Víme, že jste tam byli, bušili jste na dveře a řvali. 174 00:21:55,315 --> 00:21:58,318 - Šli jste si pro prachy? - Já byl celou noc tady. 175 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 Mám na to sedm svědků. 176 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 Kolik ti Cal dlužil? 177 00:22:06,702 --> 00:22:08,036 A to je kurva kdo? 178 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 Je to divný. 179 00:22:14,334 --> 00:22:17,171 Táta se vždycky bavil, když tě viděl přijíždět. 180 00:22:17,254 --> 00:22:19,590 Když slyšel tu tvoji sirénku. 181 00:22:20,424 --> 00:22:24,178 „K čemu jako kurva je?“ To říkával. 182 00:22:24,261 --> 00:22:27,931 A teď se na sebe koukni. Jsi taky starej. 183 00:22:29,391 --> 00:22:30,434 Je to smutný. 184 00:22:32,811 --> 00:22:34,438 Ani hnout, vy idioti! 185 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 - Kde jsou? - Nemám ani páru. 186 00:22:38,192 --> 00:22:40,360 My na ty burany ani nesáhli, jasný? 187 00:22:41,445 --> 00:22:43,280 Hledáte na špatným místě. 188 00:22:43,363 --> 00:22:45,407 Ty kluky nesnáší v celé Americe. 189 00:22:45,490 --> 00:22:46,491 ŘÍMANŮM 8:18 190 00:22:46,575 --> 00:22:49,912 Pořád něco kuli. On a ta jeho kurvička. 191 00:22:59,254 --> 00:23:01,882 Bez nich je na světě líp. 192 00:23:03,634 --> 00:23:07,262 Ten ulhanej hajzl mě měl vzít s sebou. 193 00:23:07,346 --> 00:23:08,555 Kam s sebou? 194 00:23:10,182 --> 00:23:11,558 Do Mexika. 195 00:23:12,851 --> 00:23:16,104 Cal a ten jeho debilní brácha dluží po celým státě 196 00:23:16,188 --> 00:23:18,732 a všichni ty prachy chtěli. Ne jenom Daniel. 197 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Ne. 198 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 Někdo ho unesl. Oba dva. A já je najdu. 199 00:23:25,697 --> 00:23:28,075 Nikdo je neunesl, je to další podvod. 200 00:23:28,867 --> 00:23:30,953 Ten hajzl pořád něco vymýšlí. 201 00:23:32,996 --> 00:23:34,790 Má fakt vyšinutý nápady. 202 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 Koukněte... 203 00:23:37,084 --> 00:23:40,963 Nevím, o co si myslíte, že jde, ale tohle oni prostě dělají. 204 00:23:41,046 --> 00:23:42,714 Vyjebávají s lidma. 205 00:23:42,798 --> 00:23:46,051 - Nevíš, o čem mluvíš. - Byl to jeho plán. 206 00:23:46,134 --> 00:23:47,803 Prostě zdrhnul. 207 00:23:48,554 --> 00:23:49,596 To mi nedává smysl. 208 00:23:49,680 --> 00:23:52,808 Vy jste neposlouchal? Není to žádná záhada. 209 00:23:53,392 --> 00:23:57,062 Tihle kluci umí jen jedno, a to udělali a už jsou pryč. 210 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 Prostě jsou pryč. 211 00:24:09,533 --> 00:24:10,701 V pohodě, šerife? 212 00:24:14,872 --> 00:24:15,873 Jo. 213 00:24:17,958 --> 00:24:18,959 V pohodě. 214 00:24:28,010 --> 00:24:30,345 Zdravím, tady Manny. Zanechte mi zprávu. 215 00:24:30,429 --> 00:24:32,222 Vím, že máš jednání. 