1 00:00:11,220 --> 00:00:14,473 [radio chatter] 2 00:00:19,895 --> 00:00:22,272 - [aircraft clangs] - [people scream] 3 00:00:22,356 --> 00:00:24,358 [Afghans speaking Pashto] 4 00:00:32,073 --> 00:00:33,325 He watches over you. 5 00:00:37,871 --> 00:00:38,997 Your home awaits. 6 00:01:00,435 --> 00:01:01,270 Fuck. 7 00:01:01,353 --> 00:01:03,772 [British soldier] Sir! Sir! 8 00:01:03,856 --> 00:01:05,649 - Sergeant, he wouldn't stop. - Hey! 9 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 SOC Trevante Cole, US Navy SEAL. 10 00:01:08,026 --> 00:01:11,071 I need your first plane back to America. DC, Virginia, whatever the fuck you got. 11 00:01:11,154 --> 00:01:12,948 - Okay? - Chief, there is no next plane. 12 00:01:13,031 --> 00:01:15,284 This is an air base, an airfield. What the fuck you talking about? 13 00:01:15,367 --> 00:01:16,827 It is here for the defense of these people. 14 00:01:16,910 --> 00:01:19,705 We certainly aren't flying anyone or anything to the US. 15 00:01:19,788 --> 00:01:22,165 Fine. I'll get on a commercial. Private. Just whatever you got. 16 00:01:22,249 --> 00:01:24,459 I don't think you comprehend. No one's flying to the US. 17 00:01:24,543 --> 00:01:26,712 There's no longer any operating air traffic control system. 18 00:01:26,795 --> 00:01:27,796 We just got here, sir. 19 00:01:27,880 --> 00:01:30,465 And we've grounded you. You're one of the lucky few. 20 00:01:30,549 --> 00:01:32,801 We've lost more aircraft than I care to count. 21 00:01:32,885 --> 00:01:34,303 A bloody good number over the Atlantic. 22 00:01:34,386 --> 00:01:36,889 Just get me a pilot, a plane or a fucking manual is all I'm asking. 23 00:01:36,972 --> 00:01:39,349 No one is leaving here. Not in the air and not on the ground. 24 00:01:39,433 --> 00:01:42,477 We have no planes, no transports, Chief. 25 00:01:42,561 --> 00:01:45,230 - Sergeant, show him out. - Don't fucking touch me. 26 00:01:45,314 --> 00:01:47,441 Hey! Listen, I got a wife. 27 00:01:48,775 --> 00:01:49,985 And she's waiting for me, okay? 28 00:01:50,068 --> 00:01:51,445 - Sir. - Please. I made a promise to her. 29 00:01:51,528 --> 00:01:54,448 I've already come halfway across the world, and I'm not stopping now, okay? 30 00:01:54,531 --> 00:01:55,699 I made a promise. 31 00:01:55,782 --> 00:01:58,076 And I'm not about to let some tight-ass British motherfucker 32 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 like you or him get in the way of that happening. 33 00:02:00,579 --> 00:02:02,331 Do you comprehend that, sir? 34 00:02:04,875 --> 00:02:06,001 Airman, tell our gunners 35 00:02:06,084 --> 00:02:08,877 that Chief Cole here is clear to leave the perimeter as he wishes. 36 00:02:10,047 --> 00:02:11,298 We will allow him his sidearm, 37 00:02:11,381 --> 00:02:14,635 and we wish him Godspeed on his journey to cross the Atlantic Ocean. 38 00:02:15,677 --> 00:02:17,262 May he find a worthy sailboat. 39 00:03:41,555 --> 00:03:42,764 [David] Hey, Luke. 40 00:03:43,640 --> 00:03:45,392 You got a special mom here. 41 00:03:46,435 --> 00:03:48,187 He's a lot more special than I am. 42 00:03:49,313 --> 00:03:51,273 Can I go? I don't wanna eat this. 43 00:03:51,940 --> 00:03:53,233 You need to eat something. 44 00:03:53,317 --> 00:03:54,943 Can I please just go? 45 00:03:55,027 --> 00:03:56,737 - Where would you go? - To Dad. 46 00:03:57,863 --> 00:04:00,449 Okay. You will go right to him. 47 00:04:00,532 --> 00:04:02,534 Mom, he's literally right there. 48 00:04:02,618 --> 00:04:03,952 Right to him. 49 00:04:04,036 --> 00:04:05,078 I will. 50 00:04:09,249 --> 00:04:10,542 Hey, hey, hey. 51 00:04:10,626 --> 00:04:13,795 Take your backpack and keep it with you. Okay? 52 00:04:15,547 --> 00:04:16,714 Take your food. 53 00:04:23,430 --> 00:04:24,723 You're a good mom. 54 00:04:25,766 --> 00:04:27,684 I don't know. I try. 55 00:04:29,728 --> 00:04:31,355 I didn't know you had a family. 56 00:04:32,481 --> 00:04:33,815 I have them. 57 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 Yeah. 58 00:04:37,402 --> 00:04:38,654 I had a family. 59 00:04:39,905 --> 00:04:42,616 Oh. I'm sorry. I-- 60 00:04:42,699 --> 00:04:46,578 No, uh… No, no, not from this. 61 00:04:48,247 --> 00:04:51,708 Uh, it's been a few years. Nothing happened, just… 62 00:04:51,792 --> 00:04:53,210 [sighs deeply] 63 00:04:53,293 --> 00:04:55,629 Highest rates among doctors and all. 64 00:04:57,256 --> 00:04:58,298 Highest rates? 65 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 Divorce. 66 00:05:01,343 --> 00:05:02,553 Mmm. 67 00:05:02,636 --> 00:05:04,596 We made sense when we started. 68 00:05:05,097 --> 00:05:07,224 Then things changed. 69 00:05:09,476 --> 00:05:10,727 Or maybe I did. 70 00:05:13,188 --> 00:05:14,565 I know what you mean. 71 00:05:18,694 --> 00:05:20,445 I'm happy you found this place. 72 00:05:21,989 --> 00:05:23,740 I mean, we need you here. 73 00:05:24,658 --> 00:05:26,285 Doctor, you are smart. 74 00:05:26,869 --> 00:05:30,873 You're skilled. You're instinctive. We're all just making it up as we go. 75 00:05:34,001 --> 00:05:35,002 Hey. 76 00:05:36,503 --> 00:05:37,754 Can I show you something? 77 00:05:57,149 --> 00:05:59,484 Hey. 78 00:06:00,152 --> 00:06:01,278 I'm Jack. 79 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 Luke. 80 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 Wanna see something cool, Luke? 81 00:06:06,533 --> 00:06:09,411 I mean, scary cool, but cool. 82 00:06:10,746 --> 00:06:13,457 It's the part of the place they don't want us to see. 83 00:06:21,507 --> 00:06:23,717 [Mitsuki, in Japanese] They're lying to you. 84 00:06:24,718 --> 00:06:28,055 Whatever they've told you. [strains] 85 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 If you don't free me, if you don't help me, 86 00:06:29,973 --> 00:06:32,476 the whole world will die. 87 00:06:32,726 --> 00:06:36,480 Everyone you care about will die. 88 00:06:36,855 --> 00:06:38,857 You hear me? 89 00:06:42,903 --> 00:06:45,113 What's your name? 90 00:06:46,949 --> 00:06:48,158 [scoffs] 91 00:06:48,242 --> 00:06:50,494 Coward. 92 00:06:50,577 --> 00:06:51,995 [helicopters whirring] 93 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 How many times do I need to tell you to… 94 00:07:45,966 --> 00:07:47,092 are you stupid? 95 00:07:47,676 --> 00:07:48,552 Give us the room. 96 00:07:48,719 --> 00:07:49,595 Please. 97 00:07:50,095 --> 00:07:51,180 [soldier speaks Japanese] 98 00:07:55,976 --> 00:07:57,227 …You? 99 00:07:57,436 --> 00:07:59,188 I didn't have a choice. 100 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 We need immediate access to the Hoshi-12 communications system. 101 00:08:02,149 --> 00:08:03,692 I was seconds from contact! 102 00:08:03,692 --> 00:08:04,651 You stopped me -- 103 00:08:04,651 --> 00:08:06,445 We have fixed coordinates. 104 00:08:06,445 --> 00:08:07,529 They're locked on. 105 00:08:07,529 --> 00:08:08,780 We need access. 106 00:08:09,114 --> 00:08:10,240 "Fixed coordinates"? 107 00:08:10,949 --> 00:08:12,951 It's in geo-sync orbit. 108 00:08:16,330 --> 00:08:19,166 It's being held. 109 00:08:20,792 --> 00:08:22,252 By them. 110 00:08:25,797 --> 00:08:28,091 It's the only contact. 111 00:08:28,800 --> 00:08:32,260 The Hoshi-12 is the only communications channel we have up there. 112 00:08:32,679 --> 00:08:34,681 What's left of the Hoshi-12. 113 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 I won't give them anything. 114 00:08:37,518 --> 00:08:39,019 She's gone. 115 00:08:40,395 --> 00:08:41,563 Please. 116 00:08:41,563 --> 00:08:43,148 Don't do this to yourself. 117 00:08:43,232 --> 00:08:45,150 The Hoshi mission is over. 118 00:08:45,943 --> 00:08:47,611 This is something else now. 119 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 To you maybe. 120 00:08:48,946 --> 00:08:51,365 This is bigger than us. 121 00:08:52,699 --> 00:08:55,160 There may be nobody left to save. 122 00:08:55,869 --> 00:09:00,165 Tell them I'm the only chance they have at making contact. 123 00:09:00,249 --> 00:09:02,000 They know that-- 124 00:09:02,084 --> 00:09:04,419 And I'm only helping… 125 00:09:04,419 --> 00:09:06,505 if I'm the one making contact. 126 00:09:07,631 --> 00:09:08,632 [sighs] 127 00:09:08,715 --> 00:09:10,843 I don't think you're in a position to negotiate. 128 00:09:10,843 --> 00:09:12,386 I don't think you have any other choice. 129 00:09:14,221 --> 00:09:15,514 Tell them. 130 00:09:24,857 --> 00:09:26,942 She'll run the comms team. 131 00:09:27,025 --> 00:09:28,652 [translator speaking English] 132 00:09:28,735 --> 00:09:30,028 [Hashimoto, in Japanese] Unless you want 133 00:09:30,028 --> 00:09:34,575 to waste six hours tripping the security lockout protocols she's installed. 134 00:09:34,658 --> 00:09:36,743 - [translates into English] - [in English] Then let's move. 135 00:09:42,457 --> 00:09:43,709 Bring her team in. 136 00:09:44,376 --> 00:09:45,961 [in Japanese] "Lockout protocols"? 137 00:09:46,545 --> 00:09:49,464 Like you said. We need you. 138 00:09:55,554 --> 00:09:56,930 [in English] This is how it always is. 139 00:10:04,938 --> 00:10:06,148 [keys jingle] 140 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 [lock clicks] 141 00:10:23,373 --> 00:10:24,708 Is-- Is that Dettol? 142 00:10:25,209 --> 00:10:26,919 [clock ticking] 143 00:10:27,920 --> 00:10:28,921 [door closes] 144 00:10:34,468 --> 00:10:35,761 [breathes shakily] 145 00:10:35,844 --> 00:10:43,185 Mum? 146 00:11:11,338 --> 00:11:12,840 [breathes heavily] 147 00:12:03,348 --> 00:12:04,349 [sniffles] 148 00:12:36,423 --> 00:12:38,425 - [brakes squeal] - [gearshift clicks] 149 00:12:54,233 --> 00:12:56,276 [aircraft passing overhead] 150 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 Oh, shit. 151 00:13:04,910 --> 00:13:06,912 [gunfire, distant] 152 00:13:14,253 --> 00:13:15,712 [bell tolling] 153 00:13:25,889 --> 00:13:27,432 [tolling continues] 154 00:13:35,023 --> 00:13:36,525 [helicopter whirring] 155 00:13:37,609 --> 00:13:38,986 [tolling continues] 156 00:13:46,827 --> 00:13:47,828 Oh, shit. 157 00:13:49,955 --> 00:13:51,123 Come on. Fu-- 158 00:13:52,291 --> 00:13:53,292 [sighs] 159 00:13:54,459 --> 00:13:55,961 [panting] 160 00:14:05,220 --> 00:14:06,722 [helicopter whirring] 161 00:14:16,523 --> 00:14:17,524 [sighs] 162 00:14:17,608 --> 00:14:18,901 [clatters] 163 00:14:20,319 --> 00:14:23,030 [dog growling] 164 00:14:25,199 --> 00:14:26,950 - [barks, growls] - Okay. 165 00:14:29,536 --> 00:14:31,205 [barking] 166 00:14:34,208 --> 00:14:35,709 [breathing shakily] 167 00:14:37,836 --> 00:14:40,047 [tapping] 168 00:14:41,840 --> 00:14:43,383 [line beeping] 169 00:14:43,467 --> 00:14:46,637 Come on. Fuck it. Come on. Work, work, work. Come on, work. 170 00:14:46,720 --> 00:14:48,013 You worked before. Come on. 171 00:14:48,096 --> 00:14:49,223 [rattles] 172 00:14:49,306 --> 00:14:50,807 Okay. Fucking work. 173 00:14:51,850 --> 00:14:53,143 Work. 174 00:14:55,354 --> 00:14:57,272 It should work. Work. 175 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 Uh… [mumbles] 176 00:14:59,066 --> 00:15:05,322 - 421-6274. - [tapping] 177 00:15:05,405 --> 00:15:06,532 [line rings] 178 00:15:08,367 --> 00:15:09,910 - [line ringing] - [gasps] 179 00:15:12,329 --> 00:15:15,707 Pick up, pick up, pick up. 180 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 Pick up. 181 00:15:20,003 --> 00:15:22,256 - [ringing continues] - [sighs] 182 00:15:25,968 --> 00:15:26,969 [ringing stops] 183 00:15:27,052 --> 00:15:30,722 - [Learah] Hey. - Rah! Hey! It's Trev. Rah! Hello? 184 00:15:30,806 --> 00:15:33,100 [Learah] I don't even know if you're gonna hear this… 185 00:15:34,101 --> 00:15:37,312 But I don't have cell, and this is the only landline I know, so… 186 00:15:37,396 --> 00:15:38,397 [groans] 187 00:15:40,065 --> 00:15:42,067 I guess you know there's no work anymore. 188 00:15:42,568 --> 00:15:45,529 - [sighs] - Everyone's hiding. Everyone's running. 189 00:15:48,323 --> 00:15:51,285 But maybe you'll call here anyway. 190 00:15:54,913 --> 00:15:57,666 [sighs] They're making us all leave. It's bad. 191 00:15:59,626 --> 00:16:03,505 I don't know what's gonna happen or where I'll be, so… [stammers] 192 00:16:05,299 --> 00:16:06,884 I can't promise I'm not scared. 193 00:16:09,720 --> 00:16:11,096 I know you're worried. 194 00:16:11,180 --> 00:16:12,681 I know you are, 'cause you worry a lot 195 00:16:12,764 --> 00:16:14,183 even when you're not here. 196 00:16:15,350 --> 00:16:16,518 And that's okay. 197 00:16:18,228 --> 00:16:20,856 I worry about you too. I'm always worried about you. 198 00:16:28,906 --> 00:16:30,115 - Trev? - Yeah? 199 00:16:33,327 --> 00:16:36,997 This is a war we can't win. 200 00:16:40,459 --> 00:16:42,085 [crying] And I'm not mad at you. 201 00:16:43,462 --> 00:16:46,882 [inhales sharply] I'm mad at what happened to us. 202 00:16:47,841 --> 00:16:49,301 Because I didn't do that. 203 00:16:50,260 --> 00:16:51,595 You didn't do that. 204 00:16:52,513 --> 00:16:55,307 And-- And there was nothing you could do, except… 205 00:16:57,559 --> 00:16:59,228 except maybe be here with me. 206 00:17:02,272 --> 00:17:05,442 And I know why you aren't. I know. 207 00:17:07,402 --> 00:17:09,530 And-- And like I said, I'm not mad, I… 208 00:17:12,824 --> 00:17:14,867 Maybe I am. Maybe I am mad. 209 00:17:17,579 --> 00:17:19,248 I'm mad because I love you. 210 00:17:21,750 --> 00:17:23,627 I will always love you. 211 00:17:26,002 --> 00:17:27,881 And I will always love him. 212 00:17:28,632 --> 00:17:29,633 Me too. 213 00:17:30,217 --> 00:17:33,220 - [sobs] - Love doesn't die, Trev. 214 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 People do sometimes. 215 00:17:36,974 --> 00:17:37,975 [sniffles] 216 00:17:38,559 --> 00:17:39,726 And I guess… 217 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 [line beeps] 218 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 [breathing heavily] 219 00:17:48,610 --> 00:17:49,611 Oh. 220 00:17:50,404 --> 00:17:51,738 [groans] 221 00:17:53,991 --> 00:17:55,242 I'm in London. 222 00:17:57,411 --> 00:18:00,163 I'm in London. I-- I mean, I don't really know where I am. I… 223 00:18:01,623 --> 00:18:03,834 [sighs] I don't know where I'm going. I'm just… 224 00:18:06,628 --> 00:18:08,130 [gunshots, distant] 225 00:18:17,055 --> 00:18:18,182 I love him. 226 00:18:20,100 --> 00:18:21,351 I love him too. 227 00:18:23,270 --> 00:18:24,813 I can't stop loving him. 228 00:18:27,149 --> 00:18:28,233 It hurts. 229 00:18:32,529 --> 00:18:35,449 It hurts. [inhales deeply] 230 00:18:38,118 --> 00:18:39,411 And I'm scared. 231 00:18:40,996 --> 00:18:42,039 I'm scared. 232 00:18:47,794 --> 00:18:50,714 [sighs] There's no planes, Rah. 233 00:18:52,174 --> 00:18:56,220 No people, just-- just nothing. The world's over. [chuckles] 234 00:18:57,012 --> 00:18:58,013 It's… 235 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 Now it's just me and you. 236 00:19:12,319 --> 00:19:15,364 I want you to know that I'm-- I'm there with you. 237 00:19:17,157 --> 00:19:20,035 I'm holding you. I'm touching you. 238 00:19:23,288 --> 00:19:24,998 I'm telling you that I love you. 239 00:19:26,208 --> 00:19:27,292 I'm telling you I love you 240 00:19:27,376 --> 00:19:29,711 when you're yelling at me in the kitchen under the light, 241 00:19:29,795 --> 00:19:32,297 throwing all types of shit at me 'cause you're mad. 242 00:19:32,798 --> 00:19:33,799 Right? 243 00:19:35,092 --> 00:19:36,510 And that's okay. 244 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 You're-- That's okay. 245 00:19:37,678 --> 00:19:40,639 Because I'm telling you that I'm sorry, and that I mean it this time. 246 00:19:40,722 --> 00:19:41,974 And maybe you'll… 247 00:19:44,059 --> 00:19:46,812 And maybe you'll give me another chance. [cries] 248 00:19:49,273 --> 00:19:50,274 [sniffles] 249 00:19:51,024 --> 00:19:52,317 [sighs] 250 00:19:52,401 --> 00:19:53,944 And I'm holding you, you know. 251 00:19:55,946 --> 00:19:57,531 And I'm telling you I love you. 252 00:20:01,076 --> 00:20:02,244 I love you. 253 00:20:05,330 --> 00:20:06,874 [breathes shakily] 254 00:20:06,957 --> 00:20:09,543 I love you. I love you. 255 00:20:11,795 --> 00:20:13,046 I really love you. 256 00:21:13,899 --> 00:21:16,026 [Ahmed] Don't be scared, baby. I'm here. 257 00:21:18,111 --> 00:21:20,572 You remember when you used to have scary dreams 258 00:21:21,949 --> 00:21:23,909 and you'd sleep with me and Mommy? 259 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 Remember what I told you? 260 00:21:28,038 --> 00:21:29,248 That dreams aren't real. 261 00:21:29,331 --> 00:21:30,541 Mm-hmm. 262 00:21:30,624 --> 00:21:32,626 It's just like watching movies in your head. 263 00:21:32,709 --> 00:21:33,752 Yes. 264 00:21:34,419 --> 00:21:38,090 And I sang you our song and then you'd fall asleep, 265 00:21:39,132 --> 00:21:41,218 and then you'd wake up in your own bed. 266 00:21:42,261 --> 00:21:45,848 And you stopped having those bad dreams, right? 267 00:21:47,891 --> 00:21:50,352 So you don't have to be afraid of falling asleep. 268 00:21:51,228 --> 00:21:54,106 I'm not afraid of falling asleep anymore. 269 00:21:57,985 --> 00:21:59,862 I'm afraid of staying awake. 270 00:22:03,240 --> 00:22:04,449 Where's Mommy? 271 00:22:06,785 --> 00:22:08,287 Uh, she went with Luke. 272 00:22:09,329 --> 00:22:10,497 Just to eat. 273 00:22:12,040 --> 00:22:14,418 - She's safe? - She's here. Yeah. 274 00:22:15,127 --> 00:22:16,712 She's here, and we're here. 275 00:22:17,963 --> 00:22:19,381 We're all together here. 276 00:22:23,594 --> 00:22:26,305 Military's taken most of the useful stuff. [sighs] 277 00:22:27,222 --> 00:22:30,017 We had to race out of there. Up here, we got no real equipment. 278 00:22:30,851 --> 00:22:35,564 If anything else happens, another attack happens, we're left with… 279 00:22:35,647 --> 00:22:37,941 Antiseptics and Band-Aids. 280 00:22:39,067 --> 00:22:40,861 We need people who can improvise now. 281 00:22:42,196 --> 00:22:43,488 I think that's you. 282 00:22:44,281 --> 00:22:45,324 You think? 283 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 I know. 284 00:22:48,869 --> 00:22:50,621 How do you know so much about me? 285 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 I know you're a survivor. 286 00:22:55,209 --> 00:22:57,920 I know you're good with your hands. 287 00:22:58,879 --> 00:23:00,255 I know you're a good mom. 288 00:23:01,798 --> 00:23:03,592 I know you're not wearing your ring. 289 00:23:06,428 --> 00:23:07,596 Are you okay? 290 00:23:09,264 --> 00:23:10,474 [gasps] 291 00:23:40,170 --> 00:23:42,130 [Ahmed] Sorry. I'm sorry. 292 00:23:42,214 --> 00:23:44,550 Um, did you see a woman and a boy in here? 293 00:23:46,009 --> 00:23:48,011 [woman] A lot of people fit that description. 294 00:23:48,095 --> 00:23:53,225 Oh, yeah. Um, he's-- he's-- he's ten, and she-- she'll look like us. 295 00:23:55,394 --> 00:23:56,937 [woman] They with another guy? 296 00:23:58,522 --> 00:23:59,523 Maybe. 297 00:24:00,440 --> 00:24:02,276 [woman] The boy left that way. 298 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 I didn't see where the other two went. 299 00:24:04,820 --> 00:24:06,697 - Daddy? - Yeah? Yeah, baby? 300 00:24:07,322 --> 00:24:08,490 All right, thanks. 301 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 Okay, baby. 302 00:24:22,754 --> 00:24:23,964 I'm sorry. 303 00:24:25,174 --> 00:24:26,592 - I'm sorry. I shouldn't-- - Don't. 304 00:24:27,092 --> 00:24:29,261 Think I just got overwhelmed and… [sighs] 305 00:24:29,344 --> 00:24:30,470 That was nice. 306 00:24:31,096 --> 00:24:33,515 I haven't been kissed like that in a long time. 307 00:24:33,599 --> 00:24:34,600 [chuckling] Yeah. 308 00:24:35,475 --> 00:24:37,936 I haven't kissed anyone like that in a long time. 309 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 You're a… 310 00:24:42,149 --> 00:24:43,692 You're a very good doctor. 311 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 I'm not a doctor. 312 00:24:47,988 --> 00:24:50,115 I mean, I was going to be. 313 00:24:50,699 --> 00:24:53,869 I went to med school, but I'm a mom. 314 00:24:55,913 --> 00:24:57,080 I'm a mom. 315 00:24:59,249 --> 00:25:01,293 You're a mom who saved your family's lives. 316 00:25:01,376 --> 00:25:03,921 You got them here on your own. 317 00:25:04,630 --> 00:25:05,797 It wasn't me. 318 00:25:08,175 --> 00:25:09,593 We would've died without it. 319 00:25:11,803 --> 00:25:13,096 Without what? 320 00:25:15,557 --> 00:25:16,600 [sighs] 321 00:25:17,726 --> 00:25:18,727 [door opens] 322 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 See? 323 00:25:28,362 --> 00:25:29,488 It's cool, right? 324 00:25:30,405 --> 00:25:32,032 The aliens kill them… 325 00:25:33,242 --> 00:25:35,244 and then they put that stuff on them. 326 00:25:35,869 --> 00:25:39,998 My dad says the aliens are gonna kill everyone. 327 00:25:41,124 --> 00:25:44,878 Guns don't work on them. Nothing works on them. 328 00:25:49,633 --> 00:25:50,884 My mom killed one. 329 00:25:52,469 --> 00:25:53,512 You're lying. 330 00:25:54,346 --> 00:25:55,389 I'm not. 331 00:25:56,557 --> 00:25:58,809 No way. How? 332 00:25:59,601 --> 00:26:01,144 How could she kill one? 333 00:26:05,649 --> 00:26:06,692 [soldier] We got no time. 334 00:26:06,775 --> 00:26:08,861 We need to learn their language. 335 00:26:08,944 --> 00:26:11,196 We need to talk to them so they understand us. 336 00:26:11,280 --> 00:26:13,490 And we need that shuttle comms channel to do it. 337 00:26:13,574 --> 00:26:15,367 [translates into Japanese] 338 00:26:15,993 --> 00:26:20,747 [sighs] We might be all that stands between life as we know it 339 00:26:20,831 --> 00:26:22,291 and the end of all existence. 340 00:26:22,374 --> 00:26:24,376 [translator speaking Japanese] 341 00:26:24,459 --> 00:26:25,460 Does she speak English? 342 00:26:25,544 --> 00:26:27,462 - [speaks Japanese] - Japanese. 343 00:26:27,796 --> 00:26:28,547 [in Japanese] Fujimoto-san, 344 00:26:29,631 --> 00:26:31,008 I need to transmit from the terminal. 345 00:26:35,721 --> 00:26:37,472 [typing] 346 00:26:40,934 --> 00:26:42,436 [in English] Tell me what she's doing. 347 00:26:42,519 --> 00:26:43,896 Tell me what you're doing. 348 00:26:44,688 --> 00:26:46,023 [in Japanese] Can you please tell me what you are doing? 349 00:26:46,023 --> 00:26:46,607 He demands to know. 350 00:26:46,690 --> 00:26:47,858 I'm sending a command. 351 00:26:48,108 --> 00:26:50,319 To open the shuttle comms channel. 352 00:26:50,694 --> 00:26:51,737 Or… 353 00:26:51,737 --> 00:26:53,947 do you prefer being locked out? 354 00:26:54,031 --> 00:26:56,366 [translates into English] 355 00:26:59,411 --> 00:27:00,454 [Mitsuki sighs] 356 00:27:00,704 --> 00:27:01,538 Hopefully, 357 00:27:01,622 --> 00:27:04,082 we understand them better than we understand each other. 358 00:27:04,166 --> 00:27:06,293 [beeping] 359 00:27:06,752 --> 00:27:08,462 Shuttle comms are open. 360 00:27:08,545 --> 00:27:09,880 [translates into English] 361 00:27:13,300 --> 00:27:16,011 They can hear us now. 362 00:27:16,094 --> 00:27:17,304 [translates into English] 363 00:27:29,274 --> 00:27:31,568 [clock ticking] 364 00:27:39,910 --> 00:27:41,578 [sobs] 365 00:27:42,663 --> 00:27:44,081 Tell me about your mum. 366 00:27:47,251 --> 00:27:48,585 I wanna meet her. 367 00:27:56,176 --> 00:27:57,302 [sniffles] 368 00:28:04,268 --> 00:28:06,478 [breathes shakily] 369 00:28:07,813 --> 00:28:12,109 Um… [sniffles] Um… [sighs] 370 00:28:12,192 --> 00:28:13,527 She couldn't stand. 371 00:28:18,574 --> 00:28:19,616 But… 372 00:28:20,450 --> 00:28:24,413 It was like she was always taller than everyone else, you know? 373 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Yeah. 374 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 [sniffles] 375 00:28:31,170 --> 00:28:32,588 Uh… [sighs] 376 00:28:35,215 --> 00:28:37,092 Sh-She would… [sniffles] 377 00:28:38,635 --> 00:28:41,513 She would never tell me if I messed up. 378 00:28:46,602 --> 00:28:47,936 I messed up a lot. 379 00:28:50,105 --> 00:28:51,273 All the time. 380 00:29:00,240 --> 00:29:04,494 She would buy dresses from the '60s. [chuckles] 381 00:29:07,664 --> 00:29:10,334 [sobs, sniffles] 382 00:29:12,503 --> 00:29:14,087 She'd listen to Kate Bush. 383 00:29:16,673 --> 00:29:17,799 Cyndi Lauper. 384 00:29:18,759 --> 00:29:21,887 DEVO. And they're all really annoying. [chuckles, sniffles] 385 00:29:21,970 --> 00:29:24,097 We used to fight about it. [chuckles] 386 00:29:27,893 --> 00:29:30,437 She's right. Kate Bush is ace. 387 00:29:30,521 --> 00:29:32,147 [chuckles] Really? 388 00:29:32,231 --> 00:29:33,315 - Mm-hmm. - Nuh-uh. 389 00:29:34,191 --> 00:29:35,901 God, she'd like you. [sniffles] 390 00:29:37,152 --> 00:29:38,278 I like her. 391 00:29:39,154 --> 00:29:40,656 [sighs] 392 00:29:44,076 --> 00:29:45,077 Me too. 393 00:29:45,577 --> 00:29:46,578 [sniffles] 394 00:29:48,288 --> 00:29:49,581 [sighs] 395 00:29:53,794 --> 00:29:54,795 [sniffles] 396 00:29:56,880 --> 00:29:58,131 If I was here… 397 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 - I would've killed it. - You couldn't. 398 00:30:03,554 --> 00:30:05,389 [inhales sharply] Yes, I could. 399 00:30:07,975 --> 00:30:09,226 I know I could. 400 00:30:10,978 --> 00:30:13,272 I know I could like I know we're gonna go and find your mum. 401 00:30:13,355 --> 00:30:14,982 You don't know where my mum is. 402 00:30:15,065 --> 00:30:16,233 Yes, I do. Okay. 403 00:30:16,316 --> 00:30:19,403 She's at the hospital where she works. Like you said. 404 00:30:19,486 --> 00:30:22,030 [breathes shakily] We have to go there. 405 00:30:22,114 --> 00:30:23,240 - Why? - I have to go. 406 00:30:23,323 --> 00:30:24,324 - Okay? - Why, Casp? 407 00:30:24,408 --> 00:30:28,078 I have to go there because I could've done something. Okay? 408 00:30:29,705 --> 00:30:30,914 I could've stopped it. 409 00:30:31,999 --> 00:30:33,709 [breathes shakily] 410 00:30:35,210 --> 00:30:36,336 I still can. 411 00:30:39,339 --> 00:30:40,841 [inhales deeply] 412 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 I think I can. 413 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 Casp. 414 00:30:44,052 --> 00:30:46,430 What could you do? Hmm? 415 00:30:48,557 --> 00:30:49,558 [Caspar sighs] 416 00:30:50,851 --> 00:30:52,311 [paper rustling] 417 00:30:57,316 --> 00:30:59,818 [Caspar] I saw them. That satellite and this. 418 00:31:01,195 --> 00:31:02,196 [Jamila] What is this? 419 00:31:02,279 --> 00:31:04,865 I don't just see it when it happens, okay? 420 00:31:04,948 --> 00:31:06,325 I taste it. I breathe it. 421 00:31:06,408 --> 00:31:10,454 I feel it closing in on me, you know? Like… [stammers] It's-- It's dark. 422 00:31:10,537 --> 00:31:11,872 And whenever it happens, 423 00:31:11,955 --> 00:31:15,334 it's like something else behind the darkness, uh, moving. 424 00:31:16,835 --> 00:31:17,836 I ran from it. 425 00:31:17,920 --> 00:31:19,254 I've been running from it. 426 00:31:20,130 --> 00:31:21,340 And then it came here. 427 00:31:22,090 --> 00:31:23,717 I'm not gonna run from it anymore. 428 00:31:24,218 --> 00:31:25,344 No more meds. 429 00:31:27,930 --> 00:31:28,972 I need to talk to it. 430 00:31:30,307 --> 00:31:31,433 "Talk to it"? 431 00:31:33,268 --> 00:31:34,811 Look, I can. 432 00:31:34,895 --> 00:31:35,979 I know I can. 433 00:31:37,064 --> 00:31:38,649 I-- If I… [sighs] 434 00:31:39,316 --> 00:31:40,567 Have a seizure. 435 00:31:41,151 --> 00:31:42,152 Yeah. 436 00:31:43,320 --> 00:31:44,321 One that doesn't stop. 437 00:31:44,404 --> 00:31:46,448 You can't make that happen. 438 00:31:46,532 --> 00:31:47,699 The hospital can. 439 00:31:50,327 --> 00:31:51,703 They killed my mum. 440 00:31:51,787 --> 00:31:53,956 So, you're gonna kill them? Hmm? 441 00:31:55,040 --> 00:31:56,458 - How? - I-- I don't know. 442 00:31:56,542 --> 00:32:00,921 Okay? But I will. I will. I-- I know it. I-- I feel it. I've been feeling it. 443 00:32:01,839 --> 00:32:03,257 [sighs] 444 00:32:03,340 --> 00:32:04,633 And now I know. 445 00:32:07,386 --> 00:32:09,596 It's me against them. 446 00:32:15,853 --> 00:32:16,937 You coming? 447 00:32:19,064 --> 00:32:21,233 [sighs] Does the queen shit in heels? 448 00:32:25,112 --> 00:32:26,154 Let's kill 'em all. 449 00:32:26,238 --> 00:32:27,281 [sighs] 450 00:32:41,253 --> 00:32:42,588 [distorted radio static] 451 00:32:42,671 --> 00:32:54,266 Can you respond? 452 00:32:57,811 --> 00:33:00,522 Recursiveness is the foundation of all speech. 453 00:33:01,148 --> 00:33:03,650 We won't be able to talk to them unless we can decipher their rules. 454 00:33:03,734 --> 00:33:06,445 We need that to find a shared meaning. 455 00:33:06,528 --> 00:33:08,405 Can't just choose words. 456 00:33:10,365 --> 00:33:12,159 [Yoshi, in Japanese] All they ever do is fight. 457 00:33:20,000 --> 00:33:22,336 I could help, if I knew what it was… 458 00:33:23,212 --> 00:33:27,799 Training parallel neural nets using live input 459 00:33:27,799 --> 00:33:30,844 to approximate the signal data format, 460 00:33:30,844 --> 00:33:34,890 so we can encode any data format back. 461 00:33:37,100 --> 00:33:38,227 …right. 462 00:33:38,727 --> 00:33:40,646 Machine translation? 463 00:33:41,063 --> 00:33:43,857 They've sent entire dictionaries. 464 00:33:43,857 --> 00:33:46,610 And no change in signal. 465 00:33:46,610 --> 00:33:48,529 No matter what we send. 466 00:33:48,529 --> 00:33:51,532 No response from what's holding that shuttle. 467 00:33:52,241 --> 00:33:54,743 Or the crew. 468 00:34:05,337 --> 00:34:11,802 You told Hashimoto before you told me. 469 00:34:11,802 --> 00:34:13,887 About you… 470 00:34:13,887 --> 00:34:16,681 and…her. 471 00:34:19,226 --> 00:34:21,186 Should I have told you? 472 00:34:22,771 --> 00:34:24,648 Well… 473 00:34:25,607 --> 00:34:27,525 You don't own any part of me. 474 00:34:28,652 --> 00:34:30,487 No one does. 475 00:34:30,946 --> 00:34:32,906 Not you. 476 00:34:32,906 --> 00:34:34,074 Not my mother. 477 00:34:34,074 --> 00:34:35,659 Not my father. 478 00:34:36,909 --> 00:34:38,704 Not JASA. 479 00:34:45,543 --> 00:34:47,420 Only her. 480 00:35:03,103 --> 00:35:05,189 We all have someone… 481 00:35:05,189 --> 00:35:07,983 we care about more than anyone else. 482 00:35:10,402 --> 00:35:13,697 I have you. 483 00:35:20,412 --> 00:35:22,414 [sighs, scoffs] 484 00:35:22,998 --> 00:35:25,459 I don't understand it. 485 00:35:26,752 --> 00:35:29,254 That's because it's my language. 486 00:35:30,422 --> 00:35:32,883 Maybe they'll speak it. 487 00:35:33,634 --> 00:35:35,385 [helicopter whirring] 488 00:35:38,722 --> 00:35:41,266 [in English] It's like another mile to the hospital if we just cut across. 489 00:35:41,350 --> 00:35:42,518 [soldiers shouting] 490 00:35:42,601 --> 00:35:44,102 [gunfire] 491 00:35:46,772 --> 00:35:48,690 There's one of them. [breathes shakily] 492 00:35:48,774 --> 00:35:49,900 - [gunfire] - No. We can't stop. 493 00:35:49,983 --> 00:35:51,193 Come here. 494 00:35:54,696 --> 00:35:55,906 [gunfire continues] 495 00:35:56,490 --> 00:35:57,533 Hey. 496 00:35:59,076 --> 00:36:00,619 Help. Help us. 497 00:36:01,912 --> 00:36:03,247 Hey, you're a soldier. 498 00:36:03,747 --> 00:36:05,582 - Help us. - [groans] 499 00:36:11,964 --> 00:36:13,215 [sighs] 500 00:36:13,882 --> 00:36:16,426 [groans, sighs] 501 00:36:17,219 --> 00:36:18,637 I'm an operator, kid. 502 00:36:19,388 --> 00:36:23,100 Soldiers are-- [scoffs] Never mind. 503 00:36:24,017 --> 00:36:25,102 [Caspar] Sir. 504 00:36:26,019 --> 00:36:27,020 Um… 505 00:36:28,605 --> 00:36:30,774 - I need to get to the hospital. Now. - [groans] 506 00:36:31,650 --> 00:36:33,527 No. I'm not going to another fucking hospital 507 00:36:33,610 --> 00:36:35,279 as long as I fucking live. [inhales deeply] 508 00:36:35,362 --> 00:36:37,406 Okay? And hopefully that's not too long from now. 509 00:36:38,323 --> 00:36:41,660 - [sighs] - [bottle cap unscrews] 510 00:36:42,494 --> 00:36:43,620 - Get outta here. - [Caspar] No. 511 00:36:43,704 --> 00:36:44,872 - [glass clinks] - [liquid pours] 512 00:36:45,914 --> 00:36:47,541 [scoffs] Fuck him. 513 00:36:47,624 --> 00:36:49,126 [bottle cap screws] 514 00:36:49,626 --> 00:36:50,627 Wait. 515 00:36:52,713 --> 00:36:55,674 I said, "I need to get to the hospital, now." 516 00:36:57,301 --> 00:36:59,803 - Do you see what's happening out there? - I've seen some shit, kid, 517 00:36:59,887 --> 00:37:01,471 that you have no idea about. 518 00:37:01,555 --> 00:37:03,056 [gunfire outside] 519 00:37:04,933 --> 00:37:06,935 - [glass clanks] - I've seen more than you. 520 00:37:07,978 --> 00:37:10,230 [coughs, laughs] 521 00:37:10,314 --> 00:37:11,481 Seen more than me? 522 00:37:11,982 --> 00:37:14,109 [chuckles] "I've seen more than you." 523 00:37:14,193 --> 00:37:17,446 Come on, come on. All right, yeah? Yeah? You've seen more than me? 524 00:37:22,492 --> 00:37:24,453 Fuck you seen? Hmm? 525 00:37:26,121 --> 00:37:27,289 I saw them. 526 00:37:28,290 --> 00:37:30,542 But I saw them before they even got here. 527 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 I saw things that could've stopped them. 528 00:37:36,340 --> 00:37:37,841 In my head, all right. 529 00:37:38,967 --> 00:37:42,804 I need to get to the hospital. You're a soldier and you can take us. 530 00:37:43,889 --> 00:37:45,349 - Operator. - [Caspar] Operator. 531 00:37:45,432 --> 00:37:47,059 Same thing. 532 00:37:52,814 --> 00:37:53,815 Look. 533 00:37:56,652 --> 00:37:58,987 It's nice. It's cute. Nice coloring book. 534 00:37:59,071 --> 00:38:00,364 I said, "Look." 535 00:38:03,200 --> 00:38:06,203 Aren't you guys supposed to be in school or some shit? Jesus. 536 00:38:09,122 --> 00:38:10,457 What am I looking for? 537 00:38:10,541 --> 00:38:12,334 This is nice. Cute. 538 00:38:13,210 --> 00:38:14,211 Cool. 539 00:38:25,597 --> 00:38:26,598 What's that? 540 00:38:27,307 --> 00:38:28,475 I told you. 541 00:38:29,017 --> 00:38:31,019 When I seize, I-- I-- I see. 542 00:38:31,103 --> 00:38:32,396 Yeah, but what's that? 543 00:38:32,479 --> 00:38:34,648 [Caspar] I-- I don't know. I just saw it. 544 00:38:35,732 --> 00:38:37,025 Saw it how? 545 00:38:37,109 --> 00:38:40,112 [Caspar] I see things when I seizure, okay? 546 00:38:41,947 --> 00:38:47,536 And sometimes, my seizures, they're big, really big. Things like-- 547 00:38:47,619 --> 00:38:50,497 - And when-- when did you do this? - Three or four days ago. 548 00:38:52,624 --> 00:38:53,792 On the bus that night. 549 00:38:55,377 --> 00:38:59,006 It was soldiers. Just shapes. 550 00:38:59,882 --> 00:39:02,509 And then they were gone. That's all. 551 00:39:12,477 --> 00:39:13,854 [groans] 552 00:39:13,937 --> 00:39:16,148 You gonna stare at pictures or you gonna help us? 553 00:39:22,154 --> 00:39:23,155 All right. 554 00:39:24,156 --> 00:39:26,408 - All right, let's go. Come on. - [book slams] 555 00:39:26,491 --> 00:39:28,243 Come on, let's go. Come on, let's go. Let's go. 556 00:39:39,922 --> 00:39:41,423 [radio chatter, faint] 557 00:39:42,758 --> 00:39:45,177 - I'm sure they're with him. - I'm sorry. I can't. 558 00:39:45,260 --> 00:39:46,261 Angela. 559 00:39:52,601 --> 00:39:54,770 [pants] 560 00:39:54,853 --> 00:39:55,854 Luke! 561 00:40:05,155 --> 00:40:06,156 [sighs] 562 00:40:09,576 --> 00:40:10,786 I thought I lost you. 563 00:40:13,747 --> 00:40:14,831 You stay back. 564 00:40:15,332 --> 00:40:16,458 Is he yours? 565 00:40:19,711 --> 00:40:20,712 Luke? 566 00:40:22,047 --> 00:40:23,173 Luke. 567 00:40:34,059 --> 00:40:38,480 [distorted radio static, faint] 568 00:40:41,316 --> 00:40:44,069 [scientist on monitor] One A is showing the same defensive response. 569 00:40:44,152 --> 00:40:46,280 Closing and hardening with contact. 570 00:40:46,363 --> 00:40:48,615 [soldier] No. No progress on communication. 571 00:40:50,200 --> 00:40:51,910 - Sir, yes, sir. - Pressure still increasing. 572 00:40:52,494 --> 00:40:56,456 2.1. Still increasing. Point two. 573 00:40:57,291 --> 00:40:58,709 - Understood. - No reaction. 574 00:41:00,252 --> 00:41:01,587 Point three. 575 00:41:01,670 --> 00:41:03,463 No, sir. I won't tell anyone. 576 00:41:03,547 --> 00:41:05,382 - Same as the others. - Understood. 577 00:41:05,883 --> 00:41:07,050 Thank you, sir. 578 00:41:09,803 --> 00:41:10,804 Keeps growing. 579 00:41:12,139 --> 00:41:14,224 [insects chirping] 580 00:41:23,233 --> 00:41:25,068 [expert speaking, indistinct] 581 00:41:25,152 --> 00:41:26,153 [linguist sighs] 582 00:41:29,114 --> 00:41:31,950 [person speaking Japanese] 583 00:41:32,534 --> 00:41:35,412 [Hashimoto, in Japanese] Los Angeles has gone dark. 584 00:41:36,538 --> 00:41:37,998 [Kaito speaking Japanese] 585 00:41:38,081 --> 00:41:39,166 Yamato-san. 586 00:41:39,917 --> 00:41:43,879 Your job is only to keep signals open. 587 00:41:44,880 --> 00:41:46,840 You've done that. 588 00:41:47,424 --> 00:41:49,843 Let the linguists work. 589 00:41:50,177 --> 00:41:54,306 They'll never figure out their language. 590 00:41:55,098 --> 00:41:56,808 They don't have a language. 591 00:41:57,893 --> 00:42:01,021 Not like ours. 592 00:42:01,688 --> 00:42:04,733 We'll never understand them. 593 00:42:04,983 --> 00:42:06,735 [inhales deeply] 594 00:42:06,818 --> 00:42:09,530 I thought the neural net could decode for us but, 595 00:42:10,781 --> 00:42:13,075 the pattern changes. 596 00:42:13,325 --> 00:42:14,785 Too complex. 597 00:42:16,870 --> 00:42:18,914 Too intelligent. 598 00:42:18,914 --> 00:42:21,542 [Hashimoto, muffled] Smarter than us. 599 00:42:22,709 --> 00:42:26,004 Smarter than me. 600 00:42:29,007 --> 00:42:30,342 So then… 601 00:42:30,342 --> 00:42:32,177 what are you doing? 602 00:42:32,261 --> 00:42:33,762 [typing] 603 00:42:33,846 --> 00:42:35,430 Transmitting. 604 00:42:35,889 --> 00:42:37,140 Transmitting?? 605 00:42:37,766 --> 00:42:38,767 Files. 606 00:42:39,101 --> 00:42:40,853 What files? 607 00:42:40,853 --> 00:42:42,312 What files, Mitsuki? 608 00:42:46,525 --> 00:42:48,026 What are you doing? 609 00:42:51,071 --> 00:42:53,115 [radio static] 610 00:42:57,035 --> 00:43:01,540 I had a dream we were in a band. 611 00:43:02,791 --> 00:43:05,085 But we didn't play music. 612 00:43:05,752 --> 00:43:08,213 There was a microphone, but 613 00:43:08,338 --> 00:43:09,464 What is this? 614 00:43:10,257 --> 00:43:11,758 My daughter. 615 00:43:13,719 --> 00:43:16,680 We were the most famous band in the world. 616 00:43:21,018 --> 00:43:22,519 There is the sun. 617 00:43:24,438 --> 00:43:26,481 I feel so good. 618 00:43:26,565 --> 00:43:27,399 [child giggles] 619 00:43:27,482 --> 00:43:28,901 Wake up! 620 00:43:29,985 --> 00:43:31,653 Mitsuki! 621 00:43:33,280 --> 00:43:34,323 See, kids are playing. 622 00:43:38,535 --> 00:43:40,120 It's thousands of these. 623 00:43:40,120 --> 00:43:40,787 Videos. 624 00:43:40,787 --> 00:43:42,664 Pictures. 625 00:43:43,457 --> 00:43:44,791 All of her. 626 00:43:45,709 --> 00:43:47,169 What have you done?? 627 00:43:47,794 --> 00:43:50,923 Converted. 628 00:43:50,923 --> 00:43:54,384 To their format. 629 00:43:55,260 --> 00:43:57,221 Let them… 630 00:43:57,721 --> 00:43:59,181 see us. 631 00:43:59,556 --> 00:44:00,766 What?? 632 00:44:01,517 --> 00:44:04,770 Sending on all frequencies… 633 00:44:05,270 --> 00:44:06,313 [Hinata continues on video] 634 00:44:06,396 --> 00:44:08,815 on the dish I commandeered. 635 00:44:11,527 --> 00:44:15,614 Oh, look at those flowers with beautiful colors! 636 00:44:15,989 --> 00:44:17,533 [continues in Japanese] 637 00:44:21,620 --> 00:44:24,081 It's okay. Mitsuki. 638 00:44:25,040 --> 00:44:27,042 It's okay. 639 00:44:29,169 --> 00:44:31,213 Stop the transmission. 640 00:44:36,176 --> 00:44:38,220 It's already been sent. 641 00:44:41,473 --> 00:44:43,559 Are we all going to die? 642 00:44:44,142 --> 00:44:46,270 Because she sent that? 643 00:44:46,728 --> 00:44:47,896 Because, 644 00:44:48,230 --> 00:44:50,899 no one down here could figure out how to break through… 645 00:44:50,983 --> 00:44:53,735 [chattering, indistinct] 646 00:44:53,819 --> 00:44:54,778 …all this noise. 647 00:44:55,904 --> 00:44:56,822 But, 648 00:44:57,489 --> 00:44:59,783 we would have tried. 649 00:44:59,867 --> 00:45:01,660 [Hinata sighs] 650 00:45:01,743 --> 00:45:03,579 It's morning. 651 00:45:04,538 --> 00:45:07,249 This is a park bench. 652 00:45:07,332 --> 00:45:09,501 Look! Everyone is walking. 653 00:45:10,586 --> 00:45:12,546 Kids are cute. 654 00:45:12,546 --> 00:45:14,715 And this is a tree. See? 655 00:45:15,299 --> 00:45:17,176 It's about to bloom, isn't it? [chuckles] 656 00:45:18,010 --> 00:45:20,095 And the grass. 657 00:45:22,514 --> 00:45:26,435 The sun is up in the sky. 658 00:45:27,060 --> 00:45:29,521 It's fun to walk, isn't it? 659 00:45:30,189 --> 00:45:32,357 Walk and talk. 660 00:45:33,192 --> 00:45:34,359 See? 661 00:45:34,359 --> 00:45:38,697 The sun is up high in the sky and shining brightly. 662 00:45:38,697 --> 00:45:40,532 Look, look, this. 663 00:45:43,952 --> 00:45:46,663 Wake up already! 664 00:45:46,663 --> 00:45:49,666 I'll get pissed! 665 00:45:51,001 --> 00:45:52,669 I'll come to you! 666 00:45:54,254 --> 00:45:58,800 - [radio beeping, buzzing] - [Hinata, distorted] Wajo. Wajo. Wajo. 667 00:46:02,054 --> 00:46:06,558 - [beeping, buzzing continues] - Wajo. Wajo. Wajo. 668 00:46:11,355 --> 00:46:27,871 Wajo. 669 00:46:29,831 --> 00:46:30,832 Hinata?