1 00:00:13,557 --> 00:00:16,351 Vous voyez ces épicentres, là ? 2 00:00:16,726 --> 00:00:20,063 Si on superpose la carte de l'activité extraterrestre... 3 00:00:22,732 --> 00:00:23,858 L'activité sismique 4 00:00:23,858 --> 00:00:25,986 correspond aux zones sans extraterrestres. 5 00:00:27,195 --> 00:00:28,655 Le docteur Castillo est en ligne. 6 00:00:28,655 --> 00:00:30,031 Faites-la patienter. 7 00:00:30,740 --> 00:00:35,078 En Amazonie, les séismes venaient de l'activité extraterrestre. 8 00:00:35,453 --> 00:00:38,873 À Idabel, les tremblements de terre venaient du cratère. 9 00:00:39,291 --> 00:00:40,500 Grands dieux ! 10 00:00:41,042 --> 00:00:45,046 Les zones sans extraterrestres ne le sont sûrement pas. 11 00:00:45,589 --> 00:00:50,594 Nous pensons que chaque épicentre est la marque d'une entité extraterrestre. 12 00:00:51,136 --> 00:00:52,262 Mais comment ? 13 00:00:52,929 --> 00:00:54,389 Comment est-ce possible ? 14 00:00:54,931 --> 00:00:56,266 Nous les aurions vus. 15 00:00:56,516 --> 00:00:59,352 Ils camouflent leurs vaisseaux. La théorie est... 16 00:00:59,352 --> 00:01:01,646 Qu'ils peuvent camoufler leurs corps ? 17 00:01:02,480 --> 00:01:04,231 Ils peuvent être n'importe où. 18 00:01:05,984 --> 00:01:09,905 Madame la Présidente, avez-vous eu notre message sur l'entité ? 19 00:01:10,655 --> 00:01:12,616 Il s'avère que c'était... 20 00:01:12,616 --> 00:01:13,742 Un portail. 21 00:01:13,742 --> 00:01:15,619 Oui, j'ai reçu le rapport. 22 00:01:15,619 --> 00:01:18,330 Rédigé par celle qui a détruit l'entité. 23 00:01:18,663 --> 00:01:21,124 Mitsuki nous a sauvés, Mme la Présidente. 24 00:01:21,666 --> 00:01:23,043 Elle a arrêté les séismes. 25 00:01:23,043 --> 00:01:24,502 Je dois lui parler. 26 00:01:24,794 --> 00:01:25,962 Elle n'est pas... 27 00:01:26,463 --> 00:01:27,297 disponible. 28 00:01:27,672 --> 00:01:29,341 Elle n'est pas disponible ? 29 00:01:30,342 --> 00:01:33,762 Les extraterrestres sont parmi nous. On meurt, la famine menace. 30 00:01:33,762 --> 00:01:35,764 Et Mlle Yamato est indisponible ? 31 00:01:35,972 --> 00:01:37,807 Elle ne peut pas parler. 32 00:01:38,808 --> 00:01:42,062 Vous avez perdu deux de nos meilleurs savants. 33 00:01:42,062 --> 00:01:44,022 Sans compter les précédents. 34 00:01:44,522 --> 00:01:45,774 Je me trompe ? 35 00:01:56,326 --> 00:01:57,702 J'ai besoin de données... 36 00:02:00,914 --> 00:02:02,249 Où il est passé ? 37 00:02:03,166 --> 00:02:04,417 Le rapport. 38 00:02:04,709 --> 00:02:05,919 Il était là. 39 00:02:07,671 --> 00:02:09,798 Il y a forcément une empreinte. 40 00:02:09,798 --> 00:02:11,049 Un schéma. 41 00:02:11,800 --> 00:02:14,469 Ils forment un réseau, une ruche. 42 00:02:14,970 --> 00:02:16,638 Un réseau, une ruche. 43 00:02:17,347 --> 00:02:19,057 Il y a un signal quelque part. 44 00:02:23,562 --> 00:02:24,646 Le cartographier... 45 00:02:25,105 --> 00:02:28,191 Si je trouve un signal, je peux le suivre. 46 00:02:49,087 --> 00:02:50,297 Ça va ? 47 00:02:53,133 --> 00:02:54,259 Tu veux quoi ? 48 00:02:55,886 --> 00:02:57,429 J'ai parlé à la Présidente. 49 00:02:58,763 --> 00:03:01,850 On n'aura pas les données des autres portails. 50 00:03:01,850 --> 00:03:02,934 Pourquoi ? 51 00:03:02,934 --> 00:03:05,145 Les entités sont des portails. 52 00:03:05,145 --> 00:03:07,772 C'est un réseau mondial interconnecté. 