1
00:00:13,557 --> 00:00:16,351
Vous voyez ces épicentres, là ?
2
00:00:16,726 --> 00:00:20,063
Si on superpose
la carte de l'activité extraterrestre...
3
00:00:22,732 --> 00:00:23,858
L'activité sismique
4
00:00:23,858 --> 00:00:25,986
correspond aux zones sans extraterrestres.
5
00:00:27,195 --> 00:00:28,655
Le docteur Castillo est en ligne.
6
00:00:28,655 --> 00:00:30,031
Faites-la patienter.
7
00:00:30,740 --> 00:00:35,078
En Amazonie, les séismes
venaient de l'activité extraterrestre.
8
00:00:35,453 --> 00:00:38,873
À Idabel, les tremblements de terre
venaient du cratère.
9
00:00:39,291 --> 00:00:40,500
Grands dieux !
10
00:00:41,042 --> 00:00:45,046
Les zones sans extraterrestres
ne le sont sûrement pas.
11
00:00:45,589 --> 00:00:50,594
Nous pensons que chaque épicentre
est la marque d'une entité extraterrestre.
12
00:00:51,136 --> 00:00:52,262
Mais comment ?
13
00:00:52,929 --> 00:00:54,389
Comment est-ce possible ?
14
00:00:54,931 --> 00:00:56,266
Nous les aurions vus.
15
00:00:56,516 --> 00:00:59,352
Ils camouflent leurs vaisseaux.
La théorie est...
16
00:00:59,352 --> 00:01:01,646
Qu'ils peuvent camoufler leurs corps ?
17
00:01:02,480 --> 00:01:04,231
Ils peuvent être n'importe où.
18
00:01:05,984 --> 00:01:09,905
Madame la Présidente,
avez-vous eu notre message sur l'entité ?
19
00:01:10,655 --> 00:01:12,616
Il s'avère que c'était...
20
00:01:12,616 --> 00:01:13,742
Un portail.
21
00:01:13,742 --> 00:01:15,619
Oui, j'ai reçu le rapport.
22
00:01:15,619 --> 00:01:18,330
Rédigé par celle qui a détruit l'entité.
23
00:01:18,663 --> 00:01:21,124
Mitsuki nous a sauvés, Mme la Présidente.
24
00:01:21,666 --> 00:01:23,043
Elle a arrêté les séismes.
25
00:01:23,043 --> 00:01:24,502
Je dois lui parler.
26
00:01:24,794 --> 00:01:25,962
Elle n'est pas...
27
00:01:26,463 --> 00:01:27,297
disponible.
28
00:01:27,672 --> 00:01:29,341
Elle n'est pas disponible ?
29
00:01:30,342 --> 00:01:33,762
Les extraterrestres sont parmi nous.
On meurt, la famine menace.
30
00:01:33,762 --> 00:01:35,764
Et Mlle Yamato est indisponible ?
31
00:01:35,972 --> 00:01:37,807
Elle ne peut pas parler.
32
00:01:38,808 --> 00:01:42,062
Vous avez perdu deux
de nos meilleurs savants.
33
00:01:42,062 --> 00:01:44,022
Sans compter les précédents.
34
00:01:44,522 --> 00:01:45,774
Je me trompe ?
35
00:01:56,326 --> 00:01:57,702
J'ai besoin de données...
36
00:02:00,914 --> 00:02:02,249
Où il est passé ?
37
00:02:03,166 --> 00:02:04,417
Le rapport.
38
00:02:04,709 --> 00:02:05,919
Il était là.
39
00:02:07,671 --> 00:02:09,798
Il y a forcément une empreinte.
40
00:02:09,798 --> 00:02:11,049
Un schéma.
41
00:02:11,800 --> 00:02:14,469
Ils forment un réseau, une ruche.
42
00:02:14,970 --> 00:02:16,638
Un réseau, une ruche.
43
00:02:17,347 --> 00:02:19,057
Il y a un signal quelque part.
44
00:02:23,562 --> 00:02:24,646
Le cartographier...
45
00:02:25,105 --> 00:02:28,191
Si je trouve un signal, je peux le suivre.
46
00:02:49,087 --> 00:02:50,297
Ça va ?
47
00:02:53,133 --> 00:02:54,259
Tu veux quoi ?
48
00:02:55,886 --> 00:02:57,429
J'ai parlé à la Présidente.
49
00:02:58,763 --> 00:03:01,850
On n'aura pas les données
des autres portails.
50
00:03:01,850 --> 00:03:02,934
Pourquoi ?
51
00:03:02,934 --> 00:03:05,145
Les entités sont des portails.
52
00:03:05,145 --> 00:03:07,772
C'est un réseau mondial interconnecté.
53
00:03:07,772 --> 00:03:11,401
- Il faut le cartographier.
- Leurs experts sont sur le coup.
54
00:03:12,068 --> 00:03:13,987
Tu as besoin de te reposer.
