1 00:00:12,429 --> 00:00:16,934 (地球,葉門,阿拉伯沙漠) 2 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 我的天啊 3 00:02:51,630 --> 00:02:55,551 《全面入侵》 4 00:03:13,026 --> 00:03:17,656 (地球,美國 奧克拉荷馬州,艾達貝爾) 5 00:03:19,825 --> 00:03:22,452 (警長) 6 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 好了啦,親愛的,這也不是壞事 7 00:03:34,840 --> 00:03:37,301 想想看你之後會有多少時間能跟我相處 8 00:03:43,015 --> 00:03:45,392 親愛的,這不是世界末日 9 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 今天在外頭要小心 要是你死了,我會殺了你 10 00:03:52,983 --> 00:03:56,570 你的退休金比死亡給付多 11 00:04:00,991 --> 00:04:03,452 我們現在說的重點是什麼? 12 00:04:04,036 --> 00:04:06,288 神是良善的 13 00:04:06,872 --> 00:04:12,920 祂公正的計畫是要帶給你們希望 照亮你們前方的道路 14 00:04:13,504 --> 00:04:15,214 我今天跟你們分享的是《羅馬書》 15 00:04:15,297 --> 00:04:19,051 這段話很棒 因為我們談論的是你們的未來 16 00:04:24,431 --> 00:04:25,641 妳看看 17 00:04:25,724 --> 00:04:26,725 (S.B.泰森警長) 18 00:04:26,808 --> 00:04:29,394 -我還沒正式退休呢 -你得簽完這些文件 19 00:04:58,590 --> 00:05:00,676 泰森警長的最後一天 20 00:05:02,636 --> 00:05:04,763 他們已經想讓你消失了 21 00:05:05,597 --> 00:05:06,682 可惡 22 00:05:10,143 --> 00:05:14,648 班薛爾頓打來過,聲音斷斷續續的 23 00:05:14,731 --> 00:05:17,651 但他說他媽媽的卡車被偷什麼的 24 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 好吧 25 00:05:45,470 --> 00:05:49,641 一定是那些冰毒毒蟲,他們偷了媽媽的車 26 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 誰? 27 00:05:51,435 --> 00:05:53,645 就是我那些近親亂倫生下的侄子 28 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 卡爾和切特嗎? 29 00:05:55,397 --> 00:05:56,899 你怎麼那麼確定是他們? 30 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 他們做過三次一樣的事後 我就推論是他們 31 00:06:01,987 --> 00:06:06,283 好,格蕾蒂,叫塔米發一個 密切留意那輛卡車的警報 32 00:06:06,366 --> 00:06:09,745 再叫薩瑟斯去找那兩個男生 帶他們去警局 33 00:06:09,828 --> 00:06:13,332 你們找不到他們的 他們不在他們的拖車裡 34 00:06:13,916 --> 00:06:18,378 我打去店裡問過,崔佛說他們沒去上班 35 00:06:19,171 --> 00:06:22,633 我也打給切特的緩刑監督官 他今天早上沒去做每週的尿液檢查 36 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 他們不見人影了 37 00:06:28,889 --> 00:06:31,600 我用性命打賭,這件事一定 38 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 跟佛頓的蠢兒子有關,他們常混在一起 39 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 好吧 40 00:06:39,066 --> 00:06:41,026 我想他們一定遲早會出現的 41 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 若在十年前 你會叫所有員警來處理這種案件 42 00:06:45,822 --> 00:06:47,032 卡車被偷 43 00:06:47,115 --> 00:06:49,826 現在這已經變成不重要的事了 44 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 吉姆貝爾,這樣不對 45 00:06:55,999 --> 00:06:57,960 絕望的氣氛改變了這座小鎮 46 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 警長,怎麼回事? 47 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 警長 48 00:07:16,645 --> 00:07:18,522 吉姆貝爾,那梯子不牢固 49 00:07:36,999 --> 00:07:41,587 (地球,美國,紐約,長島) 50 00:08:27,883 --> 00:08:29,593 你怎麼長這麼大了? 51 00:08:30,177 --> 00:08:33,054 應該是飲食加上睡眠的效果 52 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 那我可以繼續睡嗎? 53 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 可以...當然 54 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 等你穿好衣服,吃完早餐,去上學 55 00:08:44,483 --> 00:08:47,361 回到家,做完家事,做完功課 56 00:08:48,111 --> 00:08:50,030 給你媽媽一個晚安吻後就能繼續睡 57 00:08:50,113 --> 00:08:52,032 -不要... -妳躲不掉搔癢怪獸的 58 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 -不要 -妳躲不了的 59 00:08:53,575 --> 00:08:55,786 妳不能... 60 00:08:55,869 --> 00:08:57,287 我的寶貝,早安 61 00:08:58,288 --> 00:09:00,791 你知道有誰還在睡嗎? 62 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 快點 63 00:09:07,923 --> 00:09:10,717 怪獸,快起床 64 00:09:12,594 --> 00:09:16,849 你們知道怪獸睡覺被吵醒的話 會怎麼樣嗎? 65 00:09:16,932 --> 00:09:18,517 怎麼樣? 66 00:09:18,600 --> 00:09:20,602 他會噴出... 67 00:09:21,019 --> 00:09:26,316 有口臭的火焰 68 00:09:27,860 --> 00:09:28,944 抓到你了 69 00:09:31,530 --> 00:09:33,782 -不要... -妳覺得怎麼樣?我要吃掉他們嗎? 70 00:09:33,866 --> 00:09:34,950 -當然要 -不 71 00:09:35,033 --> 00:09:36,577 -要嗎? -要 72 00:09:36,660 --> 00:09:38,745 -那就過來吧,來 -不 73 00:09:38,829 --> 00:09:42,040 -妳會被我親,還會被我吃掉 -不要 74 00:09:42,124 --> 00:09:46,086 -我要吃掉妳... -不... 75 00:09:54,261 --> 00:09:59,349 我會想念日出 76 00:10:01,935 --> 00:10:06,899 (地球,日本,東京) 77 00:10:41,058 --> 00:10:44,436 我知道你討厭道別 78 00:10:46,939 --> 00:10:48,023 所以,我愛你 79 00:11:38,949 --> 00:11:40,784 妳會緊張嗎? 80 00:11:43,036 --> 00:11:44,830 緊張? 81 00:11:50,711 --> 00:11:55,090 妳覺得妳會最想念什麼? 82 00:12:00,762 --> 00:12:03,182 事物的重量 83 00:12:17,905 --> 00:12:19,156 (日本宇宙航空機關) 84 00:12:19,239 --> 00:12:23,827 我們非常榮幸能前往 85 00:12:23,911 --> 00:12:27,748 國際太空站,並待上一年 86 00:12:27,831 --> 00:12:33,420 這將成為在國際太空站上 停留最久的紀錄之一 87 00:12:34,129 --> 00:12:37,591 因此,我們這次任務的其中一項宗旨 88 00:12:37,674 --> 00:12:40,677 就是研究長期太空旅行 89 00:12:40,761 --> 00:12:42,679 對人體的影響 90 00:12:43,514 --> 00:12:46,642 這個重要資訊有利我們 91 00:12:46,725 --> 00:12:52,397 規劃更長途的火星和深太空任務 92 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 村井小姐怎麼會跟關旋交往? 93 00:12:59,488 --> 00:13:01,907 全世界的男人都任她挑選 94 00:13:03,033 --> 00:13:04,368 連你也是 95 00:13:05,118 --> 00:13:08,747 他連好演員都算不上 96 00:13:10,249 --> 00:13:12,960 妳有看《天皇殺手3》嗎? 97 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 超難看的 98 00:13:14,711 --> 00:13:16,713 或許他們在床上很合 99 00:13:16,797 --> 00:13:19,883 不可能有多合 100 00:13:19,967 --> 00:13:23,053 她就要去離地球400公里遠的地方 101 00:13:30,519 --> 00:13:32,187 喂,妳在幹嘛? 102 00:13:33,438 --> 00:13:37,150 你把黑子下在這裡 電腦就會下在這裡,你再下在那裡 103 00:13:37,234 --> 00:13:38,485 接著電腦就會嘗試這裡 104 00:13:38,569 --> 00:13:39,736 黑子下在這裡 105 00:13:39,820 --> 00:13:41,405 然後就贏了 106 00:13:43,198 --> 00:13:44,408 妳真是混蛋 107 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 (恭喜您獲勝) 108 00:13:48,954 --> 00:13:51,039 大和小姐,請妳來一下 109 00:13:51,123 --> 00:13:52,457 我快好了 110 00:13:52,541 --> 00:13:53,834 現在就來 111 00:13:56,336 --> 00:13:57,546 (日本通訊) 112 00:13:57,629 --> 00:14:00,048 那我待在這裡 113 00:14:00,132 --> 00:14:03,510 其中一個備用通訊系統好像沒有反應 114 00:14:11,643 --> 00:14:12,728 村井艦長 115 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 這位是通訊部門的大和光希 116 00:14:18,358 --> 00:14:19,902 我們以前見過面嗎? 117 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 沒有 118 00:14:23,238 --> 00:14:24,406 妳確定嗎? 119 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 妳看起來很面熟 120 00:14:26,992 --> 00:14:29,161 大和小姐會快速做一下檢測 121 00:14:43,509 --> 00:14:47,012 萬一通訊系統真的壞了 122 00:14:47,095 --> 00:14:49,681 我會快速降低傳輸速率 123 00:14:49,765 --> 00:14:52,768 讓它發送訊息到國際太空站 124 00:14:53,810 --> 00:14:56,688 功能就可以迅速恢復 125 00:14:58,565 --> 00:15:00,901 女人總是能把事情做好 126 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 好,進行測試了 127 00:15:11,828 --> 00:15:13,372 請看著螢幕 128 00:15:17,501 --> 00:15:18,961 妳看得到我嗎? 129 00:15:20,379 --> 00:15:21,338 我看到妳了 130 00:15:23,632 --> 00:15:25,259 影像如何? 131 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 很完美 132 00:15:32,724 --> 00:15:33,892 妳聽得到我的聲音嗎? 133 00:15:36,144 --> 00:15:37,187 聽得到 134 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 這樣呢? 135 00:15:43,610 --> 00:15:44,653 聽得到 136 00:15:46,822 --> 00:15:50,909 用這個頻率的話 137 00:15:50,993 --> 00:15:52,953 妳能聽清楚我說什麼嗎? 138 00:15:54,371 --> 00:15:55,998 我會想念... 139 00:16:00,210 --> 00:16:05,382 “我會想念...日出” 140 00:16:10,387 --> 00:16:11,388 還順利嗎? 141 00:16:13,348 --> 00:16:15,475 是,很順利 142 00:17:10,614 --> 00:17:14,242 這到底是怎麼搞的? 小型冰毒實驗室爆炸嗎? 143 00:17:15,661 --> 00:17:19,498 妳覺得他們在玉米田中央 蓋了一座冰毒實驗室嗎? 144 00:17:20,165 --> 00:17:23,502 我曾經在一間親子主題餐廳中央 發現一個冰毒實驗室 145 00:17:24,545 --> 00:17:26,255 所以我已經見怪不怪了 146 00:17:26,338 --> 00:17:27,422 我覺得不是這樣 147 00:17:28,966 --> 00:17:29,967 這看起來... 148 00:17:31,552 --> 00:17:33,095 看起來像刻意為之 149 00:17:37,683 --> 00:17:38,684 妳看那裡 150 00:17:55,909 --> 00:17:57,578 胎面看起來很新 151 00:17:58,453 --> 00:18:01,957 裡頭還有一點冷氣,我猜在這裡停了半天 152 00:18:02,040 --> 00:18:06,670 他們吸毒吸茫了,毀了媽媽的卡車 然後想怎樣? 153 00:18:08,046 --> 00:18:11,884 毀滅證據再逃跑嗎? 因為他們知道會被媽媽打屁股嗎? 154 00:18:12,551 --> 00:18:14,094 卻把這個留在這裡? 155 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 不對 156 00:18:16,680 --> 00:18:17,806 警長 157 00:18:27,274 --> 00:18:28,317 警長 158 00:18:28,400 --> 00:18:29,693 警長 159 00:18:32,738 --> 00:18:33,739 快過來 160 00:20:03,203 --> 00:20:04,496 媽咪 161 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 寶貝 162 00:20:06,748 --> 00:20:11,461 寶貝...沒事了...沒關係,媽咪在這裡 163 00:20:11,545 --> 00:20:13,422 -媽 -路克... 164 00:20:15,132 --> 00:20:16,383 看著我 165 00:20:16,466 --> 00:20:18,427 -發生了什麼事? -我們還不知道 166 00:20:18,510 --> 00:20:20,971 有些孩子突然...就流鼻血了 167 00:20:21,054 --> 00:20:24,224 只有他沒流鼻血 168 00:20:24,308 --> 00:20:27,352 有可能是石棉或鉛中毒 疾病管制中心正在調查 169 00:20:27,436 --> 00:20:30,939 現在我們通知所有人立刻撤離學校 170 00:20:32,107 --> 00:20:35,152 好,跟著我...媽咪在這裡 171 00:20:35,235 --> 00:20:38,363 跟著我,寶貝,沒事,沒關係 172 00:20:38,447 --> 00:20:40,824 來 173 00:20:43,160 --> 00:20:44,161 (警長) 174 00:21:19,404 --> 00:21:20,531 這是怎樣? 175 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 丹尼爾在哪? 176 00:21:33,836 --> 00:21:37,256 阿茲海默警長,黑鬼副警長 177 00:21:37,339 --> 00:21:38,841 你們兩個白痴來這裡做什麼? 178 00:21:39,424 --> 00:21:41,218 孩子,你想我們嗎? 179 00:21:41,301 --> 00:21:44,346 我沒看到搜查令,所以你們不能逮捕我們 180 00:21:44,429 --> 00:21:46,723 我們在找卡爾和切特葛瑞芬 181 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 誰? 182 00:21:49,810 --> 00:21:51,311 我們去看了他們的露營車 183 00:21:51,395 --> 00:21:55,232 我們知道你當時在他們的拖車上又吵又鬧 184 00:21:55,315 --> 00:21:56,316 你是去討債嗎? 185 00:21:56,900 --> 00:21:58,318 老兄,我整晚都在這裡 186 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 總共有...七位目擊者能作證 187 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 卡爾欠你多少錢? 188 00:22:06,702 --> 00:22:08,036 卡爾到底他媽的是誰? 189 00:22:12,374 --> 00:22:13,750 老兄,說來有趣 190 00:22:14,334 --> 00:22:17,171 我爸以前看到你來,小警笛響呀響時 191 00:22:17,254 --> 00:22:19,590 都笑得很開心 192 00:22:20,424 --> 00:22:24,178 他會說:“他到底他媽的在幹嘛?” 193 00:22:24,261 --> 00:22:27,931 現在看看你,你也老了 194 00:22:29,391 --> 00:22:30,434 真可悲 195 00:22:32,811 --> 00:22:34,438 你們這些白痴不准動 196 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 -他們在哪裡? -拜託,我他媽的不知道 197 00:22:38,192 --> 00:22:40,360 我們沒碰那些鄉下人,好嗎? 198 00:22:41,445 --> 00:22:43,280 你們找錯地方了 199 00:22:43,363 --> 00:22:45,407 那些傢伙可是樹敵無數 200 00:22:45,490 --> 00:22:46,491 (《羅馬書》8章18節) 201 00:22:46,575 --> 00:22:49,912 他們老是詭計多端,他跟他的婊子 202 00:22:59,254 --> 00:23:01,882 聽著,這世界沒有他們會比較好 203 00:23:03,634 --> 00:23:07,262 那個死騙子應該要帶我一起走的 204 00:23:07,346 --> 00:23:08,555 帶妳一起走? 205 00:23:10,182 --> 00:23:11,558 去墨西哥 206 00:23:12,851 --> 00:23:16,104 卡爾跟他的蠢蛋兄弟欠了一屁股債 207 00:23:16,188 --> 00:23:18,732 大家都找他們要錢,不只是丹尼爾 208 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 不對 209 00:23:21,360 --> 00:23:25,614 他是被帶走的,兩個都是,我會找到他們 210 00:23:25,697 --> 00:23:28,075 他們沒被帶走,他們又在騙人了 211 00:23:28,867 --> 00:23:30,953 那混帳每次都有花招 212 00:23:32,996 --> 00:23:34,790 一堆鬼點子 213 00:23:35,707 --> 00:23:37,000 聽著,我... 214 00:23:37,084 --> 00:23:40,963 我不知道你覺得是怎麼回事 但他們常常這樣 215 00:23:41,046 --> 00:23:42,714 老是耍人 216 00:23:42,798 --> 00:23:46,051 -妳不知道自己在說什麼 -這從頭到尾都是他們的計畫 217 00:23:46,134 --> 00:23:47,803 他逃跑了 218 00:23:48,554 --> 00:23:49,596 這樣不合理 219 00:23:49,680 --> 00:23:52,808 你沒在聽嗎?這不是什麼大懸案 220 00:23:53,392 --> 00:23:57,062 他們什麼都不會,只會一件事 所以他們一走了之了 221 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 他們跑了 222 00:24:09,533 --> 00:24:10,701 警長,你還好嗎? 223 00:24:14,872 --> 00:24:15,873 還好 224 00:24:17,958 --> 00:24:18,959 我沒事 225 00:24:28,010 --> 00:24:30,345 嗨,我是曼尼,請留言 226 00:24:30,429 --> 00:24:32,222 親愛的,我知道你在做簡報 227 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 有空時馬上打給我 228 00:24:47,196 --> 00:24:51,533 我怕醫院,來醫院就會生病 229 00:24:51,617 --> 00:24:54,995 寶貝,不是這樣,來醫院會變健康 230 00:24:55,829 --> 00:24:59,291 試著放慢呼吸,這樣會比較舒服 231 00:24:59,374 --> 00:25:01,710 吸氣,吐氣 232 00:25:01,793 --> 00:25:04,630 吸,吐,很好 233 00:25:04,713 --> 00:25:05,923 我做不到 234 00:25:06,798 --> 00:25:08,258 我好怕 235 00:25:08,342 --> 00:25:09,343 好 236 00:25:09,927 --> 00:25:12,054 跟我說,妳幾歲了? 237 00:25:12,804 --> 00:25:14,056 妳知道我幾歲 238 00:25:14,139 --> 00:25:15,766 對,我知道,六歲 239 00:25:15,849 --> 00:25:20,145 一、二、三、四、五、六,一年一根蠟燭 240 00:25:20,229 --> 00:25:24,858 現在我要妳深吸一口氣 把蠟燭一根一根吹熄,好嗎? 241 00:25:24,942 --> 00:25:26,944 一根,很好 242 00:25:27,694 --> 00:25:29,279 兩根,很好 243 00:25:30,239 --> 00:25:31,448 乖女兒 244 00:25:32,533 --> 00:25:33,617 很好 245 00:25:34,117 --> 00:25:35,827 吹最後這根前先許願 246 00:25:36,328 --> 00:25:39,623 你們好嗎?嗨,我是洛哈特醫師 247 00:25:40,332 --> 00:25:42,417 你一定就是路克 248 00:25:42,501 --> 00:25:44,127 你沒流鼻血,對吧? 249 00:25:44,628 --> 00:25:45,921 妳是莎拉嗎? 250 00:25:46,004 --> 00:25:49,925 唸法跟《小公主》裡的公主一樣 只是後面要加H 251 00:25:50,425 --> 00:25:52,052 我在新聞上聽到這個消息 252 00:25:52,135 --> 00:25:56,181 我還聽護士說妳在車上 做了鼻腔填塞止血? 253 00:25:56,265 --> 00:25:57,641 前面和後面都做了 254 00:25:57,724 --> 00:26:00,894 有看到一些發炎處,但可能是游泳造成的 255 00:26:00,978 --> 00:26:04,231 在車裡那樣做很危險,妳是醫生嗎? 256 00:26:04,314 --> 00:26:07,359 不是,對,我念過醫學院 257 00:26:07,901 --> 00:26:09,111 哪間醫學院? 258 00:26:09,194 --> 00:26:10,737 哈佛,你呢? 259 00:26:12,406 --> 00:26:13,949 霍夫斯特拉大學,總而言之 260 00:26:14,783 --> 00:26:20,831 我可以告訴妳,檢查結果都正常 生命徵象、黏液、唾液,全都很健康 261 00:26:20,914 --> 00:26:24,835 只是流了點鼻血 我知道這情況有時很可怕 262 00:26:24,918 --> 00:26:26,753 為什麼我都沒事? 263 00:26:28,088 --> 00:26:30,674 看來你比較幸運 264 00:26:30,757 --> 00:26:33,385 接下來幾天多休息,多喝水 265 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 醫生,謝謝你 266 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 所以我們沒事了? 267 00:26:38,348 --> 00:26:39,433 你們沒事了 268 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 -媽咪? -寶貝,什麼事? 269 00:26:43,353 --> 00:26:44,521 我的願望實現了 270 00:26:50,068 --> 00:26:51,987 -謝謝 -不客氣 271 00:26:52,779 --> 00:26:55,616 媽咪,給妳,我幫妳泡了特別的茶 272 00:26:55,699 --> 00:26:59,203 過來,抱抱... 273 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 怎麼回事? 274 00:27:09,338 --> 00:27:11,256 沒事,停電而已 275 00:27:11,340 --> 00:27:12,633 但現在沒下雨 276 00:27:20,516 --> 00:27:22,017 爸還在市區嗎? 277 00:27:29,316 --> 00:27:30,984 他不在市區 278 00:27:33,862 --> 00:27:35,239 爸爸在哪裡? 279 00:27:43,664 --> 00:27:46,458 嗨,我是曼尼,請留言 280 00:27:48,418 --> 00:27:51,255 倒數17秒後升空 281 00:27:51,755 --> 00:27:56,468 15、14、13、12 282 00:27:56,552 --> 00:28:01,098 11、十、九、八 283 00:28:01,181 --> 00:28:04,101 七、六、五 284 00:28:04,726 --> 00:28:08,355 四、三、二、一 285 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 星12推進器點火升空 286 00:28:37,009 --> 00:28:41,597 十、九、八、七 287 00:28:41,680 --> 00:28:47,394 六、五、四、三、二、一 288 00:29:21,803 --> 00:29:23,931 你總說絕不要過問你的事 289 00:29:25,474 --> 00:29:28,644 過了這麼多年,我從沒問過 我也不打算開始問 290 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 但如果有一天我該開口問了,那就是今天 291 00:29:39,655 --> 00:29:40,656 聽著 292 00:29:42,074 --> 00:29:47,496 執法人員跟神職人員一樣 是上帝所選擇的 293 00:29:48,705 --> 00:29:52,251 執法人員做了一輩子,開始瞭解其中原因 294 00:29:52,751 --> 00:29:54,545 他為什麼被選中 295 00:29:55,170 --> 00:29:59,091 有時是因為各種因素 大多數時候只有一個原因 296 00:29:59,758 --> 00:30:00,759 一起案件 297 00:30:02,094 --> 00:30:04,096 那是我們出生在地球上的唯一原因 298 00:30:05,806 --> 00:30:06,807 但是我呢? 299 00:30:09,560 --> 00:30:12,145 經過這麼多年,花了這麼多時間 300 00:30:13,772 --> 00:30:15,148 我到底做過什麼? 301 00:30:18,819 --> 00:30:20,362 你做過很多事 302 00:30:23,782 --> 00:30:26,577 妳還沒進來以前,我曾辦過一個案子 303 00:30:27,077 --> 00:30:30,372 那時我爸還活著,但已經奄奄一息 304 00:30:31,623 --> 00:30:36,670 總之,有個叫葛蕾西克拉克的小女孩 在教會義賣活動中失蹤了 305 00:30:36,753 --> 00:30:38,213 她還不到六歲 306 00:30:39,798 --> 00:30:44,553 那時我以為這起葛蕾西克拉克失蹤案 307 00:30:44,636 --> 00:30:48,265 會是我...命中註定的案件 我當警察的理由 308 00:30:50,100 --> 00:30:52,102 我拼湊出一些線索 309 00:30:52,686 --> 00:30:55,981 我來到位在支流旁的一座小木屋 310 00:30:57,024 --> 00:30:59,151 屋主是個名叫德弗林的卡車司機 311 00:31:00,402 --> 00:31:05,449 來到小木屋後,我闖了進去 德弗林開車運貨去了 312 00:31:06,992 --> 00:31:09,620 但小葛蕾西就在那裡 313 00:31:12,748 --> 00:31:16,877 被綁在沙發椅旁,吃著動物餅乾當晚餐 314 00:31:18,086 --> 00:31:21,423 在《電視指南》之類的書上塗鴉 315 00:31:22,299 --> 00:31:25,677 但她沒受侵害,毫髮無傷 316 00:31:28,805 --> 00:31:30,390 為何我從沒聽過這件事? 317 00:31:31,391 --> 00:31:32,809 兩天後 318 00:31:32,893 --> 00:31:36,355 有一場為她發起的遊行,就辦在大街上 319 00:31:36,855 --> 00:31:40,943 州長要來頒獎章給我,像我老爸一樣 320 00:31:43,445 --> 00:31:44,947 遊行開始前的早晨 321 00:31:46,156 --> 00:31:50,285 葛蕾西的爸爸帶她去商店買了一支冰淇淋 322 00:31:50,369 --> 00:31:52,538 當作安慰她經歷了這件事的補償 323 00:31:54,039 --> 00:31:55,749 就在回去遊行會場的途中 324 00:31:56,583 --> 00:31:59,211 一輛18輪大貨車失控 325 00:31:59,294 --> 00:32:01,547 撞上葛蕾西爸爸的卡車 326 00:32:01,630 --> 00:32:04,007 小女孩撞破擋風玻璃飛出去 327 00:32:05,300 --> 00:32:07,261 就這樣,當場死亡 328 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 遊行沒了 329 00:32:12,182 --> 00:32:13,392 獎章沒了 330 00:32:14,351 --> 00:32:15,477 小女孩沒了 331 00:32:16,728 --> 00:32:17,980 故事也沒了 332 00:32:23,193 --> 00:32:27,823 警長,你保護大家的安全,你一向如此 333 00:32:30,492 --> 00:32:35,581 我以為到最後我會總算找到我的價值 334 00:32:40,085 --> 00:32:44,339 可是親愛的,我現在已經到了終點 還是什麼都沒有 335 00:32:46,175 --> 00:32:47,176 毫無建樹 336 00:32:51,680 --> 00:32:53,015 直到今天 337 00:32:57,394 --> 00:32:59,980 直到今天,現在我在想... 338 00:33:01,440 --> 00:33:02,900 這麼多徵兆 339 00:33:03,609 --> 00:33:07,154 也許上帝想...暗示我某些事 340 00:33:07,779 --> 00:33:09,281 重大的事 341 00:33:10,199 --> 00:33:12,117 祂等到最後一刻才告訴我,所以... 342 00:33:12,910 --> 00:33:16,747 也許這就是意義所在 一切的意義,對我來說 343 00:33:18,040 --> 00:33:19,082 一定是這樣 344 00:33:21,084 --> 00:33:22,085 對吧? 345 00:36:19,471 --> 00:36:20,722 媽,妳還好嗎? 346 00:36:21,890 --> 00:36:22,975 這是哪裡? 347 00:36:27,646 --> 00:36:31,358 寶貝,我只是來辦點事 348 00:36:39,241 --> 00:36:41,201 我要看《海洋奇緣》 349 00:36:43,537 --> 00:36:44,913 妳想做什麼都可以 350 00:36:47,916 --> 00:36:50,544 我想吃巧克力蛋糕 351 00:36:51,962 --> 00:36:53,130 我想吃水果軟糖 352 00:37:37,299 --> 00:37:40,385 (河彎路821號) 353 00:37:40,469 --> 00:37:44,056 (佛瑞德與亞曼達霍恩斯比) 354 00:37:47,309 --> 00:37:50,187 (亞曼達霍恩斯比) 355 00:37:50,270 --> 00:37:53,106 (領英,個人檔案) 356 00:37:57,027 --> 00:38:00,239 (Instagram照片及影片) 357 00:38:00,322 --> 00:38:02,449 (小曼廚房) 358 00:38:32,938 --> 00:38:34,982 (#小曼的愛之廚房) 359 00:38:35,065 --> 00:38:35,983 (867個讚) 360 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 親愛的,工作順利嗎? 361 00:41:29,740 --> 00:41:31,658 天啊,寶貝 362 00:41:32,326 --> 00:41:33,327 妳嚇到我了 363 00:41:33,410 --> 00:41:34,494 晚餐怎麼樣? 364 00:41:34,995 --> 00:41:37,414 很好吃... 365 00:41:38,916 --> 00:41:42,377 那些人實在喝太多了,但很順利 366 00:41:43,670 --> 00:41:44,671 那就好 367 00:41:45,881 --> 00:41:48,967 我知道你會餓,所以我幫你準備了晚餐 368 00:41:49,051 --> 00:41:50,219 我已經吃過了 369 00:41:51,637 --> 00:41:53,305 你一向喜歡吃宵夜 370 00:41:53,388 --> 00:41:55,766 那我早上再吃 371 00:41:56,850 --> 00:41:59,811 我特別做的,還是熱的,親愛的,來吃吧 372 00:42:12,449 --> 00:42:13,450 看起來很好吃 373 00:42:14,368 --> 00:42:15,494 對吧? 374 00:42:17,079 --> 00:42:18,080 妳要跟我一起吃嗎? 375 00:42:27,089 --> 00:42:28,465 我們跟一個新客戶簽約了 376 00:42:32,094 --> 00:42:33,554 我跟吉姆超猛的 377 00:42:34,680 --> 00:42:36,139 他們的整個董事會都在場 378 00:42:36,640 --> 00:42:40,310 說真的,我完全掌控了局勢 379 00:42:46,733 --> 00:42:47,734 親愛的,怎麼了? 380 00:42:49,611 --> 00:42:50,821 很好吃吧? 381 00:42:53,949 --> 00:42:55,742 比妳平常做的好吃 382 00:42:57,327 --> 00:42:58,328 比較... 383 00:43:00,664 --> 00:43:01,665 有味道 384 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 這是... 385 00:43:12,176 --> 00:43:15,429 我找到的新食譜 386 00:43:15,512 --> 00:43:17,097 在網路上找到的 387 00:43:18,182 --> 00:43:20,225 這道好像叫... 388 00:43:22,060 --> 00:43:25,898 “小曼的有機腹脅牛排”之類的 389 00:43:28,275 --> 00:43:30,235 這個住在大頸區的女人... 390 00:43:30,903 --> 00:43:34,573 發布了好多美味食譜 391 00:43:35,282 --> 00:43:36,700 她很會做菜 392 00:43:38,619 --> 00:43:39,995 糟了,我... 393 00:43:40,662 --> 00:43:43,081 我...忘了最精彩的部分 394 00:43:43,165 --> 00:43:44,750 沒關係 395 00:43:46,460 --> 00:43:48,337 不...我們需要喝一些 396 00:43:55,260 --> 00:43:57,471 來,再吃一點 397 00:43:57,554 --> 00:43:58,555 我飽了 398 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 親愛的,再吃 399 00:44:02,226 --> 00:44:03,477 吃啊 400 00:44:07,481 --> 00:44:08,690 你喜歡這樣嗎? 401 00:44:12,027 --> 00:44:13,028 為什麼? 402 00:44:15,531 --> 00:44:17,324 跟我說,為什麼? 403 00:44:19,826 --> 00:44:20,953 因為她是金髮嗎? 404 00:44:25,707 --> 00:44:26,834 因為她很苗條嗎? 405 00:44:29,878 --> 00:44:32,172 因為她胸部很美嗎? 406 00:44:35,259 --> 00:44:36,510 因為她是白人嗎? 407 00:44:39,179 --> 00:44:40,180 為什麼? 408 00:44:41,431 --> 00:44:42,891 我什麼都做了 409 00:44:45,185 --> 00:44:46,395 我什麼都付出了 410 00:44:48,605 --> 00:44:50,065 我什麼都給你了 411 00:44:51,400 --> 00:44:52,943 我什麼都放棄了 412 00:44:55,362 --> 00:44:56,655 為什麼? 413 00:45:01,785 --> 00:45:02,870 因為她不是妳 414 00:45:11,336 --> 00:45:12,337 那... 415 00:45:13,714 --> 00:45:15,465 我是誰? 416 00:45:38,614 --> 00:45:41,074 媽咪 417 00:45:41,158 --> 00:45:43,035 -媽咪 -我去找路克 418 00:45:43,827 --> 00:45:44,786 莎拉 419 00:45:47,122 --> 00:45:48,916 -怎麼回事? -我不知道 420 00:45:48,999 --> 00:45:50,167 我不知道,你還好嗎? 421 00:45:50,751 --> 00:45:53,295 沒事了... 422 00:46:02,638 --> 00:46:06,517 好,沒事了...好 423 00:46:07,100 --> 00:46:08,393 莎拉 424 00:46:52,396 --> 00:46:54,314 (上行鏈路連線中) 425 00:46:54,398 --> 00:46:55,774 (讓妳隨時都看得到我們的日出) 426 00:46:55,858 --> 00:46:57,609 (我也會想念日出,妳就是我的太陽) 427 00:47:11,957 --> 00:47:13,333 你看到了嗎? 428 00:47:17,462 --> 00:47:19,298 那是什麼? 429 00:47:22,759 --> 00:47:24,136 那裡沒有東西 430 00:47:46,533 --> 00:47:48,285 請大家安靜 431 00:47:48,368 --> 00:47:50,162 請安靜 432 00:47:51,121 --> 00:47:52,331 謝謝你們 433 00:47:55,250 --> 00:47:58,170 天啊,泰森警長 434 00:47:59,296 --> 00:48:00,714 吉姆貝爾,請你上台,好嗎? 435 00:48:16,522 --> 00:48:18,982 我們今天齊聚一堂的原因 436 00:48:19,691 --> 00:48:23,445 就是要表揚45年來 你對這個美好小鎮的付出 437 00:48:24,821 --> 00:48:27,074 因此我們要頒發市鑰給你 438 00:48:28,492 --> 00:48:32,955 還有這張851-B榮譽鎮民證書 439 00:48:42,965 --> 00:48:45,384 警長,請你到麥克風前唸出證書內容吧 440 00:48:50,430 --> 00:48:52,683 首先,讓... 441 00:48:52,766 --> 00:48:55,769 讓我先謝謝各位來參加,還有 442 00:48:55,853 --> 00:48:59,356 海勒鎮長,謝謝妳安排這場活動 443 00:49:03,193 --> 00:49:04,945 這是... 444 00:49:05,028 --> 00:49:07,573 艱難的一天,但也是美好的一天 445 00:49:08,615 --> 00:49:10,409 我的瑪麗史塔經常說 446 00:49:11,201 --> 00:49:14,705 “這不是結束,這只是開頭的結束” 447 00:49:17,124 --> 00:49:21,211 相信我,跟她一起退休後的生活 感覺會像一輩子一樣長 448 00:49:24,256 --> 00:49:25,424 不,才不會 449 00:49:26,925 --> 00:49:28,260 總之 450 00:49:28,844 --> 00:49:30,596 看看我能不能好好唸完 451 00:49:33,098 --> 00:49:38,228 “奧克拉荷馬州艾達貝爾鎮鎮長 宣布將今天訂為 452 00:49:38,312 --> 00:49:40,647 吉姆貝爾泰森警長日” 453 00:49:49,990 --> 00:49:55,245 “我們向吉姆貝爾泰森警長致敬 他45年來無私奉獻 454 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 也終其一生... 455 00:49:58,665 --> 00:50:02,002 過著充滿責任與目標的踏實生活 456 00:50:05,088 --> 00:50:09,551 他的人生及職業生涯都意義非凡” 457 00:50:28,111 --> 00:50:29,279 你沒事吧? 458 00:51:39,016 --> 00:51:44,396 快點,祢這狗娘養的,讓我看看,來啊 459 00:52:41,703 --> 00:52:44,790 切特?卡爾? 460 00:52:57,594 --> 00:52:58,846 卡爾 461 00:53:00,806 --> 00:53:01,849 切特 462 00:55:42,134 --> 00:55:44,136 字幕翻譯:黃依玲