53 00:03:07,772 --> 00:03:11,401 - Il faut le cartographier. - Leurs experts sont sur le coup. 54 00:03:12,068 --> 00:03:13,987 Tu as besoin de te reposer. 55 00:03:14,362 --> 00:03:15,947 Et comme on n'a plus d'entité... 56 00:03:18,742 --> 00:03:20,994 - Mitsuki. - Je touche au but. 57 00:03:21,494 --> 00:03:22,913 Je le sens. 58 00:03:25,874 --> 00:03:28,752 La dépression peut ressembler à une découverte. 59 00:03:33,173 --> 00:03:34,341 Repose-toi. 60 00:03:36,092 --> 00:03:37,177 S'il te plaît. 61 00:03:52,692 --> 00:03:53,526 Suis-moi. 62 00:04:04,454 --> 00:04:05,497 Du repos. 63 00:04:07,082 --> 00:04:08,124 D'accord. 64 00:04:08,792 --> 00:04:09,834 Du repos. 65 00:04:17,132 --> 00:04:18,259 Suis-moi. 66 00:04:18,259 --> 00:04:19,469 Pourquoi ? 67 00:04:23,765 --> 00:04:25,308 Suis-moi. 68 00:04:41,074 --> 00:04:42,534 Il n'y a rien... 69 00:04:43,577 --> 00:04:45,412 Il n'y a rien ici. 70 00:04:46,162 --> 00:04:47,706 C'est une perte de temps. 71 00:04:49,165 --> 00:04:51,084 Une dépression, c'est... 72 00:04:58,842 --> 00:05:01,970 Les oiseaux sentent le champ magnétique de la Terre. 73 00:05:02,596 --> 00:05:05,348 Les extraterrestres doivent être connectés au champ. 74 00:05:07,309 --> 00:05:08,852 Ils sont tous liés. 75 00:05:09,227 --> 00:05:11,021 Tout est lié à ce qui l'entoure. 76 00:05:11,813 --> 00:05:12,939 Même toi. 77 00:05:23,283 --> 00:05:24,576 Ancre-toi. 78 00:05:25,911 --> 00:05:27,078 Ancre-toi. 79 00:05:27,996 --> 00:05:29,372 Lié. 80 00:05:29,748 --> 00:05:30,874 Lié. 81 00:05:31,708 --> 00:05:33,001 Tout est lié... 82 00:05:34,753 --> 00:05:35,962 À quoi ? 83 00:05:41,051 --> 00:05:42,969 Lié à quoi ? 84 00:05:44,429 --> 00:05:45,430 Vous m'entendez ? 85 00:05:45,847 --> 00:05:47,224 Tout est lié à ce qui l'entoure. 86 00:05:49,017 --> 00:05:50,352 Il y a quelqu'un ? 87 00:05:55,106 --> 00:05:57,567 Le garçon de l'autre côté. 88 00:05:58,693 --> 00:06:00,320 Il est la clé. 89 00:06:02,155 --> 00:06:03,323 Je dois le trouver. 90 00:07:43,298 --> 00:07:44,549 Tu peux vérifier ? 91 00:07:44,549 --> 00:07:45,884 Je vérifie. 92 00:07:45,884 --> 00:07:47,385 - On le perd. - C'est bon, pourtant. 93 00:07:47,385 --> 00:07:48,428 Je comprends pas. 94 00:07:50,388 --> 00:07:51,223 On le perd. 95 00:07:51,223 --> 00:07:52,265 Injection d'adré. 96 00:07:52,265 --> 00:07:53,141 Réveillez-le. 97 00:07:53,141 --> 00:07:54,142 Recule. 98 00:08:02,901 --> 00:08:03,944 Regarde-moi. 99 00:08:04,486 --> 00:08:06,488 - Comment tu t'appelles ? - Caspar Morrow. 100 00:08:06,863 --> 00:08:08,323 - Où es-tu ? - En France. 101 00:08:09,074 --> 00:08:11,076 Reste avec nous. 102 00:08:11,326 --> 00:08:12,744 Qu'est-ce qui s'est passé ? 103 00:08:16,706 --> 00:08:17,958 J'ai vu une lumière. 104 00:08:19,501 --> 00:08:21,211 Plus vive que les autres fois. 105 00:08:21,962 --> 00:08:24,172 Les extraterrestres m'ont attaqué. 106 00:08:24,172 --> 00:08:25,090 On aurait dit 107 00:08:25,090 --> 00:08:27,842 que plus j'approchais la lumière, plus ils attaquaient. 108 00:08:27,842 --> 00:08:29,886 Ils veulent la protéger ? 109 00:08:29,886 --> 00:08:33,390 - Tu peux trouver où est la lumière ? - Je sais pas. 110 00:08:33,390 --> 00:08:34,849 La Coalition veut une carte. 111 00:08:34,849 --> 00:08:35,933 C'est trop tôt. 112 00:08:36,308 --> 00:08:37,811 Arrête de leur foutre la pression, 113 00:08:37,811 --> 00:08:38,727 Gabriel. 114 00:08:38,727 --> 00:08:39,854 Je dois y retourner. 115 00:08:39,854 --> 00:08:41,606 Je dois comprendre. 