55
00:03:14,362 --> 00:03:15,947
Et comme on n'a plus d'entité...
56
00:03:18,742 --> 00:03:20,994
- Mitsuki.
- Je touche au but.
57
00:03:21,494 --> 00:03:22,913
Je le sens.
58
00:03:25,874 --> 00:03:28,752
La dépression peut ressembler
à une découverte.
59
00:03:33,173 --> 00:03:34,341
Repose-toi.
60
00:03:36,092 --> 00:03:37,177
S'il te plaît.
61
00:03:52,692 --> 00:03:53,526
Suis-moi.
62
00:04:04,454 --> 00:04:05,497
Du repos.
63
00:04:07,082 --> 00:04:08,124
D'accord.
64
00:04:08,792 --> 00:04:09,834
Du repos.
65
00:04:17,132 --> 00:04:18,259
Suis-moi.
66
00:04:18,259 --> 00:04:19,469
Pourquoi ?
67
00:04:23,765 --> 00:04:25,308
Suis-moi.
68
00:04:41,074 --> 00:04:42,534
Il n'y a rien...
69
00:04:43,577 --> 00:04:45,412
Il n'y a rien ici.
70
00:04:46,162 --> 00:04:47,706
C'est une perte de temps.
71
00:04:49,165 --> 00:04:51,084
Une dépression, c'est...
72
00:04:58,842 --> 00:05:01,970
Les oiseaux sentent
le champ magnétique de la Terre.
73
00:05:02,596 --> 00:05:05,348
Les extraterrestres
doivent être connectés au champ.
74
00:05:07,309 --> 00:05:08,852
Ils sont tous liés.
75
00:05:09,227 --> 00:05:11,021
Tout est lié à ce qui l'entoure.
76
00:05:11,813 --> 00:05:12,939
Même toi.
77
00:05:23,283 --> 00:05:24,576
Ancre-toi.
78
00:05:25,911 --> 00:05:27,078
Ancre-toi.
79
00:05:27,996 --> 00:05:29,372
Lié.
80
00:05:29,748 --> 00:05:30,874
Lié.
81
00:05:31,708 --> 00:05:33,001
Tout est lié...
82
00:05:34,753 --> 00:05:35,962
À quoi ?
83
00:05:41,051 --> 00:05:42,969
Lié à quoi ?
84
00:05:44,429 --> 00:05:45,430
Vous m'entendez ?
85
00:05:45,847 --> 00:05:47,224
Tout est lié à ce qui l'entoure.
86
00:05:49,017 --> 00:05:50,352
Il y a quelqu'un ?
87
00:05:55,106 --> 00:05:57,567
Le garçon de l'autre côté.
88
00:05:58,693 --> 00:06:00,320
Il est la clé.
89
00:06:02,155 --> 00:06:03,323
Je dois le trouver.
90
00:07:43,298 --> 00:07:44,549
Tu peux vérifier ?
91
00:07:44,549 --> 00:07:45,884
Je vérifie.
92
00:07:45,884 --> 00:07:47,385
- On le perd.
- C'est bon, pourtant.
93
00:07:47,385 --> 00:07:48,428
Je comprends pas.
94
00:07:50,388 --> 00:07:51,223
On le perd.
95
00:07:51,223 --> 00:07:52,265
Injection d'adré.
96
00:07:52,265 --> 00:07:53,141
Réveillez-le.
97
00:07:53,141 --> 00:07:54,142
Recule.
98
00:08:02,901 --> 00:08:03,944
Regarde-moi.
99
00:08:04,486 --> 00:08:06,488
- Comment tu t'appelles ?
- Caspar Morrow.
100
00:08:06,863 --> 00:08:08,323
- Où es-tu ?
- En France.
101
00:08:09,074 --> 00:08:11,076
Reste avec nous.
102
00:08:11,326 --> 00:08:12,744
Qu'est-ce qui s'est passé ?
103
00:08:16,706 --> 00:08:17,958
J'ai vu une lumière.
104
00:08:19,501 --> 00:08:21,211
Plus vive que les autres fois.
105
00:08:21,962 --> 00:08:24,172
Les extraterrestres m'ont attaqué.
106
00:08:24,172 --> 00:08:25,090
On aurait dit
107
00:08:25,090 --> 00:08:27,842
que plus j'approchais la lumière,
plus ils attaquaient.
108
00:08:27,842 --> 00:08:29,886
Ils veulent la protéger ?
109
00:08:29,886 --> 00:08:33,390
- Tu peux trouver où est la lumière ?
- Je sais pas.
110
00:08:33,390 --> 00:08:34,849
La Coalition veut une carte.
111
00:08:34,849 --> 00:08:35,933
C'est trop tôt.
112
00:08:36,308 --> 00:08:37,811
Arrête de leur foutre la pression,
113
00:08:37,811 --> 00:08:38,727
Gabriel.
114
00:08:38,727 --> 00:08:39,854
Je dois y retourner.
115
00:08:39,854 --> 00:08:41,606
Je dois comprendre.
116
00:08:41,606 --> 00:08:44,150
Et si tu te réveilles pas, cette fois ?
117
00:08:44,150 --> 00:08:48,863
Alors avec un peu de chance,
je les blesserai aussi au passage.
118
00:08:49,447 --> 00:08:52,284
Personne ne fait rien
sans l'avis de la Coalition.
119
00:08:52,951 --> 00:08:53,827
Compris ?
120
00:09:34,451 --> 00:09:35,452
Merci.
121
00:09:41,708 --> 00:09:42,584
Quoi ?
122
00:09:42,918 --> 00:09:46,630
Si on trouve pas Sarah aujourd'hui,
je continuerai à la chercher.
123
00:09:47,005 --> 00:09:48,131
Nous.
124
00:09:49,132 --> 00:09:51,301
Nous continuerons à la chercher.
125
00:09:51,593 --> 00:09:54,262
Je peux pas continuer
à vous traîner partout,
126
00:09:55,096 --> 00:09:56,723
à vous coûter des gens.
127
00:09:58,350 --> 00:10:02,187
S'il arrive quelque chose
et que je peux pas emmener Luke,
128
00:10:02,187 --> 00:10:03,855
tu veilleras sur lui ?
129
00:10:03,855 --> 00:10:06,274
- Pas la peine de demander.
- Si.
130
00:10:06,775 --> 00:10:08,109
Pour ma tranquillité.
131
00:10:10,111 --> 00:10:12,822
- J'en ferais autant pour Ryder.
- Je le sais.
132
00:10:15,075 --> 00:10:16,159
Quoi ?
133
00:10:19,496 --> 00:10:21,665
C'est ce que je préfère chez toi.
134
00:10:24,417 --> 00:10:27,837
Ta force, ta détermination.
135
00:10:29,339 --> 00:10:31,383
Tu te bats pour ceux que tu aimes.
136
00:10:33,718 --> 00:10:35,845
J'aurais aimé qu'on ait plus de temps.
137
00:10:37,639 --> 00:10:39,432
On en aura peut-être un jour.
138
00:10:42,602 --> 00:10:46,356
Tout le monde debout !
Vous avez un quart d'heure pour émerger
139
00:10:46,356 --> 00:10:48,942
et après, c'est parti, on décolle.
140
00:10:50,026 --> 00:10:51,528
Allons trouver Sarah.
141
00:10:58,243 --> 00:10:59,578
Ça va, ma puce.
142
00:10:59,578 --> 00:11:02,539
Le médecin veut faire
encore quelques examens.
143
00:11:05,417 --> 00:11:06,751
Bonjour, Sarah.
144
00:11:07,752 --> 00:11:09,087
Je veux ma maman.
145
00:11:09,504 --> 00:11:11,131
Je sais, ma grande.
146
00:11:12,132 --> 00:11:14,509
Je voudrais qu'on reparle de l'éclat.
147
00:11:15,093 --> 00:11:16,803
Je vous ai tout raconté.
148
00:11:17,137 --> 00:11:19,014
Tu as pu oublier quelque chose.
149
00:11:19,014 --> 00:11:21,141
On doit vraiment tout savoir.
150
00:11:21,474 --> 00:11:24,686
Essaie de te rappeler, même un détail.
151
00:11:32,110 --> 00:11:35,405
Je crois que mon frère
sait comment lui parler.
152
00:11:36,907 --> 00:11:38,074
Lui parler ?
153
00:11:38,283 --> 00:11:41,536
Pas parler, mais ressentir des choses.
154
00:11:41,995 --> 00:11:43,914
Ressentir des choses ?
155
00:11:43,914 --> 00:11:45,373
Je peux voir ma maman ?
156
00:11:47,167 --> 00:11:49,502
On fait notre possible pour la trouver.
157
00:11:53,173 --> 00:11:55,842
On vérifie que l'objet
n'a pas eu d'effet sur toi.
158
00:11:56,384 --> 00:11:57,636
Ce ne sera pas long.
159
00:11:59,512 --> 00:12:00,764
Voilà.
160
00:12:08,313 --> 00:12:12,192
Il y a dix stations de métro,
sans voies qui les relient.
161
00:12:12,567 --> 00:12:14,402
Vous étiez tous au même endroit ?
162
00:12:15,278 --> 00:12:16,196
Et ses dessins ?
163
00:12:17,155 --> 00:12:18,573
- C'est la lumière ?
- Oui.
164
00:12:21,076 --> 00:12:25,538
C'est plein de bouts différents.
C'est parlant que si on connaît.
165
00:12:26,414 --> 00:12:29,626
Je dois y retourner
pour comprendre ce que c'est
166
00:12:29,626 --> 00:12:30,585
et tout démêler.
167
00:12:30,585 --> 00:12:33,004
Les autres peuvent pas t'aider là-bas ?
168
00:12:33,004 --> 00:12:34,881
Dix stations de métro.
169
00:12:36,883 --> 00:12:39,094
Et Prisha entend une autre voix.
170
00:12:39,094 --> 00:12:40,262
Pas vrai, Prisha ?
171
00:12:40,262 --> 00:12:43,348
Oui, on entend tous l'autre.
172
00:12:43,557 --> 00:12:45,433
Attendez. Qui ça, l'autre ?
173
00:12:46,351 --> 00:12:48,144
Il y a quelqu'un d'autre.
174
00:12:48,395 --> 00:12:50,522
Quelqu'un avec qui ils communiquent.
175
00:12:50,772 --> 00:12:53,608
Si on trouve cette personne,
elle pourra nous aider.
176
00:12:55,235 --> 00:12:56,861
Des nouvelles de la Coalition ?
177
00:12:56,861 --> 00:12:58,363
On va faire une réunion.
178
00:12:58,905 --> 00:13:00,574
Tu sais ce que j'en pense,
179
00:13:00,574 --> 00:13:02,075
mais la Coalition tranchera.
180
00:13:05,787 --> 00:13:07,539
Elle veut pas que j'y retourne.
181
00:13:07,747 --> 00:13:10,542
Elle est médecin.
Elle sait ce qu'elle dit.
182
00:13:10,542 --> 00:13:13,295
Mais s'occuper de moi,
ça aide pas les autres.
183
00:13:13,295 --> 00:13:15,005
Mais ça t'aide.
184
00:13:15,005 --> 00:13:16,214
Et si je t'accompagnais,
185
00:13:16,590 --> 00:13:17,924
la prochaine fois ?
186
00:13:17,924 --> 00:13:20,051
Je serai ton lien vers notre monde.
187
00:13:20,051 --> 00:13:23,221
Comment ça ?
Comment tu pourrais l'accompagner ?
188
00:13:23,221 --> 00:13:25,181
Les médecins peuvent m'endormir.
189
00:13:25,473 --> 00:13:27,934
J'ai vu Casp en rêve
et on a pu le trouver.
190
00:13:28,184 --> 00:13:29,978
J'étais là, les extraterrestres aussi.
191
00:13:29,978 --> 00:13:31,646
Et si tu te réveilles pas ?
192
00:13:31,980 --> 00:13:33,023
Je me réveillerai.
193
00:13:33,356 --> 00:13:34,816
C'est des simples rêves.
194
00:13:35,066 --> 00:13:38,695
En me voyant dans son esprit,
Casp a pu rester dans notre monde.
195
00:13:38,695 --> 00:13:42,240
C'est peut-être notre meilleure arme
contre les extraterrestres.
196
00:13:42,699 --> 00:13:43,533
T'es d'accord ?
197
00:13:43,992 --> 00:13:46,036
C'est moi qui décide, pas lui
198
00:13:46,494 --> 00:13:47,913
ni qui que ce soit d'autre.
199
00:13:47,913 --> 00:13:50,332
C'est peut-être leur but. Son but !
200
00:13:50,624 --> 00:13:51,708
Que tu les rejoignes.
201
00:13:53,209 --> 00:13:54,294
Je suis pas avec eux.
202
00:13:54,294 --> 00:13:55,921
- Tu le sais.
- Ah bon ?
203
00:13:55,921 --> 00:13:57,964
On sait tous que Caspar a changé.
204
00:13:57,964 --> 00:14:00,217
Désolé, c'est vrai et tu le sais.
205
00:14:00,217 --> 00:14:02,761
On en a tous discuté entre nous.
206
00:14:03,386 --> 00:14:05,138
Je sais que tu risques ta vie
207
00:14:05,138 --> 00:14:06,723
à chaque fois que tu vas...
208
00:14:07,515 --> 00:14:08,391
où tu vas.
209
00:14:08,391 --> 00:14:10,644
Mais pourquoi l'entraîner là-dedans ?
210
00:14:10,644 --> 00:14:12,354
Je sais pourquoi t'es vénère.
211
00:14:13,021 --> 00:14:15,815
C'est pas parce que tu me crois avec eux,
212
00:14:15,815 --> 00:14:17,984
mais parce que tu veux être avec elle.
213
00:14:17,984 --> 00:14:19,569
Parce que t'aimes Jamila,
214
00:14:19,903 --> 00:14:21,112
et t'as le droit.
215
00:14:21,112 --> 00:14:24,366
Mais te défoule pas sur moi
parce qu'elle t'aime pas.
216
00:14:32,123 --> 00:14:34,542
La Coalition donne son feu vert.
217
00:14:36,586 --> 00:14:37,796
- Quoi ?
- Rien.
218
00:14:38,421 --> 00:14:39,714
Tout va bien.
219
00:15:06,116 --> 00:15:07,158
Le projet Idabel ?
220
00:15:07,576 --> 00:15:09,327
On n'attend personne.
221
00:15:09,327 --> 00:15:11,496
- Vous cherchez qui ?
- Le général Mitchell.
222
00:15:11,913 --> 00:15:15,417
On est du Camp Pierce.
On a été attaqués par le Mouvement.
223
00:15:15,417 --> 00:15:19,129
Ils ont pris nos armes
et tué la moitié de ma compagnie.
224
00:15:19,129 --> 00:15:22,632
Les chasseurs-tueurs arrivaient,
il fallait partir.
225
00:15:22,632 --> 00:15:25,051
Vous êtes la base la plus proche.
226
00:15:25,468 --> 00:15:27,762
On est exposés là-bas, cuits.
227
00:15:28,847 --> 00:15:30,599
Il me faut vos papiers.
228
00:15:32,058 --> 00:15:33,643
Les leurs ont été volés.
229
00:15:34,603 --> 00:15:37,480
J'avais pas ma carte sur moi
lors de l'attaque.
230
00:15:42,736 --> 00:15:44,154
Alerte intrusion, section F !
231
00:15:44,613 --> 00:15:45,447
Encore.
232
00:15:49,409 --> 00:15:50,243
C'est quoi ?
233
00:15:50,619 --> 00:15:52,579
Poste 1, poste 9, vous recevez ?
234
00:15:52,579 --> 00:15:56,333
J'ai besoin de renfort côté sud-est,
immédiatement.
235
00:15:56,333 --> 00:15:58,293
- Combien de soldats ?
- Une dizaine.
236
00:15:58,293 --> 00:16:00,629
Allez à la base, c'est le centre-ville.
237
00:16:00,629 --> 00:16:03,381
Qu'ils s'enregistrent
et qu'ils se tiennent prêts.
238
00:16:14,476 --> 00:16:15,852
C'est encore loin ?
239
00:16:15,852 --> 00:16:17,020
6 km,
240
00:16:17,020 --> 00:16:18,772
si ce clown nous balade pas.
241
00:16:18,772 --> 00:16:21,274
Si les plans avaient changé,
je le saurais.
242
00:16:21,650 --> 00:16:22,817
Si Sarah y est pas ?
243
00:16:23,777 --> 00:16:24,611
Elle y est.
244
00:16:24,945 --> 00:16:26,238
Comment tu sais ?
245
00:16:26,488 --> 00:16:27,572
L'éclat.
246
00:16:29,366 --> 00:16:30,242
Je le sens.
247
00:16:31,326 --> 00:16:33,036
S'il est là, elle aussi.
248
00:16:36,039 --> 00:16:38,124
On a deux assaillants dans le champ,
249
00:16:38,333 --> 00:16:40,794
en uniforme et morts.
250
00:16:40,961 --> 00:16:43,255
On a pas encore trouvé les autres.
251
00:16:43,255 --> 00:16:47,175
Confinez tout le monde.
Maintenez le système de défense.
252
00:16:47,175 --> 00:16:49,094
Sécurisez nos contacts.
253
00:16:49,094 --> 00:16:50,470
À vos ordres.
254
00:17:18,290 --> 00:17:19,583
Ce garçon, tu le connais ?
255
00:17:20,625 --> 00:17:21,918
C'était pas un souvenir ?
256
00:17:22,835 --> 00:17:24,504
Si tu l'avais jamais vu avant,
257
00:17:25,170 --> 00:17:26,339
alors d'où il sortait,
258
00:17:26,631 --> 00:17:28,592
sinon de ton esprit ?
259
00:17:29,050 --> 00:17:30,969
Il était dans le leur.
260
00:17:31,136 --> 00:17:33,013
J'étais dans leur esprit.
261
00:17:35,724 --> 00:17:36,725
Ouvre ton esprit.
262
00:17:38,977 --> 00:17:40,979
Libère-toi.
263
00:17:41,354 --> 00:17:42,898
Libère-toi.
264
00:17:43,857 --> 00:17:45,650
Accepte tout ce qui arrive.
265
00:18:11,009 --> 00:18:12,177
Je te demande pardon.
266
00:18:14,971 --> 00:18:15,931
D'avoir dit ça.
267
00:18:17,182 --> 00:18:18,475
De l'avoir dit comme ça.
268
00:18:19,935 --> 00:18:20,936
Tu mérites mieux.
269
00:18:21,144 --> 00:18:22,771
Je devrais te remercier.
270
00:18:23,355 --> 00:18:26,358
T'as traversé la mer.
271
00:18:27,150 --> 00:18:28,485
Tu as pris des risques...
272
00:18:31,613 --> 00:18:32,906
pour moi.
273
00:18:33,448 --> 00:18:34,616
Je suis désolé.
274
00:18:36,201 --> 00:18:38,620
Je l'ai pas fait pour toi,
me remercie pas.
275
00:18:39,704 --> 00:18:41,122
Pas la peine de t'excuser.
276
00:18:42,165 --> 00:18:43,500
T'as dit la vérité.
277
00:18:45,293 --> 00:18:46,920
Sur mes sentiments.
278
00:18:49,965 --> 00:18:52,801
Si tu veux risquer ta vie,
vas-y, je m'en fous.
279
00:18:54,135 --> 00:18:55,679
Mais je me fous pas d'elle.
280
00:18:56,429 --> 00:18:57,847
Je tiens à elle.
281
00:18:59,140 --> 00:19:01,434
Ce nouveau monde, c'est de la merde.
282
00:19:02,227 --> 00:19:03,270
Pour être franc,
283
00:19:03,270 --> 00:19:06,773
je crois que la seule raison de se battre,
c'est elle.
284
00:19:07,190 --> 00:19:10,318
Alors si tu tiens à elle,
ne serait-ce qu'un peu,
285
00:19:10,318 --> 00:19:11,820
tu verras que j'ai raison
286
00:19:11,820 --> 00:19:14,239
et tu feras la seule chose à faire.
287
00:19:18,410 --> 00:19:19,786
Laisse-la partir.
288
00:19:42,851 --> 00:19:45,687
On va revenir et te conduire à ta famille.
289
00:19:46,938 --> 00:19:47,772
On y va !
290
00:20:06,791 --> 00:20:08,335
Il y a quelque chose, là-bas.
291
00:20:09,669 --> 00:20:11,129
Je sais pas ce que c'est.
292
00:20:14,090 --> 00:20:15,425
C'est différent.
293
00:20:16,593 --> 00:20:18,720
J'ai jamais le droit de me battre.
294
00:20:19,346 --> 00:20:20,722
Pourquoi je me prépare ?
295
00:20:21,348 --> 00:20:22,974
Tu me feras jamais confiance ?
296
00:20:24,392 --> 00:20:25,352
T'es son soutien.
297
00:20:25,352 --> 00:20:27,103
C'est ton rôle aujourd'hui.
298
00:20:28,688 --> 00:20:29,940
Tu es d'attaque ?
299
00:20:31,816 --> 00:20:34,027
Je te fais confiance comme à personne.
300
00:20:36,738 --> 00:20:38,156
Formation en V.
301
00:20:38,156 --> 00:20:41,159
On cherche une pompe à eau
sur le périmètre.
302
00:20:41,660 --> 00:20:43,703
Si le caporal dit vrai, c'est pas loin.
303
00:20:43,703 --> 00:20:46,331
Baissez-vous et restez avec votre binôme.
304
00:20:48,250 --> 00:20:49,709
C'est votre filin de sécurité.
305
00:20:51,795 --> 00:20:52,837
Tiens.
306
00:20:53,588 --> 00:20:54,881
Reste avec Ryder.
307
00:20:57,175 --> 00:20:58,260
Je t'aime.
308
00:20:59,803 --> 00:21:01,054
Moi aussi.
309
00:21:25,328 --> 00:21:28,999
Mobilisation de toutes les unités.
Je répète, mobilisation.
310
00:21:32,335 --> 00:21:34,838
Allez, tous les autres ! Go !
311
00:22:35,565 --> 00:22:36,816
Il nous faut des renforts.
312
00:22:46,826 --> 00:22:47,869
Doucement.
313
00:22:48,328 --> 00:22:49,162
C'est bien.
314
00:23:01,841 --> 00:23:02,884
Monte la garde.
315
00:23:11,977 --> 00:23:15,105
Attendez pour l'instant,
on vous fera un rapport.
316
00:23:15,105 --> 00:23:16,940
Bien reçu, Bravo 2.
317
00:23:18,108 --> 00:23:19,859
Il y a contact en surface ?
318
00:23:24,114 --> 00:23:26,283
Surface, on est en train d'avancer.
319
00:23:26,283 --> 00:23:28,285
On vous fera un rapport.
320
00:23:28,285 --> 00:23:29,744
Bien reçu, Bravo 2.
321
00:24:09,284 --> 00:24:10,118
Sarah ?
322
00:24:10,744 --> 00:24:11,620
Sarah,
323
00:24:11,620 --> 00:24:12,704
ma puce ?
324
00:24:19,002 --> 00:24:20,045
Qui êtes-vous ?
325
00:24:20,045 --> 00:24:22,505
Deux citoyens qui cherchent des proches.
326
00:24:25,383 --> 00:24:26,801
Vous êtes pas de l'armée.
327
00:24:29,846 --> 00:24:31,264
Le pantalon, ça va pas.
328
00:24:31,973 --> 00:24:33,058
Qui êtes-vous ?
329
00:24:35,060 --> 00:24:37,896
C'est qui que vous appeliez ? Sarah ?
330
00:24:39,314 --> 00:24:40,774
Cheveux châtains, longs ?
331
00:24:41,608 --> 00:24:43,693
Haute comme ça ? 8 ou 9 ans ?
332
00:24:49,866 --> 00:24:51,159
Vous savez où elle est ?
333
00:24:51,159 --> 00:24:52,244
Elle est arrivée hier.
334
00:24:52,702 --> 00:24:53,870
Je peux vous aider.
335
00:24:54,579 --> 00:24:55,789
Vous êtes avec qui ?
336
00:24:56,456 --> 00:24:58,166
- Le Mouvement.
- D'accord.
337
00:24:58,500 --> 00:25:01,419
Faites-nous sortir,
on se bat pour la même chose.
338
00:25:07,133 --> 00:25:09,427
Pourquoi on est enfermés, d'après vous ?
339
00:25:18,311 --> 00:25:19,229
Reculez,
340
00:25:20,146 --> 00:25:21,398
tous les deux.
341
00:25:22,566 --> 00:25:23,525
Bougez pas.
342
00:25:42,210 --> 00:25:44,629
Elle est dans l'aile médicale,
votre fille.
343
00:25:44,629 --> 00:25:46,172
Je peux vous emmener.
344
00:25:50,468 --> 00:25:51,219
Venez.
345
00:26:00,186 --> 00:26:00,937
Merde.
346
00:26:04,399 --> 00:26:05,692
Merde, putain !
347
00:26:09,988 --> 00:26:12,115
- Je veux ma maman !
- Il faut bouger.
348
00:26:14,576 --> 00:26:16,036
Je suis meilleur tireur.
349
00:26:21,541 --> 00:26:24,252
Si vous voulez la trouver,
donnez-moi le fusil.
350
00:26:24,628 --> 00:26:28,590
J'ai été Navy SEAL, formé au tir d'élite.
Je suis votre seule chance.
351
00:26:28,590 --> 00:26:29,841
Intrus, secteur 3 !
352
00:26:36,765 --> 00:26:37,766
À mon top, courez.
353
00:26:37,766 --> 00:26:41,728
Ils doivent déplacer votre fille.
On reste ici pour les retenir.
354
00:26:42,646 --> 00:26:43,647
C'est bon ?
355
00:26:55,367 --> 00:26:57,202
Attention. Reste avec moi.
356
00:26:57,202 --> 00:26:58,536
On escorte le sujet.
357
00:26:59,496 --> 00:27:00,497
Bien reçu.
358
00:27:05,043 --> 00:27:06,169
Sarah.
359
00:27:07,295 --> 00:27:09,381
Reste avec moi.
360
00:27:27,774 --> 00:27:29,734
S'il vous plaît, ne tirez pas !
361
00:27:32,112 --> 00:27:33,655
Où est ma fille ?
362
00:27:37,200 --> 00:27:38,868
On y va ! Go, go, go !
363
00:28:24,789 --> 00:28:28,084
Sarah, c'est maman !
Ne bouge pas, j'arrive !
364
00:28:29,002 --> 00:28:30,045
Reculez !
365
00:28:40,472 --> 00:28:43,225
Lâchez votre arme
et écartez-vous de la fille.
366
00:29:27,310 --> 00:29:28,478
Billy.
367
00:29:42,784 --> 00:29:44,536
J'ai demandé pardon à Monty.
368
00:29:47,080 --> 00:29:49,165
Il a raison, faut pas m'accompagner.
369
00:29:54,004 --> 00:29:55,088
Casp,
370
00:29:55,755 --> 00:29:59,175
je continue à faire le même choix.
371
00:30:00,051 --> 00:30:04,639
Dans le car avant l'accident,
avant même qu'on découvre l'invasion.
372
00:30:05,181 --> 00:30:08,268
À la maison, quand j'ai quitté ma famille.
373
00:30:08,268 --> 00:30:11,396
Sous la Manche,
quand j'ai convaincu nos amis
374
00:30:11,396 --> 00:30:13,481
de continuer à te chercher.
375
00:30:15,442 --> 00:30:16,693
À l'hôpital,
376
00:30:18,069 --> 00:30:19,362
où on t'a trouvé.
377
00:30:22,824 --> 00:30:24,284
Et Monty a raison.
378
00:30:26,411 --> 00:30:28,455
Quelque chose a changé chez toi.
379
00:30:28,830 --> 00:30:29,664
Le souci,
380
00:30:29,664 --> 00:30:31,541
c'est pas que je te reconnais pas,
381
00:30:32,000 --> 00:30:34,169
c'est que tu te reconnais pas vraiment.
382
00:30:34,169 --> 00:30:36,379
Ça me terrifie.
383
00:30:37,964 --> 00:30:42,093
Je vois cet autre monde
comme s'il était reflété dans ton regard.
384
00:30:45,096 --> 00:30:47,641
Mais je continue à faire le même choix
385
00:30:48,016 --> 00:30:49,434
et à te soutenir.
386
00:30:50,477 --> 00:30:52,437
Alors je suis le mauvais choix.
387
00:30:53,605 --> 00:30:57,609
Je sais pas où ça commence
et où ça s'arrête,
388
00:30:57,609 --> 00:30:59,277
mais je veux pas te blesser.
389
00:30:59,694 --> 00:31:03,531
Je suis pas partie à ta recherche
pour te revoir disparaître.
390
00:31:05,533 --> 00:31:08,078
Je t'ai pas demandé de me chercher.
391
00:31:11,539 --> 00:31:12,916
Alors c'est comme ça ?
392
00:31:14,334 --> 00:31:15,418
Tu veux...
393
00:31:15,919 --> 00:31:17,754
que je laisse tomber ?
394
00:31:19,839 --> 00:31:21,007
Tu veux bien ?
395
00:32:13,935 --> 00:32:14,978
Mitsuki ?
396
00:32:20,775 --> 00:32:21,985
Tu as vu Mitsuki ?
397
00:32:21,985 --> 00:32:24,362
Non, pas depuis plusieurs heures.
398
00:32:28,700 --> 00:32:29,534
Merde...
399
00:32:30,076 --> 00:32:32,037
- Où est Mitsuki ?
- On l'a pas vue.
400
00:32:32,037 --> 00:32:32,954
Mais regarde.
401
00:32:33,371 --> 00:32:36,416
Le vaisseau.
On dirait qu'il communique à nouveau.
402
00:32:36,625 --> 00:32:37,792
Ça vient pas de là.
403
00:32:37,792 --> 00:32:39,377
Du ciel, peut-être ?
404
00:32:39,377 --> 00:32:40,629
D'un autre vaisseau ?
405
00:33:19,501 --> 00:33:20,877
Lié.
406
00:33:21,169 --> 00:33:22,921
Tout est lié.
407
00:33:23,338 --> 00:33:24,464
Si je les attire
408
00:33:24,464 --> 00:33:26,883
dans mon esprit, je serai dans le leur.
409
00:33:28,843 --> 00:33:31,054
Ne fais qu'un avec la ruche.
410
00:33:41,815 --> 00:33:43,775
Ne fais qu'un avec la ruche.
411
00:33:44,943 --> 00:33:46,653
Ne fais qu'un avec eux.
412
00:33:48,029 --> 00:33:50,073
Ne fais qu'un avec eux.
413
00:33:57,581 --> 00:33:58,748
La lumière.
414
00:33:59,291 --> 00:34:00,917
Suis la lumière.
415
00:34:01,126 --> 00:34:02,627
Jusqu'à l'autre côté.
416
00:34:23,856 --> 00:34:25,442
L'autre côté.
417
00:35:49,484 --> 00:35:50,777
Vous m'entendez ?
418
00:35:52,779 --> 00:35:53,822
Vous êtes où ?
419
00:35:57,200 --> 00:35:58,285
C'est toi.
420
00:36:00,120 --> 00:36:01,121
Le garçon.
421
00:36:03,707 --> 00:36:04,749
Qui es-tu ?
422
00:36:04,958 --> 00:36:06,042
Je t'ai vu.
423
00:36:07,794 --> 00:36:09,129
À travers le portail.
424
00:36:10,297 --> 00:36:11,464
David Bowie.
425
00:36:14,050 --> 00:36:16,303
Quelqu'un m'a déjà appelée comme ça.
426
00:36:25,228 --> 00:36:26,396
Est-ce que...
427
00:36:29,357 --> 00:36:30,609
Est-ce que tu es réel ?
428
00:36:32,402 --> 00:36:33,612
Je serais quoi d'autre ?
429
00:36:34,362 --> 00:36:35,614
L'un d'entre eux ?
430
00:36:39,910 --> 00:36:40,952
Je suis réel.
431
00:36:52,631 --> 00:36:53,757
On est où ?
432
00:36:55,634 --> 00:36:57,135
C'est là que va mon esprit
433
00:36:58,762 --> 00:36:59,846
quand je suis connecté.
434
00:37:03,558 --> 00:37:04,768
Avec eux ?
435
00:37:05,727 --> 00:37:07,145
J'ai entendu dire
436
00:37:07,145 --> 00:37:08,897
qu'ils étaient comme une ruche.
437
00:37:09,940 --> 00:37:11,149
Ils ne font qu'un.
438
00:37:11,942 --> 00:37:13,235
Avec un seul esprit.
439
00:37:13,902 --> 00:37:15,153
Donc c'est ici...
440
00:37:16,863 --> 00:37:18,323
Qu'ils se connectent.
441
00:37:39,678 --> 00:37:40,720
Je sais où c'est.
442
00:37:40,929 --> 00:37:41,805
Mitsuki !
443
00:37:44,349 --> 00:37:46,351
Je sais où mènent les portails.
444
00:37:46,726 --> 00:37:48,103
C'est le vaisseau-mère.
445
00:38:21,511 --> 00:38:23,930
Adaptation : Clotilde Maville
446
00:38:23,930 --> 00:38:26,433
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS