1 00:00:54,930 --> 00:00:56,098 Är jag normal? 2 00:00:59,393 --> 00:01:01,353 Din puls är oregelbunden. 3 00:01:02,521 --> 00:01:06,024 - Hjärnaktiviteten vet vi inte... - Det var inte det jag frågade. 4 00:01:09,194 --> 00:01:10,279 Jag kan känna det. 5 00:01:11,864 --> 00:01:12,906 Deras språk. 6 00:01:14,616 --> 00:01:15,909 Det fyller mina tankar. 7 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 Vi tar ett steg i taget. 8 00:01:20,831 --> 00:01:23,041 Vad minns du från djungeln? 9 00:01:24,835 --> 00:01:26,378 Jag var inte i djungeln. 10 00:01:26,378 --> 00:01:28,130 Jag hittade dig ju, Mitsuki. 11 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 Du hade vandrat iväg ensam. 12 00:01:30,424 --> 00:01:31,800 Jag var inte i djungeln. 13 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 Jag var i dem. 14 00:01:38,140 --> 00:01:41,476 Jag minns hur jag följde deras röster. 15 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Och sökte efter ljuset. 16 00:01:48,066 --> 00:01:49,359 Jag tittade ut över jorden. 17 00:01:50,986 --> 00:01:51,987 Moderskeppet. 18 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 Det är dit portalerna går. 19 00:01:55,908 --> 00:02:01,163 Om jag kan lära mig kontrollera dem, så kan vi skicka folk genom dem. 20 00:02:02,831 --> 00:02:03,874 Jag måste dit igen. 21 00:02:04,499 --> 00:02:10,464 En handling kräver minne för att upprepas. Är du säker på att ditt är intakt? 22 00:02:29,942 --> 00:02:33,654 - Vad i helvete är det här för ställe? -"Helvetet" är den rätta benämningen. 23 00:02:36,323 --> 00:02:37,324 Billy? 24 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Hör du mig? 25 00:02:41,370 --> 00:02:44,581 - Hör han till familjen? - Nåt åt det hållet. 26 00:02:49,086 --> 00:02:51,338 Generalen sa att de återlämnades så här. 27 00:02:54,049 --> 00:02:55,676 Återlämnades? Så du menar... 28 00:02:59,304 --> 00:03:00,556 Herrejävlar. 29 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 Felix? 30 00:03:09,273 --> 00:03:10,566 Nels? 31 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 Dolores? 32 00:03:19,658 --> 00:03:20,909 Finns det fler här nere? 33 00:03:20,909 --> 00:03:25,706 Det här är alla. De studeras bara för att se varför de skickades tillbaka. 34 00:03:29,376 --> 00:03:31,837 Det kan de fan glömma. Nu kommer du hem, Billy. 35 00:03:33,213 --> 00:03:34,381 Och resten av er. 36 00:03:34,882 --> 00:03:38,135 Rose... de är inte på väg nånstans. 37 00:03:39,052 --> 00:03:40,053 Titta på dem. 38 00:03:47,060 --> 00:03:49,229 Jag håller utkik. Vi måste dra. 39 00:03:51,440 --> 00:03:55,110 Jag avgav ett löfte till alla som förlorat nån. 40 00:03:55,110 --> 00:03:59,281 Jag lovade att göra allt i min makt för varje ansikte på varje affisch. 41 00:03:59,281 --> 00:04:01,909 Nu vet du var de är. Du kan säga det åt dem. 42 00:04:01,909 --> 00:04:03,243 Vad ska jag säga? 43 00:04:04,536 --> 00:04:05,746 Att jag lämnade dem? 44 00:04:07,456 --> 00:04:11,043 Du vet mycket väl hur det känns att förlora nån. 45 00:04:11,043 --> 00:04:13,712 Hade du inte gjort vad som helst för att se din son igen? 46 00:04:17,257 --> 00:04:18,257 Inte så här. 47 00:04:20,636 --> 00:04:24,890 Människorna du gav ditt ord åt har nåt som jag saknar. 48 00:04:27,142 --> 00:04:29,269 Hopp. Nåt att kämpa för. 49 00:04:29,978 --> 00:04:33,982 Du kan inte komma tillbaka med dem i det här tillståndet. 50 00:04:33,982 --> 00:04:37,236 Låt dem stanna här där folk kan hjälpa dem. 51 00:04:37,236 --> 00:04:41,907 Under tiden måste du och jag ut härifrån och hjälpa dem som faktiskt behöver det. 52 00:04:46,537 --> 00:04:47,746 För i helvete... 53 00:04:50,374 --> 00:04:55,170 Vi ska komma tillbaka hit, Trev. Och när vi gör det... 54 00:04:55,170 --> 00:04:56,547 Får alla åka hem. 55 00:04:59,967 --> 00:05:01,343 Vi måste dra. 56 00:05:04,680 --> 00:05:05,681 Nu kör vi. 57 00:05:21,780 --> 00:05:22,990 Släpp vapnen! 58 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 Ner på knä! 59 00:05:31,999 --> 00:05:34,793 - Vi är inte här för att slåss. - Käften! Ner på knäna! 60 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 Skjut fram dem. 61 00:05:47,222 --> 00:05:48,891 Jag har två rymlingar... 62 00:05:52,978 --> 00:05:54,730 Stopp där! 63 00:05:55,939 --> 00:05:57,107 Ner på knä. 64 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 Kom igen, ner på knäna. 65 00:06:05,282 --> 00:06:06,909 - Gick det bra? - Visst. 66 00:06:07,743 --> 00:06:10,495 - Tack. - Du kan tacka mig när vi kommit härifrån. 67 00:06:13,832 --> 00:06:15,959 Jag får en bättre uppfattning varje gång. 68 00:06:15,959 --> 00:06:17,669 Vi vill ha en karta. 69 00:06:17,669 --> 00:06:20,756 Jag försökte göra en med de andra barnen. 70 00:06:20,756 --> 00:06:23,258 Alla har olika erfarenheter av deras värld. 71 00:06:23,258 --> 00:06:26,094 - Omöjligt. - Vet ni ens vart ni har färdats? 72 00:06:26,094 --> 00:06:29,389 - Ingen skulle förstå det ändå. - Gå före. 73 00:06:30,933 --> 00:06:33,310 Men jag var där för en timme sen. 74 00:06:33,310 --> 00:06:38,899 Jag vet inte hur det går till, men jag har färdats till moderskeppet. 75 00:06:39,399 --> 00:06:41,485 Därav detta möte, general. 76 00:06:41,485 --> 00:06:43,487 Informationen Caspar har samlat 77 00:06:43,487 --> 00:06:46,865 och kartorna de gjort målar upp en bild av skeppet. 78 00:06:46,865 --> 00:06:49,451 Frågan är hur vi anfaller. 79 00:06:49,451 --> 00:06:52,579 Det finns ett ljus. Det finns ett ljus där. 80 00:06:53,455 --> 00:06:54,456 Ljusare än alla andra. 81 00:06:55,040 --> 00:06:57,918 De vill inte att jag närmar mig det, men jag kan se det. 82 00:06:57,918 --> 00:07:00,337 Och jag tror att det förbinder dem. 83 00:07:01,338 --> 00:07:03,924 - Så om vi slår till där... - Slår vi till mot alla. 84 00:07:03,924 --> 00:07:05,968 Ponera att grabben kan ta sig dit. 85 00:07:05,968 --> 00:07:10,097 Portalen i Idabel brukar återlämna folk till samma ställe – kratern. 86 00:07:10,806 --> 00:07:14,643 Men tid och plats är väldigt oförutsägbart. 87 00:07:15,352 --> 00:07:19,648 Även om vi hittar den så vet vi inte hur vi ska kontrollera den länge nog. 88 00:07:19,648 --> 00:07:22,359 Förhoppningsvis kan vårt folk i Amazonas svara på det. 89 00:07:22,943 --> 00:07:26,864 En av dem var där uppe med Caspar. De borde höra av sig snart. 90 00:07:27,656 --> 00:07:30,701 Jordytan som är lämplig för människor blir allt mindre. 91 00:07:32,286 --> 00:07:34,329 Jägarna decimerar våra styrkor. 92 00:07:35,289 --> 00:07:38,125 Vi har ingenstans kvar att fly i världen. 93 00:07:39,418 --> 00:07:43,005 Så vi måste ta kriget till deras värld. 94 00:07:43,505 --> 00:07:44,715 Caspar? 95 00:07:49,011 --> 00:07:50,012 Trevante? 96 00:07:53,849 --> 00:07:55,017 Spöket Caspar. 97 00:09:19,226 --> 00:09:21,478 Upp med händerna i luften! 98 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 Det var en order! 99 00:09:24,022 --> 00:09:26,733 - Vänta. Jag känner honom. - Vem är detta? 100 00:09:26,733 --> 00:09:29,111 Trevante Cole, före detta Navy SEAL. 101 00:09:29,111 --> 00:09:30,779 Fängslad för inbrott i basen. 102 00:09:30,779 --> 00:09:32,364 Jag ber om ursäkt. 103 00:09:32,364 --> 00:09:35,826 Vi hade en incident idag, därav hans inspärrning. 104 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 Får jag eskortera honom till cellen? 105 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 Nej, jag känner Trevante! 106 00:09:39,663 --> 00:09:41,623 Han hjälpte mig i London. 107 00:09:42,291 --> 00:09:46,044 Han tog mig till sjukhus och riskerade livet för mig. 108 00:09:46,044 --> 00:09:49,214 - Jag hade varit död utan honom. - Jag trodde att du var det. 109 00:09:51,258 --> 00:09:52,467 Det var nära ögat. 110 00:09:54,094 --> 00:09:57,389 - Jamila hittade mig. - Så hon klarade sig med? 111 00:09:57,389 --> 00:10:01,310 - Fru president? - General, sänk era vapen. 112 00:10:01,310 --> 00:10:03,020 Låt honom tala. 113 00:10:04,897 --> 00:10:06,648 Hur hittade du vår bas? 114 00:10:07,649 --> 00:10:10,110 Caspar ledde mig hit. 115 00:10:11,486 --> 00:10:14,031 Hans teckningar. Hans bok. 116 00:10:14,031 --> 00:10:15,240 Har du kvar den? 117 00:10:15,240 --> 00:10:17,868 Det är det enda jag har kvar. 118 00:10:22,164 --> 00:10:27,002 Den gav mig styrka och ledde mig till det här stället. 119 00:10:32,090 --> 00:10:33,717 Allt var med i din bok. 120 00:10:35,302 --> 00:10:36,845 Alla trodde jag var galen. 121 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 Men nu är du där. 122 00:10:41,934 --> 00:10:42,935 Och jag är här. 123 00:10:45,604 --> 00:10:48,023 - Jag visste det. - Visste vadå? 124 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 Att allt skett av en anledning. 125 00:10:56,615 --> 00:11:00,661 Jag hörde att ni tänker inta moderskeppet med Caspar. Jag kommer med. 126 00:11:00,661 --> 00:11:03,497 Det här är inte Afghanistan eller nåt vanligt uppdrag. 127 00:11:03,497 --> 00:11:06,875 Precis. Om ni skickar soldater som inte vet hur han tänker, 128 00:11:06,875 --> 00:11:08,544 så skickar ni fel vapen. 129 00:11:12,256 --> 00:11:15,008 Jag är den enda som kan klara det här uppdraget. 130 00:11:15,551 --> 00:11:16,927 Jag litar på honom. 131 00:11:16,927 --> 00:11:19,638 Tack för din input. Men det gör inte jag. 132 00:11:19,638 --> 00:11:23,350 Vi kan inte bara lämna över uppdraget till en okontrollerbar soldat. 133 00:11:23,350 --> 00:11:27,229 Ni har en hel stad full av dem, och jag tog mig förbi de flesta. 134 00:11:27,229 --> 00:11:29,481 Det bevisar bara din omedgörlighet. 135 00:11:29,481 --> 00:11:32,985 Du kan antingen gå tillbaka till cellen eller hem igen. 136 00:11:32,985 --> 00:11:34,403 Det är dina alternativ. 137 00:11:39,491 --> 00:11:40,701 Jag tänker inte gå. 138 00:11:40,701 --> 00:11:43,412 Då blir du eskorterad till cellen. General! 139 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 Nej, vänta! 140 00:11:44,955 --> 00:11:48,500 Vi har inte tid för det här. Ta farväl av varandra nu. 141 00:11:51,670 --> 00:11:53,297 Vi fick ju aldrig ta farväl. 142 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 Lycka till. 143 00:12:04,641 --> 00:12:05,642 Tack detsamma. 144 00:12:35,255 --> 00:12:37,341 Är allt okej? 145 00:12:42,930 --> 00:12:48,185 Han vill inte att jag sövs ner. Han vill inte ens att jag försöker. 146 00:12:51,563 --> 00:12:55,526 Kanske han bryr sig om dig. Mer än nåt annat i världen. 147 00:12:55,526 --> 00:12:57,402 Jag tänker inte ge upp nu. 148 00:13:01,281 --> 00:13:02,407 Han behöver mig där uppe. 149 00:13:05,536 --> 00:13:08,038 Okej, men tänk om vi behöver dig här nere? 150 00:13:10,123 --> 00:13:13,752 Det är bara en tanke. 151 00:13:14,920 --> 00:13:16,380 Titta bara på teckningen. 152 00:13:16,380 --> 00:13:21,134 Jag har tittat på den ett otal gånger. Vad är det med den? 153 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 Okej, så det där ska föreställa dig... 154 00:13:24,346 --> 00:13:25,597 ...och det här är Casp. 155 00:13:25,597 --> 00:13:28,183 Han är på en planet, du är på en annan. 156 00:13:29,685 --> 00:13:35,274 Du sa att han kan se in i framtiden, att hans teckningar är svaret eller nåt. 157 00:13:35,274 --> 00:13:38,360 Så varför skulle den här teckningen vara annorlunda? 158 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Varför teckna nåt som aldrig kommer att hända? 159 00:13:57,880 --> 00:14:01,300 Ibland när man stirrar på något tillräckligt länge 160 00:14:02,634 --> 00:14:04,261 så ser man bara det man vill se. 161 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 Det man... Det man vill att ska hända. 162 00:14:10,642 --> 00:14:15,147 Men det gör det inte äkta. Hur mycket man än vill det. 163 00:14:16,857 --> 00:14:18,066 Monty... 164 00:14:20,235 --> 00:14:22,905 Jag försöker bara säga att vi behöver dig. 165 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 Världen behöver dig. 166 00:14:26,867 --> 00:14:27,868 Det är allt. 167 00:14:44,343 --> 00:14:47,596 - Så du vet inte om Aneesha hittade Sarah? - Vi kom ifrån varann. 168 00:14:47,596 --> 00:14:50,140 Men om jag kan komma ut så kan hon det med. 169 00:14:50,974 --> 00:14:53,101 - Hittat nåt? - Vi har testat alla frekvenser. 170 00:14:53,101 --> 00:14:54,561 Rachel, Rudi, Aneesha... 171 00:14:55,437 --> 00:14:56,438 Fortsätt leta. 172 00:14:56,980 --> 00:15:00,651 - De kan ha stängt av sina radior... - Vi är de enda som är kvar! 173 00:15:00,651 --> 00:15:04,029 - Alla andra är fångade eller... - Det vet du inte säkert. 174 00:15:04,029 --> 00:15:07,157 - Vi måste behålla hoppet. - Kanske vi borde vara realistiska. 175 00:15:07,157 --> 00:15:09,159 Vi borde snarare lämna Idabel. 176 00:15:09,159 --> 00:15:11,411 Vi kan inte lämna Sarah och Aneesha. 177 00:15:11,411 --> 00:15:14,873 - De är fast där inne. - Och omringade av soldater. 178 00:15:14,873 --> 00:15:17,584 De letar efter oss. Lyssna nu. 179 00:15:17,584 --> 00:15:20,712 Vi betalade med vårt blod för att föra Aneesha hit. 180 00:15:20,712 --> 00:15:25,342 Det bästa vi kan göra nu är att lista ut vart vi tar vägen härnäst. 181 00:15:25,342 --> 00:15:26,426 Clark! 182 00:15:28,095 --> 00:15:30,138 Jag tog den här av en soldat. 183 00:15:30,138 --> 00:15:32,683 Den är trasig, men kanske vi kan höra dem genom den. 184 00:15:34,601 --> 00:15:36,395 Jag kan försöka fixa den. 185 00:15:39,064 --> 00:15:43,026 Men bara så ni vet... när kusten är klar pyser jag. 186 00:15:43,986 --> 00:15:45,696 Den som vill får hänga med. 187 00:16:28,906 --> 00:16:29,907 Nej... 188 00:16:44,213 --> 00:16:45,964 Vi har ont om tid, miss Malik. 189 00:16:45,964 --> 00:16:51,011 Vi vet inte hur vi ska slå dem, men skärvan är en av pusselbitarna. 190 00:16:51,011 --> 00:16:53,388 Du gjorde allt för att hålla kvar vid den. 191 00:16:53,388 --> 00:16:57,601 Du måste veta hur den fungerar. Snälla, hjälp mig lite här. 192 00:16:58,227 --> 00:17:00,062 Dina soldater tog min dotter. 193 00:17:00,062 --> 00:17:02,272 Jag kan se att du älskar henne. 194 00:17:03,232 --> 00:17:05,608 Så vad har du gjort för att hålla Sarah vid liv? 195 00:17:06,777 --> 00:17:08,694 - Vad sa du? - Sen invasionen började. 196 00:17:08,694 --> 00:17:11,490 Har du stulit? Ljugit? Nåt värre? 197 00:17:11,490 --> 00:17:14,660 Ja, det har jag. För min familj. 198 00:17:14,660 --> 00:17:17,037 Men jag har miljoner familjer att rädda. 199 00:17:17,037 --> 00:17:19,373 Och då är det okej att kidnappa barn? 200 00:17:19,373 --> 00:17:21,708 Det är inte okej. Bara nödvändigt. 201 00:17:21,708 --> 00:17:23,210 Om det leder till seger, så... 202 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 Det jag försöker säga är att 203 00:17:26,421 --> 00:17:31,301 när man strider mot monster måste man ibland göra saker som verkar... 204 00:17:31,301 --> 00:17:32,594 Monstruösa. 205 00:17:37,057 --> 00:17:38,058 Jag ber dig. 206 00:17:42,855 --> 00:17:44,565 Den höll oss trygga. 207 00:17:45,816 --> 00:17:47,234 Det var därför vi behöll den. 208 00:17:48,819 --> 00:17:50,320 Men jag vet inte hur den funkar. 209 00:17:51,572 --> 00:17:54,241 Den reagerar när den är nära utomjordingar. 210 00:17:55,367 --> 00:17:59,079 Den kan såra och döda dem. 211 00:18:01,415 --> 00:18:04,710 Men jag vet inte om den funkar på de nya utomjordingarna. 212 00:18:04,710 --> 00:18:07,004 Din son då? Vet han? 213 00:18:07,004 --> 00:18:12,176 Din dotter sa att han fann skärvan och att han kunde tala med den. 214 00:18:14,344 --> 00:18:18,015 Om vi bara skulle kunna få prata med honom... 215 00:18:19,183 --> 00:18:20,434 För tillbaka oss till cellen. 216 00:18:21,268 --> 00:18:24,438 Du har redan ett av mina barn. Du får inte ett till. 217 00:18:25,022 --> 00:18:27,774 Du har öppnat portalen tidigare. 218 00:18:27,774 --> 00:18:31,028 Om vi kan hitta portalen som fört bort folk från Idabel, 219 00:18:31,028 --> 00:18:35,782 kan du då hålla den öppen länge nog för att skicka in en trupp soldater? 220 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 Miss Yamato? 221 00:18:39,828 --> 00:18:41,663 Förlåt. 222 00:18:43,081 --> 00:18:44,082 Mitt huvud... 223 00:18:44,082 --> 00:18:45,542 Vi kommer att stå redo. 224 00:18:45,542 --> 00:18:49,588 Bra! För en ung man riskerar livet för att möta våra soldater ombord. 225 00:18:49,588 --> 00:18:54,801 Om portalen kan föra våra soldater dit så är det vår bästa chans. 226 00:18:54,801 --> 00:18:56,595 Så se till att ni är redo. 227 00:19:02,351 --> 00:19:07,981 Jag kan kontrollera den – inte tvärtom... 228 00:19:07,981 --> 00:19:10,901 Hanley går mig på nerverna med den där radion. 229 00:19:12,110 --> 00:19:13,111 Luke? 230 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 Vad är det? 231 00:19:14,821 --> 00:19:17,115 Aliens. Jag kan känna dem. 232 00:19:18,283 --> 00:19:19,576 De är där ute. 233 00:19:20,160 --> 00:19:21,537 Det är därför de kommer. 234 00:19:21,537 --> 00:19:23,330 - Var på er vakt. - Vänta. 235 00:19:23,330 --> 00:19:25,541 - Den kanske letar efter en portal. - Lyssna. 236 00:19:25,541 --> 00:19:30,045 Håll utkik efter en flygande livsform... 237 00:19:30,629 --> 00:19:34,341 Vi hörde just att det kan finnas en portal nånstans i Idabel. 238 00:19:34,341 --> 00:19:38,512 Alla enheter, håll utkik efter en portal. 239 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 Det de pratar om i radion... 240 00:19:40,389 --> 00:19:41,682 - Luke... - Portalen? 241 00:19:41,682 --> 00:19:43,475 Den är här, och aliens är på väg. 242 00:19:43,475 --> 00:19:46,854 - Det avgör saken. Då åker vi. - Nej, vi måste hjälpa soldaterna. 243 00:19:46,854 --> 00:19:49,064 - Sen när då? - Luke... 244 00:19:49,690 --> 00:19:54,945 Vi röstade. Ryder och jag stannar här tills din familj är trygg, men alla andra... 245 00:19:54,945 --> 00:19:57,155 Vi lämnar Idabel. Nu. 246 00:19:58,574 --> 00:20:00,784 - Flyr ni bara? - Vi har förlorat så många liv. 247 00:20:00,784 --> 00:20:02,578 Jag trodde att er grej var att rädda dem. 248 00:20:09,126 --> 00:20:11,211 Rörelsemedlemmar! 249 00:20:12,713 --> 00:20:16,675 Lägg ner era vapen och kom ut långsamt. 250 00:20:16,675 --> 00:20:19,511 Eventuell vägran ses som en krigshandling. 251 00:20:19,511 --> 00:20:21,471 Ni har 20 sekunder på er. 252 00:20:21,471 --> 00:20:23,265 Jag ger mig inte så lätt. 253 00:20:23,265 --> 00:20:24,725 Håll er bara lugna. 254 00:20:26,393 --> 00:20:28,395 Luke! Vad gör du? 255 00:20:30,063 --> 00:20:33,525 - Jag vet vad ni vill ha. - Ner på marken med dig nu. 256 00:20:33,525 --> 00:20:35,694 Portalen till moderskeppet. Ni behöver mig. 257 00:20:35,694 --> 00:20:39,698 Jag förstår inte riktigt varför, men just nu måste du gå ur vägen. 258 00:20:39,698 --> 00:20:41,783 Skjut inte! Vi gör som ni vill. 259 00:20:42,784 --> 00:20:44,953 - Eller hur, Luke? - Ner med er! 260 00:20:44,953 --> 00:20:46,413 Lyssna på mig! 261 00:20:48,373 --> 00:20:50,000 - Vad gör han? - Vad är fel? 262 00:20:55,923 --> 00:20:56,924 Bakom oss! 263 00:21:12,272 --> 00:21:13,524 Det här... 264 00:21:14,066 --> 00:21:17,319 - Det är därför ni behöver mig. - Du? Är det du som gör det? 265 00:21:17,819 --> 00:21:18,946 Kan du stoppa dem? 266 00:21:18,946 --> 00:21:21,365 Det finns fler. De är alltid i flock. 267 00:21:21,865 --> 00:21:25,661 Ni letar visst efter en portal? Men de är på väg för att försvara den. 268 00:21:25,661 --> 00:21:30,499 Så vad sägs om att lägga ner det här och hjälpa varandra istället? 269 00:21:36,004 --> 00:21:38,882 Ring upp general Mitchell. Han vill nog höra det här. 270 00:21:45,305 --> 00:21:47,307 Vad är det som händer, mamma? 271 00:21:47,307 --> 00:21:51,061 Det är okej, gumman. Det är ingenting. Allt är bra. 272 00:21:51,645 --> 00:21:52,688 Malik. 273 00:21:54,189 --> 00:21:56,191 Vad händer? Är vi i fara? 274 00:21:56,191 --> 00:22:00,404 - Utomjordingarna har tagit sig in i stan. - Och? 275 00:22:00,404 --> 00:22:03,031 Vi har letat efter en levande portal i stan. 276 00:22:04,324 --> 00:22:06,827 Din son menar att de är här för att försvara den. 277 00:22:06,827 --> 00:22:08,412 - Var är han? - Med mina mannar. 278 00:22:08,412 --> 00:22:09,913 Vart för de honom? 279 00:22:09,913 --> 00:22:11,790 Det är farligt där ute. 280 00:22:11,790 --> 00:22:15,627 Om ni kan ge oss skydd så hjälper jag er med vad som helst. 281 00:22:17,462 --> 00:22:18,881 Luke litar på mig. 282 00:22:25,262 --> 00:22:28,640 Är du säker på att de kommer och försvarar den? 283 00:22:35,606 --> 00:22:37,274 Jag kan se genom deras ögon. 284 00:22:39,109 --> 00:22:40,277 De rör sig fort. 285 00:22:42,821 --> 00:22:45,532 Vart är de på väg? 286 00:22:50,412 --> 00:22:51,747 Mot stan. 287 00:22:55,083 --> 00:22:58,879 General, grabben säger att jägare rör sig mot stan. 288 00:22:58,879 --> 00:23:01,507 Gör er redo med en gång. 289 00:23:25,697 --> 00:23:28,575 Jag är med dig varje steg på vägen. 290 00:23:29,451 --> 00:23:31,119 Du är inte ensam där inne. 291 00:23:31,119 --> 00:23:34,581 Om du ska minnas nåt, minns dessa ord. 292 00:23:49,972 --> 00:23:54,142 Vi kommer att övervaka dig och hålla dig stabil. 293 00:23:59,815 --> 00:24:02,192 Jag vet inte vad som kommer att hända där uppe, 294 00:24:02,985 --> 00:24:06,321 men en sak är jag säker på, och jag har vetat det länge. 295 00:24:07,447 --> 00:24:11,660 Du är en fighter. Du hittar alltid nåt sätt att överleva. 296 00:24:12,536 --> 00:24:13,537 Vi finns här. 297 00:24:34,349 --> 00:24:38,020 Jaha, nu blev det värsta Exorcisten här inne. 298 00:24:38,020 --> 00:24:40,647 Om huvuden börjar snurra så pyser jag. 299 00:24:58,165 --> 00:25:01,251 Jag ser inget. Kommer de fortfarande närmare? 300 00:25:05,672 --> 00:25:07,424 Vad gör de med grabben? 301 00:25:25,859 --> 00:25:27,945 Vadå? Vad är det? 302 00:25:39,873 --> 00:25:42,459 General, vi har nåt. 303 00:25:50,217 --> 00:25:52,386 Upp med dig! 304 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 De är här. 305 00:26:35,012 --> 00:26:37,639 Trev, vänta! Vart är du på väg? 306 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 Ner! 307 00:27:30,400 --> 00:27:34,905 - Backa! - Nej, släpp mig! Gör nåt! 308 00:27:53,298 --> 00:27:54,258 Kan du hålla dem? 309 00:28:00,264 --> 00:28:01,473 Vi är med dig. 310 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 Gjorde du det där? 311 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 De gjorde det. 312 00:28:59,948 --> 00:29:01,992 De har livsformen i Idabel i sikte. 313 00:29:01,992 --> 00:29:03,619 Teamet är redo, men är hon det? 314 00:29:04,536 --> 00:29:05,537 Mitsuki? 315 00:29:06,371 --> 00:29:08,081 Mitsuki? Hör du mig? 316 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 De hittade portalen. 317 00:29:12,419 --> 00:29:15,088 Kan du se den? Känna den? 318 00:29:20,594 --> 00:29:21,637 De är överallt. 319 00:29:21,637 --> 00:29:25,807 Leta efter förstörelse, soldater, döda aliens. 320 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 Jag kan se den. 321 00:29:35,359 --> 00:29:40,822 Hennes puls är oregelbunden, och EEG-värdena går åt alla håll. 322 00:29:40,822 --> 00:29:42,574 Sa du inte att hon klarar det? 323 00:29:42,574 --> 00:29:46,078 Hon måste stabilisera sig själv innan hon kan stabilisera portalen. 324 00:29:46,662 --> 00:29:47,871 Det här är vår chans. 325 00:29:48,372 --> 00:29:50,457 Dr Castillo, är hon redo? 326 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 Mitsuki. 327 00:29:56,463 --> 00:29:57,673 Mitsuki, hör du mig? 328 00:29:59,716 --> 00:30:00,884 Jag hör dig. 329 00:30:01,635 --> 00:30:02,803 Jag kan hålla henne stabil. 330 00:30:04,096 --> 00:30:05,973 Vrid upp ljudet av min röst i hennes öra. 331 00:30:07,474 --> 00:30:11,395 Mitsuki, vi kan inte garantera att dina gamla minnen håller dig jordad. 332 00:30:12,396 --> 00:30:16,984 Jag vet för lite om dem. Inga konkreta detaljer. 333 00:30:17,776 --> 00:30:19,903 Men jag vet allt om våra minnen. 334 00:30:21,196 --> 00:30:22,197 Allt. 335 00:30:22,948 --> 00:30:26,827 Varje ögonblick. Minns du första gången vi var i djungeln? 336 00:30:28,287 --> 00:30:32,207 Jag bad dig vidröra marken. Minns du hur jorden kändes? 337 00:30:32,833 --> 00:30:35,377 Hur du log när solen sken genom träden? 338 00:30:36,253 --> 00:30:38,422 Hur solstrålarna kändes på huden? 339 00:30:39,006 --> 00:30:42,301 Då du sa: "När jag var liten var solen min..." 340 00:30:42,301 --> 00:30:43,552 Favoritstjärna. 341 00:30:52,394 --> 00:30:56,732 Minns hur jorden kändes i dina händer och hur regnet luktade. 342 00:30:58,192 --> 00:31:02,362 Minns den svala kvällsluften och vindens sus i träden. 343 00:31:08,702 --> 00:31:10,537 Hon är stadig igen. 344 00:31:10,537 --> 00:31:12,122 Hon stabiliseras. Det funkade. 345 00:31:17,211 --> 00:31:20,339 Mitsuki, ser du fortfarande portalen? 346 00:31:22,007 --> 00:31:23,008 Ja. 347 00:31:23,592 --> 00:31:24,635 Bra. 348 00:31:25,302 --> 00:31:27,304 Kan du skicka en signal som öppnar den? 349 00:32:06,969 --> 00:32:07,970 Vad gör den? 350 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Vad händer? 351 00:33:03,525 --> 00:33:05,611 Gick det bra, Luke? 352 00:33:05,611 --> 00:33:07,196 Hur får vi stopp på det? 353 00:33:15,579 --> 00:33:16,413 Jamila... 354 00:33:17,748 --> 00:33:18,749 Prata inte. 355 00:33:20,792 --> 00:33:22,085 Du behöver inte säga nåt. 356 00:33:22,961 --> 00:33:25,714 Spara dina krafter till vad som än väntar dig där uppe. 357 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 Följer du inte med? 358 00:33:29,760 --> 00:33:31,762 Mitt verk är fullbordat. 359 00:33:33,847 --> 00:33:36,725 Jag hittade dig och tog hit dig. 360 00:33:43,732 --> 00:33:46,944 Xylons drottning har ju sin egen planet att försvara. 361 00:33:48,654 --> 00:33:49,655 Precis. 362 00:34:00,541 --> 00:34:02,793 Jag kommer alltid vara med dig. 363 00:34:03,418 --> 00:34:05,838 Precis som du var med mig på andra sidan. 364 00:34:12,553 --> 00:34:13,554 Visst. 365 00:34:21,687 --> 00:34:23,522 Vi ses väl i dina drömmar då. 366 00:34:24,690 --> 00:34:25,690 Ja. 367 00:34:26,483 --> 00:34:27,484 Vi ses. 368 00:34:47,920 --> 00:34:49,339 Jag önskar att allt vore annorlunda. 369 00:34:51,717 --> 00:34:53,092 Du kan göra allt annorlunda. 370 00:34:55,344 --> 00:34:57,054 Gå och sparka skiten ur dem. 371 00:34:59,683 --> 00:35:00,684 Visst. 372 00:35:17,910 --> 00:35:18,994 Kom igen, Casp. 373 00:35:19,953 --> 00:35:21,580 Nu tar vi striden till dem. 374 00:35:26,710 --> 00:35:29,630 Han sover. Nu är det upp till WDC. 375 00:35:50,526 --> 00:35:51,610 Kommunikation. 376 00:35:52,986 --> 00:35:53,987 En koppling. 377 00:35:55,781 --> 00:35:56,782 En koppling. 378 00:36:54,965 --> 00:36:57,426 Mitsuki, håll ut. Jag är här. 379 00:37:03,849 --> 00:37:05,767 Hör du mig än? 380 00:37:07,227 --> 00:37:08,437 Hon tappar taget. 381 00:37:46,099 --> 00:37:47,267 Vad händer med dem? 382 00:38:04,701 --> 00:38:05,911 Mitsuki? 383 00:38:06,495 --> 00:38:08,121 Prata med mig. 384 00:38:11,333 --> 00:38:12,334 Mitsuki? 385 00:38:13,669 --> 00:38:15,921 Jag kan inte kontrollera den. 386 00:38:18,215 --> 00:38:19,466 Inte med dig. 387 00:38:22,427 --> 00:38:24,137 Du måste släppa taget om mig. 388 00:38:25,138 --> 00:38:27,641 Inga fler minnen. Ingen baslinje. 389 00:38:28,392 --> 00:38:30,435 Jag var det enda som höll dig jordad. 390 00:38:32,521 --> 00:38:33,522 Ja. 391 00:38:38,527 --> 00:38:39,653 Det finns inget annat sätt. 392 00:38:41,238 --> 00:38:45,325 Att tänka som dem... vara som dem. 393 00:38:47,870 --> 00:38:48,871 Släpp taget om mig. 394 00:39:24,156 --> 00:39:25,282 Hur kan det... 395 00:39:27,117 --> 00:39:28,577 Vad hände nu? 396 00:40:01,693 --> 00:40:02,694 Är det du som gör det? 397 00:40:05,364 --> 00:40:06,448 Vad står då bakom det? 398 00:40:11,787 --> 00:40:13,413 Släpp det förflutna. 399 00:40:19,127 --> 00:40:20,504 Släpp den här världen. 400 00:40:25,342 --> 00:40:27,928 Sändningarna har legat nere sen livsformen dog. 401 00:40:28,554 --> 00:40:30,722 Jag vet inte hur de kan vara igång igen. 402 00:40:32,057 --> 00:40:34,059 Det finns inget utomjordiskt medvetande där inne. 403 00:40:35,269 --> 00:40:36,478 Det finns det visst. 404 00:40:41,191 --> 00:40:42,693 Släpp taget om allt... 405 00:40:47,990 --> 00:40:48,991 ...och gå in. 406 00:40:56,206 --> 00:40:57,583 Den är kontrollerad. 407 00:40:59,626 --> 00:41:00,878 Nån kan gå in. 408 00:41:05,591 --> 00:41:08,927 Vi vet inte vad som väntar där inne. Där uppe. 409 00:41:19,897 --> 00:41:21,273 Men de vet vad som finns här. 410 00:41:28,071 --> 00:41:29,072 Trev... 411 00:41:33,118 --> 00:41:34,786 Det som finns här är värt att rädda. 412 00:42:05,192 --> 00:42:06,944 Hon är på samma frekvens. 413 00:42:08,111 --> 00:42:09,279 Mätningarna... 414 00:42:10,364 --> 00:42:11,990 Hon går in i portalens medvetande. 415 00:42:14,034 --> 00:42:15,327 Och förlorar sitt eget. 416 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 Vi försöker gå in igen. 417 00:42:22,042 --> 00:42:25,045 Kan hon hålla den öppen? Är hon stabil nog? 418 00:42:25,963 --> 00:42:29,132 Jag vet inte vad exakt hon är, 419 00:42:30,509 --> 00:42:32,261 men hon är er enda chans. 420 00:42:33,512 --> 00:42:34,638 Så ta den nu. 421 00:42:44,481 --> 00:42:45,482 Cole! 422 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 Jag dör innan jag lägger ner mitt vapen. 423 00:42:50,112 --> 00:42:51,572 Den här kan vara användbar. 424 00:43:03,333 --> 00:43:04,334 Mår du bra? 425 00:43:04,960 --> 00:43:05,961 Nu gör jag det. 426 00:43:19,349 --> 00:43:22,394 Gode Gud, jag vet inte var du har varit de senaste månaderna. 427 00:43:24,062 --> 00:43:26,106 Jag har lidit under merparten av mitt liv. 428 00:43:28,150 --> 00:43:30,027 Ändå har jag aldrig bett om din hjälp. 429 00:43:35,490 --> 00:43:37,117 Förrän nu. 430 00:43:39,203 --> 00:43:40,454 Hjälp oss. 431 00:43:46,210 --> 00:43:48,754 Vi har inte alltid förtjänat din nåd. 432 00:43:54,635 --> 00:43:58,472 Vi har inte alltid förtjänat din värld. 433 00:44:01,475 --> 00:44:04,436 Men vi kämpar för den nu. 434 00:44:14,446 --> 00:44:16,073 Allihop, tillsammans. 435 00:44:19,952 --> 00:44:22,246 Och vi kan inte vinna utan dig. 436 00:44:24,331 --> 00:44:28,502 Gode Gud, skänk oss detta mirakel. 437 00:44:46,687 --> 00:44:47,980 Snälla. 438 00:47:22,593 --> 00:47:23,677 Hallå? 439 00:47:29,308 --> 00:47:30,434 Trevante. 440 00:47:32,936 --> 00:47:33,937 Caspar. 441 00:47:34,438 --> 00:47:35,564 Du är här. 442 00:47:36,982 --> 00:47:37,983 Du kom. 443 00:47:38,775 --> 00:47:39,776 Det ser så ut. 444 00:47:41,653 --> 00:47:43,155 Ser ut som vi är ett lag igen. 445 00:47:44,740 --> 00:47:46,241 Lite annorlunda den här gången. 446 00:47:52,706 --> 00:47:53,582 Är du redo? 447 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 Vi får väl se. 448 00:48:03,717 --> 00:48:04,718 Följ efter mig då. 449 00:49:55,704 --> 00:49:57,706 Undertexter: Borgir Ahlström