216 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Zavolej, až budeš moct. 217 00:24:47,196 --> 00:24:51,533 Nemocnice mě děsí. Lidi se v nich nakazí. 218 00:24:51,617 --> 00:24:54,995 Lásko, to není pravda. V nemocnicích se lidi uzdravují. 219 00:24:55,829 --> 00:24:59,291 Dýchej zhluboka, jo? Pomůže ti to. 220 00:24:59,374 --> 00:25:01,710 Nádech. Výdech. 221 00:25:01,793 --> 00:25:04,630 Nádech. Výdech. Tak. 222 00:25:04,713 --> 00:25:05,923 Nejde mi to. 223 00:25:06,798 --> 00:25:08,258 Moc se bojím. 224 00:25:08,342 --> 00:25:09,343 Dobře. 225 00:25:09,927 --> 00:25:12,054 Tak mi řekni, kolik ti je. 226 00:25:12,804 --> 00:25:14,056 Vždyť to víš. 227 00:25:14,139 --> 00:25:15,766 Ano, vím. Šest. 228 00:25:15,849 --> 00:25:20,145 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest. Jedna svíčka za každý rok. 229 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 Teď se prosím nadechni a postupně každou svíčku sfoukni, ano? 230 00:25:24,942 --> 00:25:26,944 Jedna. Dobře. 231 00:25:27,694 --> 00:25:29,279 Dvě. Dobře. 232 00:25:30,239 --> 00:25:31,448 Šikovná holka. 233 00:25:32,533 --> 00:25:33,617 Dobře. 234 00:25:34,117 --> 00:25:35,827 U té poslední si něco přej. 235 00:25:36,328 --> 00:25:39,623 Tak jak to zvládáte? Dobrý den, jsem doktor Lockhart. 236 00:25:40,332 --> 00:25:42,417 A ty jsi určitě Luke. 237 00:25:42,501 --> 00:25:44,127 Tobě krev netekla, že? 238 00:25:44,628 --> 00:25:45,921 A Sarah. 239 00:25:46,004 --> 00:25:49,925 Jako ta princezna z Malé princezny, akorát s krátkým A a s H. 240 00:25:50,425 --> 00:25:52,052 Slyšel jsem to ve zprávách. 241 00:25:52,135 --> 00:25:56,181 A sestra mi říkala, že jste v autě provedla bifurkaci radiální tepny. 242 00:25:56,265 --> 00:25:57,641 Zepředu a zezadu. 243 00:25:57,724 --> 00:26:00,894 Viděla jsem inflamaci, ale to bylo asi jenom z plavání. 244 00:26:00,978 --> 00:26:04,231 To je nebezpečné to provádět v autě. Vy jste doktorka? 245 00:26:04,314 --> 00:26:07,359 Ne. Tedy chodila jsem na medicínu. 246 00:26:07,901 --> 00:26:09,111 Na kterou školu? 247 00:26:09,194 --> 00:26:10,737 Na Harvard. Vy? 248 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 Na Hofstrovu. No... 249 00:26:14,783 --> 00:26:20,831 Výsledky testů jsou v normě. Fyziologické funkce, hlen a sliny jsou v pořádku. 250 00:26:20,914 --> 00:26:24,835 Prostě to bylo jen krvácení z nosu. Občas to může být děsivé. 251 00:26:24,918 --> 00:26:26,753 Jak to, že se mi to nestalo? 252 00:26:28,088 --> 00:26:30,674 Asi máš štěstí. 253 00:26:30,757 --> 00:26:33,385 Ještě asi den hodně odpočívejte a pijte. 254 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 Díky, pane doktore. 255 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Jsme v pořádku? 256 00:26:38,348 --> 00:26:39,433 Nic vám není. 257 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 - Mami? - Ano, lásko? 258 00:26:43,353 --> 00:26:44,521 To přání se splnilo. 259 00:26:50,068 --> 00:26:51,987 - Díky. - Není zač. 260 00:26:52,779 --> 00:26:55,616 Tady to je, mami. Udělala jsem ti speciální čaj. 261 00:26:55,699 --> 00:26:59,203 Pojď za mnou. Mazli, mazli. 262 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 Co se děje? 263 00:27:09,338 --> 00:27:11,256 To nic, jen vypadla elektřina. 264 00:27:11,340 --> 00:27:12,633 Vždyť neprší. 265 00:27:20,516 --> 00:27:22,017 Táta je pořád ve městě? 266 00:27:29,316 --> 00:27:30,984 To není naše město. 267 00:27:33,862 --> 00:27:35,239 A kde táta je? 268 00:27:43,664 --> 00:27:46,458 Zdravím, tady Manny. Zanechte mi zprávu. 269 00:27:48,418 --> 00:27:51,255 Start za 17 sekund. 270 00:27:51,755 --> 00:27:56,468 Patnáct, čtrnáct, třináct, dvanáct, 271 00:27:56,552 --> 00:28:01,098 jedenáct, deset, devět, osm, 272 00:28:01,181 --> 00:28:04,101 sedm, šest, pět, 273 00:28:04,726 --> 00:28:08,355 čtyři, tři, dva, jedna. 274 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 Pomocné motory běží. Hoši-12 odstartovala. 275 00:28:37,009 --> 00:28:41,597 Deset, devět, osm, sedm, 276 00:28:41,680 --> 00:28:47,394 šest, pět, čtyři, tři, dva, jedna. 277 00:29:21,803 --> 00:29:23,931 Říkal jsi, ať se tě nevyptávám. 278 00:29:25,474 --> 00:29:28,644 A celé ty roky jsem to neudělala ani s tím nezačnu. 279 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 Ale jestli bych s tím někdy začít měla, dnešek si o to přímo říká. 280 00:29:39,655 --> 00:29:40,656 No... 281 00:29:42,074 --> 00:29:47,496 Duchovní si vybírá Bůh a muži s odznakem to mají stejně. 282 00:29:48,705 --> 00:29:52,251 Muž zákona ten důvod během života pochopí. 283 00:29:52,751 --> 00:29:54,545 Proč byl vybrán právě on. 284 00:29:55,170 --> 00:29:59,091 Občas to bývá kvůli víc věcem. Většinou stačí jenom jedna. 285 00:29:59,758 --> 00:30:00,759 Jeden případ. 286 00:30:02,094 --> 00:30:04,096 Jeden důvod, proč jsme na Zemi. 287 00:30:05,806 --> 00:30:06,807 Ale já? 288 00:30:09,560 --> 00:30:12,145 Po všech těch dlouhých letech... 289 00:30:13,772 --> 00:30:15,148 Co jsem vlastně dokázal? 290 00:30:18,819 --> 00:30:20,362 Dokázal jsi toho spoustu. 291 00:30:23,782 --> 00:30:26,577 Měl jsem jeden případ, když jsi to ještě nedělala. 292 00:30:27,077 --> 00:30:30,372 Můj táta ještě žil, i když už byl na pokraji smrti. 293 00:30:31,623 --> 00:30:36,670 Jedna malá holka Gracie Clarková se ztratila z církevního jarmarku. 294 00:30:36,753 --> 00:30:38,213 Nebylo jí ani šest. 295 00:30:39,798 --> 00:30:44,553 Já si tehdy myslel, že ta záležitost s Gracie Clarkovou 296 00:30:44,636 --> 00:30:48,265 bude ten můj případ, ten můj důvod, proč tu jsem. 297 00:30:50,100 --> 00:30:52,102 Přišel jsem na pár věcí. 298 00:30:52,686 --> 00:30:55,981 Jeli jsme dolů k přítoku řeky do jedné chatrče. 299 00:30:57,024 --> 00:30:59,151 Vlastnil ji kamioňák Devlin. 300 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 Přijeli jsme tam a vtrhl jsem dovnitř, ale Devlin byl zrovna někde v práci. 301 00:31:06,992 --> 00:31:09,620 A ona tam byla. Malá Gracie. 302 00:31:12,748 --> 00:31:16,877 Byla přivázaná ke křeslu, večeřela krekry ve tvaru zvířátek 303 00:31:18,086 --> 00:31:21,423 a vybarvovala si v televizním programu nebo tak něco. 304 00:31:22,299 --> 00:31:25,677 Ale nic jí nebylo. Nebyla zraněná. 305 00:31:28,805 --> 00:31:30,390 Nikdy jsem o tom neslyšela. 306 00:31:31,391 --> 00:31:32,809 O dva dny později 307 00:31:32,893 --> 00:31:36,355 byl pro ni na hlavní ulici naplánovaný průvod a tak. 308 00:31:36,855 --> 00:31:40,943 Měl přijet i guvernér. Měl mi dát vyznamenání jako mému tátovi. 309 00:31:43,445 --> 00:31:44,947 Ale ráno před tím průvodem 310 00:31:46,156 --> 00:31:50,285 vzal Gracie její táta do cukrárny na zmrzlinu. 311 00:31:50,369 --> 00:31:52,538 Výjimečně. Za to, čím si prošla. 312 00:31:54,039 --> 00:31:55,749 Po cestě na ten průvod 313 00:31:56,583 --> 00:31:59,211 nezvládl nějaký kamioňák řízení, 314 00:31:59,294 --> 00:32:04,007 narazil do auta Graciina táty a ta holčička vyletěla ven čelním sklem. 315 00:32:05,300 --> 00:32:07,261 Byla na místě mrtvá. 316 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 Nebyl průvod... 317 00:32:12,182 --> 00:32:13,392 ...nebyla medaile. 318 00:32:14,351 --> 00:32:15,477 Holčička taky není. 319 00:32:16,728 --> 00:32:17,980 A příběh taky ne. 320 00:32:23,193 --> 00:32:27,823 Ochraňuješ lidi, šerife. A vždycky to tak bylo. 321 00:32:30,492 --> 00:32:35,581 Myslel jsem si, že do konce něco dokážu. 322 00:32:40,085 --> 00:32:44,339 Ale teď na něm jsem, drahá, a nedokázal jsem nic. 323 00:32:46,175 --> 00:32:47,176 Nic. 324 00:32:51,680 --> 00:32:53,015 Až do dneška. 325 00:32:57,394 --> 00:32:59,980 Až do dneška. Pořád přemýšlím 326 00:33:01,440 --> 00:33:02,900 nad všemi těmi znameními, 327 00:33:03,609 --> 00:33:07,154 že mi Bůh něco dává. 328 00:33:07,779 --> 00:33:09,281 Něco důležitějšího. 329 00:33:10,199 --> 00:33:12,117 Čekal do poslední chvíle. 330 00:33:12,910 --> 00:33:16,747 A možná má všechno nějaký význam. Pro mě. 331 00:33:18,040 --> 00:33:19,082 Musí to tak být. 332 00:33:21,084 --> 00:33:22,085 Ne? 333 00:36:19,471 --> 00:36:20,722 Mami, jsi v pořádku? 334 00:36:21,890 --> 00:36:22,975 Kde jsme? 335 00:36:27,646 --> 00:36:31,358 Jen jsem si musela něco zařídit, zlatíčko. 336 00:36:39,241 --> 00:36:41,201 Já se chci dívat na Odvážnou Vaianu. 337 00:36:43,537 --> 00:36:44,913 Dělej si, co chceš. 338 00:36:47,916 --> 00:36:50,544 Já chci čokoládu. 339 00:36:51,962 --> 00:36:53,130 A já chci bonbóny! 340 00:37:47,309 --> 00:37:50,187 AMANDA HORNSBYOVÁ 341 00:37:50,270 --> 00:37:53,106 PROFIL 342 00:37:57,027 --> 00:38:00,239 FOTKY A VIDEA NA INSTAGRAMU 343 00:38:00,322 --> 00:38:02,449 MANDYINAKUCHYNĚ 344 00:38:32,938 --> 00:38:34,982 ♪MANDYINASUPERKUCHYNĚ 345 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 Jak bylo v práci, zlato? 