116 00:08:41,606 --> 00:08:44,150 Et si tu te réveilles pas, cette fois ? 117 00:08:44,150 --> 00:08:48,863 Alors avec un peu de chance, je les blesserai aussi au passage. 118 00:08:49,447 --> 00:08:52,284 Personne ne fait rien sans l'avis de la Coalition. 119 00:08:52,951 --> 00:08:53,827 Compris ? 120 00:09:34,451 --> 00:09:35,452 Merci. 121 00:09:41,708 --> 00:09:42,584 Quoi ? 122 00:09:42,918 --> 00:09:46,630 Si on trouve pas Sarah aujourd'hui, je continuerai à la chercher. 123 00:09:47,005 --> 00:09:48,131 Nous. 124 00:09:49,132 --> 00:09:51,301 Nous continuerons à la chercher. 125 00:09:51,593 --> 00:09:54,262 Je peux pas continuer à vous traîner partout, 126 00:09:55,096 --> 00:09:56,723 à vous coûter des gens. 127 00:09:58,350 --> 00:10:02,187 S'il arrive quelque chose et que je peux pas emmener Luke, 128 00:10:02,187 --> 00:10:03,855 tu veilleras sur lui ? 129 00:10:03,855 --> 00:10:06,274 - Pas la peine de demander. - Si. 130 00:10:06,775 --> 00:10:08,109 Pour ma tranquillité. 131 00:10:10,111 --> 00:10:12,822 - J'en ferais autant pour Ryder. - Je le sais. 132 00:10:15,075 --> 00:10:16,159 Quoi ? 133 00:10:19,496 --> 00:10:21,665 C'est ce que je préfère chez toi. 134 00:10:24,417 --> 00:10:27,837 Ta force, ta détermination. 135 00:10:29,339 --> 00:10:31,383 Tu te bats pour ceux que tu aimes. 136 00:10:33,718 --> 00:10:35,845 J'aurais aimé qu'on ait plus de temps. 137 00:10:37,639 --> 00:10:39,432 On en aura peut-être un jour. 138 00:10:42,602 --> 00:10:46,356 Tout le monde debout ! Vous avez un quart d'heure pour émerger 139 00:10:46,356 --> 00:10:48,942 et après, c'est parti, on décolle. 140 00:10:50,026 --> 00:10:51,528 Allons trouver Sarah. 141 00:10:58,243 --> 00:10:59,578 Ça va, ma puce. 142 00:10:59,578 --> 00:11:02,539 Le médecin veut faire encore quelques examens. 143 00:11:05,417 --> 00:11:06,751 Bonjour, Sarah. 144 00:11:07,752 --> 00:11:09,087 Je veux ma maman. 145 00:11:09,504 --> 00:11:11,131 Je sais, ma grande. 146 00:11:12,132 --> 00:11:14,509 Je voudrais qu'on reparle de l'éclat. 147 00:11:15,093 --> 00:11:16,803 Je vous ai tout raconté. 148 00:11:17,137 --> 00:11:19,014 Tu as pu oublier quelque chose. 149 00:11:19,014 --> 00:11:21,141 On doit vraiment tout savoir. 150 00:11:21,474 --> 00:11:24,686 Essaie de te rappeler, même un détail. 151 00:11:32,110 --> 00:11:35,405 Je crois que mon frère sait comment lui parler. 152 00:11:36,907 --> 00:11:38,074 Lui parler ? 153 00:11:38,283 --> 00:11:41,536 Pas parler, mais ressentir des choses. 154 00:11:41,995 --> 00:11:43,914 Ressentir des choses ? 155 00:11:43,914 --> 00:11:45,373 Je peux voir ma maman ? 156 00:11:47,167 --> 00:11:49,502 On fait notre possible pour la trouver. 157 00:11:53,173 --> 00:11:55,842 On vérifie que l'objet n'a pas eu d'effet sur toi. 158 00:11:56,384 --> 00:11:57,636 Ce ne sera pas long. 159 00:11:59,512 --> 00:12:00,764 Voilà. 160 00:12:08,313 --> 00:12:12,192 Il y a dix stations de métro, sans voies qui les relient. 161 00:12:12,567 --> 00:12:14,402 Vous étiez tous au même endroit ? 162 00:12:15,278 --> 00:12:16,196 Et ses dessins ? 163 00:12:17,155 --> 00:12:18,573 - C'est la lumière ? - Oui. 164 00:12:21,076 --> 00:12:25,538 C'est plein de bouts différents. C'est parlant que si on connaît. 165 00:12:26,414 --> 00:12:29,626 Je dois y retourner pour comprendre ce que c'est 166 00:12:29,626 --> 00:12:30,585 et tout démêler. 167 00:12:30,585 --> 00:12:33,004 Les autres peuvent pas t'aider là-bas ? 168 00:12:33,004 --> 00:12:34,881 Dix stations de métro. 169 00:12:36,883 --> 00:12:39,094 Et Prisha entend une autre voix. 170 00:12:39,094 --> 00:12:40,262 Pas vrai, Prisha ? 171 00:12:40,262 --> 00:12:43,348 Oui, on entend tous l'autre. 172 00:12:43,557 --> 00:12:45,433 Attendez. Qui ça, l'autre ? 173 00:12:46,351 --> 00:12:48,144 Il y a quelqu'un d'autre. 174 00:12:48,395 --> 00:12:50,522 Quelqu'un avec qui ils communiquent. 175 00:12:50,772 --> 00:12:53,608 Si on trouve cette personne, elle pourra nous aider. 176 00:12:55,235 --> 00:12:56,861 Des nouvelles de la Coalition ? 177 00:12:56,861 --> 00:12:58,363 On va faire une réunion. 178 00:12:58,905 --> 00:13:00,574 Tu sais ce que j'en pense, 179 00:13:00,574 --> 00:13:02,075 mais la Coalition tranchera. 180 00:13:05,787 --> 00:13:07,539 Elle veut pas que j'y retourne. 181 00:13:07,747 --> 00:13:10,542 Elle est médecin. Elle sait ce qu'elle dit. 182 00:13:10,542 --> 00:13:13,295 Mais s'occuper de moi, ça aide pas les autres. 183 00:13:13,295 --> 00:13:15,005 Mais ça t'aide. 184 00:13:15,005 --> 00:13:16,214 Et si je t'accompagnais, 185 00:13:16,590 --> 00:13:17,924 la prochaine fois ? 186 00:13:17,924 --> 00:13:20,051 Je serai ton lien vers notre monde. 187 00:13:20,051 --> 00:13:23,221 Comment ça ? Comment tu pourrais l'accompagner ? 188 00:13:23,221 --> 00:13:25,181 Les médecins peuvent m'endormir. 189 00:13:25,473 --> 00:13:27,934 J'ai vu Casp en rêve et on a pu le trouver. 190 00:13:28,184 --> 00:13:29,978 J'étais là, les extraterrestres aussi. 191 00:13:29,978 --> 00:13:31,646 Et si tu te réveilles pas ? 192 00:13:31,980 --> 00:13:33,023 Je me réveillerai. 193 00:13:33,356 --> 00:13:34,816 C'est des simples rêves. 194 00:13:35,066 --> 00:13:38,695 En me voyant dans son esprit, Casp a pu rester dans notre monde. 195 00:13:38,695 --> 00:13:42,240 C'est peut-être notre meilleure arme contre les extraterrestres. 196 00:13:42,699 --> 00:13:43,533 T'es d'accord ? 197 00:13:43,992 --> 00:13:46,036 C'est moi qui décide, pas lui 198 00:13:46,494 --> 00:13:47,913 ni qui que ce soit d'autre. 199 00:13:47,913 --> 00:13:50,332 C'est peut-être leur but. Son but ! 200 00:13:50,624 --> 00:13:51,708 Que tu les rejoignes. 201 00:13:53,209 --> 00:13:54,294 Je suis pas avec eux. 202 00:13:54,294 --> 00:13:55,921 - Tu le sais. - Ah bon ? 203 00:13:55,921 --> 00:13:57,964 On sait tous que Caspar a changé. 204 00:13:57,964 --> 00:14:00,217 Désolé, c'est vrai et tu le sais. 205 00:14:00,217 --> 00:14:02,761 On en a tous discuté entre nous. 206 00:14:03,386 --> 00:14:05,138 Je sais que tu risques ta vie 207 00:14:05,138 --> 00:14:06,723 à chaque fois que tu vas... 208 00:14:07,515 --> 00:14:08,391 où tu vas. 209 00:14:08,391 --> 00:14:10,644 Mais pourquoi l'entraîner là-dedans ? 210 00:14:10,644 --> 00:14:12,354 Je sais pourquoi t'es vénère. 211 00:14:13,021 --> 00:14:15,815 C'est pas parce que tu me crois avec eux, 212 00:14:15,815 --> 00:14:17,984 mais parce que tu veux être avec elle. 213 00:14:17,984 --> 00:14:19,569 Parce que t'aimes Jamila, 214 00:14:19,903 --> 00:14:21,112 et t'as le droit. 215 00:14:21,112 --> 00:14:24,366 Mais te défoule pas sur moi parce qu'elle t'aime pas. 216 00:14:32,123 --> 00:14:34,542 La Coalition donne son feu vert. 217 00:14:36,586 --> 00:14:37,796 - Quoi ? - Rien. 218 00:14:38,421 --> 00:14:39,714 Tout va bien. 219 00:15:06,116 --> 00:15:07,158 Le projet Idabel ? 220 00:15:07,576 --> 00:15:09,327 On n'attend personne. 221 00:15:09,327 --> 00:15:11,496 - Vous cherchez qui ? - Le général Mitchell. 222 00:15:11,913 --> 00:15:15,417 On est du Camp Pierce. On a été attaqués par le Mouvement. 223 00:15:15,417 --> 00:15:19,129 Ils ont pris nos armes et tué la moitié de ma compagnie. 224 00:15:19,129 --> 00:15:22,632 Les chasseurs-tueurs arrivaient, il fallait partir. 225 00:15:22,632 --> 00:15:25,051 Vous êtes la base la plus proche. 226 00:15:25,468 --> 00:15:27,762 On est exposés là-bas, cuits. 227 00:15:28,847 --> 00:15:30,599 Il me faut vos papiers. 228 00:15:32,058 --> 00:15:33,643 Les leurs ont été volés. 229 00:15:34,603 --> 00:15:37,480 J'avais pas ma carte sur moi lors de l'attaque. 230 00:15:42,736 --> 00:15:44,154 Alerte intrusion, section F ! 231 00:15:44,613 --> 00:15:45,447 Encore. 232 00:15:49,409 --> 00:15:50,243 C'est quoi ? 233 00:15:50,619 --> 00:15:52,579 Poste 1, poste 9, vous recevez ? 234 00:15:52,579 --> 00:15:56,333 J'ai besoin de renfort côté sud-est, immédiatement. 235 00:15:56,333 --> 00:15:58,293 - Combien de soldats ? - Une dizaine. 236 00:15:58,293 --> 00:16:00,629 Allez à la base, c'est le centre-ville. 237 00:16:00,629 --> 00:16:03,381 Qu'ils s'enregistrent et qu'ils se tiennent prêts. 238 00:16:14,476 --> 00:16:15,852 C'est encore loin ? 239 00:16:15,852 --> 00:16:17,020 6 km, 240 00:16:17,020 --> 00:16:18,772 si ce clown nous balade pas. 241 00:16:18,772 --> 00:16:21,274 Si les plans avaient changé, je le saurais. 242 00:16:21,650 --> 00:16:22,817 Si Sarah y est pas ? 243 00:16:23,777 --> 00:16:24,611 Elle y est. 244 00:16:24,945 --> 00:16:26,238 Comment tu sais ? 245 00:16:26,488 --> 00:16:27,572 L'éclat. 246 00:16:29,366 --> 00:16:30,242 Je le sens. 247 00:16:31,326 --> 00:16:33,036 S'il est là, elle aussi. 248 00:16:36,039 --> 00:16:38,124 On a deux assaillants dans le champ, 249 00:16:38,333 --> 00:16:40,794 en uniforme et morts. 250 00:16:40,961 --> 00:16:43,255 On a pas encore trouvé les autres. 251 00:16:43,255 --> 00:16:47,175 Confinez tout le monde. Maintenez le système de défense. 252 00:16:47,175 --> 00:16:49,094 Sécurisez nos contacts. 253 00:16:49,094 --> 00:16:50,470 À vos ordres. 254 00:17:18,290 --> 00:17:19,583 Ce garçon, tu le connais ? 255 00:17:20,625 --> 00:17:21,918 C'était pas un souvenir ? 256 00:17:22,835 --> 00:17:24,504 Si tu l'avais jamais vu avant, 257 00:17:25,170 --> 00:17:26,339 alors d'où il sortait, 258 00:17:26,631 --> 00:17:28,592 sinon de ton esprit ? 259 00:17:29,050 --> 00:17:30,969 Il était dans le leur. 260 00:17:31,136 --> 00:17:33,013 J'étais dans leur esprit. 261 00:17:35,724 --> 00:17:36,725 Ouvre ton esprit. 262 00:17:38,977 --> 00:17:40,979 Libère-toi. 263 00:17:41,354 --> 00:17:42,898 Libère-toi. 264 00:17:43,857 --> 00:17:45,650 Accepte tout ce qui arrive. 265 00:18:11,009 --> 00:18:12,177 Je te demande pardon. 266 00:18:14,971 --> 00:18:15,931 D'avoir dit ça. 267 00:18:17,182 --> 00:18:18,475 De l'avoir dit comme ça. 268 00:18:19,935 --> 00:18:20,936 Tu mérites mieux. 269 00:18:21,144 --> 00:18:22,771 Je devrais te remercier. 270 00:18:23,355 --> 00:18:26,358 T'as traversé la mer. 271 00:18:27,150 --> 00:18:28,485 Tu as pris des risques... 272 00:18:31,613 --> 00:18:32,906 pour moi. 273 00:18:33,448 --> 00:18:34,616 Je suis désolé. 274 00:18:36,201 --> 00:18:38,620 Je l'ai pas fait pour toi, me remercie pas. 275 00:18:39,704 --> 00:18:41,122 Pas la peine de t'excuser. 276 00:18:42,165 --> 00:18:43,500 T'as dit la vérité. 277 00:18:45,293 --> 00:18:46,920 Sur mes sentiments. 278 00:18:49,965 --> 00:18:52,801 Si tu veux risquer ta vie, vas-y, je m'en fous. 279 00:18:54,135 --> 00:18:55,679 Mais je me fous pas d'elle. 280 00:18:56,429 --> 00:18:57,847 Je tiens à elle. 281 00:18:59,140 --> 00:19:01,434 Ce nouveau monde, c'est de la merde. 282 00:19:02,227 --> 00:19:03,270 Pour être franc, 283 00:19:03,270 --> 00:19:06,773 je crois que la seule raison de se battre, c'est elle. 284 00:19:07,190 --> 00:19:10,318 Alors si tu tiens à elle, ne serait-ce qu'un peu, 285 00:19:10,318 --> 00:19:11,820 tu verras que j'ai raison 286 00:19:11,820 --> 00:19:14,239 et tu feras la seule chose à faire. 287 00:19:18,410 --> 00:19:19,786 Laisse-la partir. 288 00:19:42,851 --> 00:19:45,687 On va revenir et te conduire à ta famille. 289 00:19:46,938 --> 00:19:47,772 On y va ! 290 00:20:06,791 --> 00:20:08,335 Il y a quelque chose, là-bas. 291 00:20:09,669 --> 00:20:11,129 Je sais pas ce que c'est. 292 00:20:14,090 --> 00:20:15,425 C'est différent. 293 00:20:16,593 --> 00:20:18,720 J'ai jamais le droit de me battre. 294 00:20:19,346 --> 00:20:20,722 Pourquoi je me prépare ? 295 00:20:21,348 --> 00:20:22,974 Tu me feras jamais confiance ? 296 00:20:24,392 --> 00:20:25,352 T'es son soutien. 297 00:20:25,352 --> 00:20:27,103 C'est ton rôle aujourd'hui. 298 00:20:28,688 --> 00:20:29,940 Tu es d'attaque ? 299 00:20:31,816 --> 00:20:34,027 Je te fais confiance comme à personne. 300 00:20:36,738 --> 00:20:38,156 Formation en V. 301 00:20:38,156 --> 00:20:41,159 On cherche une pompe à eau sur le périmètre. 302 00:20:41,660 --> 00:20:43,703 Si le caporal dit vrai, c'est pas loin. 303 00:20:43,703 --> 00:20:46,331 Baissez-vous et restez avec votre binôme. 304 00:20:48,250 --> 00:20:49,709 C'est votre filin de sécurité. 305 00:20:51,795 --> 00:20:52,837 Tiens. 306 00:20:53,588 --> 00:20:54,881 Reste avec Ryder. 307 00:20:57,175 --> 00:20:58,260 Je t'aime. 308 00:20:59,803 --> 00:21:01,054 Moi aussi. 309 00:21:25,328 --> 00:21:28,999 Mobilisation de toutes les unités. Je répète, mobilisation. 310 00:21:32,335 --> 00:21:34,838 Allez, tous les autres ! Go ! 311 00:22:35,565 --> 00:22:36,816 Il nous faut des renforts. 312 00:22:46,826 --> 00:22:47,869 Doucement. 313 00:22:48,328 --> 00:22:49,162 C'est bien. 314 00:23:01,841 --> 00:23:02,884 Monte la garde. 315 00:23:11,977 --> 00:23:15,105 Attendez pour l'instant, on vous fera un rapport. 316 00:23:15,105 --> 00:23:16,940 Bien reçu, Bravo 2. 317 00:23:18,108 --> 00:23:19,859 Il y a contact en surface ? 318 00:23:24,114 --> 00:23:26,283 Surface, on est en train d'avancer. 319 00:23:26,283 --> 00:23:28,285 On vous fera un rapport. 320 00:23:28,285 --> 00:23:29,744 Bien reçu, Bravo 2. 321 00:24:09,284 --> 00:24:10,118 Sarah ? 322 00:24:10,744 --> 00:24:11,620 Sarah, 323 00:24:11,620 --> 00:24:12,704 ma puce ? 324 00:24:19,002 --> 00:24:20,045 Qui êtes-vous ? 325 00:24:20,045 --> 00:24:22,505 Deux citoyens qui cherchent des proches. 326 00:24:25,383 --> 00:24:26,801 Vous êtes pas de l'armée. 327 00:24:29,846 --> 00:24:31,264 Le pantalon, ça va pas. 328 00:24:31,973 --> 00:24:33,058 Qui êtes-vous ? 329 00:24:35,060 --> 00:24:37,896 C'est qui que vous appeliez ? Sarah ? 330 00:24:39,314 --> 00:24:40,774 Cheveux châtains, longs ? 331 00:24:41,608 --> 00:24:43,693 Haute comme ça ? 8 ou 9 ans ? 332 00:24:49,866 --> 00:24:51,159 Vous savez où elle est ? 333 00:24:51,159 --> 00:24:52,244 Elle est arrivée hier. 334 00:24:52,702 --> 00:24:53,870 Je peux vous aider. 335 00:24:54,579 --> 00:24:55,789 Vous êtes avec qui ? 336 00:24:56,456 --> 00:24:58,166 - Le Mouvement. - D'accord. 337 00:24:58,500 --> 00:25:01,419 Faites-nous sortir, on se bat pour la même chose. 338 00:25:07,133 --> 00:25:09,427 Pourquoi on est enfermés, d'après vous ? 339 00:25:18,311 --> 00:25:19,229 Reculez, 340 00:25:20,146 --> 00:25:21,398 tous les deux. 341 00:25:22,566 --> 00:25:23,525 Bougez pas. 342 00:25:42,210 --> 00:25:44,629 Elle est dans l'aile médicale, votre fille. 343 00:25:44,629 --> 00:25:46,172 Je peux vous emmener. 344 00:25:50,468 --> 00:25:51,219 Venez. 345 00:26:00,186 --> 00:26:00,937 Merde. 346 00:26:04,399 --> 00:26:05,692 Merde, putain ! 347 00:26:09,988 --> 00:26:12,115 - Je veux ma maman ! - Il faut bouger. 348 00:26:14,576 --> 00:26:16,036 Je suis meilleur tireur. 349 00:26:21,541 --> 00:26:24,252 Si vous voulez la trouver, donnez-moi le fusil. 350 00:26:24,628 --> 00:26:28,590 J'ai été Navy SEAL, formé au tir d'élite. Je suis votre seule chance. 351 00:26:28,590 --> 00:26:29,841 Intrus, secteur 3 ! 352 00:26:36,765 --> 00:26:37,766 À mon top, courez. 353 00:26:37,766 --> 00:26:41,728 Ils doivent déplacer votre fille. On reste ici pour les retenir. 354 00:26:42,646 --> 00:26:43,647 C'est bon ? 355 00:26:55,367 --> 00:26:57,202 Attention. Reste avec moi. 356 00:26:57,202 --> 00:26:58,536 On escorte le sujet. 357 00:26:59,496 --> 00:27:00,497 Bien reçu. 358 00:27:05,043 --> 00:27:06,169 Sarah. 359 00:27:07,295 --> 00:27:09,381 Reste avec moi. 360 00:27:27,774 --> 00:27:29,734 S'il vous plaît, ne tirez pas ! 361 00:27:32,112 --> 00:27:33,655 Où est ma fille ? 362 00:27:37,200 --> 00:27:38,868 On y va ! Go, go, go ! 363 00:28:24,789 --> 00:28:28,084 Sarah, c'est maman ! Ne bouge pas, j'arrive ! 364 00:28:29,002 --> 00:28:30,045 Reculez ! 365 00:28:40,472 --> 00:28:43,225 Lâchez votre arme et écartez-vous de la fille. 366 00:29:27,310 --> 00:29:28,478 Billy. 367 00:29:42,784 --> 00:29:44,536 J'ai demandé pardon à Monty. 368 00:29:47,080 --> 00:29:49,165 Il a raison, faut pas m'accompagner. 369 00:29:54,004 --> 00:29:55,088 Casp, 370 00:29:55,755 --> 00:29:59,175 je continue à faire le même choix. 371 00:30:00,051 --> 00:30:04,639 Dans le car avant l'accident, avant même qu'on découvre l'invasion. 372 00:30:05,181 --> 00:30:08,268 À la maison, quand j'ai quitté ma famille. 373 00:30:08,268 --> 00:30:11,396 Sous la Manche, quand j'ai convaincu nos amis 374 00:30:11,396 --> 00:30:13,481 de continuer à te chercher. 375 00:30:15,442 --> 00:30:16,693 À l'hôpital, 376 00:30:18,069 --> 00:30:19,362 où on t'a trouvé. 377 00:30:22,824 --> 00:30:24,284 Et Monty a raison. 378 00:30:26,411 --> 00:30:28,455 Quelque chose a changé chez toi. 379 00:30:28,830 --> 00:30:29,664 Le souci, 380 00:30:29,664 --> 00:30:31,541 c'est pas que je te reconnais pas, 381 00:30:32,000 --> 00:30:34,169 c'est que tu te reconnais pas vraiment. 382 00:30:34,169 --> 00:30:36,379 Ça me terrifie. 383 00:30:37,964 --> 00:30:42,093 Je vois cet autre monde comme s'il était reflété dans ton regard. 384 00:30:45,096 --> 00:30:47,641 Mais je continue à faire le même choix 385 00:30:48,016 --> 00:30:49,434 et à te soutenir. 386 00:30:50,477 --> 00:30:52,437 Alors je suis le mauvais choix. 387 00:30:53,605 --> 00:30:57,609 Je sais pas où ça commence et où ça s'arrête, 388 00:30:57,609 --> 00:30:59,277 mais je veux pas te blesser. 389 00:30:59,694 --> 00:31:03,531 Je suis pas partie à ta recherche pour te revoir disparaître. 390 00:31:05,533 --> 00:31:08,078 Je t'ai pas demandé de me chercher. 391 00:31:11,539 --> 00:31:12,916 Alors c'est comme ça ? 392 00:31:14,334 --> 00:31:15,418 Tu veux... 393 00:31:15,919 --> 00:31:17,754 que je laisse tomber ? 394 00:31:19,839 --> 00:31:21,007 Tu veux bien ? 395 00:32:13,935 --> 00:32:14,978 Mitsuki ? 396 00:32:20,775 --> 00:32:21,985 Tu as vu Mitsuki ? 397 00:32:21,985 --> 00:32:24,362 Non, pas depuis plusieurs heures. 398 00:32:28,700 --> 00:32:29,534 Merde... 399 00:32:30,076 --> 00:32:32,037 - Où est Mitsuki ? - On l'a pas vue. 400 00:32:32,037 --> 00:32:32,954 Mais regarde. 401 00:32:33,371 --> 00:32:36,416 Le vaisseau. On dirait qu'il communique à nouveau. 402 00:32:36,625 --> 00:32:37,792 Ça vient pas de là. 403 00:32:37,792 --> 00:32:39,377 Du ciel, peut-être ? 404 00:32:39,377 --> 00:32:40,629 D'un autre vaisseau ? 405 00:33:19,501 --> 00:33:20,877 Lié. 406 00:33:21,169 --> 00:33:22,921 Tout est lié. 407 00:33:23,338 --> 00:33:24,464 Si je les attire 408 00:33:24,464 --> 00:33:26,883 dans mon esprit, je serai dans le leur. 409 00:33:28,843 --> 00:33:31,054 Ne fais qu'un avec la ruche. 410 00:33:41,815 --> 00:33:43,775 Ne fais qu'un avec la ruche. 411 00:33:44,943 --> 00:33:46,653 Ne fais qu'un avec eux. 412 00:33:48,029 --> 00:33:50,073 Ne fais qu'un avec eux. 413 00:33:57,581 --> 00:33:58,748 La lumière. 414 00:33:59,291 --> 00:34:00,917 Suis la lumière. 415 00:34:01,126 --> 00:34:02,627 Jusqu'à l'autre côté. 416 00:34:23,856 --> 00:34:25,442 L'autre côté. 417 00:35:49,484 --> 00:35:50,777 Vous m'entendez ? 418 00:35:52,779 --> 00:35:53,822 Vous êtes où ? 419 00:35:57,200 --> 00:35:58,285 C'est toi. 420 00:36:00,120 --> 00:36:01,121 Le garçon. 421 00:36:03,707 --> 00:36:04,749 Qui es-tu ? 422 00:36:04,958 --> 00:36:06,042 Je t'ai vu. 423 00:36:07,794 --> 00:36:09,129 À travers le portail. 424 00:36:10,297 --> 00:36:11,464 David Bowie. 425 00:36:14,050 --> 00:36:16,303 Quelqu'un m'a déjà appelée comme ça. 426 00:36:25,228 --> 00:36:26,396 Est-ce que... 427 00:36:29,357 --> 00:36:30,609 Est-ce que tu es réel ? 428 00:36:32,402 --> 00:36:33,612 Je serais quoi d'autre ? 429 00:36:34,362 --> 00:36:35,614 L'un d'entre eux ? 430 00:36:39,910 --> 00:36:40,952 Je suis réel. 431 00:36:52,631 --> 00:36:53,757 On est où ? 432 00:36:55,634 --> 00:36:57,135 C'est là que va mon esprit 433 00:36:58,762 --> 00:36:59,846 quand je suis connecté. 434 00:37:03,558 --> 00:37:04,768 Avec eux ? 435 00:37:05,727 --> 00:37:07,145 J'ai entendu dire 436 00:37:07,145 --> 00:37:08,897 qu'ils étaient comme une ruche. 437 00:37:09,940 --> 00:37:11,149 Ils ne font qu'un. 438 00:37:11,942 --> 00:37:13,235 Avec un seul esprit. 439 00:37:13,902 --> 00:37:15,153 Donc c'est ici... 440 00:37:16,863 --> 00:37:18,323 Qu'ils se connectent. 441 00:37:39,678 --> 00:37:40,720 Je sais où c'est. 442 00:37:40,929 --> 00:37:41,805 Mitsuki ! 443 00:37:44,349 --> 00:37:46,351 Je sais où mènent les portails. 444 00:37:46,726 --> 00:37:48,103 C'est le vaisseau-mère. 445 00:38:21,511 --> 00:38:23,930 Adaptation : Clotilde Maville 446 00:38:23,930 --> 00:38:26,433 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS