1 00:00:00,200 --> 00:00:06,200 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 2 00:00:06,224 --> 00:00:13,224 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 3 00:00:13,986 --> 00:00:17,286 « روز ۱۲۱ » 4 00:00:17,310 --> 00:00:19,854 ‫دوباره، یک سفینۀ بزرگ‌تر رسیده 5 00:00:19,938 --> 00:00:24,025 ‫امروز چهار ماه از حملۀ بیگانه‌ها به دنیای ما می‌گذرد 6 00:00:24,776 --> 00:00:28,572 ‫چهار ماه آزگار. سخت‌ترین دورانی که دنیای ما به خود دیده 7 00:00:28,655 --> 00:00:31,992 ‫رنج کشیده‌ایم. جان‌ها، سرزمین 8 00:00:32,074 --> 00:00:34,452 ‫و عزیزانمان را فدا کرده‌ایم 9 00:00:36,037 --> 00:00:40,250 ‫و بااین‌حال، با مرگ میلیون‌ها نفر، ‫ما اینجا در ائتلاف دفاع جهانی 10 00:00:40,333 --> 00:00:44,671 ‫هر روز با هر منبعی از هر ملتی برای شما می‌جنگیم 11 00:00:44,754 --> 00:00:49,801 ‫از هیچ کاری برای درک و غلبه بر دشمن خود دریغ نمی‌کنیم 12 00:00:50,427 --> 00:00:54,848 ‫از شما درخواست کمک داریم. ‫لطفاً با ارتش همکاری کنید، 13 00:00:54,931 --> 00:00:57,893 ‫تمام دستورالعمل‌ها را رعایت کنید ‫و مناطق آلوده را تخلیه کنید 14 00:00:58,476 --> 00:01:02,772 ‫هاگ‌های بیگانه درحال‌حاضر هوای ‫بیش از ۳۰٪ از سیاره‌مان را آلوده کرده‌اند 15 00:01:02,856 --> 00:01:06,359 ‫برای پناهندگان تمامی مناطق آلوده ‫پناهگاه ترتیب داده‌ایم 16 00:01:06,943 --> 00:01:13,116 ‫دست در دست هم، یک دنیا، یک ائتلاف، ‫تا امنیت را برایتان فراهم کنیم 17 00:01:13,199 --> 00:01:15,410 ‫در کنار هم، در این جنگ پیروز خواهیم شد 18 00:01:16,077 --> 00:01:19,247 ‫در کنار هم، آن‌سوی روزهای تیره‌وتار را خواهیم دید 19 00:01:20,290 --> 00:01:24,502 ‫و هنگامی که خورشید ‫در آسمانی عاری از مهاجمان طلوع کند، 20 00:01:25,503 --> 00:01:29,174 ‫درخشان‌ترین روزی خواهد بود ‫که گونۀ ما به چشم خود دیده است 21 00:02:41,037 --> 00:02:44,082 ‫بدوئید! بدوئید! 22 00:04:17,800 --> 00:04:20,428 ‫نگران نباش، مامانت رو پیدا می‌کنیم 23 00:04:55,922 --> 00:04:58,341 ‫دبلیودی‌سی (ادج)، دفاع جهانی؟ ‫[ ائتلاف دفاع جهانی ] 24 00:04:58,383 --> 00:04:59,926 ‫شما ازطرف ائتلاف هستید؟ دولت؟ 25 00:04:59,968 --> 00:05:01,303 ‫میتسوکی یاماتو؟ 26 00:05:01,845 --> 00:05:02,971 ‫مردم اینجا در خطرن 27 00:05:03,013 --> 00:05:04,222 ‫ما به‌خاطر اون‌ها نیومدیم 28 00:05:04,264 --> 00:05:05,098 ‫ولم کنید! 29 00:05:05,140 --> 00:05:06,141 ‫چی می‌گید؟ 30 00:05:06,182 --> 00:05:08,810 ‫ولم کنید! چی‌کار می‌کنید؟ 31 00:05:09,144 --> 00:05:11,313 ‫ولم کنید! چی‌کار می‌کنید؟ 32 00:05:11,354 --> 00:05:13,064 ‫باید به همه کمک کنیم! 33 00:05:13,106 --> 00:05:17,152 ‫شما ازطرف دولت اومدید! به بقیه کمک کنید! ‫چی‌کار می‌کنید؟ 34 00:05:17,193 --> 00:05:18,945 ‫ولم کنید! 35 00:05:20,196 --> 00:05:21,698 ‫ولم کنید! 36 00:05:30,165 --> 00:05:31,207 ‫بذاریدم زمین! 37 00:05:31,249 --> 00:05:33,835 ‫ولم کنید. ولم کنید! 38 00:05:35,420 --> 00:05:36,796 ‫بذاریدم زمین، بذاریدم زمین 39 00:05:36,838 --> 00:05:37,797 ‫ولم کنید 40 00:05:37,839 --> 00:05:39,883 ‫- ما دستور داریم... ‫- مردم دارن می‌میرن! 41 00:05:39,925 --> 00:05:41,801 ‫- متوجهم ‫- باید کمکشون کنم 42 00:05:41,843 --> 00:05:43,887 ‫ما داریم در این جنگ شکست می‌خوریم 43 00:05:43,929 --> 00:05:45,347 ‫بذاریدم زمین 44 00:05:45,388 --> 00:05:46,973 ‫بذاریدم زمین، مردم در خطرن و به کمک ما نیاز دارن 45 00:05:47,015 --> 00:05:50,060 ‫داریم می‌بریمت جایی که می‌تونه کمک کنه پیروز بشیم... 46 00:05:53,396 --> 00:05:56,316 ‫...جایی که بتونی همه رو نجات بدی 47 00:06:01,821 --> 00:06:03,865 ‫ولم کنید. ولم کنید 48 00:06:14,709 --> 00:06:17,170 ‫کجا داریم می‌ریم؟ 49 00:06:18,694 --> 00:06:24,694 ترجمه از مرتضی لک‌زایی و امیر فرحناک :. Morteza_Lkz & Amir Farahnak .: 50 00:07:35,248 --> 00:07:38,877 ‫...حملات در هند اکنون در حال گسترش ‫به غرب به پاکستان است، 51 00:07:38,960 --> 00:07:43,840 ‫و بحران پناهجویان را ایجاد کرده که گروه‌های امدادی ‫آن را بدترین تهاجم تاکنون نامیده‌اند « بریتیش کلمبیا، زمین » 52 00:07:44,424 --> 00:07:46,843 ‫ائتلاف جهانی گزارش داده است که سطوح آمونیاک 53 00:07:46,927 --> 00:07:49,804 ‫با سرعت نگران‌کننده‌ای در اتمسفر در حال افزایش است، 54 00:07:49,888 --> 00:07:52,724 ‫و در برخی مناطق به 200 قسمت در میلیون نزدیک می‌شود 55 00:07:52,807 --> 00:07:54,893 ‫حامیان گروه حاشیه‌ای، «جنبش»، 56 00:07:54,976 --> 00:07:57,604 ‫کماکان برای ائتلاف دردسر ایجاد می‌کنند 57 00:07:57,687 --> 00:08:01,233 ‫صبح امروز، یک کاروان تدارکات هنگام حرکت ‫به‌سمت اردوگاه نجات‌یافتگان در منطقه 58 00:08:01,316 --> 00:08:04,569 ‫مورد کمین قرار گرفت و جیره‌هایش غارت شد 59 00:08:04,653 --> 00:08:07,447 ‫- حملات از این دست افزایش یافته است... ‫- شکلات دارید؟ 60 00:08:07,530 --> 00:08:09,741 ‫- ...کمبود غذایی کماکان در حال بدترشدن است... ‫- چی؟ 61 00:08:09,824 --> 00:08:12,077 ‫ژلو؟ بستنی؟ 62 00:08:12,160 --> 00:08:16,498 ‫بچه‌جون، غذا به‌سختی پیدا می‌شه. ‫یه ماهه که دیگه یخ برامون نمیاد 63 00:08:16,581 --> 00:08:18,375 ‫...خود را به نزدیک‌ترین کمپ برسانند 64 00:08:33,056 --> 00:08:36,476 ‫باشه، حیوون‌های عروسکی چطور؟ 65 00:08:36,560 --> 00:08:39,770 ‫مثل تدی‌خرسه؟ حتماً هم لازم نیست خرس باشه 66 00:08:39,854 --> 00:08:44,192 ‫می‌تونه سمور، فُک، جاسوئیچی خرگوش باشه... 67 00:08:44,275 --> 00:08:46,528 ‫هی. با کی اومدی اینجا؟ 68 00:08:46,611 --> 00:08:48,863 ‫مامانم. دست‌شوییه 69 00:08:51,032 --> 00:08:52,033 ‫دست‌شویی؟ 70 00:09:03,670 --> 00:09:05,463 ‫برای دست‌شویی باید کلید داشته باشی 71 00:09:06,548 --> 00:09:07,549 ‫همون‌جا وایسا 72 00:09:08,216 --> 00:09:11,761 ‫...دبی و سانتیاگو درحال‌حاضر تا حد زیادی ‫دست‌نخورده باقی مانده‌اند، 73 00:09:11,845 --> 00:09:14,097 ‫که نشان می‌دهد آب‌وهوا و منطقه ‫ممکن است تأثیرگذار باشند 74 00:09:14,180 --> 00:09:15,473 ‫لوک، باید بریم 75 00:09:20,228 --> 00:09:22,397 ‫- آهای! ‫- هفده، شونزده... 76 00:09:31,406 --> 00:09:32,949 ‫دوازده، یازده، 77 00:09:33,033 --> 00:09:34,701 ‫ده، نه... 78 00:09:34,784 --> 00:09:37,454 ‫آهای! تویی که اونجایی! 79 00:09:38,622 --> 00:09:40,457 ‫هشت، هفت... 80 00:09:42,167 --> 00:09:44,419 ‫- لوک کجاست؟ ‫- پشت‌سرم بود 81 00:09:49,132 --> 00:09:51,343 ‫- در کوفتی رو باز کن! ‫- داداشت کو؟ 82 00:09:59,226 --> 00:10:02,520 ‫در کوفتی رو باز کن! 83 00:10:22,290 --> 00:10:26,002 ‫- لوک، چه اتفاقی برات افتاد؟ خوبی؟ ‫- مامان، ابزار برداشتم. نگاه 84 00:10:26,086 --> 00:10:27,879 ‫لوک، قوانین رو که می‌دونی 85 00:10:27,963 --> 00:10:31,132 ‫لحظه‌ای که می‌رن سمت در، ‫۱۷ ثانیه وقت داری که بیای بیرون 86 00:10:31,216 --> 00:10:32,425 ‫تو بیشتر از ۳۰ ثانیه لفتش دادی 87 00:10:32,509 --> 00:10:35,345 ‫ممکن بود توی اون ثانیه‌ها بمیری. ‫همه‌مون ممکن بود بمیریم 88 00:10:35,428 --> 00:10:36,596 ‫اما نمردیم، باشه؟ 89 00:10:36,680 --> 00:10:39,140 ‫- و به این‌ها نیاز داریم ‫- لوک، قوانین رو می‌دونی! 90 00:10:39,224 --> 00:10:40,850 ‫هفده ثانیه! 91 00:10:41,518 --> 00:10:42,519 ‫آره 92 00:10:45,188 --> 00:10:46,273 ‫قوانین رو می‌دونم 93 00:11:26,146 --> 00:11:28,315 ‫تقریباً رسیدیم 94 00:11:34,487 --> 00:11:36,072 ‫سفینۀ اون‌هاست، 95 00:11:36,096 --> 00:11:38,496 « جنگل‌های آمازون، برزیل » 96 00:11:38,575 --> 00:11:41,369 ‫همونی که در‌حال‌حرکت توی آسمون زدیم... 97 00:11:45,874 --> 00:11:48,168 ‫خودم می‌دونم چیه 98 00:11:49,836 --> 00:11:51,838 ‫داره میاد، خانم رئیس‌جمهور 99 00:11:51,922 --> 00:11:53,256 ‫خب، امیدوارم این دفعه حق با تو باشه 100 00:11:53,340 --> 00:11:55,175 ‫الآن نزدیک چهار ماهه اون سفینه رو داریم 101 00:11:55,258 --> 00:11:56,927 ‫و اگه پیشرفت به‌سرعت حاصل نشه، 102 00:11:57,010 --> 00:11:58,803 ‫ائتلاف مجبوره عملیات رو به دست بگیره 103 00:11:58,887 --> 00:12:02,515 ‫ممکنه بهتون یادآوری کنم که بدون بودجۀ من ‫عملیاتی در کار نخواهد بود 104 00:12:02,599 --> 00:12:06,728 ‫پس اصولاً، این متعلق به منه، ‫نه یه نسخۀ جعلی از سازمان ملل 105 00:12:06,811 --> 00:12:09,231 ‫این یکی از اسباب‌بازی‌های گرون‌قیمتت نیست، نیکیل 106 00:12:09,314 --> 00:12:12,108 ‫و من دارم چیزی که رهبران دنیا ‫بهم می‌گن رو تحویلت می‌دم 107 00:12:12,192 --> 00:12:13,235 ‫ما نتیجه می‌خوایم 108 00:12:13,318 --> 00:12:16,363 ‫هفتۀ پیش اون نقشه نزدیکِ ۸۰٪ سبز بود 109 00:12:16,446 --> 00:12:17,989 ‫حالا به ۷۵٪ رسیدیم 110 00:12:18,073 --> 00:12:19,824 ‫در سرتاسر کشورها مناطق مُرده هست 111 00:12:19,908 --> 00:12:22,118 ‫با این سرعت، اتمسفرمون رو تبدیل به... 112 00:12:22,202 --> 00:12:23,870 ‫آره، بلدم حساب کنم، خانم رئیس‌جمهور 113 00:12:23,954 --> 00:12:27,916 ‫و شما می‌تونید به باقی رهبرهاتون بگید که نتایج توی راهه 114 00:12:27,999 --> 00:12:29,251 ‫خدانگه‌دار 115 00:13:00,323 --> 00:13:01,324 ‫از این‌طرف، لطفاً 116 00:13:10,834 --> 00:13:12,961 ‫خوش اومدی، خوش اومدی 117 00:13:13,044 --> 00:13:15,797 ‫نمی‌تونم بگم چقدر ذوق‌زده‌ام که بالاخره اینجا دارمت 118 00:13:15,881 --> 00:13:17,007 ‫انگلیسی بلدی، نه؟ 119 00:13:17,507 --> 00:13:20,218 ‫می‌دونی، بیش از یک ماهه که دنبالت بودیم 120 00:13:20,302 --> 00:13:24,556 ‫خیال کردیم توی کانازاوا گیرت آوردیم ولی... ‫وقتی رسیدیم اونجا، رفته بودی 121 00:13:24,639 --> 00:13:27,225 ‫همه رفته بودن. همه به‌جز اون‌ها 122 00:13:27,309 --> 00:13:30,228 ‫صحیح. صحیح. نوشیدنی‌ای چیزی میل داری؟ 123 00:13:30,312 --> 00:13:33,607 ‫یه سرآشپز محشر دارم. غذای آسیایی هم بلده. ‫هر غذایی بگی 124 00:13:34,149 --> 00:13:35,483 ‫من اینجا چه غلطی می‌کنم؟ 125 00:13:35,567 --> 00:13:37,611 ‫اوه. یه‌راست سر اصل مطلب 126 00:13:37,694 --> 00:13:39,070 ‫خوشم اومد. باشه 127 00:13:40,071 --> 00:13:42,324 ‫بیا تعارف رو بذاریم کنار، باشه؟ 128 00:13:43,658 --> 00:13:44,826 ‫اسم من نیکیل کاپوره 129 00:13:44,910 --> 00:13:45,911 ‫می‌دونم کی هستی 130 00:13:47,746 --> 00:13:48,955 ‫همه می‌شناسنت 131 00:13:50,290 --> 00:13:51,666 ‫صحیح. صحیح 132 00:13:51,750 --> 00:13:54,461 ‫گاهی وقت‌ها یادم می‌ره قبلِ ‫تمام این اتفاق‌ها، دنیایی هم بوده 133 00:13:55,462 --> 00:13:56,630 ‫راستش هیچ‌وقت یادم نمی‌ره 134 00:13:56,713 --> 00:13:58,131 ‫فقط داشتم شکسته‌نفسی می‌کردم 135 00:13:59,174 --> 00:14:01,551 ‫اما برای فروتنی دروغین وقت نداریم، داریم؟ 136 00:14:02,052 --> 00:14:05,430 ‫تو اینجایی چون اون اینجاست 137 00:14:05,972 --> 00:14:08,475 ‫و اون به‌خاطر تو اینجاست 138 00:14:09,226 --> 00:14:11,603 ‫کدهای تو بود که با اون سفینه ارتباط برقرار کرد 139 00:14:13,021 --> 00:14:15,815 ‫تنها ارتباطی که یه نفر با دشمن برقرار کرده 140 00:14:17,192 --> 00:14:19,110 ‫مختصات تو باعث شد بتونیم 141 00:14:20,237 --> 00:14:22,072 ‫به اون سفینۀ درحال‌حرکت شلیک کنیم 142 00:14:24,824 --> 00:14:26,743 ‫تو بهمون تنها پیروزی در این جنگ رو تقدیم کردی 143 00:14:30,038 --> 00:14:31,039 ‫اون پیروزی نبود 144 00:14:32,624 --> 00:14:34,125 ‫فقط اوضاع رو بدتر کرد 145 00:14:37,504 --> 00:14:40,632 ‫از اون سر دنیا من رو آوردی اینجا ‫که به یه سفینۀ بی‌جون نگاه کنم؟ 146 00:14:44,344 --> 00:14:45,512 ‫همچین نظری داری؟ 147 00:14:48,098 --> 00:14:49,099 ‫بی‌جونه؟ 148 00:14:51,226 --> 00:14:52,686 ‫تو قبلاً هم باهاش ارتباط برقرار کردی 149 00:14:53,812 --> 00:14:55,647 ‫ازت می‌خوایم دوباره باهاش ارتباط برقرار کنی 150 00:14:57,357 --> 00:14:58,358 ‫ما سعی کردیم 151 00:14:58,441 --> 00:15:02,279 ‫برترین دانشمندهای دنیا رو داخل و خارجش گذاشتیم 152 00:15:02,362 --> 00:15:05,907 ‫و بااین‌حال، فقط یک نفر بوده که تونسته ارتباط برقرار کنه 153 00:15:07,784 --> 00:15:08,785 ‫تو 154 00:15:11,162 --> 00:15:15,667 ‫تماس. ارتباط. اتصال 155 00:15:15,750 --> 00:15:18,753 ‫این تنها شانس ماست که بفهمیم چی می‌خوان 156 00:15:19,421 --> 00:15:20,422 ‫چرا اینجان 157 00:15:21,089 --> 00:15:22,507 ‫و چطور جلوشون رو بگیریم؟ 158 00:15:26,344 --> 00:15:30,098 ‫آخرین باری که با ارتش کار کردم، بهم دروغ گفتن 159 00:15:31,141 --> 00:15:32,142 ‫ازم سوءاستفاده کردن 160 00:15:34,603 --> 00:15:35,729 ‫چرا باید به تو اعتماد کنم؟ 161 00:15:36,229 --> 00:15:39,441 ‫چون من از ارتش نیستم و ‫من هم بهشون اعتماد ندارم 162 00:15:40,734 --> 00:15:43,778 ‫کل عمرم خارج از سیستم کار کرده‌ام، 163 00:15:43,862 --> 00:15:46,990 ‫و تنها قانونی که تابه‌حال ازش پیروی کرده‌ام... 164 00:15:49,117 --> 00:15:50,911 ‫«مطمئن شو که همیشه یه قانون‌شکنی می‌کنی» 165 00:15:58,251 --> 00:16:00,921 ‫منظورت از این که گفتی بی‌جون نیست چی بود؟ 166 00:16:03,298 --> 00:16:04,674 ‫برو داخل. خودت ببین 167 00:16:05,592 --> 00:16:07,886 ‫فقط قبلش باید چندتا آزمایش روت انجام بدیم 168 00:16:07,969 --> 00:16:09,679 ‫- چه‌جور آزمایشی؟ ‫- آزمایش استاندارد 169 00:16:09,763 --> 00:16:13,308 ‫برای اطلاع از وضعیت روحی و جسمی‌ت... ‫درصورتی که اتفاقی بیفته 170 00:16:13,391 --> 00:16:16,144 ‫فرمالیته‌ست واقعاً، برای ایمنی خودته 171 00:16:19,022 --> 00:16:20,023 ‫اونجا چیه؟ 172 00:16:22,400 --> 00:16:25,654 ‫خب، اگه بتونی جواب اون سؤال رو بدی، میتسوکی یاماتو، 173 00:16:26,613 --> 00:16:29,658 ‫ممکنه واقعاً شانسی برای پیروزیِ این جنگ داشته باشیم 174 00:16:44,589 --> 00:16:47,551 ‫بچه‌ها، بچه‌ها. چی‌کار می‌کنید؟ ‫گفتم وسایلتون رو جمع کنید. یالا! 175 00:16:47,634 --> 00:16:50,887 ‫من اینجا رو دوست دارم. ‫بالاخره آب لوله‌کشی داشتیم 176 00:16:50,971 --> 00:16:53,682 ‫و تشک‌ها، حتی اگه یه‌کم بدبو باشن 177 00:16:53,765 --> 00:16:55,642 ‫شدیم دو به یک. پس می‌مونیم 178 00:16:55,725 --> 00:16:57,727 ‫من مادرتونم. دموکراسی که نیست 179 00:16:57,811 --> 00:17:01,606 ‫هنوز حتی 48 ساعت هم نشده. ‫از قوانین خودت پیروی نمی‌کنی 180 00:17:01,690 --> 00:17:05,026 ‫نمی‌تونیم بمونیم چون تو قوانین رو زیرپا گذاشتی. ‫دیگه خیلی خطرناکه 181 00:17:05,110 --> 00:17:07,362 ‫اگه اون مرد توی جایگاه به جایی گزارش داده باشه چی؟ 182 00:17:07,445 --> 00:17:10,031 ‫اگه ملت افتاده باشن دنبالمون چی؟ باید راه بیفتیم 183 00:17:10,114 --> 00:17:11,699 ‫خسته شدم از اینکه همه‌ش در حال فراریم 184 00:17:11,783 --> 00:17:14,077 ‫اگه جلوتر بریم، می‌خوریم به اقیانوس 185 00:17:14,160 --> 00:17:16,705 ‫دیگه به‌طرف غرب نمی‌ریم. می‌ریم شمال حالا، 186 00:17:16,787 --> 00:17:19,873 ‫به‌سمت بالای قاره، تا جایی که جاده‌ها اجازه بدن 187 00:17:19,958 --> 00:17:22,127 ‫حتی قبل حمله هم کسی اونجا زندگی نمی‌کرد 188 00:17:22,209 --> 00:17:24,295 ‫دقیقاً. نکته همینه. اونجا در امانیم 189 00:17:24,379 --> 00:17:26,840 ‫از دست فضایی‌ها یا انسان‌ها؟ 190 00:17:33,263 --> 00:17:35,599 ‫فضایی‌ها نبودن که پدرت رو بردن 191 00:17:36,391 --> 00:17:39,728 ‫لطفاً، وسایلت رو جمع کن. بجنب 192 00:17:56,745 --> 00:17:57,746 ‫تُف 193 00:17:58,872 --> 00:18:00,040 ‫دنبال این می‌گردی؟ 194 00:18:03,418 --> 00:18:06,087 ‫می‌دونی که اون رو نشون نمی‌دیم، هیچ‌وقت 195 00:18:07,255 --> 00:18:09,174 ‫لوک، بده‌ش من 196 00:18:09,257 --> 00:18:12,302 ‫من پیداش کردم. در امان نگهمون می‌داره ‫که بتونیم اینجا بمونیم 197 00:18:12,385 --> 00:18:14,429 ‫من کسی‌ام که در امان نگهمون می‌داره، لوک 198 00:18:14,512 --> 00:18:18,058 ‫لوک، گفتم بده‌ش به من. لوک، باید بهم اعتماد کنی 199 00:18:18,141 --> 00:18:20,101 ‫- باید به... ‫- صدای ضعیف درونت؟ 200 00:18:20,185 --> 00:18:23,063 ‫همون صدای ضعیف درون ‫این‌همه مدت زنده نگهمون داشته 201 00:18:23,146 --> 00:18:25,607 ‫تمام دنیا داره از هم می‌پاشه 202 00:18:25,690 --> 00:18:27,901 ‫تو، خواهرت و این خانواده تمام دنیای منید 203 00:18:27,984 --> 00:18:30,445 ‫هر کاری و همه‌کاری می‌کنم که از هم نپاشه 204 00:18:30,528 --> 00:18:32,906 ‫می‌دونی، من هم یه صدای درون دارم. ‫اون نباید حساب بشه؟ 205 00:18:32,989 --> 00:18:34,241 ‫چرا، باید بشه. باید بشه 206 00:18:34,324 --> 00:18:37,452 ‫وقتی صدای درونت رانندگی، ‫بخیه‌زدن ضربدری یه مجروح توی تاریکی رو یاد بگیره، 207 00:18:37,535 --> 00:18:40,914 ‫یاد بگیره چطور یه وعدۀ غذایی از جیره‌های باقی‌مونده تهیه کنه و مراقب خواهرت باشه 208 00:18:42,707 --> 00:18:46,962 ‫من نه‌فقط دارم ازت محافظت می‌کنم. ‫دارم آماده‌ت می‌کنم برای موقع... 209 00:18:47,045 --> 00:18:48,046 ‫برای کِی؟ 210 00:18:49,047 --> 00:18:54,511 ‫لوک، بده‌ش دیگه. می‌خوام همین حالا برم. باشه؟ ‫پس شد دو رأی به یکی 211 00:18:57,847 --> 00:18:59,599 ‫اگه بخوام خودم تنهایی اینجا بمونم چی؟ 212 00:18:59,683 --> 00:19:01,893 ‫حق‌انتخاب نداری 213 00:19:02,435 --> 00:19:04,563 ‫هرجا تو بری، من می‌رم. هرجا من برم، تو می‌ری 214 00:19:04,646 --> 00:19:07,065 ‫با هم می‌ریم. این قانون اولمونه 215 00:19:22,581 --> 00:19:23,665 ‫مرسی 216 00:19:27,752 --> 00:19:30,088 ‫بیا اینجا. بیا اینجا 217 00:19:38,096 --> 00:19:39,389 ‫چی رو داری می‌سنجی؟ 218 00:19:40,181 --> 00:19:46,521 ‫الکترومغزنگاره مجموع پتانسیل‌های تحریکی ‫و بازدارنده و تغییر مداوم اون‌ها رو نشون می‌ده 219 00:19:47,105 --> 00:19:48,106 ‫تو دکتری؟ 220 00:19:48,648 --> 00:19:50,191 ‫دانشمند شناختی 221 00:19:50,275 --> 00:19:52,485 ‫بعد از آزمایشْ جواب تمام سؤال‌هات رو می‌دم 222 00:19:54,654 --> 00:19:56,072 ‫اندو سوزوکو 223 00:19:57,407 --> 00:19:58,658 ‫انچی فمیکو 224 00:20:00,911 --> 00:20:04,164 ‫کالاس. کلینتون 225 00:20:04,247 --> 00:20:06,541 ‫توی چه سنی تحصیلات تکمیلی رو تموم کردی؟ 226 00:20:06,625 --> 00:20:08,043 ‫بیست‌ودو 227 00:20:09,294 --> 00:20:10,295 ‫کرملین 228 00:20:12,214 --> 00:20:13,215 ‫ماندلا 229 00:20:17,052 --> 00:20:18,553 ‫نمی‌دونم اون چیه 230 00:20:18,637 --> 00:20:20,639 ‫اولین باری که عاشق شدی؟ 231 00:20:24,935 --> 00:20:26,353 ‫اولین باری که عاشق شدی؟ 232 00:20:28,188 --> 00:20:29,189 ‫سه سال پیش 233 00:20:29,981 --> 00:20:31,733 ‫اسم اولین عشقت؟ 234 00:20:34,778 --> 00:20:36,905 ‫- باید اسم طرف رو بهم بگی ‫- چرا؟ 235 00:20:37,656 --> 00:20:39,366 ‫داریم یه خط‌پایه از حافظه ایجاد می‌کنیم 236 00:20:39,449 --> 00:20:40,450 ‫چرا؟ 237 00:20:41,034 --> 00:20:42,202 ‫بعداً توضیح می‌دم 238 00:20:43,703 --> 00:20:44,704 ‫اسمش چی بود؟ 239 00:20:48,333 --> 00:20:49,334 ‫هیناتا 240 00:20:50,460 --> 00:20:51,753 ‫هیناتا برگشته ژاپن؟ 241 00:20:52,254 --> 00:20:53,255 ‫نه 242 00:20:57,425 --> 00:20:58,635 ‫تصور کن اون دخترته 243 00:20:58,718 --> 00:21:00,345 ‫موقعیت مرگ‌وزندگی 244 00:21:00,845 --> 00:21:04,975 ‫اگه مجبور بودی بین اون و هیناتا ‫یکی رو نجات بدی، انتخابت کی بود؟ 245 00:21:05,934 --> 00:21:07,978 ‫معشوقه‌ت یا بچه؟ 246 00:21:09,854 --> 00:21:10,855 ‫معشوقه 247 00:21:14,359 --> 00:21:16,945 ‫این صداها موقع فروریختن یه ساختمون ضبط شده 248 00:21:17,028 --> 00:21:20,365 ‫اگه مجبور بودی بین معشوقه و والدینت یکی رو ‫نجات بدی، انتخابت کدوم بود؟ 249 00:21:21,575 --> 00:21:22,576 ‫معشوقه 250 00:21:24,369 --> 00:21:27,247 ‫- یه صف از مردم بی‌گناه... ‫- معشوقه. می‌شه بریم بعدی؟ 251 00:21:33,253 --> 00:21:36,423 ‫- توی عکس کی کنارته؟ ‫- اولین هم‌اتاقی دانشگاهم 252 00:21:36,923 --> 00:21:38,091 ‫ایچکو 253 00:21:53,982 --> 00:21:56,151 ‫اون هیناتاست؟ 254 00:21:58,236 --> 00:21:59,487 ‫همون فضانورده؟ 255 00:22:00,071 --> 00:22:03,033 ‫به‌خاطر اون بود که سعی کردی ‫با سفینه ارتباط برقرار کنی؟ 256 00:22:06,411 --> 00:22:07,913 ‫- به‌خاطر اون بود که... ‫- بله 257 00:22:08,580 --> 00:22:10,874 ‫باور داشتی که هیناتا توی اون سفینه زنده‌ست؟ 258 00:22:10,957 --> 00:22:12,042 ‫منظور از این سؤال چیه؟ 259 00:22:12,125 --> 00:22:16,963 ‫وقتی به اون سفینۀ درحال‌حرکت شلیک شد، ‫احساس می‌کنی تو مقصر بودی؟ 260 00:22:20,800 --> 00:22:24,221 ‫- آیا خودت رو مسئولِ... ‫- سؤال رو شنیدم. منظورت چیه؟ 261 00:22:24,304 --> 00:22:26,973 ‫- آیا خودت رو مسئولِ... ‫- این هیچ ربطی به... 262 00:22:27,057 --> 00:22:28,433 ‫لازمه جواب سؤال رو بدی 263 00:22:28,516 --> 00:22:32,062 ‫آیا خودت رو مسئول مرگ هیناتا مورای می‌دونی؟ 264 00:22:33,563 --> 00:22:34,648 ‫کون لقت 265 00:22:35,523 --> 00:22:36,566 ‫جوابت همینه؟ 266 00:23:28,827 --> 00:23:30,078 ‫«بادوم» 267 00:23:36,710 --> 00:23:39,087 ‫کلمۀ رمزمون برای وقتی که در خطری 268 00:23:44,551 --> 00:23:46,595 ‫نمی‌خوام دیگه فارسی یاد بگیرم 269 00:23:47,220 --> 00:23:48,388 ‫قبلاً که لازم نبود 270 00:23:48,471 --> 00:23:50,181 ‫- الآن لازمه ‫- چرا؟ 271 00:23:50,807 --> 00:23:52,434 ‫ممکنه یه روز جونمون رو نجات بده 272 00:23:56,479 --> 00:23:57,480 ‫بلد نیستم 273 00:24:00,358 --> 00:24:01,568 ‫واسه همین باید تمرین کنی 274 00:24:06,197 --> 00:24:07,282 ‫همینه 275 00:24:12,162 --> 00:24:13,163 ‫خیلی‌خب 276 00:24:13,246 --> 00:24:16,333 ‫می‌رم داخل و ازشون می‌پرسم پمپ‌بنزین بعدی کجاست 277 00:24:16,416 --> 00:24:17,751 ‫شماها همین‌جا بمونید، باشه؟ 278 00:24:17,834 --> 00:24:19,169 ‫من گرسنه‌مه، مامانی 279 00:24:19,252 --> 00:24:20,712 ‫می‌پرسم ببینم غذا دارن 280 00:24:22,130 --> 00:24:23,840 ‫یا می‌تونیم از اون‌ها بخوایم بهمون غذا بدن 281 00:24:33,225 --> 00:24:35,852 ‫ما به ارتش نزدیک نمی‌شیم 282 00:24:36,645 --> 00:24:38,104 ‫- قوا... ‫- قوانین رو می‌دونم 283 00:24:39,147 --> 00:24:40,148 ‫آره 284 00:24:44,152 --> 00:24:45,153 ‫کی رو داریم؟ 285 00:24:46,571 --> 00:24:47,572 ‫همدیگه رو 286 00:24:48,823 --> 00:24:49,824 ‫چی لازم داریم؟ 287 00:24:49,908 --> 00:24:51,576 ‫- فقط خودمون ‫- فقط خودمون 288 00:24:51,660 --> 00:24:52,661 ‫درسته 289 00:24:53,495 --> 00:24:54,496 ‫خیلی‌خب 290 00:24:57,374 --> 00:24:58,792 ‫الآن برمی‌گردم 291 00:25:31,908 --> 00:25:32,909 ‫بنزین 292 00:25:35,120 --> 00:25:36,121 ‫بنزینه 293 00:25:40,875 --> 00:25:43,795 ‫بیا یه بازی بکنیم. من چی می‌بینم؟ 294 00:25:44,963 --> 00:25:48,758 ‫من با چشمم چیزی رو می‌بینم ‫که با حرف جی شروع می‌شه؟ 295 00:25:49,759 --> 00:25:51,845 ‫لوک، نرو، توروخدا 296 00:25:51,928 --> 00:25:52,929 ‫الآن برمی‌گردم 297 00:25:54,055 --> 00:25:56,349 ‫- مامان گفت پیش... ‫- خودم شنیدم، سارا 298 00:25:57,684 --> 00:25:59,311 ‫قول می‌دم زود برگردم 299 00:26:24,377 --> 00:26:26,713 ‫- هی. کی یکی دیگه می‌خواد؟ ‫- من می‌خوام 300 00:27:09,923 --> 00:27:11,967 ‫حالا. بیا حالا 301 00:27:46,251 --> 00:27:48,169 ‫هی، پسر! اون رو کجا می‌بری؟ 302 00:28:00,307 --> 00:28:01,308 ‫مامان 303 00:28:03,602 --> 00:28:04,603 ‫مامان 304 00:28:12,569 --> 00:28:13,987 ‫- هی، سلام ‫- مامانی، نرو! 305 00:28:14,070 --> 00:28:15,989 ‫ببخشید. من... من مادرشم 306 00:28:16,072 --> 00:28:18,241 ‫تازه بنزین تموم کردیم 307 00:28:18,325 --> 00:28:20,493 ‫رفتم مغازه که بپرسم پمپ‌بنزین بعدی کجاست 308 00:28:20,577 --> 00:28:26,333 ‫و اون مشخصه که بی‌مبالاتی و ‫حماقت کرده، ولی بچه‌ست دیگه 309 00:28:26,416 --> 00:28:27,834 ‫و از خونه خیلی دور افتادیم 310 00:28:28,391 --> 00:28:30,259 ‫سم، بیست‌لیتری‌ها رو بذار زمین 311 00:28:31,588 --> 00:28:34,925 ‫بنزینِ این آقایون خوبی که ‫حافظ امنیت ما هستن رو پس بده 312 00:28:35,008 --> 00:28:36,259 ‫و معذرت‌خواهی کن 313 00:28:36,343 --> 00:28:37,344 معذرت می‌خوام 314 00:28:37,427 --> 00:28:38,845 ‫دیدید؟ عذرخواهی می‌کنه 315 00:28:39,596 --> 00:28:44,142 ‫بچه‌ان دیگه، اشتباه می‌کنن. ‫ولی قول می‌دم دیگه تکرار نشه 316 00:28:44,167 --> 00:28:47,005 ‫شماها که عضو «جنبش» نیستید؟ 317 00:28:47,103 --> 00:28:48,188 ‫عضو چی؟ 318 00:28:48,688 --> 00:28:52,317 ‫نمی‌دونم منظورتون چیه. ‫ما یه خونواده‌ایم، این فقط یه بچه‌ست 319 00:28:52,817 --> 00:28:54,819 ‫پس ایرادی نداره ماشینتون رو بررسی کنیم؟ 320 00:28:54,903 --> 00:28:56,905 ‫همین الان گفتی که ما حافظ امنیت مردم‌ایم 321 00:28:58,490 --> 00:29:00,075 ‫این‌جوری بچه‌ها رو می‌ترسونید 322 00:29:00,158 --> 00:29:03,036 ‫پسرتون باید قبل از اینکه اموال ‫دولت رو بدزده به این‌جاش فکر می‌کرد 323 00:29:03,119 --> 00:29:04,120 ‫خانم محترم 324 00:29:05,653 --> 00:29:06,988 ‫- دست‌ها بالا ‫- چی؟ 325 00:29:07,040 --> 00:29:09,709 ‫گفتم دستت رو بالا ببر ‫تا ببینم مسلح هستی یا نه 326 00:29:09,734 --> 00:29:10,585 ‫من یه مادرم 327 00:29:10,610 --> 00:29:12,020 ‫اگه بدونی چه چیزهایی ‫به چشم دیدیم شاخ درمیاری 328 00:29:12,045 --> 00:29:15,423 ‫- نه، شاخ درنمیارم ‫- اسلحه، اسلحه داره 329 00:29:20,136 --> 00:29:21,930 ‫- ماشینشون هم بگرد ‫- بله، قربان 330 00:29:22,514 --> 00:29:25,058 ‫اون اسلحه واسه حفاظت از خانواده‌م بود 331 00:29:25,083 --> 00:29:26,251 ‫خواهش می‌کنم، لطفاً اجازه بده بریم 332 00:29:26,276 --> 00:29:27,986 ‫- سم، معذرت‌خواهی کن ‫- معذرت می‌خوام 333 00:29:28,011 --> 00:29:29,854 ‫یه بار گفت 334 00:29:31,064 --> 00:29:32,190 ‫- مامان... ‫- هی 335 00:29:32,274 --> 00:29:34,476 ‫- مامان... ‫- بهش دست نزن. بهش دست نزن 336 00:29:34,501 --> 00:29:37,254 ‫اسلحه مال خودتون، نگه‌ش دارین، خب؟ 337 00:29:37,279 --> 00:29:38,655 ‫خواهش می‌کنم، بذار بریم 338 00:29:38,738 --> 00:29:40,740 ‫ما فقط یه خانواده‌ایم که ‫واسه بقا داریم دست‌وپا می‌زنیم 339 00:29:41,241 --> 00:29:43,785 ‫ببخشید، تقصیر منه، عذر می‌خوام 340 00:29:43,868 --> 00:29:45,996 ‫- فرمانده! ‫- خواهش می‌کنم با ما کاری نداشته باشین 341 00:29:46,079 --> 00:29:47,706 ‫بذارید بریم، خب؟ 342 00:29:47,731 --> 00:29:49,027 ‫خواهش می‌کنم، تمومش کنین 343 00:29:49,249 --> 00:29:50,819 ‫لطفاً 344 00:29:55,505 --> 00:29:57,715 ‫- این چیه؟ ‫- نمی‌دونم 345 00:30:00,956 --> 00:30:02,853 ‫اسمت چیه؟ 346 00:30:04,512 --> 00:30:06,234 ‫آنا لوئیس 347 00:30:09,057 --> 00:30:10,994 ‫دستگاه اندازه‌گیری میدان الکترومغناطیسی رو بیار 348 00:30:11,438 --> 00:30:12,439 ‫بله، قربان 349 00:30:14,482 --> 00:30:16,735 ‫جدیداً دنبال خیلی چیزها هستیم 350 00:30:16,818 --> 00:30:19,988 ‫ولی یکی از اون‌ها چیزیه که ‫دولت فکر می‌کنه ممکنه سلاحی... 351 00:30:20,013 --> 00:30:21,324 ‫برای مقابله با بیگانه‌هاست 352 00:30:21,520 --> 00:30:23,564 ‫من نمی‌دونم کدوم سلاح رو می‌گید 353 00:30:23,612 --> 00:30:25,864 ‫این فقط یه تیکه فلزه 354 00:30:33,627 --> 00:30:34,836 ‫فرمانده 355 00:30:40,467 --> 00:30:41,877 ‫آنیشا 356 00:30:44,361 --> 00:30:45,728 ‫آنیشا مالک 357 00:30:50,644 --> 00:30:53,188 ‫خودشون به‌علاوۀ هرچی ‫که دارن رو سوار ماشین کنید 358 00:30:54,439 --> 00:30:56,391 ‫خیلی‌خب، باهاش آروم رفتار کنید 359 00:31:06,159 --> 00:31:07,369 ‫بیا اینجا 360 00:31:17,212 --> 00:31:18,505 ‫به‌خط شین 361 00:31:18,588 --> 00:31:19,673 ‫سلام علیکم 362 00:31:19,756 --> 00:31:21,466 ‫بیاین حرکت کنیم 363 00:31:21,550 --> 00:31:23,677 ‫بریم. زود باشین، بجنبین 364 00:31:23,702 --> 00:31:25,345 ‫نیازی نیست بترسین 365 00:31:25,376 --> 00:31:27,045 ‫بریم، حرکت کنین 366 00:31:27,070 --> 00:31:28,363 ‫حداقل از من نمی‌خواد بترسین 367 00:31:28,974 --> 00:31:30,183 ‫حرکت کنین 368 00:31:35,323 --> 00:31:37,450 ‫آزمایش رو رد شد 369 00:31:37,475 --> 00:31:38,635 ‫بد هم رد شد 370 00:31:39,484 --> 00:31:41,319 ‫کنترلش رو خیلی زود از دست می‌ده 371 00:31:41,403 --> 00:31:44,155 ‫هر اتفاق خاصی بیفته ‫فرار رو بر قرار ترجیح می‌ده 372 00:31:44,546 --> 00:31:46,965 ‫و سرعت پاسخ‌گویی‌ش از هرکسی که دیدم سریع‌تره 373 00:31:46,990 --> 00:31:48,969 ‫تقریباً می‌تونم بگم که بی‌ملاحظه‌ست 374 00:31:48,994 --> 00:31:52,372 ‫فکر کنم توی شرایطی باشیم که بتونیم ‫از یه مقدار بی‌ملاحظگی بهره ببریم 375 00:31:53,999 --> 00:31:56,626 ‫برنامۀ ما به یه طرز فکر رادیکال نیاز داره 376 00:31:57,961 --> 00:31:59,254 ‫حتی اگه این‌طور هم باشه، 377 00:31:59,337 --> 00:32:02,716 ‫خودت می‌دونی که دانشمندهایی که آزمایش ‫خط‌پایه‌شون پایدار بود چه اتفاقی براشون افتاد 378 00:32:02,741 --> 00:32:04,609 ‫آره، آره. کمکی بهمون نکردن 379 00:32:04,968 --> 00:32:06,803 ‫منظورم بلاییه که سر اون‌ها اومده 380 00:32:06,887 --> 00:32:08,430 ‫می‌دونم منظورت چیه 381 00:32:09,598 --> 00:32:12,559 ‫ولی اون شاید بهترین شانس ‫من برای نجات این گونه باشه 382 00:32:13,260 --> 00:32:14,630 ‫بهترین شانس تو؟ 383 00:32:15,270 --> 00:32:16,396 ‫خوبه، آفرین 384 00:32:16,479 --> 00:32:19,399 ‫من بهت حقوق نمی‌دم ‫که منو روانکاوی کنی! 385 00:32:19,424 --> 00:32:21,130 ‫پس این‌ها رو واسه کاری که بهت دادم نگه دار 386 00:32:21,991 --> 00:32:25,655 ‫ببین، اینکه این سفینه ‫جای اینکه توی فضا باشه، 387 00:32:25,772 --> 00:32:27,424 ‫وسط آمازونه، به‌خاطر اونه 388 00:32:27,449 --> 00:32:30,241 ‫که البته اون مثل تو این ‫رو یه موفقیت نمی‌دونه 389 00:32:30,911 --> 00:32:34,456 ‫نیکیل، این زن اون بیرون ‫نه‌تنها جون ملت رو نجات نمی‌داد 390 00:32:35,083 --> 00:32:37,711 ‫بلکه داشت واسه گرفتن جون ‫یکی‌شون انتقام می‌گرفت 391 00:32:39,252 --> 00:32:42,214 ‫خشم و عذابه که اون رو کنترل می‌کنه 392 00:32:42,239 --> 00:32:44,533 ‫که دوتا از انگیزه‌های ناپایداریه 393 00:32:44,558 --> 00:32:48,507 ‫اگه بفرستیش بره داخل سفینه، دیگه نمی‌تونی ‫پیش‌بینی کنی چه کُنش و واکنشی نشون می‌ده 394 00:32:49,591 --> 00:32:52,552 ‫اگه به خودش اهمیتی نمی‌دی ‫به مأموریت‌مون فکر کن 395 00:32:53,975 --> 00:32:55,101 ‫مأموریت خودت 396 00:32:57,182 --> 00:32:59,344 ‫باشه، بریم به خودش بگیم 397 00:33:25,674 --> 00:33:29,469 ‫خب، دکتر کاستیو می‌گه که آزمایشت رو رد شدی 398 00:33:29,553 --> 00:33:31,721 ‫البته اون‌هایی که حداقل جوابشون رو دادی 399 00:33:31,746 --> 00:33:35,333 ‫اون معتقده از لحاظ روانی آمادگی ‫رفتن به داخل سفینه رو نداری 400 00:33:35,358 --> 00:33:38,236 ‫واسه همین دکتر کاستیو تو ‫رو داخل سفینه همراهی می‌کنه 401 00:33:38,261 --> 00:33:39,638 ‫- چی؟ ‫- نه 402 00:33:39,663 --> 00:33:42,649 ‫آره، می‌دونم که شروع خوبی با هم نداشتید 403 00:33:42,674 --> 00:33:44,092 ‫با هم جروبحثتون شد، مگه نه؟ 404 00:33:44,123 --> 00:33:48,154 ‫شاید خیلی از تصمیمی که گرفتم راحت نباشید، 405 00:33:48,238 --> 00:33:51,241 ‫ولی من معتقدم که ‫هیچ اهمیتی نداره مردم چه حسی دارن 406 00:33:51,530 --> 00:33:53,495 ‫چون احساسات مانع کار می‌شن 407 00:33:54,081 --> 00:33:57,200 ‫یکی از سرافکندگی‌های بزرگ گونه‌مونه 408 00:33:57,497 --> 00:33:59,916 ‫و شاید هم دلیل شکستمون توی این جنگ باشه 409 00:34:00,000 --> 00:34:03,795 ‫خب، با توجه به این موضوع، ازتون ‫می‌خوام... در واقع بهتون دستور می‌دم 410 00:34:03,879 --> 00:34:07,841 ‫تا هرگونه احساسات رو بذارید کنار 411 00:34:08,465 --> 00:34:13,555 ‫داخل اون سفینه برید و ببینید که ‫می‌تونید باز هم یه کار جادویی کنید یا نه 412 00:34:15,181 --> 00:34:17,099 ‫تو یه بار به ذهنِ جمعی‌شون نفوذ کردی 413 00:34:18,143 --> 00:34:19,894 ‫شرط می‌بندم که باز هم می‌تونی 414 00:34:19,919 --> 00:34:25,091 ‫و برای اطمینان بیشتر، مایا رو می‎فرستم ‫تا حواسش به ذهن تو باشه 415 00:34:25,497 --> 00:34:26,793 ‫نیازی نیست کسی حواسش به من باشه 416 00:34:26,818 --> 00:34:28,033 ‫چرا، نیازه 417 00:34:28,251 --> 00:34:31,865 ‫وظیفۀ مایا اینه که ببینه داخل ‫سفینه ردی از آگاهی هست یا نه 418 00:34:32,006 --> 00:34:35,927 ‫می‌تونی ببینه خودت آگاهی یا نه ‫و مطمئن شه که وضعیتت پایدار بمونه 419 00:34:35,952 --> 00:34:37,579 ‫یا اینکه به پایداریِ خط‌پایه‌ته 420 00:34:37,604 --> 00:34:40,230 ‫که طبق نتایج، خیلی هم پایدار نیست 421 00:34:40,255 --> 00:34:42,021 ‫عالی، پس حل شد 422 00:34:42,046 --> 00:34:44,966 ‫الآن که دنیا توی آتیش داره نابود ‫می‌شه، می‌خواید همین‌جا بمونیم؟ 423 00:34:45,211 --> 00:34:48,256 ‫یا بهتره که آماده شیم تا دنیا رو نجات بدیم؟ 424 00:35:00,101 --> 00:35:01,478 ‫مراقب باش 425 00:35:12,030 --> 00:35:13,949 ‫لباست بیومتریکه 426 00:35:14,957 --> 00:35:16,875 ‫تمام‌وقت علائم حیاتی‌ت رو بررسی می‌کنم 427 00:35:18,578 --> 00:35:21,498 ‫اگه هر اختلالی به وجود اومد، ‫مأموریت رو لغو می‌کنی 428 00:35:54,635 --> 00:35:58,070 ‫نخود توی دهنشون خیس نمی‌خوره. ‫همه می‌دونن قراره داخل سفینه بری 429 00:36:00,271 --> 00:36:01,384 ‫مایا 430 00:36:02,153 --> 00:36:03,696 ‫حالت خوبه؟ 431 00:36:03,721 --> 00:36:05,709 ‫نمونه‌ها رو به آزمایشگاهت تحویل دادیم، خب؟ 432 00:36:05,734 --> 00:36:06,735 ‫دستت درد نکنه 433 00:36:06,760 --> 00:36:09,370 ‫میتسوکی یاماتو، ایشون توماسـه، ‫شیمی‌دان ارشد و... 434 00:36:09,395 --> 00:36:11,147 ‫استاد نمونه‌برداریه 435 00:36:11,172 --> 00:36:13,049 ‫به ته خط خوش اومدی 436 00:36:16,428 --> 00:36:18,805 ‫دیواره‌ها مسیرهای عصبی میکروسکوپی دارن 437 00:36:19,212 --> 00:36:21,711 ‫سفینه مثل یه عضویه که می‌شه عملش کرد 438 00:36:22,684 --> 00:36:24,769 ‫واسه همین داریم تحقیق می‌کنیم ‫که چطور داده‌ها رو انتقال می‌ده 439 00:36:24,853 --> 00:36:26,396 ‫می‌ره داخل؟ 440 00:36:26,438 --> 00:36:28,440 ‫نیکیل دستورش رو داد 441 00:36:30,400 --> 00:36:33,737 ‫این دنیای خودشه و ما داریم ‫توش زندگی می‌کنیم و می‌میریم 442 00:36:34,487 --> 00:36:35,739 ‫از این‌طرف 443 00:36:58,386 --> 00:36:59,554 ‫این‌ها چی‌ان؟ 444 00:37:02,349 --> 00:37:03,600 لاشه‌هان 445 00:37:04,226 --> 00:37:06,770 ‫اولین موج بیگانه‌ها ‫این‌جوری بود که به زمین اومد 446 00:37:07,634 --> 00:37:09,320 ‫دور از چشم 447 00:37:09,773 --> 00:37:11,945 ‫واسه همین هیچ‌وقت متوجه حضورشون نشدیم 448 00:37:12,776 --> 00:37:15,112 ‫هنوز هم نمی‌شیم 449 00:37:17,906 --> 00:37:19,727 ‫امیدوار بودیم تو بتونی کمکمون کنی 450 00:37:37,050 --> 00:37:39,334 ‫راستی، اسمم کلارکه. 451 00:37:43,932 --> 00:37:45,100 ‫و شما؟ 452 00:37:45,600 --> 00:37:47,894 ‫ما با غریبه‌ها صحبت نمی‌کنیم 453 00:37:48,290 --> 00:37:50,631 ‫من که غریبه نیستم، ‫همین الان خودم رو معرفی کردم 454 00:37:57,571 --> 00:37:58,905 ‫کجا می‌برنمون؟ 455 00:38:02,148 --> 00:38:04,231 ‫مطمئناً جای دوری نمی‌برن 456 00:38:07,706 --> 00:38:09,791 ‫بااینکه دستبند خوردی ‫خیلی آروم به‌نظر میای 457 00:38:10,750 --> 00:38:13,128 ‫سخت‌ترین فرار فرار از زندان ذهنه 458 00:38:17,173 --> 00:38:19,050 ‫شرمنده، من... 459 00:38:19,725 --> 00:38:22,031 ‫قبل از این اتفاق‌ها معلم انگلیسی بودم 460 00:38:22,363 --> 00:38:23,650 ‫مامان؟ 461 00:38:25,321 --> 00:38:26,783 ‫الآن چی؟ 462 00:38:26,808 --> 00:38:27,809 ‫یکی‌ام مثل خودت 463 00:38:28,148 --> 00:38:29,513 ‫بازمانده 464 00:38:30,562 --> 00:38:33,189 ‫اگه می‌خوای زنده بمونی، ‫پیشنهاد می‌کنم که بهم اعتماد کنی 465 00:38:36,776 --> 00:38:37,903 ‫چرا؟ 466 00:38:37,986 --> 00:38:40,780 ‫اعتماد یعنی نپرسی چرا 467 00:38:42,949 --> 00:38:45,636 ‫ولی فکر کنم جوابی که دنبالشی اینه که... 468 00:38:47,412 --> 00:38:49,249 ‫من واقعاً اینجا زندونی نیستم 469 00:38:54,005 --> 00:38:56,153 ‫همه‌چیز اون‌طوری که به نظر میاد نیست 470 00:39:16,274 --> 00:39:17,817 ‫بیا، به‌نظر آسیب دیده 471 00:39:17,901 --> 00:39:20,528 ‫- بچه‌جون، خوبی؟ ‫- چه بلایی سرت اومد؟ 472 00:39:20,612 --> 00:39:22,280 ‫خوب می‌شی 473 00:39:24,324 --> 00:39:25,325 ‫چیزی نیست 474 00:39:29,537 --> 00:39:30,956 ‫- هی، هی، هی ‫- چیزی نیست... 475 00:39:31,039 --> 00:39:33,458 ‫بخواب رو زمین، بخواب رو زمین 476 00:39:34,960 --> 00:39:37,462 ‫- پیاده شید ‫- بخوابید رو زمین 477 00:39:38,880 --> 00:39:40,048 ‫چه خبر شده؟ 478 00:39:40,131 --> 00:39:41,967 ‫آرامشت رو حفظ کن و پشت من باش 479 00:39:45,887 --> 00:39:50,392 ‫- آره، آره. سر جات بشین ‫- بخواب رو زمین، سرت رو پایین بیار 480 00:39:51,786 --> 00:39:54,069 ‫هی، بست‌های کمربندی رو بده من 481 00:39:56,273 --> 00:39:58,400 ‫ببندش، زود 482 00:40:01,278 --> 00:40:02,821 ‫گرفتمت، خوب می‌شی 483 00:40:07,784 --> 00:40:09,244 ‫گوش‌هاتون رو بگیرید 484 00:40:15,250 --> 00:40:17,669 ‫پوششتون رو حفظ کنین، ‫در حال انفجار! 485 00:40:25,594 --> 00:40:27,555 ‫باهامون بیاید، حرکت کنید 486 00:40:29,556 --> 00:40:30,640 ‫بهم اعتماد کنید 487 00:40:43,194 --> 00:40:44,195 ‫بی‌سیم زدن 488 00:40:47,324 --> 00:40:48,617 ‫باید برگردیم 489 00:40:50,493 --> 00:40:51,991 ‫یا الآن یا هیچ‌وقت 490 00:40:52,621 --> 00:40:53,830 ‫مامان 491 00:40:56,207 --> 00:40:58,168 ‫باید وسایلمون رو پس بگیریم 492 00:40:58,193 --> 00:40:59,987 ‫وسایلشون رو بردار، همه‌شون رو 493 00:41:00,012 --> 00:41:01,347 ‫بیا 494 00:41:06,676 --> 00:41:09,971 ‫بگردید، بگردید. برو داخل ماشین 495 00:41:10,055 --> 00:41:11,848 ‫- پیاده شو ‫- تکون بخور 496 00:41:11,932 --> 00:41:14,309 ‫خیلی‌خب، برو، برو 497 00:41:21,524 --> 00:41:22,817 ‫به‌خط شین 498 00:41:26,154 --> 00:41:28,073 ‫ما جلوی دشمن مشترکی می‌جنگیم 499 00:41:28,740 --> 00:41:31,952 ‫اگه این‌جوری بهش نگاه کنید، ‫شاید بتونیم برنده بشیم 500 00:41:32,744 --> 00:41:34,037 ‫کوله‌ها رو ببرید 501 00:41:34,062 --> 00:41:36,293 ‫اوِرکت‌هاشون رو بذارید سردشون نشه 502 00:41:39,376 --> 00:41:41,795 ‫برین، برین 503 00:41:41,878 --> 00:41:43,630 ‫آره، همون جلویی 504 00:41:45,298 --> 00:41:46,675 ‫یه نگاه دیگه بنداز 505 00:41:48,677 --> 00:41:50,512 ‫- خیلی‌خب، بریم ‫- بیاین 506 00:41:54,391 --> 00:41:56,268 ‫آفرین، بریم 507 00:41:59,271 --> 00:42:00,272 ‫خب دیگه، حرکت کنید 508 00:42:00,355 --> 00:42:01,731 ‫- رایدر ‫- بابا 509 00:42:02,774 --> 00:42:03,775 ‫کارت حرف نداشت 510 00:42:04,693 --> 00:42:06,069 ‫این رو بار بزنید 511 00:42:06,945 --> 00:42:08,280 ‫بردارینش 512 00:42:08,305 --> 00:42:09,422 ‫حالت خوبه؟ 513 00:42:09,447 --> 00:42:10,740 ‫بردارید، راه بیفتید 514 00:42:10,765 --> 00:42:13,158 ‫سُس «هاینز۵۷» درجه‌یک به صورتم زدم 515 00:42:21,001 --> 00:42:22,002 ‫راه بیفتید 516 00:42:22,961 --> 00:42:23,962 ‫بهتون که گفتم 517 00:42:24,514 --> 00:42:26,377 ‫همه‌چیز طوری که به نظر میاد نیست 518 00:42:50,989 --> 00:42:52,073 ‫رسیدیم 519 00:43:11,326 --> 00:43:15,076 « میزان واریانس » 520 00:43:19,893 --> 00:43:22,562 ‫آره، اینجا از کانادا هم بزرگ‌تره 521 00:43:31,988 --> 00:43:32,989 ‫دیدیش؟ 522 00:43:37,786 --> 00:43:39,037 ‫دوربین پخش زنده دارید؟ 523 00:43:39,516 --> 00:43:42,058 ‫نه، اختلال ایجاد می‌کنه 524 00:43:48,421 --> 00:43:49,673 ‫اون داخل چیه؟ 525 00:43:50,507 --> 00:43:52,342 ‫یه منبع وسیع از انرژی 526 00:43:53,343 --> 00:43:55,720 ‫ولی نمی‌تونیم داخلش بریم تا ببینیم چیه ‫[ داخلش: از صفت ملکی مؤنث استفاده کرد ] 527 00:43:57,556 --> 00:43:58,848 ‫یعنی مؤنثه؟ 528 00:44:02,394 --> 00:44:03,520 ‫دنبالم بیا 529 00:44:39,099 --> 00:44:42,459 ‫بهتره بدونی که هرکسی وارد این ‫اتاق شد، حافظه‌ش رو از دست داد 530 00:44:42,918 --> 00:44:46,422 ‫و آخرین کسی که داخل رفت ‫آسیب عصبی شدیدی دید 531 00:44:48,273 --> 00:44:49,961 ‫چه‌جور آسیبی؟ 532 00:44:50,114 --> 00:44:51,539 ‫هنوز نمی‌دونم 533 00:44:52,152 --> 00:44:53,987 ‫هنوز به هوش نیومده 534 00:45:00,118 --> 00:45:02,332 ‫نمی‌خواست با اون آزمایشی ‫که ازت گرفتم بهت آسیبی بزنم 535 00:45:03,330 --> 00:45:05,171 ‫می‌خواستم کمکت کنم 536 00:45:13,115 --> 00:45:15,062 ‫مطمئنی می‌خوای وارد بشی؟ 537 00:45:16,843 --> 00:45:17,844 ‫آره 538 00:45:19,888 --> 00:45:21,514 ‫قراره ۱۵ دقیقه بری و برگردی 539 00:45:21,598 --> 00:45:23,558 ‫هر دو دقیقه عملکردت رو بررسی می‌کنیم 540 00:45:24,791 --> 00:45:26,077 ‫متوجه شدم 541 00:45:26,478 --> 00:45:28,772 ‫قول نمی‌دم چهرۀ مادرت هم فراموش نکنی! 542 00:45:28,855 --> 00:45:30,857 ‫یا حتی مزۀ غذای محبوبت 543 00:45:31,358 --> 00:45:32,484 ‫گفتم متوجه شدم 544 00:45:34,402 --> 00:45:35,695 ‫خیلی‌خب 545 00:45:46,862 --> 00:45:47,947 ‫کابل ارتباطی 546 00:45:48,917 --> 00:45:50,502 ‫کابل ارتباطی متصل شد 547 00:45:50,585 --> 00:45:53,338 ‫اگه نیاز به خروج فوری داشتی این رو فشار بده 548 00:45:53,421 --> 00:45:55,158 ‫واسه وقتی که نمی‌تونی صحبت کنی 549 00:45:57,425 --> 00:45:58,593 ‫کلاه رو بذار 550 00:46:19,273 --> 00:46:20,732 ‫وقت نمایشه 551 00:46:29,332 --> 00:46:31,334 ‫چرا نگفتی کجا می‌ریم؟ 552 00:46:31,418 --> 00:46:34,588 ‫گفتم که، یه‌جای امن، گرم‌ونرم 553 00:46:35,380 --> 00:46:36,631 ‫یه جایی که یه چیزی بخوریم و استراحت کنیم 554 00:46:37,672 --> 00:46:38,925 ‫بعدش به راهمون ادامه می‌دیم 555 00:46:38,950 --> 00:46:41,303 ‫ممنون، ولی وسایلمون رو که ‫گرفتیم، راهمون رو جدا می‌کنیم 556 00:46:42,095 --> 00:46:43,768 ‫کار عاقلانه‌ای نمی‌کنی 557 00:46:44,347 --> 00:46:46,683 ‫از طرفی هم پشت اون ماشین نظامی بودید 558 00:46:46,956 --> 00:46:48,624 ‫می‌دونم شما چه آدم‌هایی هستید 559 00:46:50,434 --> 00:46:52,276 ‫اون نقاب‌های نارنجی‌ای که داشتید! 560 00:46:53,607 --> 00:46:55,650 ‫اسم خودتون رو «جنبش» گذاشتید 561 00:46:57,005 --> 00:46:58,712 ‫- آنارشیست ‫- کُنشگر 562 00:46:58,737 --> 00:47:01,573 ‫ما دنبال دردسر نیستیم، ‫فقط وسایلمون رو می‌خوایم 563 00:47:04,492 --> 00:47:06,953 ‫- بیرون هوا سرده، مامان ‫- مهم نیست 564 00:47:08,455 --> 00:47:09,915 ‫مامان، من گشنه‌مه 565 00:47:10,626 --> 00:47:12,307 ‫رسیدیم 566 00:47:21,426 --> 00:47:22,844 ‫دروازه رو باز کنید 567 00:47:27,724 --> 00:47:28,934 ‫حرکت کنید 568 00:47:43,365 --> 00:47:44,574 ‫صبر کن 569 00:48:02,259 --> 00:48:04,384 ‫این اطراف تنها جای گرم همینه 570 00:48:04,928 --> 00:48:07,347 ‫می‌دونم، چون تا شعاع ۸۰کیلومتری رو دید زدیم 571 00:48:07,430 --> 00:48:08,890 ‫کارمون همینه 572 00:48:09,391 --> 00:48:12,143 ‫به مردم کمک می‌کنیم، ‫ازشون مراقبت می‌کنیم 573 00:48:13,812 --> 00:48:15,188 ‫آدم‌هایی مثل خودت 574 00:48:15,903 --> 00:48:18,660 ‫بفرما، تمام وسایلت 575 00:48:21,570 --> 00:48:23,989 ‫- ممنون ‫- می‌تونید شب رو راحت استراحت کنید 576 00:48:24,072 --> 00:48:27,325 ‫صبح که شد به نزدیک‌ترین ‫کمپ پناهندگان می‌برمتون، چطوره؟ 577 00:48:27,409 --> 00:48:29,160 ‫اون شکلات‌داغه؟ 578 00:48:29,661 --> 00:48:31,830 ‫آره، شکلات‌داغه، می‌خوای؟ 579 00:48:38,628 --> 00:48:42,090 ‫تو از اون دسته افرادی هستی که فکر می‌کنی ‫هرچی کمتر با کسی در ارتباط باشی، جات امن‌تره 580 00:48:42,115 --> 00:48:44,221 ‫ولی واقعیت خلاف چیزیه که فکر می‌کنی 581 00:48:45,293 --> 00:48:47,700 ‫اتحاد تنها چیزیه که ما رو زنده نگه می‌داره 582 00:48:57,476 --> 00:48:59,687 ‫برو شکلات‌داغ بخور، برو 583 00:49:40,357 --> 00:49:41,566 ‫این هم از این 584 00:50:03,588 --> 00:50:05,340 ‫یاماتو، بررسی می‌کنم 585 00:50:05,415 --> 00:50:09,873 ‫اولین شماره‌ت، هم‌اتاقی دانشگاهت، ‫رنگ چشم‌هام؟ 586 00:50:10,470 --> 00:50:15,058 ‫۰۲-۵۵۵-۰۸۷۶ 587 00:50:15,141 --> 00:50:16,393 ‫ایچکو، رنگ سبز 588 00:50:16,476 --> 00:50:19,104 ‫خوبه، خوبه. کارت خوب بود 589 00:50:20,642 --> 00:50:23,297 ‫وقتی که داخل شدی تمام عملکرد ‫عصبی‌ت رو بررسی می‌کنیم 590 00:50:23,817 --> 00:50:27,445 ‫تمام فرکانس‌های درخواستی رو ‫روی رابط روی دستت فرستادیم 591 00:50:46,798 --> 00:50:48,216 ‫داره بهش جواب می‌ده 592 00:50:51,177 --> 00:50:52,178 ‫باورنکردنیه 593 00:50:54,139 --> 00:50:56,474 ‫این دیگه چیه؟ 594 00:51:43,230 --> 00:51:44,314 ‫چی شد یهو؟ 595 00:51:46,441 --> 00:51:48,568 ‫- دیگه باید خارجش کنیم ‫- نه 596 00:51:48,593 --> 00:51:50,542 ‫قرارمون اینه ۱۵ دقیقه بره داخل و برگرده 597 00:51:50,567 --> 00:51:52,239 ‫قرارمون بره به جهنم 598 00:51:52,643 --> 00:51:56,076 ‫اگه ارتباط رو قوی کنیم، ممکنه برگرده 599 00:51:56,101 --> 00:51:57,294 ‫ولی مطمئن نیستیم 600 00:51:57,319 --> 00:51:59,454 ‫اگه خارجش نکنیم، ممکنه نتونیم برگردونیمش 601 00:51:59,479 --> 00:52:01,198 ‫آره، ولی به ریسکش می‌ارزه 602 00:52:01,782 --> 00:52:05,077 ‫- خطرش رو تو به جون نمی‌خری! ‫- این‌قدر داخل می‌مونه تا یا ارتباط قطع بشه 603 00:52:05,381 --> 00:52:06,750 ‫یا خودش نابود بشه 604 00:52:08,216 --> 00:52:15,216 ‫«دیجــــی موویـــــز» 605 00:52:21,351 --> 00:52:23,728 ‫بذار این کار رو امتحان کنم 606 00:53:15,196 --> 00:53:16,323 ‫اون... 607 00:54:38,238 --> 00:54:39,364 ‫لوک 608 00:54:40,699 --> 00:54:41,700 ‫لوک 609 00:54:45,567 --> 00:54:47,052 ‫لوک، چی شده؟ 610 00:54:47,664 --> 00:54:48,999 ‫می‌شنوی؟ 611 00:54:54,880 --> 00:54:56,381 ‫چی رو؟ 612 00:54:58,008 --> 00:54:59,009 ‫اون... 613 00:55:01,678 --> 00:55:02,804 ‫صدای زمزمه رو 614 00:55:32,918 --> 00:55:34,502 ‫چی شده؟ 615 00:55:34,544 --> 00:55:36,213 ‫چند لحظه پیش شروع شد 616 00:55:36,254 --> 00:55:40,091 ‫فکر می‌کردم یه تکون غیرارادی دیگه‌ست، ‫مثل بقیه. ولی مال بقیه اتفاقی بود 617 00:55:55,482 --> 00:55:58,276 ولی این ‫ریتم و الگو داره 618 00:56:00,987 --> 00:56:03,323 ‫این بار فرق می‌کنه 619 00:56:04,032 --> 00:56:06,000 ‫یه چیزی تغییر کرده 620 00:56:06,120 --> 00:56:13,120 ترجمه از مرتضی لک‌زایی و امیر فرحناک :. Morteza_Lkz & Amir Farahnak .: 621 00:56:14,975 --> 00:56:21,975 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 622 00:56:22,338 --> 00:56:30,338 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.