1 00:00:15,919 --> 00:00:22,052 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:23,077 --> 00:00:29,007 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:31,757 --> 00:00:37,897 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 4 00:00:54,930 --> 00:00:56,098 من طبیعی‌ام؟ 5 00:00:59,393 --> 00:01:01,353 ضربان قلبت نامرتب می‌زنه 6 00:01:02,521 --> 00:01:04,857 ...فعالیت مغزی‌، نامشخص 7 00:01:04,857 --> 00:01:06,191 منظور سوالم این نبود 8 00:01:09,194 --> 00:01:10,279 می‌تونم حسش کنم 9 00:01:11,864 --> 00:01:12,906 زبان‌شون رو 10 00:01:14,616 --> 00:01:15,909 داره ذهنم رو پر می‌کنه 11 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 بهتره قدم به قدم پیش بریم 12 00:01:20,831 --> 00:01:23,333 چی از سفرت به جنگل یادته؟ 13 00:01:24,835 --> 00:01:26,378 توی جنگل نبودم 14 00:01:26,378 --> 00:01:28,130 خودم پیدات کردم، میتسوکی 15 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 تنهایی رفته بودی اونجا 16 00:01:30,424 --> 00:01:31,800 توی جنگل نبودم 17 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 داخل ذهن اون‌ها بودم 18 00:01:38,140 --> 00:01:41,476 ،یادمه که صداشون رو دنبال کردم 19 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 پِی نور رو گرفتم 20 00:01:48,066 --> 00:01:49,359 دنیاشون رو نگاه رو زیرنظر داشتم 21 00:01:50,986 --> 00:01:51,987 سفینه مادر 22 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 درگاه‌ها به اونجا ختم می‌شن 23 00:01:55,908 --> 00:02:01,163 اگه کنترل‌شون رو یاد بگیرم می‌تونیم افرادمون رو به اونجا بفرستیم 24 00:02:02,831 --> 00:02:03,874 باید دوباره به اونجا برم 25 00:02:04,499 --> 00:02:06,710 برای تکرار هر کاری باید اون عمل رو به‌خاطر داشته باشی 26 00:02:08,419 --> 00:02:10,464 می‌تونی بگی حافظه‌ت مشکلی نداره؟ 27 00:02:12,155 --> 00:02:21,168 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 28 00:02:21,528 --> 00:02:29,917 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 29 00:02:29,942 --> 00:02:31,610 اینجا دیگه کدوم جهنمیه؟ 30 00:02:31,610 --> 00:02:33,779 جهنم واقعا برازنده‌شه 31 00:02:36,323 --> 00:02:37,449 بیلی؟ 32 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 صدام رو می‌شنوی؟ 33 00:02:41,370 --> 00:02:42,829 خانواده‌شه؟ 34 00:02:43,580 --> 00:02:45,075 یه چیزی توی همین مایه‌ها 35 00:02:49,086 --> 00:02:51,547 ژنرال گفت همین‌طوری برشون گردوندن 36 00:02:54,049 --> 00:02:55,676 ...برگردوندن؟ یعنی 37 00:02:59,304 --> 00:03:00,556 خدای من 38 00:03:03,209 --> 00:03:04,293 فیلیکس؟ 39 00:03:09,273 --> 00:03:10,566 نلز؟ 40 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 دولورس؟ 41 00:03:19,032 --> 00:03:20,909 افراد دیگه‌ای هم این پایین هستن؟ 42 00:03:20,909 --> 00:03:23,871 نه همین‌هائن دارن روشون آزمایش انجام می‌دن 43 00:03:23,871 --> 00:03:25,706 تا بفهمن چرا اصلا برشون گردوندن 44 00:03:29,293 --> 00:03:31,837 گور باباش تو برمی‌گردی خونه، بیلی 45 00:03:33,213 --> 00:03:34,381 همه‌تون 46 00:03:34,882 --> 00:03:38,135 رز، نمی‌شه برشون گردوند 47 00:03:39,052 --> 00:03:40,053 نگاشون کن 48 00:03:41,847 --> 00:03:44,600 !برگردین دنبال‌شون !موقعیت‌تون رو تحکیم کنین. حرکت 49 00:03:47,060 --> 00:03:49,229 من نگهبانی می‌دم، باید حرکت کنیم 50 00:03:51,440 --> 00:03:55,110 به تموم کسایی که به اداره اومدن و زنگ زدن قول دادم 51 00:03:55,110 --> 00:03:57,029 قسم خوردم هر کاری که لازمه 52 00:03:57,613 --> 00:03:59,281 برای پیدا کردن تک تک عکس‌های روی اون اعلان‌ها بکنم 53 00:03:59,281 --> 00:04:01,909 آره و الان می‌دونی کجائن و به همه‌شون می‌گی 54 00:04:01,909 --> 00:04:03,243 چی بهشون بگم؟ 55 00:04:04,536 --> 00:04:05,746 که ول‌شون کردم؟ 56 00:04:07,456 --> 00:04:11,043 ولی تو بهتر از هر کسی دیگه‌ای می‌دونی زندگی کردن بعد از دست دادن یه نفر چه‌طوریه 57 00:04:11,043 --> 00:04:14,129 حاضر نیستی همه‌چیزت رو بدی تا دوباره پسرت رو ببینی؟ 58 00:04:17,257 --> 00:04:18,257 نه این‌طوری 59 00:04:20,636 --> 00:04:23,722 الان، کسایی که اون بیرونن کسایی که بهشون قول دادی 60 00:04:23,722 --> 00:04:24,932 چیزی دارن که من ندارم 61 00:04:27,142 --> 00:04:29,269 امید، چیزی که واسه‌ش بجنگن 62 00:04:29,978 --> 00:04:33,982 تو نمی‌تونی عزیزان‌شون رو این‌طوری برگردونی، باشه؟ 63 00:04:33,982 --> 00:04:35,442 و حداقلش اینه که می‌تونن اینجا بمونن 64 00:04:35,442 --> 00:04:37,236 و شاید یکی بتونه راهی برای درمان‌شون پیدا کنه 65 00:04:37,236 --> 00:04:39,821 ولی در این حین، من و تو باید برگردیم 66 00:04:39,821 --> 00:04:42,282 و به کسایی که واقعا به کمک نیاز دارن کمک کنیم 67 00:04:44,868 --> 00:04:47,704 لعنتی 68 00:04:50,374 --> 00:04:55,170 دوباره برمی‌گردیم اینجا، ترو ...و وقتی برگردیم 69 00:04:55,170 --> 00:04:56,547 همه‌شون رو برمی‌گردونیم خونه 70 00:04:59,174 --> 00:05:01,885 هی، باید بریم، همین الان 71 00:05:04,001 --> 00:05:06,420 بریم 72 00:05:21,780 --> 00:05:23,198 اسلحه‌تون رو بندازین 73 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 زانو بزنین 74 00:05:31,999 --> 00:05:34,793 دنبال دردسر نیستیم - خفه‌شو، زانو بزن - 75 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 هُلش بدین جلوتر 76 00:05:47,222 --> 00:05:48,891 دوتا زندانی فراری رو گرفتم 77 00:05:52,978 --> 00:05:54,730 هی، بکش عقب 78 00:05:54,730 --> 00:05:57,024 زانو بزن 79 00:05:57,024 --> 00:05:59,526 یالا زانو بزن 80 00:06:05,199 --> 00:06:06,909 ردیفی؟ - آره - 81 00:06:07,743 --> 00:06:08,952 ممنون 82 00:06:08,952 --> 00:06:10,913 وقتی از اینجا زدیم بیرون ازم تشکر کن 83 00:06:10,913 --> 00:06:13,749 ..تونستم برگردم 84 00:06:13,749 --> 00:06:15,959 و هر دفعه که می‌رفتم بهتر درکش می‌کردم 85 00:06:15,959 --> 00:06:17,669 امیدوار بودیم بتونین نقشه‌ای ازش بکشین 86 00:06:17,669 --> 00:06:20,756 سعی کردیم با کمک گرفتن از اون بچه‌ها نقشه تهیه کنیم 87 00:06:20,756 --> 00:06:23,258 ولی هرکدوم‌شون دنیای بیگانه‌ها رو به‌طور متفاوتی تجربه کردن 88 00:06:23,258 --> 00:06:24,843 نمی‌تونه این باشه - ولی به‌نظرت الان می‌دونین - 89 00:06:24,843 --> 00:06:26,094 به کجا می‌رفتین؟ 90 00:06:26,094 --> 00:06:28,180 حتی اگه بِکشیمش هم بعید می‌دونم برای کسی مفهوم باشه 91 00:06:28,180 --> 00:06:29,389 بهتون می‌رسم 92 00:06:30,908 --> 00:06:33,285 ولی من کمتر از یه ساعت پیش اونجا بودم 93 00:06:33,310 --> 00:06:34,603 ولی نمی‌دونم چه‌طور، باشه؟ 94 00:06:34,603 --> 00:06:38,899 ولی به سفینه مادر می‌رفتم 95 00:06:39,399 --> 00:06:41,485 به‌همین خاطره که این جلسه رو ترتیب دادم، ژنرال 96 00:06:41,485 --> 00:06:43,487 اطلاعاتی که کسپر به‌دست آودره 97 00:06:43,487 --> 00:06:45,489 نقشه‌ای که با بقیه بچه‌ها کشیده 98 00:06:45,489 --> 00:06:46,865 همه‌شون تصویری از اون سفینه بهمون می‌دن 99 00:06:46,865 --> 00:06:49,451 سوال اینه چه‌طور بهش حمله کنیم؟ 100 00:06:49,451 --> 00:06:50,536 یه نوری هست 101 00:06:51,578 --> 00:06:52,829 یه نوری اون بالا هست 102 00:06:53,455 --> 00:06:54,957 که از بقیه روشن‌تره 103 00:06:54,957 --> 00:06:57,918 و اون‌ها نمی‌خوان من بهش نزدیک شم ولی می‌تونم ببینمش 104 00:06:57,918 --> 00:07:00,337 و فکر کنم همه‌شون رو بهم متصل می‌کنه 105 00:07:01,338 --> 00:07:02,589 ..پس اگه ضربه‌ای بهشون بزنیمش 106 00:07:02,589 --> 00:07:03,924 به همه‌شون ضربه زدیم 107 00:07:03,924 --> 00:07:05,968 خیلی‌خب، بذار بگیم این بچه می‌تونه برگرده اونجا 108 00:07:05,968 --> 00:07:10,097 درگاه اینجا توی آیدابل معمولا افراد رو به فقط به یه‌جا برمی‌گردونه، به اون گودال 109 00:07:10,806 --> 00:07:14,643 ولی اینکه کجا و چه‌طور مردم رو می‌دزدن تصادفیه و قابل پیش‌بینی نیست 110 00:07:15,352 --> 00:07:16,687 و حتی اگه بتونیم پیداش کنیم 111 00:07:16,687 --> 00:07:19,648 نمی‌دونیم چه‌طور به‌اندازه کافی کنترلش کنیم تا افرادمون به سلامت واردش بشن 112 00:07:19,648 --> 00:07:22,860 امیدوارم تیم‌مون توی آمازون بتونن به حل این مسئله کمک کنن 113 00:07:22,860 --> 00:07:24,820 یکی‌شون با کسپر اونجا بوده 114 00:07:25,320 --> 00:07:26,905 به‌زودی بهم گزارش می‌دن 115 00:07:27,656 --> 00:07:30,701 مناطق قابل سکونت برای انسان‌ها توی سیاره‌مون کوچیک شدن 116 00:07:32,286 --> 00:07:34,371 شکارچیان قاتل دارن نیروهامون رو قتل عام می‌کنن 117 00:07:35,289 --> 00:07:38,125 دیگه توی دنیای خودمون جایی برای فرار نداریم 118 00:07:39,418 --> 00:07:43,005 پس باید این جنگ رو به دنیای اون‌ها ببریم 119 00:07:43,505 --> 00:07:44,715 کسپر؟ 120 00:07:49,011 --> 00:07:50,012 تروانته؟ 121 00:07:53,849 --> 00:07:55,017 شبح کسپر 122 00:09:06,143 --> 00:09:10,541 « هجوم » 123 00:09:19,226 --> 00:09:21,478 همین الان دستات رو بیار بالا 124 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 بهت دستور دادم 125 00:09:24,022 --> 00:09:26,733 صبرکن من می‌شناسمش - ژنرال، این کیه؟ - 126 00:09:26,733 --> 00:09:29,111 تروانته کولم تکاور سابق نیروی دریایی آمریکا 127 00:09:29,111 --> 00:09:30,779 و الان به‌خاطر ورود غیر مجاز به اینجا زندانیه 128 00:09:30,779 --> 00:09:32,364 متأسفم خانم رئیس‌جمهور 129 00:09:32,364 --> 00:09:33,657 امروز یه حادثه داشتیم 130 00:09:33,657 --> 00:09:35,826 به‌همین خاطر فرمانده کول به زندان انداخته شد 131 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 اجازه می‌خوام زندانی رو به سلولش برگردونم 132 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 نه، تروانته رو می‌شناسم، باشه 133 00:09:39,663 --> 00:09:41,623 توی لندن کمکم کرد 134 00:09:42,291 --> 00:09:46,044 من رو به بیمارستان برد و جونش رو برای نجات من به‌خطر انداخت 135 00:09:46,044 --> 00:09:47,921 اگه اون نبود الان زنده نبودم 136 00:09:47,921 --> 00:09:49,214 فکر کردم از دستت دادم 137 00:09:51,258 --> 00:09:54,011 آره، تقریبا از دست داده بودی 138 00:09:54,011 --> 00:09:55,262 ...جملیه 139 00:09:55,262 --> 00:09:57,389 پیدام کرد - اونم زنده موند - 140 00:09:57,389 --> 00:09:59,308 خانم رئیس‌جمهور لطفا - ژنرال - 141 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 به افرادت بگو دست نگه‌دارن و عقب بکشن 142 00:10:01,310 --> 00:10:03,020 بذار حرفاش رو بشنویم 143 00:10:04,897 --> 00:10:06,732 چه‌طوری پایگاه آیدابل‌مون رو پیدا کردی؟ 144 00:10:07,649 --> 00:10:10,110 کسپر، به اینجا رسوندم 145 00:10:11,307 --> 00:10:14,031 نقاشی‌هاش، دفترش 146 00:10:14,031 --> 00:10:15,240 هنوز داریش؟ 147 00:10:15,466 --> 00:10:18,094 تنها چیزیه که کل این مدت بهش چسبیده بودم 148 00:10:22,164 --> 00:10:24,541 بهم قدرت ادامه دادن داد 149 00:10:24,566 --> 00:10:27,027 و من رو به این شهر و این پایگاه آورد 150 00:10:32,090 --> 00:10:33,717 همه‌ش توی دفترت بود 151 00:10:35,302 --> 00:10:36,970 و همه فکر می‌کردن دیوونه‌م 152 00:10:39,014 --> 00:10:40,613 و الان تو اونجایی 153 00:10:41,934 --> 00:10:42,935 و من اینجا 154 00:10:45,494 --> 00:10:46,745 می‌دونستم 155 00:10:46,770 --> 00:10:47,938 چی رو می‌دونستی؟ 156 00:10:48,023 --> 00:10:49,775 می‌دونستم همه‌ی این‌ها یه دلیلی داره 157 00:10:56,615 --> 00:10:59,117 شنیدم گفتین با کسپر می‌خواین به سفینه مادر برین 158 00:10:59,117 --> 00:11:00,661 اگه سرباز می‌فرستین، منم می‌رم 159 00:11:00,661 --> 00:11:03,497 این که اعزام به افغانستان یا یه مأموریت معمولی نیست 160 00:11:03,497 --> 00:11:05,040 دقیقا، اگه سربازایی به اونجا بفرستی 161 00:11:05,040 --> 00:11:06,875 که طرز فکر و عملکرد اون رو ندونن 162 00:11:06,875 --> 00:11:08,544 سلاح اشتباهی رو به جنگ فرستادی 163 00:11:12,256 --> 00:11:15,008 خانم، من تنها فرد مناسب برای این مأموریتم 164 00:11:15,551 --> 00:11:16,927 با تموم وجودم بهش اعتماد دارم 165 00:11:16,927 --> 00:11:19,638 ممنونم، ولی من بهش اعتماد ندارم 166 00:11:19,638 --> 00:11:22,099 کلی بدبختی و زحمت کشیدیم نمی‌تونیم همین‌طوری این مأموریت رو 167 00:11:22,099 --> 00:11:23,350 به کسی که نمی‌تونیم کنترلش کنیم بسپریم 168 00:11:23,350 --> 00:11:25,435 یه شهر پر از سربازایی که تحت کنترل‌تونن دارین 169 00:11:25,435 --> 00:11:27,229 و من تونستم با وجود همه‌شون به اینجا نفوذ کنم 170 00:11:27,229 --> 00:11:29,481 همین بیشتر از همه‌چیز نشون می‌ده که برای سلسله مراتب احترام قائل نیستی 171 00:11:29,481 --> 00:11:32,985 پس یا برمی‌گردی توی زندان یا برمی‌گردی خونه‌ت 172 00:11:32,985 --> 00:11:34,403 این‌ها تنها گزینه‌هاتن 173 00:11:39,491 --> 00:11:40,701 من از این کار شونه خالی نمی‌کنم 174 00:11:40,701 --> 00:11:43,412 پس برمی‌گردی زندان، ژنرال 175 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 نه، صبرکنین 176 00:11:44,955 --> 00:11:46,582 وقت‌مون بسیار تنگه 177 00:11:46,582 --> 00:11:48,500 همین الان خدافظی‌تون رو بکنین 178 00:11:51,670 --> 00:11:53,589 فکر کنم هیچ‌وقت خدافظی نکردیم 179 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 موفق باشی 180 00:12:04,641 --> 00:12:05,642 تو هم همین‌طور 181 00:12:35,297 --> 00:12:37,341 خوبی؟ 182 00:12:42,930 --> 00:12:44,556 نمی‌خواد من رو باهاش بیهوش کنن 183 00:12:46,225 --> 00:12:48,185 حتی نمی‌خواد من امتحانش کنم 184 00:12:51,563 --> 00:12:52,814 شاید بهت اهمیت می‌ده 185 00:12:54,191 --> 00:12:55,526 بیشتر از هر چیزی، حتی خودش 186 00:12:55,526 --> 00:12:57,569 این همه راه نیومدم که اینجا دست بکشم 187 00:13:01,281 --> 00:13:02,407 اون بالا بهم نیاز داره 188 00:13:05,536 --> 00:13:08,038 آره. و اگه ما این پایین بهت نیاز داشته باشیم چی؟ 189 00:13:10,123 --> 00:13:13,752 ...ببین، حرفم اینه 190 00:13:14,419 --> 00:13:16,380 آخه این نقاشی‌ها رو ببین 191 00:13:16,380 --> 00:13:21,134 صدها بار، بلکه هزاران‌بار بهشون نگاه کردم خب که چی؟ 192 00:13:21,134 --> 00:13:24,263 آره، باشه این باید تو باشی، درسته؟ 193 00:13:24,263 --> 00:13:25,597 و کسپ هم اینه؟ 194 00:13:25,597 --> 00:13:28,183 اون توی یه سیاره‌ست و تو توی سیاره دیگه 195 00:13:29,685 --> 00:13:31,311 تو گفتی کسپر از آینده خبر داره 196 00:13:31,311 --> 00:13:35,274 نقاشی‌هاش جواب یا سرنخ، یا حالا هرچیزی‌ان 197 00:13:35,274 --> 00:13:38,360 پس، چرا این باید با بقیه موارد فرق داشته باشه؟ 198 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 چرا باید چیزی رو بکشه اگه قرار نباشه اتفاق بیفته؟ 199 00:13:57,880 --> 00:14:01,300 بعضی‌وقت‌ها اگه به‌اندازه کافی به چیزی زُل بزنی 200 00:14:02,634 --> 00:14:04,261 چیزی که توی دلت می‌خوای رو توش می‌بینی 201 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 چیزی که امیدواری اتفاق بیفته 202 00:14:10,642 --> 00:14:11,768 ولی باعث نمی‌شه واقعی باشه 203 00:14:13,187 --> 00:14:15,147 حالا هرچه‌قدر که بخوای‌اش 204 00:14:16,857 --> 00:14:18,066 مونتی 205 00:14:20,235 --> 00:14:22,905 ببین، فقط می‌گم که ما بهت نیاز داریم 206 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 دنیا بهت نیاز داره 207 00:14:26,867 --> 00:14:27,868 همین 208 00:14:44,343 --> 00:14:46,303 پس، نمی‌دونی آنیشا سارا رو پیدا کرده یا نه؟ 209 00:14:46,303 --> 00:14:47,596 از هم جدا شدیم 210 00:14:47,596 --> 00:14:50,140 ولی اگه من تونستم خارج شم احتمالش هست اونم تونسته باشه 211 00:14:50,974 --> 00:14:53,101 چیزی فهمیدی؟ - همه کانال‌ها رو امتحان کردیم - 212 00:14:53,101 --> 00:14:54,561 ریچل، رودی، آنیشا 213 00:14:55,437 --> 00:14:56,438 بازم تلاش کن 214 00:14:56,980 --> 00:15:00,651 ...ممکنه بی‌سیم‌شون رو خاموش کرده باشن یا - دارم بهت می‌گم فقط ما موندیم - 215 00:15:00,651 --> 00:15:04,029 ...بقیه یا دستگیر شدن یا - تو که نمی‌دونی، باشه؟ - 216 00:15:04,029 --> 00:15:05,280 باید امیدوار بمونیم 217 00:15:05,280 --> 00:15:07,157 شاید باید واقع‌گرا باشیم، کلارک 218 00:15:07,157 --> 00:15:09,159 باید از آیدابل بریم 219 00:15:09,159 --> 00:15:11,411 نمی‌تونیم بدون سارا و آنیشا بریم 220 00:15:11,411 --> 00:15:14,873 اون‌ها توی اون پایگاهن - و اون پایگاه الان در آماده باش کامله - 221 00:15:14,873 --> 00:15:17,584 دارن دنبال‌مون می‌گردن، گوش کن 222 00:15:17,584 --> 00:15:20,712 ما آنیشا رو به اینجا رسوندیم و در این راه افراد زیادی رو از دست دادیم 223 00:15:20,712 --> 00:15:25,342 بهترین کار اینه که امیدوار باشیم پیش ساراست و به‌فکر حرکت بعدی‌مون باشیم 224 00:15:25,342 --> 00:15:26,426 کلارک 225 00:15:28,095 --> 00:15:30,138 این رو از یکی از سربازها گرفتم 226 00:15:30,138 --> 00:15:33,100 آسیب دیده‌ست ولی شاید بشه برای گوش دادن ازش استفاده کرد 227 00:15:34,601 --> 00:15:36,728 بذار ببینم می‌تونم راهش بندازم یا نه 228 00:15:39,064 --> 00:15:43,026 ولی برای اینکه بدونین به محض اینکه امن بشه رفتم 229 00:15:43,986 --> 00:15:45,821 هر کی خواست می‌تونه بهم ملحق بشه 230 00:16:28,906 --> 00:16:29,907 نه 231 00:16:44,213 --> 00:16:45,964 وقت‌مون داره تموم می‌شه، خانم مالک 232 00:16:45,964 --> 00:16:47,299 ما فقط چندتا سرنخ محدود داریم 233 00:16:47,299 --> 00:16:49,218 که این بیگانه‌ها چی‌ان و چه‌طوری شکست‌شون بدیم 234 00:16:49,218 --> 00:16:51,011 و این قطعه یکی از اون‌هاست 235 00:16:51,011 --> 00:16:53,388 تموم تلاشت رو کردی تا از دست ندیش 236 00:16:53,388 --> 00:16:54,848 باید نحوه کارش رو بدونی 237 00:16:55,641 --> 00:16:57,601 لطفا، کمکم کن 238 00:16:58,227 --> 00:17:00,062 افرادت دخترم رو دزدین 239 00:17:00,062 --> 00:17:02,272 می‌بینم که خیلی دوستش داری 240 00:17:03,232 --> 00:17:05,608 پس بهم بگو برای محافظت ازش چی کار کردی؟ 241 00:17:06,777 --> 00:17:08,694 ببخشید؟ - از زمان آغاز تهاجم - 242 00:17:08,694 --> 00:17:11,490 از مردم دزدی کردی؟ بهشون دروغ گفتی؟ بدتر؟ 243 00:17:11,490 --> 00:17:14,660 آره، تموم این کارها رو برای خانواده‌م کردم 244 00:17:14,660 --> 00:17:17,037 خب، من باید میلیون‌ها خانواده رو زنده نگه دارم 245 00:17:17,037 --> 00:17:19,373 و این باعث می‌شه دزدین یه بچه از مادرش کار درستی بشه؟ 246 00:17:19,373 --> 00:17:21,708 درست نیست، ولی لازمه 247 00:17:21,708 --> 00:17:23,417 ممکنه باعث برنده شدن جنگ بشه 248 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 حرفم اینه خانم مالک 249 00:17:26,421 --> 00:17:29,216 وقتی با هیولاها توی جنگی و باور کن باهاشون در جنگیم 250 00:17:29,216 --> 00:17:31,301 ...بعضی‌وقت‌ها باید کارهایی بکنی که ممکنه 251 00:17:31,346 --> 00:17:32,639 هیولا صفتانه به‌نظر برسه 252 00:17:37,057 --> 00:17:38,058 لطفا 253 00:17:42,855 --> 00:17:44,565 من و خانواده‌م رو در امان نگه داشت 254 00:17:45,816 --> 00:17:47,234 واسه اینه نگه‌ش داشتم 255 00:17:48,819 --> 00:17:50,320 ولی نحوه کارش رو نمی‌دونم 256 00:17:51,572 --> 00:17:54,241 وقتی به بیگانه‌ها نزدیک می‌شه واکنش نشون می‌ده 257 00:17:55,367 --> 00:17:59,079 می‌تونه زخمی‌شون کنه و بکشت‌شون 258 00:18:01,415 --> 00:18:04,710 ولی نمی‌دونم در مقابل این بیگانه‌های جدید هم کار می‌ده یا نه 259 00:18:04,710 --> 00:18:07,004 و پسرت؟ اون می‌دونه؟ 260 00:18:07,004 --> 00:18:10,132 دخترت گفت اون بوده که این قطعه رو پیدا کرده 261 00:18:10,132 --> 00:18:12,176 که می‌تونه باهاش حرف بزنه 262 00:18:14,344 --> 00:18:16,138 اگه بتونیم باهاش حرف بزنیم 263 00:18:16,638 --> 00:18:18,015 باهاش تماس برقرار کنیم 264 00:18:19,183 --> 00:18:20,434 برمون گردونین به سلول‌مون 265 00:18:21,268 --> 00:18:22,853 قبلا هم یکی از بچه‌هام رو گرفتی 266 00:18:22,853 --> 00:18:24,938 نمی‌ذارم اون یکی رو هم بگیری 267 00:18:24,938 --> 00:18:27,774 گفتین قبلا می‌تونستین به درگاه بیگانه‌ها دسترسی داشته باشین 268 00:18:27,774 --> 00:18:31,028 در صورتی که فرض کنیم بتونیم درگاهی که مردم رو از آیدابل می‌دزدیده رو پیدا کنیم 269 00:18:31,028 --> 00:18:33,655 می‌تونی به این درگاه دسترسی پیدا کنی و به اندازه کافی باز نگه‌ش داری 270 00:18:33,655 --> 00:18:35,866 تا ما تیمی از سربازهامون رو به داخلش بفرستیم؟ 271 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 خانم یاماتو 272 00:18:39,828 --> 00:18:41,663 ببخشید، خانم رئیس‌جمهور 273 00:18:43,081 --> 00:18:44,082 ...ذهنم 274 00:18:44,082 --> 00:18:45,542 آماده خواهیم بود، خانم رئیس‌جمهور 275 00:18:45,542 --> 00:18:48,045 خوبه، چون یه مرد جوون داره با شجاعت این ریسک رو به‌جون می‌خره 276 00:18:48,045 --> 00:18:49,588 تا به دیدن سربازهامون توی اون سفینه بیاد 277 00:18:49,588 --> 00:18:53,133 با فرض اینکه این درگاه‌ها سربازهامون رو به جایی که می‌گی بفرستن 278 00:18:53,133 --> 00:18:54,801 این بهترین شانس‌مونه 279 00:18:54,801 --> 00:18:56,595 پس آره، آماده بشین 280 00:19:02,351 --> 00:19:07,981 من می‌تونم کنترلش کنم این نمی‌تونه من رو کنترل کنه 281 00:19:07,981 --> 00:19:10,901 هنلی و بی‌سیمش دارن دیوونه‌م می‌کنن 282 00:19:12,106 --> 00:19:13,654 لوک؟ 283 00:19:13,654 --> 00:19:14,821 لوک چی شده؟ 284 00:19:14,821 --> 00:19:17,115 بیگانه‌ها، می‌تونم حس‌شون کنم 285 00:19:17,674 --> 00:19:20,135 اون بیرونن 286 00:19:20,160 --> 00:19:21,537 برای همین دارن میان 287 00:19:21,537 --> 00:19:23,330 تموم واحد آماده‌باش - صبرکن - 288 00:19:23,330 --> 00:19:25,541 شاید دنبال یه درگاه باشه - گوش کن - 289 00:19:25,541 --> 00:19:28,961 همه‌ی واحده آماده‌باش برای یه موجود بیگانه پرنده 290 00:19:28,961 --> 00:19:30,045 ...امکانش هست که 291 00:19:30,629 --> 00:19:34,341 اطلاعاتی به‌دست‌مون رسیده که ممکنه درگاهی توی آیدابل باشه 292 00:19:34,341 --> 00:19:38,512 پس همه‌ی واحدها در جستجوی هر نشونه از درگاه بیگانه‌ها باشین 293 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 این چیزی که توی بی‌سیم درموردش حرف می‌زنن 294 00:19:40,389 --> 00:19:41,682 لوک - درگاه - 295 00:19:41,682 --> 00:19:43,475 اینجاست و بیگانه‌ها دارن میان تا ازش محافظت کنن 296 00:19:43,475 --> 00:19:44,935 پس دلیل بیشتر برای اینکه بریم 297 00:19:44,935 --> 00:19:46,854 چی؟ نه باید به اون سربازها کمک کنیم 298 00:19:46,854 --> 00:19:49,064 از کی تا حالا؟ - لوک، گوش کن - 299 00:19:49,690 --> 00:19:52,359 ما رأی گیری کردیم رایدر و من می‌مونیم 300 00:19:52,359 --> 00:19:54,945 تا مطمئن شیم خانواده‌ت در امانن ...ولی بقیه 301 00:19:54,970 --> 00:19:57,180 از آیدابل می‌ریم، همین الان 302 00:19:58,574 --> 00:20:00,784 دارین فرار می‌کنین؟ - خیلی‌ها رو از دست دادیم - 303 00:20:00,784 --> 00:20:02,578 فکر کردم کارتون نجات جون افراده 304 00:20:09,126 --> 00:20:11,503 توجه اعضای جنبش 305 00:20:12,713 --> 00:20:16,675 اسحله‌هاتون رو بندازین و به آرومی از در ورودی خارج شین 306 00:20:16,675 --> 00:20:19,511 سرپیچی از این دستور به‌عنوان اقدامی خصمانه تلقی می‌شه 307 00:20:19,511 --> 00:20:21,471 بیست ثانیه فرصت دارین 308 00:20:21,471 --> 00:20:23,265 بدون مبارزه نمی‌میرم 309 00:20:23,265 --> 00:20:24,766 همه خونسردی‌تون رو حفظ کنین 310 00:20:26,393 --> 00:20:28,395 لوک چی کار داری می‌کنی؟ 311 00:20:30,063 --> 00:20:31,231 می‌دونم دنبال چی هستین 312 00:20:31,231 --> 00:20:33,525 پسرم، می‌خوام بخوابی روی زمین 313 00:20:33,525 --> 00:20:35,694 ،درگاه به سفینه مادر به کمکم نیاز دارین 314 00:20:35,694 --> 00:20:37,237 نمی‌دونم فکر می‌کنی چه کمکی از دستت برمیاد 315 00:20:37,237 --> 00:20:39,698 ولی الان می‌خوام از جلوی در بری کنار 316 00:20:39,698 --> 00:20:41,783 شلیک نکنین! از دستورتون تبعیت می‌کنیم 317 00:20:42,784 --> 00:20:44,953 مگه نه، لوک؟ - همه‌تون بخوابین روی زمین - 318 00:20:44,953 --> 00:20:46,413 بهم گوش کنین - لوک - 319 00:20:46,413 --> 00:20:47,706 ...نکن 320 00:20:48,373 --> 00:20:50,000 چی کار داره می‌کنه؟ - چه مرگیش شده؟ - 321 00:20:50,000 --> 00:20:51,126 حواس‌تون باشه 322 00:20:55,339 --> 00:20:57,341 پشت‌مون 323 00:21:11,939 --> 00:21:13,982 ...این 324 00:21:13,982 --> 00:21:15,275 این‌طوری کمک‌تون می‌کنم 325 00:21:15,275 --> 00:21:17,319 تو؟ تو داری این کار رو می‌کنی؟ 326 00:21:17,819 --> 00:21:18,946 می‌تونی متوقف‌شون کنی؟ 327 00:21:18,946 --> 00:21:21,782 اگه یکی پیداش شده حتما بازم هستن، گله‌ای میان 328 00:21:21,782 --> 00:21:23,659 شنیدیم دنبال درگاهی چیزی می‌گردین 329 00:21:23,659 --> 00:21:25,661 حالا این درگاهه هرچی هست دارن برای محافظت ازش میان 330 00:21:25,661 --> 00:21:30,499 پس، نظرت چیه این اختلافات تخمی رو کنار بذاریم و بهم کمک کنیم؟ 331 00:21:30,524 --> 00:21:35,964 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 332 00:21:36,004 --> 00:21:37,130 ژنرال میچل رو بگیر 333 00:21:37,130 --> 00:21:38,882 حتما می‌خواد این رو بشنوه 334 00:21:41,343 --> 00:21:42,761 برین 335 00:21:44,221 --> 00:21:45,222 منطقه رو تخلیه کنین 336 00:21:45,222 --> 00:21:47,307 مامان، چه اتفاقی داره میفته؟ 337 00:21:47,307 --> 00:21:48,767 چیزی نیست، عزیزم 338 00:21:48,767 --> 00:21:51,061 چیزی نیست، همه‌چیز مرتبه 339 00:21:51,061 --> 00:21:53,021 مالک 340 00:21:54,189 --> 00:21:56,191 چی شده؟ در خطریم؟ 341 00:21:56,191 --> 00:21:58,819 بیگانه‌ها به دروازه آیدابل رخنه کردن 342 00:21:58,819 --> 00:22:00,404 چرا این رو بهم می‌گی؟ 343 00:22:00,404 --> 00:22:03,323 ما دنبال یه درگاه، یه موجود بیگانه توی این شهر بودیم 344 00:22:04,324 --> 00:22:06,827 پسرت می‌گه بیگانه‌ها برای محافظت ازش اومدن اینجا 345 00:22:06,827 --> 00:22:08,412 پسرم کجاست؟ - پیش افرادم - 346 00:22:08,412 --> 00:22:09,913 کجا دارن می‌برنش؟ 347 00:22:09,913 --> 00:22:11,790 خانم، شرایط خطرناکی اون بیرون حاکمه 348 00:22:11,790 --> 00:22:15,752 گوش کن، اگه ببری‌مون پیشش و در امان نگه‌مون داری، هرکاری بخوای می‌کنم 349 00:22:17,462 --> 00:22:18,881 لوک بهم اعتماد داره 350 00:22:25,262 --> 00:22:28,765 بچه‌، مطمئنی بیگانه‌ها برای محافظت از این اومدن اینجا؟ 351 00:22:35,606 --> 00:22:37,274 می‌تونم چیزی که می‌بینن رو ببینم 352 00:22:39,109 --> 00:22:40,277 دارن خیلی سریع حرکت می‌کنن 353 00:22:42,821 --> 00:22:45,532 به کجا؟ از کدوم طرف دارن می‌رن؟ 354 00:22:50,412 --> 00:22:51,747 دارن به شهر می‌رن 355 00:22:55,083 --> 00:22:58,879 ژنرال، این بچه می‌گه شکارچیان قاتل دارن به سمت شهر می‌رن 356 00:22:58,879 --> 00:23:01,507 آماده شین سریعا آماده سازی لازم رو انجام بدین 357 00:23:25,697 --> 00:23:28,575 در تمومی مراحل از اینجا همراهتم 358 00:23:29,451 --> 00:23:31,119 اونجا تنها نیستی 359 00:23:31,119 --> 00:23:34,581 اگه چیزی یادت اومد، همون رو مدنظر داشته باش 360 00:23:49,972 --> 00:23:51,473 علائم حیاتی‌ت رو زیر نظر می‌گیریم 361 00:23:51,473 --> 00:23:54,142 و اگه پایین اومدن ثابت نگه‌شون می‌داریم 362 00:23:59,815 --> 00:24:02,192 نمی‌دونم اون بالا چی می‌شه 363 00:24:02,985 --> 00:24:04,403 ولی این رو می‌دونم، کسپر 364 00:24:04,945 --> 00:24:06,572 ،چیزی که خیلی وقته می‌دونم 365 00:24:07,447 --> 00:24:08,949 تو یه مبارزی 366 00:24:10,117 --> 00:24:11,660 پس راه زنده موندن رو پیدا می‌کنی 367 00:24:12,536 --> 00:24:13,662 ما اینجا هستیم و بهت کمک می‌کنیم 368 00:24:34,349 --> 00:24:38,020 این عین خود جن‌گیریه لامصب 369 00:24:38,020 --> 00:24:40,647 اگه سرش کامل چرخید من فلنگ رو بستم 370 00:24:58,165 --> 00:24:59,458 چیزی نمی‌بینم 371 00:24:59,458 --> 00:25:01,460 هنوز حس می‌کنی دارن نزدیک‌تر می‌شن؟ 372 00:25:05,672 --> 00:25:07,758 با یه بچه چی کار می‌کنن؟ 373 00:25:25,859 --> 00:25:27,945 چیه؟ چی شده؟ 374 00:25:39,289 --> 00:25:42,459 ژنرال، یه چیزی پیدا کردیم 375 00:25:50,217 --> 00:25:52,386 بلندشو، دوستم 376 00:26:02,510 --> 00:26:03,522 اینجائن 377 00:26:16,535 --> 00:26:18,954 حرکت کنین! از اینجا برین! برین 378 00:26:18,954 --> 00:26:20,247 حرکت کنین - برین - 379 00:26:20,247 --> 00:26:23,041 حرکت کنین - یالا - 380 00:26:26,962 --> 00:26:28,213 !برین 381 00:26:35,012 --> 00:26:37,639 ترو، وایستا، کجا می‌ری؟ 382 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 !برین 383 00:27:29,149 --> 00:27:30,317 !لوک 384 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 برگرد - نه بذار برم - 385 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 برگرد - بذار برم، یه کاری کنین - 386 00:27:53,298 --> 00:27:54,747 می‌تونی متوقف‌شون کنی؟ 387 00:28:00,264 --> 00:28:01,473 ما همراه‌تیم 388 00:28:25,163 --> 00:28:26,290 تو این کار رو کردی؟ 389 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 اون‌ها کردن 390 00:28:59,948 --> 00:29:01,992 موجود بیگانه رو توی آیدابل مشاهده کردن 391 00:29:01,992 --> 00:29:03,619 تیم آماده‌ست، اون چی؟ 392 00:29:04,536 --> 00:29:05,537 میتسوکی؟ 393 00:29:06,371 --> 00:29:08,081 میتسوکی؟ صدام رو می‌شنوی؟ 394 00:29:08,874 --> 00:29:10,000 درگاه رو پیدا کردن 395 00:29:12,419 --> 00:29:15,088 می‌تونی ببینیش؟ حسش می‌کنی؟ 396 00:29:20,594 --> 00:29:21,637 اون‌ها همه‌ جائن 397 00:29:21,637 --> 00:29:23,639 دنبال نابودی و ویرانی باش - دنبال نابودی و ویرانی باش - 398 00:29:23,639 --> 00:29:25,807 سرباز‌ها، بیگانه‌های مرده - سرباز‌ها، بیگانه‌های مرده - 399 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 می‌بینمش 400 00:29:35,275 --> 00:29:36,985 ضربان قلبش نامنظم‌تر شده 401 00:29:36,985 --> 00:29:38,987 موج نگاری مغز نشون می‌ده وضعیتش مساعد نیست 402 00:29:38,987 --> 00:29:40,822 هم توی قسمت استخوان پروانه‌ای و هم پس‌سری 403 00:29:40,822 --> 00:29:42,574 مگه نه گفتی از پس این کار برمیاد 404 00:29:42,574 --> 00:29:46,078 اگه نتونه وضعیت خودش رو پایدار کنه چه‌طور می‌خواد این اون درگاه رو پایدار کنه 405 00:29:46,662 --> 00:29:47,871 این تنها فرصت‌مونه 406 00:29:48,372 --> 00:29:50,457 دکتر کاستیو، اون آماده‌ست؟ 407 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 میتسوکی 408 00:29:56,463 --> 00:29:57,673 میتسوکی، صدام رو می‌شنوی؟ 409 00:29:59,716 --> 00:30:00,884 آره 410 00:30:01,635 --> 00:30:03,424 می‌تونم وضعیت‌ش رو پایدار نگه دارم 411 00:30:04,096 --> 00:30:06,223 صدام رو توی گوشش تا آخر بالا ببر 412 00:30:07,474 --> 00:30:11,395 میتسوکی نمی‌تونیم برای تثبیت وضعیتت به حافظه بلند مدتت تکیه کنیم 413 00:30:12,396 --> 00:30:13,981 چیزی زیادی ازش نمی‌دونم 414 00:30:14,565 --> 00:30:16,984 از جزئیات خبر ندارم 415 00:30:17,776 --> 00:30:19,903 ولی خاطرات مشترک‌مون رو می‌دونم 416 00:30:21,196 --> 00:30:22,197 همه‌چیز 417 00:30:22,948 --> 00:30:23,949 تک تک لحظاتش رو به‌خاطر دارم 418 00:30:25,075 --> 00:30:26,827 بار اول‌مون توی آمازون رو یادته؟ 419 00:30:28,287 --> 00:30:29,997 گفتم زمین رو لمس کن 420 00:30:30,497 --> 00:30:32,207 بافت خاک رو به‌یاد میاری؟ 421 00:30:32,833 --> 00:30:35,711 لبخندی که بعد از دیدن نور خورشید از بین شاخه‌های درخت‌ها زدی 422 00:30:36,253 --> 00:30:38,422 حس گرمای خورشید روی پوستت 423 00:30:39,006 --> 00:30:42,301 ...و گفتی" وقتی بچه بودم خورشید 424 00:30:42,301 --> 00:30:43,552 ستاره‌ی مورد علاقه‌م بود 425 00:30:52,394 --> 00:30:53,729 بافت خاک توی دستت 426 00:30:53,729 --> 00:30:56,732 و بوی نم بارون رو به‌یاد بسپار 427 00:30:58,192 --> 00:30:59,568 هوای خنک شب 428 00:31:00,319 --> 00:31:02,487 و صدای وزش باد در میان درختان رو به‌یاد داشته باش 429 00:31:08,619 --> 00:31:10,537 خط مبنا و علائم حیاتی‌اش تثبیت شده 430 00:31:10,537 --> 00:31:12,289 وضعیتش پایداره، جواب داد 431 00:31:17,211 --> 00:31:18,378 ،میتسوکی 432 00:31:18,962 --> 00:31:20,464 هنوزم می‌تونی اون درگاه رو ببینی؟ 433 00:31:22,007 --> 00:31:23,008 آره 434 00:31:23,592 --> 00:31:24,635 خوبه 435 00:31:25,302 --> 00:31:27,304 حالا، می‌تونی سیگنالی برای باز کردنش بفرستی 436 00:32:06,969 --> 00:32:07,970 چی کار داره می‌کنه؟ 437 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 چه اتفاقی داره میفته؟ 438 00:33:02,816 --> 00:33:05,611 خوبی؟ خوبی، لوک؟ 439 00:33:05,611 --> 00:33:07,196 چه‌طوری متوقفش کنیم؟ 440 00:33:15,287 --> 00:33:16,413 جمیله 441 00:33:17,748 --> 00:33:18,749 نکن 442 00:33:20,792 --> 00:33:22,377 نیازی نیست حرفی بزنی 443 00:33:22,961 --> 00:33:25,714 به تموم قدرتت برای مقابله با هرچی اونجاست نیاز داری 444 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 تو نمیای؟ 445 00:33:30,010 --> 00:33:32,012 کاری که می‌خواستم رو انجام دادم 446 00:33:33,745 --> 00:33:36,998 پیدات کردم، آوردمت اینجا 447 00:33:43,732 --> 00:33:47,236 ملکه سیلان باید از سیاره‌ش محافظت کنه، درسته؟ 448 00:33:48,654 --> 00:33:49,655 آره 449 00:34:00,541 --> 00:34:02,793 من همیشه، همراهتم 450 00:34:03,418 --> 00:34:05,838 مثل تو که وقتی اونجا بودی بازم در کنارم بودی 451 00:34:12,553 --> 00:34:13,554 آره 452 00:34:21,687 --> 00:34:23,813 پس فکر کنم توی رویاهات می‌بینمت 453 00:34:24,690 --> 00:34:25,690 آره 454 00:34:26,483 --> 00:34:27,484 می‌بینمت 455 00:34:47,920 --> 00:34:49,380 کاش شرایط متفاوت بود 456 00:34:51,717 --> 00:34:53,092 پس تغییرش بده 457 00:34:55,344 --> 00:34:57,097 برو اونجا جهنم به‌پا کن 458 00:34:59,683 --> 00:35:00,684 آره 459 00:35:17,910 --> 00:35:18,994 یالا، کسپ 460 00:35:19,953 --> 00:35:21,580 بیا خواهر و مادر این لاشی‌ها رو یکی کنیم 461 00:35:26,710 --> 00:35:29,630 بیهوش شد حالا نوبت ائتلاف دفاع جهانیه 462 00:35:50,526 --> 00:35:52,986 ...ارتباط 463 00:35:52,986 --> 00:35:55,072 ...اتصال 464 00:35:55,781 --> 00:35:57,741 ...اتصال 465 00:36:54,882 --> 00:36:57,426 میتسوکی، با من بمون، من اینجائم 466 00:37:03,849 --> 00:37:05,767 میتسوکی، هنوز صدام رو می‌شنوی؟ 467 00:37:05,767 --> 00:37:08,520 دوباره داریم از دستش می‌دیم 468 00:37:46,099 --> 00:37:48,894 چه اتفاقی داره واسه‌شون میفته؟ 469 00:38:04,701 --> 00:38:05,911 میتسوکی؟ 470 00:38:06,495 --> 00:38:08,121 باهام، حرف بزن، میتسوکی 471 00:38:08,121 --> 00:38:10,666 ...من 472 00:38:11,333 --> 00:38:12,543 میتسوکی؟ - ...من - 473 00:38:13,051 --> 00:38:15,804 نمی‌تونم کنترلش کنم 474 00:38:18,215 --> 00:38:19,466 با وجود تو اونجا 475 00:38:22,403 --> 00:38:24,346 باید رهام کنی 476 00:38:24,930 --> 00:38:27,641 دیگه نباید حرفی از خاطره یا علائم حیاتی و خط مبنا باشه 477 00:38:28,392 --> 00:38:30,435 ولی من تنها عاملی بودم که باعث می‌شد وضعیت پایدار بمونه 478 00:38:32,521 --> 00:38:33,522 آره 479 00:38:38,527 --> 00:38:39,653 این تنها راهه 480 00:38:41,238 --> 00:38:45,325 تا مثل اون‌ها فکر کنم. مثل اون‌ها بشم 481 00:38:47,870 --> 00:38:48,871 رهام کن 482 00:39:24,156 --> 00:39:25,282 ...چه‌طور این 483 00:39:27,117 --> 00:39:28,577 چه اتفاقی داره میفته؟ 484 00:40:01,693 --> 00:40:02,694 تو این کار رو داری می‌کنی؟ 485 00:40:05,364 --> 00:40:06,448 پس کار کیه؟ 486 00:40:11,787 --> 00:40:14,248 ...گذشته رو رها کن 487 00:40:19,127 --> 00:40:21,588 ...این دنیا رو رها کن 488 00:40:25,342 --> 00:40:28,470 این جریان‌های داده‌ از زمان مرگ اون موجود بیگانه غیرفعال بودن 489 00:40:28,470 --> 00:40:30,722 نمی‌فهمم چه‌طور دوباره فعال شدن 490 00:40:32,057 --> 00:40:34,059 دیگه ذهن و آگاهی بیگانه‌ای اونجا نیست 491 00:40:35,269 --> 00:40:36,478 چرا هست 492 00:40:41,316 --> 00:40:44,111 ...همه‌چیز رو رها کن 493 00:40:47,990 --> 00:40:50,784 و وارد شو 494 00:40:56,206 --> 00:40:57,833 تحت کنترله 495 00:40:59,626 --> 00:41:00,878 الان یکی می‌تونه بره داخلش 496 00:41:05,591 --> 00:41:07,092 نمی‌دونیم چی اونجاست 497 00:41:07,926 --> 00:41:08,927 و اون بالا چه‌خبره 498 00:41:19,897 --> 00:41:21,273 ولی اون‌ها می‌دونن این پایین چه‌خبره 499 00:41:28,071 --> 00:41:29,072 ترو 500 00:41:33,118 --> 00:41:34,786 چیزی که این پایینه ارزش نجات دادن رو داره 501 00:42:05,192 --> 00:42:06,944 فرکانسش با اون‌ها یکیه 502 00:42:08,111 --> 00:42:09,279 این‌ داده‌ها نشون می‌دن 503 00:42:10,364 --> 00:42:11,990 وارد ذهن بیگانه‌ شده 504 00:42:14,034 --> 00:42:15,327 و داره عقل خودش رو از دست می‌ده 505 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 در حال تمهید ورود دیگه‌ای هستیم 506 00:42:22,042 --> 00:42:23,961 این بار می‌تونه ثابت نگه‌ش داره؟ 507 00:42:23,961 --> 00:42:25,045 وضعیتش پایداره؟ 508 00:42:25,963 --> 00:42:29,132 نمی‌دونه چیه یا توی چه وضعیتیه، خانم رئیس‌جمهور 509 00:42:30,509 --> 00:42:32,261 ولی تنها شانسیه که دارین 510 00:42:33,512 --> 00:42:34,638 پس همین‌الان ازش استفاده کنین 511 00:42:44,481 --> 00:42:45,482 فرمانده کول 512 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 اگه می‌خواین جلومو بگیرین قربان باید بکشینم 513 00:42:50,112 --> 00:42:51,572 شاید اونجا به این قطعه نیاز پیدا کنی 514 00:43:03,333 --> 00:43:04,334 خوبی؟ 515 00:43:04,960 --> 00:43:05,961 الان خوبم 516 00:43:19,349 --> 00:43:21,435 خدایا نمی‌دونم چند ماه گذشته 517 00:43:21,435 --> 00:43:23,562 کجا بودی 518 00:43:24,062 --> 00:43:27,399 کل عمرم با درد و رنج غریبه نبودم 519 00:43:28,150 --> 00:43:31,111 ولی هیچ‌وقت ازت کمک نخواستم 520 00:43:35,490 --> 00:43:38,035 ولی الان ازت می‌خوام 521 00:43:39,036 --> 00:43:42,122 کمک‌مون کن 522 00:43:46,210 --> 00:43:49,922 همیشه لایق لطف و بخششت نبودیم 523 00:43:54,718 --> 00:43:59,056 همیشه سزاور این دنیا نبودیم 524 00:44:01,725 --> 00:44:05,187 ...ولی الان همه‌مون دست در دست هم 525 00:44:06,419 --> 00:44:14,421 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 526 00:44:14,446 --> 00:44:17,115 ...داریم براش می‌جنگیم 527 00:44:20,035 --> 00:44:24,331 و بدون تو نمی‌تونیم توی این نبرد پیروز شیم 528 00:44:24,831 --> 00:44:29,545 لطفا، این معجزه رو برامون رقم بزن 529 00:44:46,687 --> 00:44:50,482 ...لطفا 530 00:47:22,593 --> 00:47:24,261 آهای؟ 531 00:47:29,308 --> 00:47:30,434 تروانته 532 00:47:32,936 --> 00:47:33,937 کسپر 533 00:47:34,438 --> 00:47:35,564 اینجائی 534 00:47:36,982 --> 00:47:37,983 موفق شدی 535 00:47:38,775 --> 00:47:39,776 آره، شدم 536 00:47:41,653 --> 00:47:43,322 فکر کنم دوباره همکار شدیم 537 00:47:44,740 --> 00:47:46,241 این‌ دفعه یه‌کم فرق داره 538 00:47:47,618 --> 00:47:48,702 آره 539 00:47:50,037 --> 00:47:51,038 آره 540 00:47:52,706 --> 00:47:53,582 آماده‌ای؟ 541 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 بریم بفهمیم 542 00:48:03,717 --> 00:48:04,718 دنبالم بیا 543 00:48:04,743 --> 00:48:06,748 پایان فصل دوم 544 00:48:07,414 --> 00:48:25,177 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.