1
00:00:54,930 --> 00:00:56,098
Sem normalna?
2
00:00:59,393 --> 00:01:01,353
Neenakomeren utrip imaš.
3
00:01:02,521 --> 00:01:06,024
- Možganska dejavnost je...
- Nisem tega vprašala.
4
00:01:09,194 --> 00:01:10,279
Čutim.
5
00:01:11,864 --> 00:01:12,906
Njihov jezik.
6
00:01:14,616 --> 00:01:15,909
Um mi zapolnjuje.
7
00:01:16,743 --> 00:01:18,412
Dajva lepo počasi.
8
00:01:20,831 --> 00:01:23,041
Česa se spomniš
pri odhodu v džunglo?
9
00:01:24,835 --> 00:01:26,378
Nisem bila v džungli.
10
00:01:26,378 --> 00:01:28,130
Našla sem te.
11
00:01:28,797 --> 00:01:30,424
Sama si odtavala tja.
12
00:01:30,424 --> 00:01:31,800
Nisem bila v džungli.
13
00:01:34,761 --> 00:01:35,762
V njih sem bila.
14
00:01:38,140 --> 00:01:41,476
Spomnim se,
ko sem sledila njihovim glasovom,
15
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
šla proti svetlobi.
16
00:01:48,066 --> 00:01:49,359
Gledala sem dol na svet.
17
00:01:50,986 --> 00:01:51,987
Matična ladja.
18
00:01:52,863 --> 00:01:54,406
Tja vodijo portali.
19
00:01:55,908 --> 00:02:01,163
Če se jih naučim nadzorovati,
lahko skoznje pošljemo ljudi.
20
00:02:02,831 --> 00:02:03,874
Nazaj moram.
21
00:02:04,499 --> 00:02:06,710
Dejanje je lahko ponovljivo,
če ima spomin.
22
00:02:08,419 --> 00:02:10,464
Je tvoj nedotaknjen?
23
00:02:29,942 --> 00:02:33,654
- Kakšen kraj je to?
- Pekel.
24
00:02:36,323 --> 00:02:37,324
Billy?
25
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Me slišiš?
26
00:02:41,370 --> 00:02:42,371
Sorodnik?
27
00:02:43,580 --> 00:02:44,581
Nekaj takega.
28
00:02:49,086 --> 00:02:51,338
General je rekel,
da so jih takšne vrnili.
29
00:02:54,049 --> 00:02:55,676
Vrnili? Hočeš reči...
30
00:02:59,304 --> 00:03:00,556
Ljubi bog.
31
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
Felix?
32
00:03:09,273 --> 00:03:10,566
Nels?
33
00:03:14,611 --> 00:03:15,612
Dolores?
34
00:03:19,658 --> 00:03:20,909
Jih je še kaj?
35
00:03:20,909 --> 00:03:23,370
Ne, to so vsi.
Teste izvajajo na njih.
36
00:03:23,954 --> 00:03:25,706
Da vidijo,
zakaj so jih poslali nazaj.
37
00:03:29,376 --> 00:03:31,837
Klinc jih gleda.
Domov te peljem, Billy.
38
00:03:33,213 --> 00:03:38,135
- Vse vas.
- Rose, ne gredo domov.
39
00:03:39,052 --> 00:03:40,053
Poglej jih.
40
00:03:41,847 --> 00:03:44,600
Zavarujte položaj! Ven!
41
00:03:47,060 --> 00:03:49,229
Pogledat grem. Stran moramo.
42
00:03:51,440 --> 00:03:55,110
Vsem, ki so prišli na postajo,
ki so poklicali, sem obljubila,
43
00:03:55,110 --> 00:03:59,281
da bom naredila, kar je treba.
Vsi obrazi na vseh posterjih.
44
00:03:59,281 --> 00:04:01,909
Zdaj veš, kje so.
Povedala jim boš.
45
00:04:01,909 --> 00:04:03,243
Kaj?
46
00:04:04,536 --> 00:04:05,746
Da sem jih pustila?
47
00:04:07,456 --> 00:04:11,043
Dobro veš,
kako je izgubiti nekoga.
48
00:04:11,043 --> 00:04:13,712
Ne bi dal vsega,
da bi spet videl sina?
49
00:04:17,257 --> 00:04:18,257
Ne v takem stanju.
50
00:04:20,636 --> 00:04:24,890
Ljudje, ki si jim obljubila,
imajo to, česar jaz nimam.
51
00:04:27,142 --> 00:04:29,269
Imajo upanje. Razlog za boj.
52
00:04:29,978 --> 00:04:33,982
Ne moreš jih vrniti
v takšnem stanju.
53
00:04:33,982 --> 00:04:37,236
Vsaj tu so lahko.
Morda ugotovijo, kako jim pomagati.
54
00:04:37,236 --> 00:04:41,907
Midva pa morava pomagati tistim,
ki dejansko potrebujejo pomoč.
55
00:04:46,537 --> 00:04:47,746
Prekleto.
56
00:04:50,374 --> 00:04:55,170
Vrnila se bova sem, Trev.
In ko se bova...
57
00:04:55,170 --> 00:04:56,547
Bodo vsi šli domov.
58
00:04:59,967 --> 00:05:01,343
Iti moramo!
59
00:05:04,680 --> 00:05:05,681
Gremo.
60
00:05:21,780 --> 00:05:22,990
Odložite orožje!
61
00:05:28,996 --> 00:05:29,997
Na kolena!
62
00:05:31,999 --> 00:05:34,793
- Nočemo težav.
- Tišina! Na kolena!
63
00:05:39,840 --> 00:05:40,841
Potisnite jih.
64
00:05:47,222 --> 00:05:48,891
Imam pobegla zapornika...
65
00:05:52,978 --> 00:05:54,730
Pusti ga!
66
00:05:55,939 --> 00:05:57,107
Na kolena.
67
00:05:57,107 --> 00:05:59,526
Gremo, na kolena! Na kolena!
68
00:06:05,282 --> 00:06:06,909
- Si v redu?
- Ja.
69
00:06:07,743 --> 00:06:10,495
- Hvala.
- Zahvali se mi, ko bomo zunaj.
70
00:06:13,832 --> 00:06:17,669
- Vsakič mi je bilo jasneje.
- Kaj pa zemljevid?
71
00:06:17,669 --> 00:06:20,756
Skupaj smo ga skušali narediti.
72
00:06:20,756 --> 00:06:23,258
Različno dojemamo
svet vesoljcev.
73
00:06:23,258 --> 00:06:26,094
- To ne more biti res.
- Veš, kam moraš?
74
00:06:26,094 --> 00:06:28,180
Risanje ne bi bilo smiselno.
75
00:06:28,180 --> 00:06:29,389
Pridem.
76
00:06:30,933 --> 00:06:33,310
Pred slabo uro sem bil tam.
77
00:06:33,310 --> 00:06:38,899
Ne vem, kako,
a potoval sem do matične ladje.
78
00:06:39,399 --> 00:06:43,487
Zato sem sklicala sestanek.
Informacije, ki jih je Caspar zbral,
79
00:06:43,487 --> 00:06:46,865
zemljevidi, ki so jih naredili,
prikazujejo sliko tiste ladje.
80
00:06:46,865 --> 00:06:49,451
Vprašanje je, kako jo napademo.
81
00:06:49,451 --> 00:06:50,536
Svetloba.
82
00:06:51,578 --> 00:06:54,456
Zgoraj je svetloba.
Močnejša od drugih.
83
00:06:55,040 --> 00:06:57,918
Nočejo, da se ji približam,
jo pa lahko vidim.
84
00:06:57,918 --> 00:07:00,337
Mislim, da jih povezuje.
85
00:07:01,338 --> 00:07:02,589
Če jih napademo...
86
00:07:02,589 --> 00:07:03,924
Napademo vse.
87
00:07:03,924 --> 00:07:05,968
Recimo, da se lahko vrneš.
88
00:07:05,968 --> 00:07:10,097
Portal v Idabelu običajno
vrača ljudi na isti kraj, v krater.
89
00:07:10,806 --> 00:07:14,643
Pobira pa jih po naključju,
nepredvidljivo je.
90
00:07:15,352 --> 00:07:19,648
Tudi če bi ga našli, ga ne bi znali
nadzorovati dovolj dolgo za varen vstop.
91
00:07:19,648 --> 00:07:22,359
Upam, da amazonska ekipa
lahko pomaga pri tem.
92
00:07:22,943 --> 00:07:26,864
Članica je bila na ladji s Casparjem.
Kmalu se bodo oglasili.
93
00:07:27,656 --> 00:07:30,701
Varna območja na planetu
so se skrčila.
94
00:07:32,286 --> 00:07:34,329
Lovci-ubijalci
desetkajo naše čete.
95
00:07:35,289 --> 00:07:38,125
Nimamo se več kam zateči.
96
00:07:39,418 --> 00:07:43,005
To vojno moramo spraviti
v njihov svet.
97
00:07:43,505 --> 00:07:44,715
Caspar?
98
00:07:49,011 --> 00:07:50,012
Trevante?
99
00:07:53,849 --> 00:07:55,017
Duh Caspar.
100
00:09:19,226 --> 00:09:21,478
Roke v zrak, takoj!
101
00:09:22,855 --> 00:09:24,022
To je bil ukaz!
102
00:09:24,022 --> 00:09:26,733
- Čakajte, poznam ga.
- General, kdo je to?
103
00:09:26,733 --> 00:09:29,111
Trevante Cole, nekdanji Tjulenj.
104
00:09:29,111 --> 00:09:32,364
V oporišče je vdrl.
Se opravičujem.
105
00:09:32,364 --> 00:09:35,826
Prej je prišlo do incidenta.
Zato je bil poveljnik Cole v celici.
106
00:09:35,826 --> 00:09:37,995
Ga smem odpeljati nazaj v celico?
107
00:09:37,995 --> 00:09:39,663
Ne. Poznam ga.
108
00:09:39,663 --> 00:09:41,623
V Londonu mi je pomagal.
109
00:09:42,291 --> 00:09:46,044
Peljal me je v bolnišnico
in pri tem tvegal lastno življenje.
110
00:09:46,044 --> 00:09:49,214
- Brez njega ne bi bil živ.
- Mislil sem, da si umrl.
111
00:09:51,258 --> 00:09:52,467
Skoraj bi.
112
00:09:54,094 --> 00:09:57,389
- Jamila me je našla.
- Tudi ona je preživela.
113
00:09:57,389 --> 00:10:01,310
- Gospa predsednica.
- General, odpokličite vojake.
114
00:10:01,310 --> 00:10:06,648
Prisluhnimo mu.
Kako ste našli naše oporišče v Idabelu?
115
00:10:07,649 --> 00:10:10,110
Caspar me je pripeljal sem.
116
00:10:11,486 --> 00:10:15,240
- Risbe v njegovem zvezku.
- Ga še imaš?
117
00:10:15,240 --> 00:10:17,868
Samo to sem obdržal.
118
00:10:22,164 --> 00:10:27,002
Zaradi njega sem vztrajal.
Pripeljal me je do tega mesta, oporišča.
119
00:10:32,090 --> 00:10:33,717
Vse je bilo v njem.
120
00:10:35,302 --> 00:10:36,845
Vsi so me imeli za norega.
121
00:10:39,014 --> 00:10:40,015
Zdaj pa si tam.
122
00:10:41,934 --> 00:10:42,935
Jaz pa tu.
123
00:10:45,604 --> 00:10:46,855
Vedel sem.
124
00:10:46,855 --> 00:10:49,733
- Kaj?
- Da se je vse to zgodilo z namenom.
125
00:10:56,615 --> 00:11:00,661
Menda greste na ladjo s Casparjem.
Če boste poslali vojake, grem zraven.
126
00:11:00,661 --> 00:11:03,497
To ni Afganistan.
Ni navadna misija.
127
00:11:03,497 --> 00:11:06,875
Točno. Če pošljete vojake,
ki ne vedo, kako razmišlja,
128
00:11:06,875 --> 00:11:08,544
boste poslali napačno orožje.
129
00:11:12,256 --> 00:11:15,008
Gospa, jaz sem tisti.
Edini za to misijo.
130
00:11:15,551 --> 00:11:19,638
- Svoje življenje bi mu zaupal.
- Cenim to, ampak jaz mu ne.
131
00:11:19,638 --> 00:11:23,350
Preveč smo garali, da bi misijo predali
nekomu, ki ga ne moremo nadzorovati.
132
00:11:23,350 --> 00:11:27,229
Imate polno vojakov, ki jih lahko
nadzorujete. Mimo njih sem prišel.
133
00:11:27,229 --> 00:11:29,481
To potrjuje
vaše nespoštovanje avtoritete.
134
00:11:29,481 --> 00:11:34,403
Lahko se vrnete v celico ali domov.
To dvoje imate na voljo.
135
00:11:39,491 --> 00:11:40,701
Ne bom kar odšel.
136
00:11:40,701 --> 00:11:43,412
Torej greste nazaj v celico.
General!
137
00:11:43,412 --> 00:11:44,955
Ne. Čakajte!
138
00:11:44,955 --> 00:11:48,500
Čas se nam izteka.
Poslovi se, zdaj.
139
00:11:51,670 --> 00:11:53,297
Nisva se utegnila posloviti.
140
00:12:01,722 --> 00:12:02,723
Srečno.
141
00:12:04,641 --> 00:12:05,642
Enako.
142
00:12:35,255 --> 00:12:37,341
Si v redu?
143
00:12:42,930 --> 00:12:44,556
Noče, da me uspavajo.
144
00:12:46,225 --> 00:12:48,185
Noče niti, da poskusim.
145
00:12:51,563 --> 00:12:52,814
Mogoče te ima rad.
146
00:12:54,191 --> 00:12:57,402
- Bolj od vsega, tudi sebe.
- Nisem prišla tako daleč obupat.
147
00:13:01,281 --> 00:13:02,407
Rabi me tam zgoraj.
148
00:13:05,536 --> 00:13:08,038
Ja. In če te mi rabimo tu spodaj?
149
00:13:10,123 --> 00:13:13,752
Reči hočem...
150
00:13:14,920 --> 00:13:16,380
Poglej risbo.
151
00:13:16,380 --> 00:13:21,134
Stokrat sem jo pogledala.
Tisočkrat. Kaj je z njo?
152
00:13:21,134 --> 00:13:23,762
To naj bi bila ti, ne?
153
00:13:24,346 --> 00:13:25,597
To pa je Casp?
154
00:13:25,597 --> 00:13:28,183
On je na enem planetu,
ti pa na drugem.
155
00:13:29,685 --> 00:13:35,274
Rekla si, da Caspar ve, kaj prihaja.
Njegove risbe so odgovor, sled, karkoli.
156
00:13:35,274 --> 00:13:38,360
Zakaj bi bilo to drugače?
157
00:13:39,903 --> 00:13:42,614
Zakaj bi narisal nekaj,
če to ni bilo namenjeno?
158
00:13:57,880 --> 00:14:04,261
Včasih tako dolgo strmiš v nekaj,
da vidiš, kar hočeš videti.
159
00:14:05,387 --> 00:14:08,015
Kar si želiš, da bi lahko bilo.
160
00:14:10,642 --> 00:14:11,768
Vseeno ni resnično.
161
00:14:13,187 --> 00:14:15,147
Naj si to še tako želiš.
162
00:14:16,857 --> 00:14:18,066
Monty.
163
00:14:20,235 --> 00:14:22,905
Pravim samo, da te rabimo.
164
00:14:24,698 --> 00:14:25,699
Svet te rabi.
165
00:14:26,867 --> 00:14:27,868
Samo to.
166
00:14:44,343 --> 00:14:46,303
Ne veste,
ali je Aneesha našla malo?
167
00:14:46,303 --> 00:14:50,140
Ločili smo se. Če je meni uspelo
priti ven, je morda tudi njej.
168
00:14:50,974 --> 00:14:53,101
- Je kaj?
- Poskusili smo vse frekvence.
169
00:14:53,101 --> 00:14:54,561
Rachel, Rudi, Aneesha.
170
00:14:55,437 --> 00:14:56,438
Še poskušaj.
171
00:14:56,980 --> 00:15:00,651
- Mogoče imajo ugasnjene voki-tokije.
- Samo mi smo še ostali.
172
00:15:00,651 --> 00:15:04,029
- Vsi drugi so ujeti ali...
- Ne veš tega.
173
00:15:04,029 --> 00:15:07,157
- Moramo ohraniti upanje.
- Realistični moramo biti.
174
00:15:07,157 --> 00:15:11,411
- Iz Idabela moramo.
- Ne moremo pustiti Sarah in Aneeshe.
175
00:15:11,411 --> 00:15:14,873
- V objektu sta.
- Ki je strogo varovan.
176
00:15:14,873 --> 00:15:17,584
Iščejo nas. Poslušajte.
177
00:15:17,584 --> 00:15:20,712
Aneesho smo spravili sem,
pri tem pa izgubili ljudi.
178
00:15:20,712 --> 00:15:25,342
Lahko le upamo, da je s Sarah,
in ugotovimo, kaj bomo zdaj.
179
00:15:25,342 --> 00:15:26,426
Clark.
180
00:15:28,095 --> 00:15:30,138
To sem vzela enemu od vojakov.
181
00:15:30,138 --> 00:15:32,683
Poškodovan je,
a mogoče jim lahko prisluškujemo.
182
00:15:34,601 --> 00:15:36,395
Mogoče mi ga uspe popraviti.
183
00:15:39,064 --> 00:15:43,026
Vam pa povem,
takoj ko bo možno, grem.
184
00:15:43,986 --> 00:15:45,696
Kdorkoli se mi lahko pridruži.
185
00:16:28,906 --> 00:16:29,907
Ne!
186
00:16:44,213 --> 00:16:47,299
Čas se izteka, ga. Malik.
Imamo le nekaj namigov o tem,
187
00:16:47,299 --> 00:16:51,011
kaj ti vesoljci so in kako jih premagati.
Črepinja je ena od njih.
188
00:16:51,011 --> 00:16:54,806
Niste je hoteli dati od sebe.
Gotovo veste, kako deluje.
189
00:16:55,641 --> 00:16:57,601
Prosim, pomagajte mi.
190
00:16:58,227 --> 00:17:00,062
Hčer ste mi odpeljali.
191
00:17:00,062 --> 00:17:02,272
Zelo radi jo imate.
192
00:17:03,232 --> 00:17:05,608
Kaj ste naredili
za njeno preživetje?
193
00:17:06,777 --> 00:17:08,694
- Prosim?
- Od začetka invazije.
194
00:17:08,694 --> 00:17:11,490
Ste kradli? Lagali?
Še kaj hujšega?
195
00:17:11,490 --> 00:17:14,660
Ja, sem. Za svojo družino.
196
00:17:14,660 --> 00:17:17,037
Milijone družin
moram ohraniti pri življenju.
197
00:17:17,037 --> 00:17:19,373
Zato lahko materi
vzamete otroka?
198
00:17:19,373 --> 00:17:23,210
Bilo je potrebno.
Če bi nam pomagalo dobiti vojno...
199
00:17:24,461 --> 00:17:29,216
Ga. Malik, ko se borite proti pošastim,
kar tudi delamo,
200
00:17:29,216 --> 00:17:32,594
- včasih morate narediti kaj, kar se zdi...
- Pošastno.
201
00:17:37,057 --> 00:17:38,058
Prosim.
202
00:17:42,855 --> 00:17:47,234
Obvarovala je mene in mojo družino.
Zato sem jo obdržala.
203
00:17:48,819 --> 00:17:50,320
Ne vem pa, kako deluje.
204
00:17:51,572 --> 00:17:54,241
Reagira, ko je v bližini vesoljcev.
205
00:17:55,367 --> 00:17:59,079
Lahko jih rani, ubije.
206
00:18:01,415 --> 00:18:04,710
Ne vem pa,
ali škodi tudi tej novi vrsti.
207
00:18:04,710 --> 00:18:07,004
Ali vaš sin ve?
208
00:18:07,004 --> 00:18:12,176
Vaša hči je rekla, da je on našel črepinjo
in da ji lahko govori.
209
00:18:14,344 --> 00:18:18,015
Če bi lahko govorili z njim,
ga kontaktirali...
210
00:18:19,183 --> 00:18:20,434
Odpeljite naju v celico.
211
00:18:21,268 --> 00:18:24,438
Enega mojega otroka že imate.
Ne dam vam še drugega.
212
00:18:25,022 --> 00:18:27,774
Rekli ste,
da ste dostopili do portala.
213
00:18:27,774 --> 00:18:31,028
Če bi našli portal v Idabelu,
214
00:18:31,028 --> 00:18:35,782
bi lahko dostopili do njega in ga držali
odprtega, da bi skozenj poslali vojake?
215
00:18:36,992 --> 00:18:37,993
Gdč. Jamato?
216
00:18:39,828 --> 00:18:41,663
Se opravičujem.
217
00:18:43,081 --> 00:18:45,542
- Moj um...
- Pripravljeni bomo, gospa predsednica.
218
00:18:45,542 --> 00:18:49,588
Dobro. Neki fant bo tvegal glavo,
da se dobi z vojaki na ladji.
219
00:18:49,588 --> 00:18:54,801
Če portal lahko pelje vojake tja,
kot pravite, je to naša najboljša možnost.
220
00:18:54,801 --> 00:18:56,595
Zato bodite pripravljeni.
221
00:19:02,351 --> 00:19:07,981
Lahko ga nadzorujem,
on mene ne more.
222
00:19:07,981 --> 00:19:10,901
Hanley me spravlja
ob živce z radiem.
223
00:19:12,110 --> 00:19:13,111
Luke?
224
00:19:13,737 --> 00:19:17,115
- Kaj je narobe?
- Vesoljci. Čutim jih.
225
00:19:18,283 --> 00:19:19,576
Tam so.
226
00:19:20,160 --> 00:19:21,537
Zato prihajajo.
227
00:19:22,246 --> 00:19:23,330
Čakaj.
228
00:19:23,330 --> 00:19:25,541
- Iščite portal.
- Poslušaj.
229
00:19:25,541 --> 00:19:30,045
Bodite pozorni
na leteča vesoljska bitja.
230
00:19:30,629 --> 00:19:34,341
Izvedeli smo,
da je nekje v Idabelu mogoče portal.
231
00:19:34,341 --> 00:19:38,512
Vse enote naj so pozorne
na vesoljski portal.
232
00:19:38,512 --> 00:19:40,389
Tisto,
o čem govorijo po radiu.
233
00:19:40,389 --> 00:19:41,682
- Luke.
- O portalu.
234
00:19:41,682 --> 00:19:44,935
- Tu je. Vesoljci ga bodo prišli varovat.
- Odločeno. Gremo.
235
00:19:44,935 --> 00:19:46,854
Ne. Vojakom moramo pomagati.
236
00:19:46,854 --> 00:19:49,064
- Od kdaj?
- Luke, poslušaj.
237
00:19:49,690 --> 00:19:52,359
Glasovali smo.
Z Ryder bova ostala
238
00:19:52,359 --> 00:19:54,945
in pomagala tvoji družini,
drugi pa...
239
00:19:54,945 --> 00:19:57,155
Odhajamo iz Idabela. Zdaj.
240
00:19:58,574 --> 00:20:00,784
- Bežite?
- Dovolj ljudi smo že izgubili.
241
00:20:00,784 --> 00:20:02,578
Mislil sem, da jih rešujete.
242
00:20:09,126 --> 00:20:11,211
Pozor, člani Gibanja!
243
00:20:12,713 --> 00:20:16,675
Odložite orožje
in počasi stopite skozi vrata.
244
00:20:16,675 --> 00:20:19,511
Neupoštevanje velja
za agresivno dejanje.
245
00:20:19,511 --> 00:20:21,471
Imate 20 sekund.
246
00:20:21,471 --> 00:20:24,725
- Ne bom se predal brez boja.
- Mirno.
247
00:20:26,393 --> 00:20:28,395
Luke! Kaj delaš?
248
00:20:30,063 --> 00:20:31,231
Vem, kaj iščete.
249
00:20:31,231 --> 00:20:33,525
Poba, ulezi se na tla.
250
00:20:33,525 --> 00:20:35,694
Portal do matične ladje.
Mojo pomoč rabite.
251
00:20:35,694 --> 00:20:39,698
Ne vem, zakaj misliš,
da lahko pomagaš, a umakni se od vrat.
252
00:20:39,698 --> 00:20:41,783
Ne streljajte! Ubogali bomo.
253
00:20:42,784 --> 00:20:44,953
- Ne, Luke?
- Vsi na tla! Takoj!
254
00:20:44,953 --> 00:20:46,413
- Poslušajte.
- Luke.
255
00:20:46,413 --> 00:20:47,706
Ne...
256
00:20:48,373 --> 00:20:50,000
- Kaj dela?
- Kaj mu je?
257
00:20:50,000 --> 00:20:51,126
Pozor.
258
00:20:55,923 --> 00:20:56,924
Za nami.
259
00:21:12,272 --> 00:21:13,524
Tako...
260
00:21:14,066 --> 00:21:15,275
Tako lahko pomagam.
261
00:21:15,275 --> 00:21:18,946
Ti to delaš?
Lahko jih ustaviš?
262
00:21:18,946 --> 00:21:21,365
Več jih je. V krdelu potujejo.
263
00:21:21,865 --> 00:21:25,661
Menda iščete nekakšen portal.
Karkoli je, prihajajo ga branit.
264
00:21:25,661 --> 00:21:30,499
Bi pozabili na prepir
in združili moči?
265
00:21:36,004 --> 00:21:38,882
Dajte mi generala Mitchlla.
To ga bo zanimalo.
266
00:21:41,343 --> 00:21:42,761
Gremo! Gremo!
267
00:21:44,221 --> 00:21:45,222
Vsi ven!
268
00:21:45,222 --> 00:21:47,307
Mami, kaj se dogaja?
269
00:21:47,307 --> 00:21:51,061
V redu je, pikica.
Vse je v redu. Nič ni.
270
00:21:51,645 --> 00:21:52,688
Malik.
271
00:21:54,189 --> 00:21:56,191
Kaj se dogaja?
Smo v nevarnosti?
272
00:21:56,191 --> 00:22:00,404
- Vesoljci so prodrli v Idabel.
- Zakaj mi to pravite?
273
00:22:00,404 --> 00:22:03,031
Iščemo portal, bitje, v tem mestu.
274
00:22:04,324 --> 00:22:06,827
Vaš sin pravi,
da ga vesoljci branijo.
275
00:22:06,827 --> 00:22:08,412
- Kje je moj sin?
- Z vojaki.
276
00:22:08,412 --> 00:22:09,913
Kam ga peljejo?
277
00:22:09,913 --> 00:22:11,790
Gospa, zunaj je nevarno.
278
00:22:11,790 --> 00:22:15,627
Peljite naju do njega,
pa vam bom pomagala.
279
00:22:17,462 --> 00:22:18,881
Luke mi zaupa.
280
00:22:25,262 --> 00:22:28,640
Mali, si prepričan,
da so vesoljci tu in branijo tisto reč?
281
00:22:35,606 --> 00:22:37,274
Vidim tisto, kar oni.
282
00:22:39,109 --> 00:22:40,277
Hitri so.
283
00:22:42,821 --> 00:22:45,532
Kam gredo?
284
00:22:50,412 --> 00:22:51,747
V mesto.
285
00:22:55,083 --> 00:22:58,879
General, poba pravi,
da lovci-ubijalci gredo v mesto.
286
00:22:58,879 --> 00:23:01,507
Pripravite se.
Zdaj poskrbite za to.
287
00:23:25,697 --> 00:23:28,575
Ves čas bom ob tebi.
288
00:23:29,451 --> 00:23:31,119
Nisi sama tam.
289
00:23:31,119 --> 00:23:34,581
Če si karkoli zapomniš,
si zapomni to.
290
00:23:49,972 --> 00:23:51,473
Spremljali te bomo
291
00:23:51,473 --> 00:23:54,142
in ohranjali ravni,
če bo s teboj šlo navzdol.
292
00:23:59,815 --> 00:24:04,403
Ne vem, kaj se bo zgodilo na ladji,
nekaj pa vem, Caspar.
293
00:24:04,945 --> 00:24:06,321
To že dolgo vem.
294
00:24:07,447 --> 00:24:08,949
Borec si.
295
00:24:10,117 --> 00:24:11,660
Znaš preživeti.
296
00:24:12,536 --> 00:24:13,537
Pomagali ti bomo.
297
00:24:34,349 --> 00:24:40,647
To je kot v Izganjalcu hudiča.
Če se jim glave začnejo vrteti, grem.
298
00:24:58,165 --> 00:25:01,251
Ničesar ne vidim.
Se še približujejo?
299
00:25:05,672 --> 00:25:07,424
Kaj delajo s fantom?
300
00:25:25,859 --> 00:25:27,945
Kaj? Kaj je?
301
00:25:39,873 --> 00:25:42,459
General, nekaj se dogaja.
302
00:25:50,217 --> 00:25:52,386
Vstani. Vstani, prijatelj!
303
00:26:02,521 --> 00:26:03,522
Tu so.
304
00:26:16,535 --> 00:26:20,247
- Razširite se! Gremo!
- Teci!
305
00:26:20,247 --> 00:26:21,874
- Hitro!
- Gremo!
306
00:26:26,962 --> 00:26:28,213
Hitro, hitro!
307
00:26:35,012 --> 00:26:37,639
Trev, stoj! Kam greš?
308
00:26:51,320 --> 00:26:52,696
Stran, stran!
309
00:27:29,149 --> 00:27:30,317
Luke!
310
00:27:30,317 --> 00:27:32,027
- Nazaj.
- Pustite me!
311
00:27:32,027 --> 00:27:34,905
- Nazaj!
- Pustite me! Storite kaj!
312
00:27:53,298 --> 00:27:54,258
Jih lahko zadržiš?
313
00:28:00,264 --> 00:28:01,473
Ob tebi smo.
314
00:28:25,289 --> 00:28:26,290
Si ti to naredil?
315
00:28:28,625 --> 00:28:29,626
Oni so.
316
00:28:59,948 --> 00:29:01,992
Našli so portal v Idabelu.
317
00:29:01,992 --> 00:29:03,619
Ekipa je nared. Kaj pa ona?
318
00:29:04,536 --> 00:29:05,537
Micuki?
319
00:29:06,371 --> 00:29:08,081
Micuki, me slišiš?
320
00:29:08,874 --> 00:29:09,875
Našli so portal.
321
00:29:12,419 --> 00:29:15,088
Ga vidiš? Ga čutiš?
322
00:29:20,594 --> 00:29:21,637
Povsod so.
323
00:29:21,637 --> 00:29:23,639
- Išči uničenje...
- Uničenje.
324
00:29:23,639 --> 00:29:25,807
- ...vojake, mrtve vesoljce.
- ...mrtve vesoljce.
325
00:29:31,730 --> 00:29:32,731
Vidim.
326
00:29:35,359 --> 00:29:36,985
Utrip je neenakomernejši.
327
00:29:36,985 --> 00:29:40,822
EEG je ponorel.
Sfenoidalen in subokcipitalen.
328
00:29:40,822 --> 00:29:42,574
Rekli ste, da bo kos temu.
329
00:29:42,574 --> 00:29:46,078
Če ne more stabilizirati sebe,
tudi portala ne more.
330
00:29:46,662 --> 00:29:47,871
To je naša možnost.
331
00:29:48,372 --> 00:29:50,457
Dr. Castillo, je pripravljena?
332
00:29:54,127 --> 00:29:55,212
Micuki.
333
00:29:56,463 --> 00:29:57,673
Micuki, me slišiš?
334
00:29:59,716 --> 00:30:00,884
Slišim te.
335
00:30:01,635 --> 00:30:05,973
Lahko poskrbim, da je stabilna.
Moj glas daj na maksimum.
336
00:30:07,474 --> 00:30:11,395
Micuki, ne moreva se zanašati
na tvoje dolgoročne spomine.
337
00:30:12,396 --> 00:30:16,984
Ne vem dovolj o njih.
Ne poznam podrobnosti.
338
00:30:17,776 --> 00:30:19,903
Poznam pa najine spomine.
339
00:30:21,196 --> 00:30:22,197
Vse.
340
00:30:22,948 --> 00:30:23,949
Vsak trenutek.
341
00:30:25,075 --> 00:30:29,997
Se spomniš, ko sva bili prvič v džungli?
Rekla sem ti, da se dotakni prsti.
342
00:30:30,497 --> 00:30:32,207
Se spomniš občutka prsti?
343
00:30:32,833 --> 00:30:35,377
Kako si se nasmehnila,
ko je sonce prodrlo skozi veje.
344
00:30:36,253 --> 00:30:38,422
Občutek sonca na koži.
345
00:30:39,006 --> 00:30:42,301
Rekla si: "Ko sem bila majhna,
je bilo Sonce moja..."
346
00:30:42,301 --> 00:30:43,552
Najljubša zvezda.
347
00:30:52,394 --> 00:30:56,732
Spomni se občutka prsti v rokah
in vonja po dežju.
348
00:30:58,192 --> 00:31:02,362
Spomni se hladnega nočnega zraka
in šviganja vetra skozi drevesa.
349
00:31:08,702 --> 00:31:12,122
Umirila se je.
Stabilizira se. Delovalo je.
350
00:31:17,211 --> 00:31:18,378
Micuki,
351
00:31:18,962 --> 00:31:20,339
še vidiš portal?
352
00:31:22,007 --> 00:31:23,008
Ja.
353
00:31:23,592 --> 00:31:24,635
Dobro.
354
00:31:25,302 --> 00:31:27,304
Lahko pošlješ signal,
da se odpre?
355
00:32:06,969 --> 00:32:07,970
Kaj dela?
356
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Kaj se dogaja?
357
00:33:03,525 --> 00:33:05,611
Luke, si v redu?
358
00:33:05,611 --> 00:33:07,196
Kako to ustavimo?
359
00:33:15,579 --> 00:33:16,413
Jamila.
360
00:33:17,748 --> 00:33:18,749
Ne.
361
00:33:20,792 --> 00:33:22,085
Ničesar ti ni treba reči.
362
00:33:22,961 --> 00:33:25,714
Hrani moč za tisto, kar te čaka.
363
00:33:27,508 --> 00:33:28,509
Ne greš z menoj?
364
00:33:29,760 --> 00:33:31,762
Naredila sem,
kar sem si zastavila.
365
00:33:33,847 --> 00:33:36,725
Našla sem te in te spravila sem.
366
00:33:43,732 --> 00:33:46,944
Ksilonska kraljica
mora braniti svoj planet, ne?
367
00:33:48,654 --> 00:33:49,655
Ja.
368
00:34:00,541 --> 00:34:02,793
S teboj bom. Vedno.
369
00:34:03,418 --> 00:34:05,838
Kot si ti bil z menoj,
ko si bil na drugi strani.
370
00:34:12,553 --> 00:34:13,554
Ja.
371
00:34:21,687 --> 00:34:23,522
Se vidiva v tvojih sanjah.
372
00:34:24,690 --> 00:34:25,690
Ja.
373
00:34:26,483 --> 00:34:27,484
Se vidiva.
374
00:34:47,920 --> 00:34:49,339
Želim si, da bi bilo drugače.
375
00:34:51,717 --> 00:34:53,092
Poskrbi, da bo.
376
00:34:55,344 --> 00:34:57,054
Daj jim vetra tam zgoraj.
377
00:34:59,683 --> 00:35:00,684
Ja.
378
00:35:17,910 --> 00:35:18,994
Daj, Casp.
379
00:35:19,953 --> 00:35:21,580
Uničimo te svinje.
380
00:35:26,710 --> 00:35:29,630
Zaspal je. Zdaj je SOK na vrsti.
381
00:35:50,526 --> 00:35:51,610
Komunikacija.
382
00:35:52,986 --> 00:35:53,987
Stik.
383
00:35:55,781 --> 00:35:56,782
Stik.
384
00:36:54,965 --> 00:36:57,426
Micuki, ostani z menoj. Tu sem.
385
00:37:03,849 --> 00:37:05,767
Micuki, me še slišiš?
386
00:37:07,227 --> 00:37:08,437
Spet jo izgubljamo.
387
00:37:46,099 --> 00:37:47,267
Kaj se dogaja?
388
00:38:04,701 --> 00:38:05,911
Micuki?
389
00:38:06,495 --> 00:38:10,666
- Kaj je?
- Ne...
390
00:38:11,333 --> 00:38:12,334
- Micuki?
- Ne...
391
00:38:13,669 --> 00:38:15,921
Ne morem ga nadzorovati...
392
00:38:18,215 --> 00:38:19,466
s teboj.
393
00:38:22,427 --> 00:38:24,137
Moraš me izpustiti.
394
00:38:25,138 --> 00:38:27,641
Nič več spominov, izhodišča.
395
00:38:28,392 --> 00:38:30,435
Zaradi mene
si ostala prizemljena.
396
00:38:32,521 --> 00:38:33,522
Ja.
397
00:38:38,527 --> 00:38:39,653
Le tako bo delovalo.
398
00:38:41,238 --> 00:38:45,325
Moram razmišljati kot oni
in biti kot oni.
399
00:38:47,870 --> 00:38:48,871
Izpusti me.
400
00:39:24,156 --> 00:39:25,282
Kako je to...
401
00:39:27,117 --> 00:39:28,577
Kaj se dogaja?
402
00:40:01,693 --> 00:40:02,694
Ti to delaš?
403
00:40:05,364 --> 00:40:06,448
Kaj pa potem?
404
00:40:11,787 --> 00:40:13,413
Pozabi na preteklost.
405
00:40:19,127 --> 00:40:20,504
Pozabi na ta svet.
406
00:40:25,342 --> 00:40:27,928
To je mirovalo, odkar je bitje umrlo.
407
00:40:28,554 --> 00:40:30,722
Ne razumem, zakaj spet dela.
408
00:40:32,057 --> 00:40:34,059
Tam notri ni vesoljske zavesti.
409
00:40:35,269 --> 00:40:36,478
Je.
410
00:40:41,191 --> 00:40:42,693
Vse pozabi...
411
00:40:47,990 --> 00:40:48,991
in pojdi noter.
412
00:40:56,206 --> 00:40:57,583
Pod nadzorom je.
413
00:40:59,626 --> 00:41:00,878
Nekdo lahko gre noter.
414
00:41:05,591 --> 00:41:08,927
Ne vemo, kaj je notri,
kaj je tam zgoraj.
415
00:41:19,897 --> 00:41:21,273
Oni vedo, kaj je tu.
416
00:41:28,071 --> 00:41:29,072
Trev.
417
00:41:33,118 --> 00:41:34,786
To tu je vredno rešiti.
418
00:42:05,192 --> 00:42:06,944
Isto frekvenco ima.
419
00:42:08,111 --> 00:42:09,279
Ti odčitki.
420
00:42:10,364 --> 00:42:11,990
Do njegovega uma dostopa.
421
00:42:14,034 --> 00:42:15,327
In izgublja svojega.
422
00:42:20,123 --> 00:42:23,961
Še enkrat bomo poskusili vstopiti.
Lahko poskrbi za stabilnost?
423
00:42:23,961 --> 00:42:25,045
Je ona stabilna?
424
00:42:25,963 --> 00:42:32,261
Ne vem, kaj je,
je pa vaša edina možnost.
425
00:42:33,512 --> 00:42:34,638
Izkoristite jo.
426
00:42:44,481 --> 00:42:48,193
- Poveljnik Cole.
- Če nočete da grem, me morate ubiti.
427
00:42:50,112 --> 00:42:51,572
To vam morda prav pride.
428
00:43:03,333 --> 00:43:04,334
Si v redu?
429
00:43:04,960 --> 00:43:05,961
Zdaj sem.
430
00:43:19,349 --> 00:43:22,394
Bog, ne vem,
kje si bil zadnje mesece.
431
00:43:24,062 --> 00:43:30,027
Večino življenja sem trpela,
a te nisem nikoli prosila za pomoč.
432
00:43:35,490 --> 00:43:37,117
Zdaj pa te prosim.
433
00:43:39,203 --> 00:43:40,454
Pomagaj nam.
434
00:43:46,210 --> 00:43:48,754
Nismo si vedno zaslužili
tvoje milosti.
435
00:43:54,635 --> 00:43:58,472
Nismo si vedno zaslužili
tvojega sveta.
436
00:44:01,475 --> 00:44:04,436
Se pa zdaj borimo zanj,
437
00:44:14,446 --> 00:44:16,073
vsi skupaj.
438
00:44:19,952 --> 00:44:22,246
Brez tebe ne moremo zmagati.
439
00:44:24,331 --> 00:44:28,502
Prosim, stori čudež.
440
00:44:46,687 --> 00:44:47,980
Prosim.
441
00:47:22,593 --> 00:47:23,677
Halo?
442
00:47:29,308 --> 00:47:30,434
Trevante.
443
00:47:32,936 --> 00:47:33,937
Caspar.
444
00:47:34,438 --> 00:47:35,564
Tu si.
445
00:47:36,982 --> 00:47:37,983
Uspelo ti je.
446
00:47:38,775 --> 00:47:39,776
Ja.
447
00:47:41,653 --> 00:47:43,155
Spet sva partnerja, kaj?
448
00:47:44,740 --> 00:47:46,241
Tokrat je malce drugače.
449
00:47:47,618 --> 00:47:48,702
Ja.
450
00:47:50,037 --> 00:47:51,038
Ja.
451
00:47:52,706 --> 00:47:53,582
Si pripravljen?
452
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
Poglejva.
453
00:48:03,717 --> 00:48:04,718
Sledi mi.
454
00:49:55,704 --> 00:49:57,706
Prevedla
Nena Lubej Artnak