346 00:41:29,740 --> 00:41:31,658 Bože, miláčku. 347 00:41:32,326 --> 00:41:33,327 Vyděsilas mě. 348 00:41:33,410 --> 00:41:34,494 Jaká byla večeře? 349 00:41:34,995 --> 00:41:37,414 Dobrá. 350 00:41:38,916 --> 00:41:42,377 Ti chlapi až moc pijou, ale jinak to bylo fajn. 351 00:41:43,670 --> 00:41:44,671 Super. 352 00:41:45,881 --> 00:41:48,967 Věděla jsem, že budeš mít hlad, tak jsem ti něco udělala. 353 00:41:49,051 --> 00:41:50,219 Už jsem jedl. 354 00:41:51,637 --> 00:41:53,305 Vždycky v noci jíš. 355 00:41:53,388 --> 00:41:55,766 No, najím se až ráno. 356 00:41:56,850 --> 00:41:59,811 Je to specialita a je to teplý. Pojď. 357 00:42:12,449 --> 00:42:13,450 Vypadá to dobře. 358 00:42:14,368 --> 00:42:15,494 Že? 359 00:42:17,079 --> 00:42:18,080 Dáš si taky? 360 00:42:27,089 --> 00:42:28,465 Máme nového klienta. 361 00:42:32,094 --> 00:42:33,554 Měla jsi mě s Jimem vidět. 362 00:42:34,680 --> 00:42:36,139 Bylo tam celé vedení. 363 00:42:36,640 --> 00:42:40,310 Měl jsem je v hrsti. 364 00:42:46,733 --> 00:42:47,734 Co to je, zlato? 365 00:42:49,611 --> 00:42:50,821 Je to dobrý, že? 366 00:42:53,949 --> 00:42:55,742 Lepší, než většinou děláváš. 367 00:42:57,327 --> 00:42:58,328 Má to víc... 368 00:43:00,664 --> 00:43:01,665 ...chuti. 369 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 Je to... 370 00:43:12,176 --> 00:43:15,429 Našla jsem takový nový recept. 371 00:43:15,512 --> 00:43:17,097 Vlastně online. 372 00:43:18,182 --> 00:43:20,225 Myslím, že se to jmenuje... 373 00:43:22,060 --> 00:43:25,898 ...Mandyin organický flank steak nebo tak něco. 374 00:43:28,275 --> 00:43:30,235 Jakási ženská z Great Necku 375 00:43:30,903 --> 00:43:34,573 tam dává plno receptů na vynikající jídla. 376 00:43:35,282 --> 00:43:36,700 Umí skvěle vařit. 377 00:43:38,619 --> 00:43:39,995 Sakra... 378 00:43:40,662 --> 00:43:43,081 Zapomněla jsem na to nejlepší. 379 00:43:43,165 --> 00:43:44,750 To nevadí. 380 00:43:46,460 --> 00:43:48,337 Ne, je to potřeba. 381 00:43:55,260 --> 00:43:57,471 Jez. Přidej si. 382 00:43:57,554 --> 00:43:58,555 Už nemůžu. 383 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Sněz to, zlato. 384 00:44:02,226 --> 00:44:03,477 Sněz to! 385 00:44:07,481 --> 00:44:08,690 Tohle máš rád? 386 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 Proč? 387 00:44:15,531 --> 00:44:17,324 No tak. Proč? 388 00:44:19,826 --> 00:44:20,953 Protože je blond? 389 00:44:25,707 --> 00:44:26,834 Protože je sexy? 390 00:44:29,878 --> 00:44:32,172 Protože má dokonalý prsa? 391 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 Protože je bílá? 392 00:44:39,179 --> 00:44:40,180 Proč? 393 00:44:41,431 --> 00:44:42,891 Udělala jsem všechno. 394 00:44:45,185 --> 00:44:46,395 Vydala ze sebe všechno. 395 00:44:48,605 --> 00:44:50,065 Dala jsem ti všechno. 396 00:44:51,400 --> 00:44:52,943 Všeho jsem se vzdala. 397 00:44:55,362 --> 00:44:56,655 Proč? 398 00:45:01,785 --> 00:45:02,870 Protože není jako ty. 399 00:45:11,336 --> 00:45:12,337 A... 400 00:45:13,714 --> 00:45:15,465 ...jaká jsem? 401 00:45:38,614 --> 00:45:41,074 Mami! 402 00:45:41,158 --> 00:45:43,035 - Mami! - Beru si Luka. 403 00:45:43,827 --> 00:45:44,786 Sarah? 404 00:45:47,122 --> 00:45:50,167 - Co se děje? - Nevím. Jsi v pořádku? 405 00:45:50,751 --> 00:45:53,295 To bude dobrý. 406 00:46:02,638 --> 00:46:06,517 Jsi v pořádku. Jo. 407 00:46:07,100 --> 00:46:08,393 Sarah? 408 00:46:52,396 --> 00:46:54,314 SPOJENÍ NAVÁZÁNO 409 00:46:54,398 --> 00:46:57,609 ABYS MĚLA TEN NÁŠ VÝCHOD SLUNCE. JSI MOJE SLUNCE. 410 00:47:11,957 --> 00:47:13,333 Vidíte to? 411 00:47:17,462 --> 00:47:19,298 Co to je? 412 00:47:22,759 --> 00:47:24,136 Nic tam není. 413 00:47:46,533 --> 00:47:50,162 Ticho, prosím. 414 00:47:51,121 --> 00:47:52,331 Děkuji. 415 00:47:55,250 --> 00:47:58,170 Dobrý bože, šerif Tyson. 416 00:47:59,296 --> 00:48:00,714 Jime Belle, prosím. 417 00:48:16,522 --> 00:48:18,982 Stojíme tady dnes proto, 418 00:48:19,691 --> 00:48:23,445 abychom ocenili vašich 45 let služby tomuto skvělému městu. 419 00:48:24,821 --> 00:48:27,074 Předáváme vám symbolický klíč od města 420 00:48:28,492 --> 00:48:32,955 a tento certifikát s městskou vyhláškou 851-B. 421 00:48:42,965 --> 00:48:45,384 Šerife, přečetl byste, co je tam napsáno? 422 00:48:50,430 --> 00:48:52,683 No, prvně... 423 00:48:52,766 --> 00:48:55,769 Chci vám poděkovat za to, že jste přišli a... 424 00:48:55,853 --> 00:48:59,356 Děkuji starostce Hellerové za to, že tohle uspořádala a... 425 00:49:03,193 --> 00:49:04,945 Je to... 426 00:49:05,028 --> 00:49:07,573 Je to těžký den. Ale je fajn. 427 00:49:08,615 --> 00:49:10,409 Moje drahá Mary ráda říká, 428 00:49:11,201 --> 00:49:14,705 že to není konec, ale jen konec začátku. 429 00:49:17,124 --> 00:49:21,211 Věřte mi, být s ní v důchodu se hrozně potáhne. 430 00:49:24,256 --> 00:49:25,424 Nepotáhne. 431 00:49:26,925 --> 00:49:28,260 No... 432 00:49:28,844 --> 00:49:30,596 Uvidíme, jestli ještě umím číst. 433 00:49:33,098 --> 00:49:38,228 „Starostka Idabelu v Oklahomě vyhlašuje dnešní den 434 00:49:38,312 --> 00:49:40,647 Dnem šerifa Jima Bella Tysona.“ 435 00:49:49,990 --> 00:49:56,580 „Oceňujeme šerifa Jima Bella Tysona za 45 let služby a za dobře... 436 00:49:58,665 --> 00:50:02,002 ...za dobře prožitý život naplněný povinnostmi a cíli. 437 00:50:05,088 --> 00:50:09,551 Za jeho smysluplný život a kariéru.“ 438 00:50:28,111 --> 00:50:29,279 V pohodě? 439 00:51:39,016 --> 00:51:44,396 No tak, ty svině. Ukaž se mi. Dělej! 440 00:52:41,703 --> 00:52:44,790 Chete? Cale? 441 00:52:57,594 --> 00:52:58,846 Cale? 442 00:53:00,806 --> 00:53:01,849 Chete? 443 00:55:42,134 --> 00:55:44,136 Překlad titulků: Karel Himmer