1
00:00:54,930 --> 00:00:56,098
Är jag normal?
2
00:00:59,393 --> 00:01:01,353
Din puls är oregelbunden.
3
00:01:02,521 --> 00:01:06,024
- Hjärnaktiviteten vet vi inte...
- Det var inte det jag frågade.
4
00:01:09,194 --> 00:01:10,279
Jag kan känna det.
5
00:01:11,864 --> 00:01:12,906
Deras språk.
6
00:01:14,616 --> 00:01:15,909
Det fyller mina tankar.
7
00:01:16,743 --> 00:01:18,412
Vi tar ett steg i taget.
8
00:01:20,831 --> 00:01:23,041
Vad minns du från djungeln?
9
00:01:24,835 --> 00:01:26,378
Jag var inte i djungeln.
10
00:01:26,378 --> 00:01:28,130
Jag hittade dig ju, Mitsuki.
11
00:01:28,797 --> 00:01:30,424
Du hade vandrat iväg ensam.
12
00:01:30,424 --> 00:01:31,800
Jag var inte i djungeln.
13
00:01:34,761 --> 00:01:35,762
Jag var i dem.
14
00:01:38,140 --> 00:01:41,476
Jag minns hur jag följde deras röster.
15
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
Och sökte efter ljuset.
16
00:01:48,066 --> 00:01:49,359
Jag tittade ut över jorden.
17
00:01:50,986 --> 00:01:51,987
Moderskeppet.
18
00:01:52,863 --> 00:01:54,406
Det är dit portalerna går.
19
00:01:55,908 --> 00:02:01,163
Om jag kan lära mig kontrollera dem,
så kan vi skicka folk genom dem.
20
00:02:02,831 --> 00:02:03,874
Jag måste dit igen.
21
00:02:04,499 --> 00:02:10,464
En handling kräver minne för att upprepas.
Är du säker på att ditt är intakt?
22
00:02:29,942 --> 00:02:33,654
- Vad i helvete är det här för ställe?
-"Helvetet" är den rätta benämningen.
23
00:02:36,323 --> 00:02:37,324
Billy?
24
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Hör du mig?
25
00:02:41,370 --> 00:02:44,581
- Hör han till familjen?
- Nåt åt det hållet.
26
00:02:49,086 --> 00:02:51,338
Generalen sa att de återlämnades så här.
27
00:02:54,049 --> 00:02:55,676
Återlämnades? Så du menar...
28
00:02:59,304 --> 00:03:00,556
Herrejävlar.
29
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
Felix?
30
00:03:09,273 --> 00:03:10,566
Nels?
31
00:03:14,611 --> 00:03:15,612
Dolores?
32
00:03:19,658 --> 00:03:20,909
Finns det fler här nere?
33
00:03:20,909 --> 00:03:25,706
Det här är alla. De studeras bara
för att se varför de skickades tillbaka.
34
00:03:29,376 --> 00:03:31,837
Det kan de fan glömma.
Nu kommer du hem, Billy.
35
00:03:33,213 --> 00:03:34,381
Och resten av er.
36
00:03:34,882 --> 00:03:38,135
Rose... de är inte på väg nånstans.
37
00:03:39,052 --> 00:03:40,053
Titta på dem.
38
00:03:47,060 --> 00:03:49,229
Jag håller utkik. Vi måste dra.
39
00:03:51,440 --> 00:03:55,110
Jag avgav ett löfte
till alla som förlorat nån.
40
00:03:55,110 --> 00:03:59,281
Jag lovade att göra allt i min makt
för varje ansikte på varje affisch.
41
00:03:59,281 --> 00:04:01,909
Nu vet du var de är.
Du kan säga det åt dem.
42
00:04:01,909 --> 00:04:03,243
Vad ska jag säga?
43
00:04:04,536 --> 00:04:05,746
Att jag lämnade dem?
44
00:04:07,456 --> 00:04:11,043
Du vet mycket väl
hur det känns att förlora nån.
45
00:04:11,043 --> 00:04:13,712
Hade du inte gjort vad som helst
för att se din son igen?
46
00:04:17,257 --> 00:04:18,257
Inte så här.
47
00:04:20,636 --> 00:04:24,890
Människorna du gav ditt ord åt
har nåt som jag saknar.
48
00:04:27,142 --> 00:04:29,269
Hopp. Nåt att kämpa för.
49
00:04:29,978 --> 00:04:33,982
Du kan inte komma tillbaka med dem
i det här tillståndet.
50
00:04:33,982 --> 00:04:37,236
Låt dem stanna här
där folk kan hjälpa dem.
51
00:04:37,236 --> 00:04:41,907
Under tiden måste du och jag ut härifrån
och hjälpa dem som faktiskt behöver det.
52
00:04:46,537 --> 00:04:47,746
För i helvete...
53
00:04:50,374 --> 00:04:55,170
Vi ska komma tillbaka hit, Trev.
Och när vi gör det...
54
00:04:55,170 --> 00:04:56,547
Får alla åka hem.
55
00:04:59,967 --> 00:05:01,343
Vi måste dra.
56
00:05:04,680 --> 00:05:05,681
Nu kör vi.
57
00:05:21,780 --> 00:05:22,990
Släpp vapnen!
58
00:05:28,996 --> 00:05:29,997
Ner på knä!
59
00:05:31,999 --> 00:05:34,793
- Vi är inte här för att slåss.
- Käften! Ner på knäna!
60
00:05:39,840 --> 00:05:40,841
Skjut fram dem.
61
00:05:47,222 --> 00:05:48,891
Jag har två rymlingar...
62
00:05:52,978 --> 00:05:54,730
Stopp där!
63
00:05:55,939 --> 00:05:57,107
Ner på knä.
64
00:05:57,107 --> 00:05:59,526
Kom igen, ner på knäna.
65
00:06:05,282 --> 00:06:06,909
- Gick det bra?
- Visst.
66
00:06:07,743 --> 00:06:10,495
- Tack.
- Du kan tacka mig när vi kommit härifrån.
67
00:06:13,832 --> 00:06:15,959
Jag får en bättre uppfattning varje gång.
68
00:06:15,959 --> 00:06:17,669
Vi vill ha en karta.
69
00:06:17,669 --> 00:06:20,756
Jag försökte göra en med de andra barnen.
70
00:06:20,756 --> 00:06:23,258
Alla har olika erfarenheter
av deras värld.
71
00:06:23,258 --> 00:06:26,094
- Omöjligt.
- Vet ni ens vart ni har färdats?
72
00:06:26,094 --> 00:06:29,389
- Ingen skulle förstå det ändå.
- Gå före.
73
00:06:30,933 --> 00:06:33,310
Men jag var där för en timme sen.
74
00:06:33,310 --> 00:06:38,899
Jag vet inte hur det går till,
men jag har färdats till moderskeppet.
75
00:06:39,399 --> 00:06:41,485
Därav detta möte, general.
76
00:06:41,485 --> 00:06:43,487
Informationen Caspar har samlat
77
00:06:43,487 --> 00:06:46,865
och kartorna de gjort
målar upp en bild av skeppet.
78
00:06:46,865 --> 00:06:49,451
Frågan är hur vi anfaller.
79
00:06:49,451 --> 00:06:52,579
Det finns ett ljus.
Det finns ett ljus där.
80
00:06:53,455 --> 00:06:54,456
Ljusare än alla andra.
81
00:06:55,040 --> 00:06:57,918
De vill inte att jag närmar mig det,
men jag kan se det.
82
00:06:57,918 --> 00:07:00,337
Och jag tror att det förbinder dem.
83
00:07:01,338 --> 00:07:03,924
- Så om vi slår till där...
- Slår vi till mot alla.
84
00:07:03,924 --> 00:07:05,968
Ponera att grabben kan ta sig dit.
85
00:07:05,968 --> 00:07:10,097
Portalen i Idabel brukar återlämna folk
till samma ställe – kratern.
86
00:07:10,806 --> 00:07:14,643
Men tid och plats
är väldigt oförutsägbart.
87
00:07:15,352 --> 00:07:19,648
Även om vi hittar den så vet vi inte
hur vi ska kontrollera den länge nog.
88
00:07:19,648 --> 00:07:22,359
Förhoppningsvis kan vårt folk
i Amazonas svara på det.
89
00:07:22,943 --> 00:07:26,864
En av dem var där uppe med Caspar.
De borde höra av sig snart.
90
00:07:27,656 --> 00:07:30,701
Jordytan som är lämplig för människor
blir allt mindre.
91
00:07:32,286 --> 00:07:34,329
Jägarna decimerar våra styrkor.
92
00:07:35,289 --> 00:07:38,125
Vi har ingenstans kvar att fly i världen.
93
00:07:39,418 --> 00:07:43,005
Så vi måste ta kriget till deras värld.
94
00:07:43,505 --> 00:07:44,715
Caspar?
95
00:07:49,011 --> 00:07:50,012
Trevante?
96
00:07:53,849 --> 00:07:55,017
Spöket Caspar.
97
00:09:19,226 --> 00:09:21,478
Upp med händerna i luften!
98
00:09:22,855 --> 00:09:24,022
Det var en order!
99
00:09:24,022 --> 00:09:26,733
- Vänta. Jag känner honom.
- Vem är detta?
100
00:09:26,733 --> 00:09:29,111
Trevante Cole, före detta Navy SEAL.
101
00:09:29,111 --> 00:09:30,779
Fängslad för inbrott i basen.
102
00:09:30,779 --> 00:09:32,364
Jag ber om ursäkt.
103
00:09:32,364 --> 00:09:35,826
Vi hade en incident idag,
därav hans inspärrning.
104
00:09:35,826 --> 00:09:37,995
Får jag eskortera honom till cellen?
105
00:09:37,995 --> 00:09:39,663
Nej, jag känner Trevante!
106
00:09:39,663 --> 00:09:41,623
Han hjälpte mig i London.
107
00:09:42,291 --> 00:09:46,044
Han tog mig till sjukhus
och riskerade livet för mig.
108
00:09:46,044 --> 00:09:49,214
- Jag hade varit död utan honom.
- Jag trodde att du var det.
109
00:09:51,258 --> 00:09:52,467
Det var nära ögat.
110
00:09:54,094 --> 00:09:57,389
- Jamila hittade mig.
- Så hon klarade sig med?
111
00:09:57,389 --> 00:10:01,310
- Fru president?
- General, sänk era vapen.
112
00:10:01,310 --> 00:10:03,020
Låt honom tala.
113
00:10:04,897 --> 00:10:06,648
Hur hittade du vår bas?
114
00:10:07,649 --> 00:10:10,110
Caspar ledde mig hit.
115
00:10:11,486 --> 00:10:14,031
Hans teckningar. Hans bok.
116
00:10:14,031 --> 00:10:15,240
Har du kvar den?
117
00:10:15,240 --> 00:10:17,868
Det är det enda jag har kvar.
118
00:10:22,164 --> 00:10:27,002
Den gav mig styrka
och ledde mig till det här stället.
119
00:10:32,090 --> 00:10:33,717
Allt var med i din bok.
120
00:10:35,302 --> 00:10:36,845
Alla trodde jag var galen.
121
00:10:39,014 --> 00:10:40,015
Men nu är du där.
122
00:10:41,934 --> 00:10:42,935
Och jag är här.
123
00:10:45,604 --> 00:10:48,023
- Jag visste det.
- Visste vadå?
124
00:10:48,023 --> 00:10:49,733
Att allt skett av en anledning.
125
00:10:56,615 --> 00:11:00,661
Jag hörde att ni tänker inta moderskeppet
med Caspar. Jag kommer med.
126
00:11:00,661 --> 00:11:03,497
Det här är inte Afghanistan
eller nåt vanligt uppdrag.
127
00:11:03,497 --> 00:11:06,875
Precis. Om ni skickar soldater
som inte vet hur han tänker,
128
00:11:06,875 --> 00:11:08,544
så skickar ni fel vapen.
129
00:11:12,256 --> 00:11:15,008
Jag är den enda
som kan klara det här uppdraget.
130
00:11:15,551 --> 00:11:16,927
Jag litar på honom.
131
00:11:16,927 --> 00:11:19,638
Tack för din input.
Men det gör inte jag.
132
00:11:19,638 --> 00:11:23,350
Vi kan inte bara lämna över uppdraget
till en okontrollerbar soldat.
133
00:11:23,350 --> 00:11:27,229
Ni har en hel stad full av dem,
och jag tog mig förbi de flesta.
134
00:11:27,229 --> 00:11:29,481
Det bevisar bara din omedgörlighet.
135
00:11:29,481 --> 00:11:32,985
Du kan antingen gå tillbaka till cellen
eller hem igen.
136
00:11:32,985 --> 00:11:34,403
Det är dina alternativ.
137
00:11:39,491 --> 00:11:40,701
Jag tänker inte gå.
138
00:11:40,701 --> 00:11:43,412
Då blir du eskorterad till cellen.
General!
139
00:11:43,412 --> 00:11:44,955
Nej, vänta!
140
00:11:44,955 --> 00:11:48,500
Vi har inte tid för det här.
Ta farväl av varandra nu.
141
00:11:51,670 --> 00:11:53,297
Vi fick ju aldrig ta farväl.
142
00:12:01,722 --> 00:12:02,723
Lycka till.
143
00:12:04,641 --> 00:12:05,642
Tack detsamma.
144
00:12:35,255 --> 00:12:37,341
Är allt okej?
145
00:12:42,930 --> 00:12:48,185
Han vill inte att jag sövs ner.
Han vill inte ens att jag försöker.
146
00:12:51,563 --> 00:12:55,526
Kanske han bryr sig om dig.
Mer än nåt annat i världen.
147
00:12:55,526 --> 00:12:57,402
Jag tänker inte ge upp nu.
148
00:13:01,281 --> 00:13:02,407
Han behöver mig där uppe.
149
00:13:05,536 --> 00:13:08,038
Okej, men tänk om vi behöver dig här nere?
150
00:13:10,123 --> 00:13:13,752
Det är bara en tanke.
151
00:13:14,920 --> 00:13:16,380
Titta bara på teckningen.
152
00:13:16,380 --> 00:13:21,134
Jag har tittat på den ett otal gånger.
Vad är det med den?
153
00:13:21,134 --> 00:13:23,762
Okej, så det där ska föreställa dig...
154
00:13:24,346 --> 00:13:25,597
...och det här är Casp.
155
00:13:25,597 --> 00:13:28,183
Han är på en planet,
du är på en annan.
156
00:13:29,685 --> 00:13:35,274
Du sa att han kan se in i framtiden,
att hans teckningar är svaret eller nåt.
157
00:13:35,274 --> 00:13:38,360
Så varför skulle den här teckningen
vara annorlunda?
158
00:13:39,903 --> 00:13:42,614
Varför teckna nåt
som aldrig kommer att hända?
159
00:13:57,880 --> 00:14:01,300
Ibland när man stirrar på något
tillräckligt länge
160
00:14:02,634 --> 00:14:04,261
så ser man bara det man vill se.
161
00:14:05,387 --> 00:14:08,015
Det man...
Det man vill att ska hända.
162
00:14:10,642 --> 00:14:15,147
Men det gör det inte äkta.
Hur mycket man än vill det.
163
00:14:16,857 --> 00:14:18,066
Monty...
164
00:14:20,235 --> 00:14:22,905
Jag försöker bara säga att vi behöver dig.
165
00:14:24,698 --> 00:14:25,699
Världen behöver dig.
166
00:14:26,867 --> 00:14:27,868
Det är allt.
167
00:14:44,343 --> 00:14:47,596
- Så du vet inte om Aneesha hittade Sarah?
- Vi kom ifrån varann.
168
00:14:47,596 --> 00:14:50,140
Men om jag kan komma ut
så kan hon det med.
169
00:14:50,974 --> 00:14:53,101
- Hittat nåt?
- Vi har testat alla frekvenser.
170
00:14:53,101 --> 00:14:54,561
Rachel, Rudi, Aneesha...
171
00:14:55,437 --> 00:14:56,438
Fortsätt leta.
172
00:14:56,980 --> 00:15:00,651
- De kan ha stängt av sina radior...
- Vi är de enda som är kvar!
173
00:15:00,651 --> 00:15:04,029
- Alla andra är fångade eller...
- Det vet du inte säkert.
174
00:15:04,029 --> 00:15:07,157
- Vi måste behålla hoppet.
- Kanske vi borde vara realistiska.
175
00:15:07,157 --> 00:15:09,159
Vi borde snarare lämna Idabel.
176
00:15:09,159 --> 00:15:11,411
Vi kan inte lämna Sarah och Aneesha.
177
00:15:11,411 --> 00:15:14,873
- De är fast där inne.
- Och omringade av soldater.
178
00:15:14,873 --> 00:15:17,584
De letar efter oss. Lyssna nu.
179
00:15:17,584 --> 00:15:20,712
Vi betalade med vårt blod
för att föra Aneesha hit.
180
00:15:20,712 --> 00:15:25,342
Det bästa vi kan göra nu är
att lista ut vart vi tar vägen härnäst.
181
00:15:25,342 --> 00:15:26,426
Clark!
182
00:15:28,095 --> 00:15:30,138
Jag tog den här av en soldat.
183
00:15:30,138 --> 00:15:32,683
Den är trasig,
men kanske vi kan höra dem genom den.
184
00:15:34,601 --> 00:15:36,395
Jag kan försöka fixa den.
185
00:15:39,064 --> 00:15:43,026
Men bara så ni vet...
när kusten är klar pyser jag.
186
00:15:43,986 --> 00:15:45,696
Den som vill får hänga med.
187
00:16:28,906 --> 00:16:29,907
Nej...
188
00:16:44,213 --> 00:16:45,964
Vi har ont om tid, miss Malik.
189
00:16:45,964 --> 00:16:51,011
Vi vet inte hur vi ska slå dem,
men skärvan är en av pusselbitarna.
190
00:16:51,011 --> 00:16:53,388
Du gjorde allt för att hålla kvar vid den.
191
00:16:53,388 --> 00:16:57,601
Du måste veta hur den fungerar.
Snälla, hjälp mig lite här.
192
00:16:58,227 --> 00:17:00,062
Dina soldater tog min dotter.
193
00:17:00,062 --> 00:17:02,272
Jag kan se att du älskar henne.
194
00:17:03,232 --> 00:17:05,608
Så vad har du gjort
för att hålla Sarah vid liv?
195
00:17:06,777 --> 00:17:08,694
- Vad sa du?
- Sen invasionen började.
196
00:17:08,694 --> 00:17:11,490
Har du stulit? Ljugit? Nåt värre?
197
00:17:11,490 --> 00:17:14,660
Ja, det har jag. För min familj.
198
00:17:14,660 --> 00:17:17,037
Men jag har miljoner familjer att rädda.
199
00:17:17,037 --> 00:17:19,373
Och då är det okej att kidnappa barn?
200
00:17:19,373 --> 00:17:21,708
Det är inte okej. Bara nödvändigt.
201
00:17:21,708 --> 00:17:23,210
Om det leder till seger, så...
202
00:17:24,461 --> 00:17:26,421
Det jag försöker säga är att
203
00:17:26,421 --> 00:17:31,301
när man strider mot monster
måste man ibland göra saker som verkar...
204
00:17:31,301 --> 00:17:32,594
Monstruösa.
205
00:17:37,057 --> 00:17:38,058
Jag ber dig.
206
00:17:42,855 --> 00:17:44,565
Den höll oss trygga.
207
00:17:45,816 --> 00:17:47,234
Det var därför vi behöll den.
208
00:17:48,819 --> 00:17:50,320
Men jag vet inte hur den funkar.
209
00:17:51,572 --> 00:17:54,241
Den reagerar
när den är nära utomjordingar.
210
00:17:55,367 --> 00:17:59,079
Den kan såra och döda dem.
211
00:18:01,415 --> 00:18:04,710
Men jag vet inte om den funkar på
de nya utomjordingarna.
212
00:18:04,710 --> 00:18:07,004
Din son då? Vet han?
213
00:18:07,004 --> 00:18:12,176
Din dotter sa att han fann skärvan
och att han kunde tala med den.
214
00:18:14,344 --> 00:18:18,015
Om vi bara skulle kunna
få prata med honom...
215
00:18:19,183 --> 00:18:20,434
För tillbaka oss till cellen.
216
00:18:21,268 --> 00:18:24,438
Du har redan ett av mina barn.
Du får inte ett till.
217
00:18:25,022 --> 00:18:27,774
Du har öppnat portalen tidigare.
218
00:18:27,774 --> 00:18:31,028
Om vi kan hitta portalen
som fört bort folk från Idabel,
219
00:18:31,028 --> 00:18:35,782
kan du då hålla den öppen länge nog
för att skicka in en trupp soldater?
220
00:18:36,992 --> 00:18:37,993
Miss Yamato?
221
00:18:39,828 --> 00:18:41,663
Förlåt.
222
00:18:43,081 --> 00:18:44,082
Mitt huvud...
223
00:18:44,082 --> 00:18:45,542
Vi kommer att stå redo.
224
00:18:45,542 --> 00:18:49,588
Bra! För en ung man riskerar livet
för att möta våra soldater ombord.
225
00:18:49,588 --> 00:18:54,801
Om portalen kan föra våra soldater dit
så är det vår bästa chans.
226
00:18:54,801 --> 00:18:56,595
Så se till att ni är redo.
227
00:19:02,351 --> 00:19:07,981
Jag kan kontrollera den – inte tvärtom...
228
00:19:07,981 --> 00:19:10,901
Hanley går mig på nerverna
med den där radion.
229
00:19:12,110 --> 00:19:13,111
Luke?
230
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
Vad är det?
231
00:19:14,821 --> 00:19:17,115
Aliens. Jag kan känna dem.
232
00:19:18,283 --> 00:19:19,576
De är där ute.
233
00:19:20,160 --> 00:19:21,537
Det är därför de kommer.
234
00:19:21,537 --> 00:19:23,330
- Var på er vakt.
- Vänta.
235
00:19:23,330 --> 00:19:25,541
- Den kanske letar efter en portal.
- Lyssna.
236
00:19:25,541 --> 00:19:30,045
Håll utkik efter en flygande livsform...
237
00:19:30,629 --> 00:19:34,341
Vi hörde just att det kan finnas
en portal nånstans i Idabel.
238
00:19:34,341 --> 00:19:38,512
Alla enheter, håll utkik efter en portal.
239
00:19:38,512 --> 00:19:40,389
Det de pratar om i radion...
240
00:19:40,389 --> 00:19:41,682
- Luke...
- Portalen?
241
00:19:41,682 --> 00:19:43,475
Den är här, och aliens är på väg.
242
00:19:43,475 --> 00:19:46,854
- Det avgör saken. Då åker vi.
- Nej, vi måste hjälpa soldaterna.
243
00:19:46,854 --> 00:19:49,064
- Sen när då?
- Luke...
244
00:19:49,690 --> 00:19:54,945
Vi röstade. Ryder och jag stannar här
tills din familj är trygg, men alla andra...
245
00:19:54,945 --> 00:19:57,155
Vi lämnar Idabel. Nu.
246
00:19:58,574 --> 00:20:00,784
- Flyr ni bara?
- Vi har förlorat så många liv.
247
00:20:00,784 --> 00:20:02,578
Jag trodde att er grej var att rädda dem.
248
00:20:09,126 --> 00:20:11,211
Rörelsemedlemmar!
249
00:20:12,713 --> 00:20:16,675
Lägg ner era vapen och kom ut långsamt.
250
00:20:16,675 --> 00:20:19,511
Eventuell vägran ses som en krigshandling.
251
00:20:19,511 --> 00:20:21,471
Ni har 20 sekunder på er.
252
00:20:21,471 --> 00:20:23,265
Jag ger mig inte så lätt.
253
00:20:23,265 --> 00:20:24,725
Håll er bara lugna.
254
00:20:26,393 --> 00:20:28,395
Luke! Vad gör du?
255
00:20:30,063 --> 00:20:33,525
- Jag vet vad ni vill ha.
- Ner på marken med dig nu.
256
00:20:33,525 --> 00:20:35,694
Portalen till moderskeppet.
Ni behöver mig.
257
00:20:35,694 --> 00:20:39,698
Jag förstår inte riktigt varför,
men just nu måste du gå ur vägen.
258
00:20:39,698 --> 00:20:41,783
Skjut inte! Vi gör som ni vill.
259
00:20:42,784 --> 00:20:44,953
- Eller hur, Luke?
- Ner med er!
260
00:20:44,953 --> 00:20:46,413
Lyssna på mig!
261
00:20:48,373 --> 00:20:50,000
- Vad gör han?
- Vad är fel?
262
00:20:55,923 --> 00:20:56,924
Bakom oss!
263
00:21:12,272 --> 00:21:13,524
Det här...
264
00:21:14,066 --> 00:21:17,319
- Det är därför ni behöver mig.
- Du? Är det du som gör det?
265
00:21:17,819 --> 00:21:18,946
Kan du stoppa dem?
266
00:21:18,946 --> 00:21:21,365
Det finns fler. De är alltid i flock.
267
00:21:21,865 --> 00:21:25,661
Ni letar visst efter en portal?
Men de är på väg för att försvara den.
268
00:21:25,661 --> 00:21:30,499
Så vad sägs om att lägga ner det här
och hjälpa varandra istället?
269
00:21:36,004 --> 00:21:38,882
Ring upp general Mitchell.
Han vill nog höra det här.
270
00:21:45,305 --> 00:21:47,307
Vad är det som händer, mamma?
271
00:21:47,307 --> 00:21:51,061
Det är okej, gumman.
Det är ingenting. Allt är bra.
272
00:21:51,645 --> 00:21:52,688
Malik.
273
00:21:54,189 --> 00:21:56,191
Vad händer? Är vi i fara?
274
00:21:56,191 --> 00:22:00,404
- Utomjordingarna har tagit sig in i stan.
- Och?
275
00:22:00,404 --> 00:22:03,031
Vi har letat efter
en levande portal i stan.
276
00:22:04,324 --> 00:22:06,827
Din son menar
att de är här för att försvara den.
277
00:22:06,827 --> 00:22:08,412
- Var är han?
- Med mina mannar.
278
00:22:08,412 --> 00:22:09,913
Vart för de honom?
279
00:22:09,913 --> 00:22:11,790
Det är farligt där ute.
280
00:22:11,790 --> 00:22:15,627
Om ni kan ge oss skydd
så hjälper jag er med vad som helst.
281
00:22:17,462 --> 00:22:18,881
Luke litar på mig.
282
00:22:25,262 --> 00:22:28,640
Är du säker på
att de kommer och försvarar den?
283
00:22:35,606 --> 00:22:37,274
Jag kan se genom deras ögon.
284
00:22:39,109 --> 00:22:40,277
De rör sig fort.
285
00:22:42,821 --> 00:22:45,532
Vart är de på väg?
286
00:22:50,412 --> 00:22:51,747
Mot stan.
287
00:22:55,083 --> 00:22:58,879
General, grabben säger
att jägare rör sig mot stan.
288
00:22:58,879 --> 00:23:01,507
Gör er redo med en gång.
289
00:23:25,697 --> 00:23:28,575
Jag är med dig varje steg på vägen.
290
00:23:29,451 --> 00:23:31,119
Du är inte ensam där inne.
291
00:23:31,119 --> 00:23:34,581
Om du ska minnas nåt,
minns dessa ord.
292
00:23:49,972 --> 00:23:54,142
Vi kommer att övervaka dig
och hålla dig stabil.
293
00:23:59,815 --> 00:24:02,192
Jag vet inte
vad som kommer att hända där uppe,
294
00:24:02,985 --> 00:24:06,321
men en sak är jag säker på,
och jag har vetat det länge.
295
00:24:07,447 --> 00:24:11,660
Du är en fighter.
Du hittar alltid nåt sätt att överleva.
296
00:24:12,536 --> 00:24:13,537
Vi finns här.
297
00:24:34,349 --> 00:24:38,020
Jaha, nu blev det
värsta Exorcisten här inne.
298
00:24:38,020 --> 00:24:40,647
Om huvuden börjar snurra så pyser jag.
299
00:24:58,165 --> 00:25:01,251
Jag ser inget.
Kommer de fortfarande närmare?
300
00:25:05,672 --> 00:25:07,424
Vad gör de med grabben?
301
00:25:25,859 --> 00:25:27,945
Vadå? Vad är det?
302
00:25:39,873 --> 00:25:42,459
General, vi har nåt.
303
00:25:50,217 --> 00:25:52,386
Upp med dig!
304
00:26:02,521 --> 00:26:03,522
De är här.
305
00:26:35,012 --> 00:26:37,639
Trev, vänta! Vart är du på väg?
306
00:26:51,320 --> 00:26:52,696
Ner!
307
00:27:30,400 --> 00:27:34,905
- Backa!
- Nej, släpp mig! Gör nåt!
308
00:27:53,298 --> 00:27:54,258
Kan du hålla dem?
309
00:28:00,264 --> 00:28:01,473
Vi är med dig.
310
00:28:25,289 --> 00:28:26,290
Gjorde du det där?
311
00:28:28,625 --> 00:28:29,626
De gjorde det.
312
00:28:59,948 --> 00:29:01,992
De har livsformen i Idabel i sikte.
313
00:29:01,992 --> 00:29:03,619
Teamet är redo, men är hon det?
314
00:29:04,536 --> 00:29:05,537
Mitsuki?
315
00:29:06,371 --> 00:29:08,081
Mitsuki? Hör du mig?
316
00:29:08,874 --> 00:29:09,875
De hittade portalen.
317
00:29:12,419 --> 00:29:15,088
Kan du se den? Känna den?
318
00:29:20,594 --> 00:29:21,637
De är överallt.
319
00:29:21,637 --> 00:29:25,807
Leta efter förstörelse,
soldater, döda aliens.
320
00:29:31,730 --> 00:29:32,731
Jag kan se den.
321
00:29:35,359 --> 00:29:40,822
Hennes puls är oregelbunden,
och EEG-värdena går åt alla håll.
322
00:29:40,822 --> 00:29:42,574
Sa du inte att hon klarar det?
323
00:29:42,574 --> 00:29:46,078
Hon måste stabilisera sig själv
innan hon kan stabilisera portalen.
324
00:29:46,662 --> 00:29:47,871
Det här är vår chans.
325
00:29:48,372 --> 00:29:50,457
Dr Castillo, är hon redo?
326
00:29:54,127 --> 00:29:55,212
Mitsuki.
327
00:29:56,463 --> 00:29:57,673
Mitsuki, hör du mig?
328
00:29:59,716 --> 00:30:00,884
Jag hör dig.
329
00:30:01,635 --> 00:30:02,803
Jag kan hålla henne stabil.
330
00:30:04,096 --> 00:30:05,973
Vrid upp ljudet av min röst i hennes öra.
331
00:30:07,474 --> 00:30:11,395
Mitsuki, vi kan inte garantera
att dina gamla minnen håller dig jordad.
332
00:30:12,396 --> 00:30:16,984
Jag vet för lite om dem.
Inga konkreta detaljer.
333
00:30:17,776 --> 00:30:19,903
Men jag vet allt om våra minnen.
334
00:30:21,196 --> 00:30:22,197
Allt.
335
00:30:22,948 --> 00:30:26,827
Varje ögonblick.
Minns du första gången vi var i djungeln?
336
00:30:28,287 --> 00:30:32,207
Jag bad dig vidröra marken.
Minns du hur jorden kändes?
337
00:30:32,833 --> 00:30:35,377
Hur du log när solen sken genom träden?
338
00:30:36,253 --> 00:30:38,422
Hur solstrålarna kändes på huden?
339
00:30:39,006 --> 00:30:42,301
Då du sa:
"När jag var liten var solen min..."
340
00:30:42,301 --> 00:30:43,552
Favoritstjärna.
341
00:30:52,394 --> 00:30:56,732
Minns hur jorden kändes i dina händer
och hur regnet luktade.
342
00:30:58,192 --> 00:31:02,362
Minns den svala kvällsluften
och vindens sus i träden.
343
00:31:08,702 --> 00:31:10,537
Hon är stadig igen.
344
00:31:10,537 --> 00:31:12,122
Hon stabiliseras. Det funkade.
345
00:31:17,211 --> 00:31:20,339
Mitsuki, ser du fortfarande portalen?
346
00:31:22,007 --> 00:31:23,008
Ja.
347
00:31:23,592 --> 00:31:24,635
Bra.
348
00:31:25,302 --> 00:31:27,304
Kan du skicka en signal som öppnar den?
349
00:32:06,969 --> 00:32:07,970
Vad gör den?
350
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Vad händer?
351
00:33:03,525 --> 00:33:05,611
Gick det bra, Luke?
352
00:33:05,611 --> 00:33:07,196
Hur får vi stopp på det?
353
00:33:15,579 --> 00:33:16,413
Jamila...
354
00:33:17,748 --> 00:33:18,749
Prata inte.
355
00:33:20,792 --> 00:33:22,085
Du behöver inte säga nåt.
356
00:33:22,961 --> 00:33:25,714
Spara dina krafter
till vad som än väntar dig där uppe.
357
00:33:27,508 --> 00:33:28,509
Följer du inte med?
358
00:33:29,760 --> 00:33:31,762
Mitt verk är fullbordat.
359
00:33:33,847 --> 00:33:36,725
Jag hittade dig och tog hit dig.
360
00:33:43,732 --> 00:33:46,944
Xylons drottning
har ju sin egen planet att försvara.
361
00:33:48,654 --> 00:33:49,655
Precis.
362
00:34:00,541 --> 00:34:02,793
Jag kommer alltid vara med dig.
363
00:34:03,418 --> 00:34:05,838
Precis som du var med mig på andra sidan.
364
00:34:12,553 --> 00:34:13,554
Visst.
365
00:34:21,687 --> 00:34:23,522
Vi ses väl i dina drömmar då.
366
00:34:24,690 --> 00:34:25,690
Ja.
367
00:34:26,483 --> 00:34:27,484
Vi ses.
368
00:34:47,920 --> 00:34:49,339
Jag önskar att allt vore annorlunda.
369
00:34:51,717 --> 00:34:53,092
Du kan göra allt annorlunda.
370
00:34:55,344 --> 00:34:57,054
Gå och sparka skiten ur dem.
371
00:34:59,683 --> 00:35:00,684
Visst.
372
00:35:17,910 --> 00:35:18,994
Kom igen, Casp.
373
00:35:19,953 --> 00:35:21,580
Nu tar vi striden till dem.
374
00:35:26,710 --> 00:35:29,630
Han sover. Nu är det upp till WDC.
375
00:35:50,526 --> 00:35:51,610
Kommunikation.
376
00:35:52,986 --> 00:35:53,987
En koppling.
377
00:35:55,781 --> 00:35:56,782
En koppling.
378
00:36:54,965 --> 00:36:57,426
Mitsuki, håll ut. Jag är här.
379
00:37:03,849 --> 00:37:05,767
Hör du mig än?
380
00:37:07,227 --> 00:37:08,437
Hon tappar taget.
381
00:37:46,099 --> 00:37:47,267
Vad händer med dem?
382
00:38:04,701 --> 00:38:05,911
Mitsuki?
383
00:38:06,495 --> 00:38:08,121
Prata med mig.
384
00:38:11,333 --> 00:38:12,334
Mitsuki?
385
00:38:13,669 --> 00:38:15,921
Jag kan inte kontrollera den.
386
00:38:18,215 --> 00:38:19,466
Inte med dig.
387
00:38:22,427 --> 00:38:24,137
Du måste släppa taget om mig.
388
00:38:25,138 --> 00:38:27,641
Inga fler minnen. Ingen baslinje.
389
00:38:28,392 --> 00:38:30,435
Jag var det enda som höll dig jordad.
390
00:38:32,521 --> 00:38:33,522
Ja.
391
00:38:38,527 --> 00:38:39,653
Det finns inget annat sätt.
392
00:38:41,238 --> 00:38:45,325
Att tänka som dem... vara som dem.
393
00:38:47,870 --> 00:38:48,871
Släpp taget om mig.
394
00:39:24,156 --> 00:39:25,282
Hur kan det...
395
00:39:27,117 --> 00:39:28,577
Vad hände nu?
396
00:40:01,693 --> 00:40:02,694
Är det du som gör det?
397
00:40:05,364 --> 00:40:06,448
Vad står då bakom det?
398
00:40:11,787 --> 00:40:13,413
Släpp det förflutna.
399
00:40:19,127 --> 00:40:20,504
Släpp den här världen.
400
00:40:25,342 --> 00:40:27,928
Sändningarna har legat nere
sen livsformen dog.
401
00:40:28,554 --> 00:40:30,722
Jag vet inte hur de kan vara igång igen.
402
00:40:32,057 --> 00:40:34,059
Det finns inget
utomjordiskt medvetande där inne.
403
00:40:35,269 --> 00:40:36,478
Det finns det visst.
404
00:40:41,191 --> 00:40:42,693
Släpp taget om allt...
405
00:40:47,990 --> 00:40:48,991
...och gå in.
406
00:40:56,206 --> 00:40:57,583
Den är kontrollerad.
407
00:40:59,626 --> 00:41:00,878
Nån kan gå in.
408
00:41:05,591 --> 00:41:08,927
Vi vet inte vad som väntar där inne.
Där uppe.
409
00:41:19,897 --> 00:41:21,273
Men de vet vad som finns här.
410
00:41:28,071 --> 00:41:29,072
Trev...
411
00:41:33,118 --> 00:41:34,786
Det som finns här är värt att rädda.
412
00:42:05,192 --> 00:42:06,944
Hon är på samma frekvens.
413
00:42:08,111 --> 00:42:09,279
Mätningarna...
414
00:42:10,364 --> 00:42:11,990
Hon går in i portalens medvetande.
415
00:42:14,034 --> 00:42:15,327
Och förlorar sitt eget.
416
00:42:20,123 --> 00:42:22,042
Vi försöker gå in igen.
417
00:42:22,042 --> 00:42:25,045
Kan hon hålla den öppen?
Är hon stabil nog?
418
00:42:25,963 --> 00:42:29,132
Jag vet inte vad exakt hon är,
419
00:42:30,509 --> 00:42:32,261
men hon är er enda chans.
420
00:42:33,512 --> 00:42:34,638
Så ta den nu.
421
00:42:44,481 --> 00:42:45,482
Cole!
422
00:42:45,482 --> 00:42:48,193
Jag dör innan jag lägger ner mitt vapen.
423
00:42:50,112 --> 00:42:51,572
Den här kan vara användbar.
424
00:43:03,333 --> 00:43:04,334
Mår du bra?
425
00:43:04,960 --> 00:43:05,961
Nu gör jag det.
426
00:43:19,349 --> 00:43:22,394
Gode Gud, jag vet inte
var du har varit de senaste månaderna.
427
00:43:24,062 --> 00:43:26,106
Jag har lidit under merparten av mitt liv.
428
00:43:28,150 --> 00:43:30,027
Ändå har jag aldrig bett om din hjälp.
429
00:43:35,490 --> 00:43:37,117
Förrän nu.
430
00:43:39,203 --> 00:43:40,454
Hjälp oss.
431
00:43:46,210 --> 00:43:48,754
Vi har inte alltid förtjänat din nåd.
432
00:43:54,635 --> 00:43:58,472
Vi har inte alltid förtjänat din värld.
433
00:44:01,475 --> 00:44:04,436
Men vi kämpar för den nu.
434
00:44:14,446 --> 00:44:16,073
Allihop, tillsammans.
435
00:44:19,952 --> 00:44:22,246
Och vi kan inte vinna utan dig.
436
00:44:24,331 --> 00:44:28,502
Gode Gud, skänk oss detta mirakel.
437
00:44:46,687 --> 00:44:47,980
Snälla.
438
00:47:22,593 --> 00:47:23,677
Hallå?
439
00:47:29,308 --> 00:47:30,434
Trevante.
440
00:47:32,936 --> 00:47:33,937
Caspar.
441
00:47:34,438 --> 00:47:35,564
Du är här.
442
00:47:36,982 --> 00:47:37,983
Du kom.
443
00:47:38,775 --> 00:47:39,776
Det ser så ut.
444
00:47:41,653 --> 00:47:43,155
Ser ut som vi är ett lag igen.
445
00:47:44,740 --> 00:47:46,241
Lite annorlunda den här gången.
446
00:47:52,706 --> 00:47:53,582
Är du redo?
447
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
Vi får väl se.
448
00:48:03,717 --> 00:48:04,718
Följ efter mig då.
449
00:49:55,704 --> 00:49:57,706
Undertexter: Borgir Ahlström