1 00:00:54,930 --> 00:00:56,098 Sem normalna? 2 00:00:59,393 --> 00:01:01,353 Neenakomeren utrip imaš. 3 00:01:02,521 --> 00:01:06,024 - Možganska dejavnost je... - Nisem tega vprašala. 4 00:01:09,194 --> 00:01:10,279 Čutim. 5 00:01:11,864 --> 00:01:12,906 Njihov jezik. 6 00:01:14,616 --> 00:01:15,909 Um mi zapolnjuje. 7 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 Dajva lepo počasi. 8 00:01:20,831 --> 00:01:23,041 Česa se spomniš pri odhodu v džunglo? 9 00:01:24,835 --> 00:01:26,378 Nisem bila v džungli. 10 00:01:26,378 --> 00:01:28,130 Našla sem te. 11 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 Sama si odtavala tja. 12 00:01:30,424 --> 00:01:31,800 Nisem bila v džungli. 13 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 V njih sem bila. 14 00:01:38,140 --> 00:01:41,476 Spomnim se, ko sem sledila njihovim glasovom, 15 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 šla proti svetlobi. 16 00:01:48,066 --> 00:01:49,359 Gledala sem dol na svet. 17 00:01:50,986 --> 00:01:51,987 Matična ladja. 18 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 Tja vodijo portali. 19 00:01:55,908 --> 00:02:01,163 Če se jih naučim nadzorovati, lahko skoznje pošljemo ljudi. 20 00:02:02,831 --> 00:02:03,874 Nazaj moram. 21 00:02:04,499 --> 00:02:06,710 Dejanje je lahko ponovljivo, če ima spomin. 22 00:02:08,419 --> 00:02:10,464 Je tvoj nedotaknjen? 23 00:02:29,942 --> 00:02:33,654 - Kakšen kraj je to? - Pekel. 24 00:02:36,323 --> 00:02:37,324 Billy? 25 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Me slišiš? 26 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 Sorodnik? 27 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 Nekaj takega. 28 00:02:49,086 --> 00:02:51,338 General je rekel, da so jih takšne vrnili. 29 00:02:54,049 --> 00:02:55,676 Vrnili? Hočeš reči... 30 00:02:59,304 --> 00:03:00,556 Ljubi bog. 31 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 Felix? 32 00:03:09,273 --> 00:03:10,566 Nels? 33 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 Dolores? 34 00:03:19,658 --> 00:03:20,909 Jih je še kaj? 35 00:03:20,909 --> 00:03:23,370 Ne, to so vsi. Teste izvajajo na njih. 36 00:03:23,954 --> 00:03:25,706 Da vidijo, zakaj so jih poslali nazaj. 37 00:03:29,376 --> 00:03:31,837 Klinc jih gleda. Domov te peljem, Billy. 38 00:03:33,213 --> 00:03:38,135 - Vse vas. - Rose, ne gredo domov. 39 00:03:39,052 --> 00:03:40,053 Poglej jih. 40 00:03:41,847 --> 00:03:44,600 Zavarujte položaj! Ven! 41 00:03:47,060 --> 00:03:49,229 Pogledat grem. Stran moramo. 42 00:03:51,440 --> 00:03:55,110 Vsem, ki so prišli na postajo, ki so poklicali, sem obljubila, 43 00:03:55,110 --> 00:03:59,281 da bom naredila, kar je treba. Vsi obrazi na vseh posterjih. 44 00:03:59,281 --> 00:04:01,909 Zdaj veš, kje so. Povedala jim boš. 45 00:04:01,909 --> 00:04:03,243 Kaj? 46 00:04:04,536 --> 00:04:05,746 Da sem jih pustila? 47 00:04:07,456 --> 00:04:11,043 Dobro veš, kako je izgubiti nekoga. 48 00:04:11,043 --> 00:04:13,712 Ne bi dal vsega, da bi spet videl sina? 49 00:04:17,257 --> 00:04:18,257 Ne v takem stanju. 50 00:04:20,636 --> 00:04:24,890 Ljudje, ki si jim obljubila, imajo to, česar jaz nimam. 51 00:04:27,142 --> 00:04:29,269 Imajo upanje. Razlog za boj. 52 00:04:29,978 --> 00:04:33,982 Ne moreš jih vrniti v takšnem stanju. 53 00:04:33,982 --> 00:04:37,236 Vsaj tu so lahko. Morda ugotovijo, kako jim pomagati. 54 00:04:37,236 --> 00:04:41,907 Midva pa morava pomagati tistim, ki dejansko potrebujejo pomoč. 55 00:04:46,537 --> 00:04:47,746 Prekleto. 56 00:04:50,374 --> 00:04:55,170 Vrnila se bova sem, Trev. In ko se bova... 57 00:04:55,170 --> 00:04:56,547 Bodo vsi šli domov. 58 00:04:59,967 --> 00:05:01,343 Iti moramo! 59 00:05:04,680 --> 00:05:05,681 Gremo. 60 00:05:21,780 --> 00:05:22,990 Odložite orožje! 61 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 Na kolena! 62 00:05:31,999 --> 00:05:34,793 - Nočemo težav. - Tišina! Na kolena! 63 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 Potisnite jih. 64 00:05:47,222 --> 00:05:48,891 Imam pobegla zapornika... 65 00:05:52,978 --> 00:05:54,730 Pusti ga! 66 00:05:55,939 --> 00:05:57,107 Na kolena. 67 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 Gremo, na kolena! Na kolena! 68 00:06:05,282 --> 00:06:06,909 - Si v redu? - Ja. 69 00:06:07,743 --> 00:06:10,495 - Hvala. - Zahvali se mi, ko bomo zunaj. 70 00:06:13,832 --> 00:06:17,669 - Vsakič mi je bilo jasneje. - Kaj pa zemljevid? 71 00:06:17,669 --> 00:06:20,756 Skupaj smo ga skušali narediti. 72 00:06:20,756 --> 00:06:23,258 Različno dojemamo svet vesoljcev. 73 00:06:23,258 --> 00:06:26,094 - To ne more biti res. - Veš, kam moraš? 74 00:06:26,094 --> 00:06:28,180 Risanje ne bi bilo smiselno. 75 00:06:28,180 --> 00:06:29,389 Pridem. 76 00:06:30,933 --> 00:06:33,310 Pred slabo uro sem bil tam. 77 00:06:33,310 --> 00:06:38,899 Ne vem, kako, a potoval sem do matične ladje. 78 00:06:39,399 --> 00:06:43,487 Zato sem sklicala sestanek. Informacije, ki jih je Caspar zbral, 79 00:06:43,487 --> 00:06:46,865 zemljevidi, ki so jih naredili, prikazujejo sliko tiste ladje. 80 00:06:46,865 --> 00:06:49,451 Vprašanje je, kako jo napademo. 81 00:06:49,451 --> 00:06:50,536 Svetloba. 82 00:06:51,578 --> 00:06:54,456 Zgoraj je svetloba. Močnejša od drugih. 83 00:06:55,040 --> 00:06:57,918 Nočejo, da se ji približam, jo pa lahko vidim. 84 00:06:57,918 --> 00:07:00,337 Mislim, da jih povezuje. 85 00:07:01,338 --> 00:07:02,589 Če jih napademo... 86 00:07:02,589 --> 00:07:03,924 Napademo vse. 87 00:07:03,924 --> 00:07:05,968 Recimo, da se lahko vrneš. 88 00:07:05,968 --> 00:07:10,097 Portal v Idabelu običajno vrača ljudi na isti kraj, v krater. 89 00:07:10,806 --> 00:07:14,643 Pobira pa jih po naključju, nepredvidljivo je. 90 00:07:15,352 --> 00:07:19,648 Tudi če bi ga našli, ga ne bi znali nadzorovati dovolj dolgo za varen vstop. 91 00:07:19,648 --> 00:07:22,359 Upam, da amazonska ekipa lahko pomaga pri tem. 92 00:07:22,943 --> 00:07:26,864 Članica je bila na ladji s Casparjem. Kmalu se bodo oglasili. 93 00:07:27,656 --> 00:07:30,701 Varna območja na planetu so se skrčila. 94 00:07:32,286 --> 00:07:34,329 Lovci-ubijalci desetkajo naše čete. 95 00:07:35,289 --> 00:07:38,125 Nimamo se več kam zateči. 96 00:07:39,418 --> 00:07:43,005 To vojno moramo spraviti v njihov svet. 97 00:07:43,505 --> 00:07:44,715 Caspar? 98 00:07:49,011 --> 00:07:50,012 Trevante? 99 00:07:53,849 --> 00:07:55,017 Duh Caspar. 100 00:09:19,226 --> 00:09:21,478 Roke v zrak, takoj! 101 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 To je bil ukaz! 102 00:09:24,022 --> 00:09:26,733 - Čakajte, poznam ga. - General, kdo je to? 103 00:09:26,733 --> 00:09:29,111 Trevante Cole, nekdanji Tjulenj. 104 00:09:29,111 --> 00:09:32,364 V oporišče je vdrl. Se opravičujem. 105 00:09:32,364 --> 00:09:35,826 Prej je prišlo do incidenta. Zato je bil poveljnik Cole v celici. 106 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 Ga smem odpeljati nazaj v celico? 107 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 Ne. Poznam ga. 108 00:09:39,663 --> 00:09:41,623 V Londonu mi je pomagal. 109 00:09:42,291 --> 00:09:46,044 Peljal me je v bolnišnico in pri tem tvegal lastno življenje. 110 00:09:46,044 --> 00:09:49,214 - Brez njega ne bi bil živ. - Mislil sem, da si umrl. 111 00:09:51,258 --> 00:09:52,467 Skoraj bi. 112 00:09:54,094 --> 00:09:57,389 - Jamila me je našla. - Tudi ona je preživela. 113 00:09:57,389 --> 00:10:01,310 - Gospa predsednica. - General, odpokličite vojake. 114 00:10:01,310 --> 00:10:06,648 Prisluhnimo mu. Kako ste našli naše oporišče v Idabelu? 115 00:10:07,649 --> 00:10:10,110 Caspar me je pripeljal sem. 116 00:10:11,486 --> 00:10:15,240 - Risbe v njegovem zvezku. - Ga še imaš? 117 00:10:15,240 --> 00:10:17,868 Samo to sem obdržal. 118 00:10:22,164 --> 00:10:27,002 Zaradi njega sem vztrajal. Pripeljal me je do tega mesta, oporišča. 119 00:10:32,090 --> 00:10:33,717 Vse je bilo v njem. 120 00:10:35,302 --> 00:10:36,845 Vsi so me imeli za norega. 121 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 Zdaj pa si tam. 122 00:10:41,934 --> 00:10:42,935 Jaz pa tu. 123 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 Vedel sem. 124 00:10:46,855 --> 00:10:49,733 - Kaj? - Da se je vse to zgodilo z namenom. 125 00:10:56,615 --> 00:11:00,661 Menda greste na ladjo s Casparjem. Če boste poslali vojake, grem zraven. 126 00:11:00,661 --> 00:11:03,497 To ni Afganistan. Ni navadna misija. 127 00:11:03,497 --> 00:11:06,875 Točno. Če pošljete vojake, ki ne vedo, kako razmišlja, 128 00:11:06,875 --> 00:11:08,544 boste poslali napačno orožje. 129 00:11:12,256 --> 00:11:15,008 Gospa, jaz sem tisti. Edini za to misijo. 130 00:11:15,551 --> 00:11:19,638 - Svoje življenje bi mu zaupal. - Cenim to, ampak jaz mu ne. 131 00:11:19,638 --> 00:11:23,350 Preveč smo garali, da bi misijo predali nekomu, ki ga ne moremo nadzorovati. 132 00:11:23,350 --> 00:11:27,229 Imate polno vojakov, ki jih lahko nadzorujete. Mimo njih sem prišel. 133 00:11:27,229 --> 00:11:29,481 To potrjuje vaše nespoštovanje avtoritete. 134 00:11:29,481 --> 00:11:34,403 Lahko se vrnete v celico ali domov. To dvoje imate na voljo. 135 00:11:39,491 --> 00:11:40,701 Ne bom kar odšel. 136 00:11:40,701 --> 00:11:43,412 Torej greste nazaj v celico. General! 137 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 Ne. Čakajte! 138 00:11:44,955 --> 00:11:48,500 Čas se nam izteka. Poslovi se, zdaj. 139 00:11:51,670 --> 00:11:53,297 Nisva se utegnila posloviti. 140 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 Srečno. 141 00:12:04,641 --> 00:12:05,642 Enako. 142 00:12:35,255 --> 00:12:37,341 Si v redu? 143 00:12:42,930 --> 00:12:44,556 Noče, da me uspavajo. 144 00:12:46,225 --> 00:12:48,185 Noče niti, da poskusim. 145 00:12:51,563 --> 00:12:52,814 Mogoče te ima rad. 146 00:12:54,191 --> 00:12:57,402 - Bolj od vsega, tudi sebe. - Nisem prišla tako daleč obupat. 147 00:13:01,281 --> 00:13:02,407 Rabi me tam zgoraj. 148 00:13:05,536 --> 00:13:08,038 Ja. In če te mi rabimo tu spodaj? 149 00:13:10,123 --> 00:13:13,752 Reči hočem... 150 00:13:14,920 --> 00:13:16,380 Poglej risbo. 151 00:13:16,380 --> 00:13:21,134 Stokrat sem jo pogledala. Tisočkrat. Kaj je z njo? 152 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 To naj bi bila ti, ne? 153 00:13:24,346 --> 00:13:25,597 To pa je Casp? 154 00:13:25,597 --> 00:13:28,183 On je na enem planetu, ti pa na drugem. 155 00:13:29,685 --> 00:13:35,274 Rekla si, da Caspar ve, kaj prihaja. Njegove risbe so odgovor, sled, karkoli. 156 00:13:35,274 --> 00:13:38,360 Zakaj bi bilo to drugače? 157 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Zakaj bi narisal nekaj, če to ni bilo namenjeno? 158 00:13:57,880 --> 00:14:04,261 Včasih tako dolgo strmiš v nekaj, da vidiš, kar hočeš videti. 159 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 Kar si želiš, da bi lahko bilo. 160 00:14:10,642 --> 00:14:11,768 Vseeno ni resnično. 161 00:14:13,187 --> 00:14:15,147 Naj si to še tako želiš. 162 00:14:16,857 --> 00:14:18,066 Monty. 163 00:14:20,235 --> 00:14:22,905 Pravim samo, da te rabimo. 164 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 Svet te rabi. 165 00:14:26,867 --> 00:14:27,868 Samo to. 166 00:14:44,343 --> 00:14:46,303 Ne veste, ali je Aneesha našla malo? 167 00:14:46,303 --> 00:14:50,140 Ločili smo se. Če je meni uspelo priti ven, je morda tudi njej. 168 00:14:50,974 --> 00:14:53,101 - Je kaj? - Poskusili smo vse frekvence. 169 00:14:53,101 --> 00:14:54,561 Rachel, Rudi, Aneesha. 170 00:14:55,437 --> 00:14:56,438 Še poskušaj. 171 00:14:56,980 --> 00:15:00,651 - Mogoče imajo ugasnjene voki-tokije. - Samo mi smo še ostali. 172 00:15:00,651 --> 00:15:04,029 - Vsi drugi so ujeti ali... - Ne veš tega. 173 00:15:04,029 --> 00:15:07,157 - Moramo ohraniti upanje. - Realistični moramo biti. 174 00:15:07,157 --> 00:15:11,411 - Iz Idabela moramo. - Ne moremo pustiti Sarah in Aneeshe. 175 00:15:11,411 --> 00:15:14,873 - V objektu sta. - Ki je strogo varovan. 176 00:15:14,873 --> 00:15:17,584 Iščejo nas. Poslušajte. 177 00:15:17,584 --> 00:15:20,712 Aneesho smo spravili sem, pri tem pa izgubili ljudi. 178 00:15:20,712 --> 00:15:25,342 Lahko le upamo, da je s Sarah, in ugotovimo, kaj bomo zdaj. 179 00:15:25,342 --> 00:15:26,426 Clark. 180 00:15:28,095 --> 00:15:30,138 To sem vzela enemu od vojakov. 181 00:15:30,138 --> 00:15:32,683 Poškodovan je, a mogoče jim lahko prisluškujemo. 182 00:15:34,601 --> 00:15:36,395 Mogoče mi ga uspe popraviti. 183 00:15:39,064 --> 00:15:43,026 Vam pa povem, takoj ko bo možno, grem. 184 00:15:43,986 --> 00:15:45,696 Kdorkoli se mi lahko pridruži. 185 00:16:28,906 --> 00:16:29,907 Ne! 186 00:16:44,213 --> 00:16:47,299 Čas se izteka, ga. Malik. Imamo le nekaj namigov o tem, 187 00:16:47,299 --> 00:16:51,011 kaj ti vesoljci so in kako jih premagati. Črepinja je ena od njih. 188 00:16:51,011 --> 00:16:54,806 Niste je hoteli dati od sebe. Gotovo veste, kako deluje. 189 00:16:55,641 --> 00:16:57,601 Prosim, pomagajte mi. 190 00:16:58,227 --> 00:17:00,062 Hčer ste mi odpeljali. 191 00:17:00,062 --> 00:17:02,272 Zelo radi jo imate. 192 00:17:03,232 --> 00:17:05,608 Kaj ste naredili za njeno preživetje? 193 00:17:06,777 --> 00:17:08,694 - Prosim? - Od začetka invazije. 194 00:17:08,694 --> 00:17:11,490 Ste kradli? Lagali? Še kaj hujšega? 195 00:17:11,490 --> 00:17:14,660 Ja, sem. Za svojo družino. 196 00:17:14,660 --> 00:17:17,037 Milijone družin moram ohraniti pri življenju. 197 00:17:17,037 --> 00:17:19,373 Zato lahko materi vzamete otroka? 198 00:17:19,373 --> 00:17:23,210 Bilo je potrebno. Če bi nam pomagalo dobiti vojno... 199 00:17:24,461 --> 00:17:29,216 Ga. Malik, ko se borite proti pošastim, kar tudi delamo, 200 00:17:29,216 --> 00:17:32,594 - včasih morate narediti kaj, kar se zdi... - Pošastno. 201 00:17:37,057 --> 00:17:38,058 Prosim. 202 00:17:42,855 --> 00:17:47,234 Obvarovala je mene in mojo družino. Zato sem jo obdržala. 203 00:17:48,819 --> 00:17:50,320 Ne vem pa, kako deluje. 204 00:17:51,572 --> 00:17:54,241 Reagira, ko je v bližini vesoljcev. 205 00:17:55,367 --> 00:17:59,079 Lahko jih rani, ubije. 206 00:18:01,415 --> 00:18:04,710 Ne vem pa, ali škodi tudi tej novi vrsti. 207 00:18:04,710 --> 00:18:07,004 Ali vaš sin ve? 208 00:18:07,004 --> 00:18:12,176 Vaša hči je rekla, da je on našel črepinjo in da ji lahko govori. 209 00:18:14,344 --> 00:18:18,015 Če bi lahko govorili z njim, ga kontaktirali... 210 00:18:19,183 --> 00:18:20,434 Odpeljite naju v celico. 211 00:18:21,268 --> 00:18:24,438 Enega mojega otroka že imate. Ne dam vam še drugega. 212 00:18:25,022 --> 00:18:27,774 Rekli ste, da ste dostopili do portala. 213 00:18:27,774 --> 00:18:31,028 Če bi našli portal v Idabelu, 214 00:18:31,028 --> 00:18:35,782 bi lahko dostopili do njega in ga držali odprtega, da bi skozenj poslali vojake? 215 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 Gdč. Jamato? 216 00:18:39,828 --> 00:18:41,663 Se opravičujem. 217 00:18:43,081 --> 00:18:45,542 - Moj um... - Pripravljeni bomo, gospa predsednica. 218 00:18:45,542 --> 00:18:49,588 Dobro. Neki fant bo tvegal glavo, da se dobi z vojaki na ladji. 219 00:18:49,588 --> 00:18:54,801 Če portal lahko pelje vojake tja, kot pravite, je to naša najboljša možnost. 220 00:18:54,801 --> 00:18:56,595 Zato bodite pripravljeni. 221 00:19:02,351 --> 00:19:07,981 Lahko ga nadzorujem, on mene ne more. 222 00:19:07,981 --> 00:19:10,901 Hanley me spravlja ob živce z radiem. 223 00:19:12,110 --> 00:19:13,111 Luke? 224 00:19:13,737 --> 00:19:17,115 - Kaj je narobe? - Vesoljci. Čutim jih. 225 00:19:18,283 --> 00:19:19,576 Tam so. 226 00:19:20,160 --> 00:19:21,537 Zato prihajajo. 227 00:19:22,246 --> 00:19:23,330 Čakaj. 228 00:19:23,330 --> 00:19:25,541 - Iščite portal. - Poslušaj. 229 00:19:25,541 --> 00:19:30,045 Bodite pozorni na leteča vesoljska bitja. 230 00:19:30,629 --> 00:19:34,341 Izvedeli smo, da je nekje v Idabelu mogoče portal. 231 00:19:34,341 --> 00:19:38,512 Vse enote naj so pozorne na vesoljski portal. 232 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 Tisto, o čem govorijo po radiu. 233 00:19:40,389 --> 00:19:41,682 - Luke. - O portalu. 234 00:19:41,682 --> 00:19:44,935 - Tu je. Vesoljci ga bodo prišli varovat. - Odločeno. Gremo. 235 00:19:44,935 --> 00:19:46,854 Ne. Vojakom moramo pomagati. 236 00:19:46,854 --> 00:19:49,064 - Od kdaj? - Luke, poslušaj. 237 00:19:49,690 --> 00:19:52,359 Glasovali smo. Z Ryder bova ostala 238 00:19:52,359 --> 00:19:54,945 in pomagala tvoji družini, drugi pa... 239 00:19:54,945 --> 00:19:57,155 Odhajamo iz Idabela. Zdaj. 240 00:19:58,574 --> 00:20:00,784 - Bežite? - Dovolj ljudi smo že izgubili. 241 00:20:00,784 --> 00:20:02,578 Mislil sem, da jih rešujete. 242 00:20:09,126 --> 00:20:11,211 Pozor, člani Gibanja! 243 00:20:12,713 --> 00:20:16,675 Odložite orožje in počasi stopite skozi vrata. 244 00:20:16,675 --> 00:20:19,511 Neupoštevanje velja za agresivno dejanje. 245 00:20:19,511 --> 00:20:21,471 Imate 20 sekund. 246 00:20:21,471 --> 00:20:24,725 - Ne bom se predal brez boja. - Mirno. 247 00:20:26,393 --> 00:20:28,395 Luke! Kaj delaš? 248 00:20:30,063 --> 00:20:31,231 Vem, kaj iščete. 249 00:20:31,231 --> 00:20:33,525 Poba, ulezi se na tla. 250 00:20:33,525 --> 00:20:35,694 Portal do matične ladje. Mojo pomoč rabite. 251 00:20:35,694 --> 00:20:39,698 Ne vem, zakaj misliš, da lahko pomagaš, a umakni se od vrat. 252 00:20:39,698 --> 00:20:41,783 Ne streljajte! Ubogali bomo. 253 00:20:42,784 --> 00:20:44,953 - Ne, Luke? - Vsi na tla! Takoj! 254 00:20:44,953 --> 00:20:46,413 - Poslušajte. - Luke. 255 00:20:46,413 --> 00:20:47,706 Ne... 256 00:20:48,373 --> 00:20:50,000 - Kaj dela? - Kaj mu je? 257 00:20:50,000 --> 00:20:51,126 Pozor. 258 00:20:55,923 --> 00:20:56,924 Za nami. 259 00:21:12,272 --> 00:21:13,524 Tako... 260 00:21:14,066 --> 00:21:15,275 Tako lahko pomagam. 261 00:21:15,275 --> 00:21:18,946 Ti to delaš? Lahko jih ustaviš? 262 00:21:18,946 --> 00:21:21,365 Več jih je. V krdelu potujejo. 263 00:21:21,865 --> 00:21:25,661 Menda iščete nekakšen portal. Karkoli je, prihajajo ga branit. 264 00:21:25,661 --> 00:21:30,499 Bi pozabili na prepir in združili moči? 265 00:21:36,004 --> 00:21:38,882 Dajte mi generala Mitchlla. To ga bo zanimalo. 266 00:21:41,343 --> 00:21:42,761 Gremo! Gremo! 267 00:21:44,221 --> 00:21:45,222 Vsi ven! 268 00:21:45,222 --> 00:21:47,307 Mami, kaj se dogaja? 269 00:21:47,307 --> 00:21:51,061 V redu je, pikica. Vse je v redu. Nič ni. 270 00:21:51,645 --> 00:21:52,688 Malik. 271 00:21:54,189 --> 00:21:56,191 Kaj se dogaja? Smo v nevarnosti? 272 00:21:56,191 --> 00:22:00,404 - Vesoljci so prodrli v Idabel. - Zakaj mi to pravite? 273 00:22:00,404 --> 00:22:03,031 Iščemo portal, bitje, v tem mestu. 274 00:22:04,324 --> 00:22:06,827 Vaš sin pravi, da ga vesoljci branijo. 275 00:22:06,827 --> 00:22:08,412 - Kje je moj sin? - Z vojaki. 276 00:22:08,412 --> 00:22:09,913 Kam ga peljejo? 277 00:22:09,913 --> 00:22:11,790 Gospa, zunaj je nevarno. 278 00:22:11,790 --> 00:22:15,627 Peljite naju do njega, pa vam bom pomagala. 279 00:22:17,462 --> 00:22:18,881 Luke mi zaupa. 280 00:22:25,262 --> 00:22:28,640 Mali, si prepričan, da so vesoljci tu in branijo tisto reč? 281 00:22:35,606 --> 00:22:37,274 Vidim tisto, kar oni. 282 00:22:39,109 --> 00:22:40,277 Hitri so. 283 00:22:42,821 --> 00:22:45,532 Kam gredo? 284 00:22:50,412 --> 00:22:51,747 V mesto. 285 00:22:55,083 --> 00:22:58,879 General, poba pravi, da lovci-ubijalci gredo v mesto. 286 00:22:58,879 --> 00:23:01,507 Pripravite se. Zdaj poskrbite za to. 287 00:23:25,697 --> 00:23:28,575 Ves čas bom ob tebi. 288 00:23:29,451 --> 00:23:31,119 Nisi sama tam. 289 00:23:31,119 --> 00:23:34,581 Če si karkoli zapomniš, si zapomni to. 290 00:23:49,972 --> 00:23:51,473 Spremljali te bomo 291 00:23:51,473 --> 00:23:54,142 in ohranjali ravni, če bo s teboj šlo navzdol. 292 00:23:59,815 --> 00:24:04,403 Ne vem, kaj se bo zgodilo na ladji, nekaj pa vem, Caspar. 293 00:24:04,945 --> 00:24:06,321 To že dolgo vem. 294 00:24:07,447 --> 00:24:08,949 Borec si. 295 00:24:10,117 --> 00:24:11,660 Znaš preživeti. 296 00:24:12,536 --> 00:24:13,537 Pomagali ti bomo. 297 00:24:34,349 --> 00:24:40,647 To je kot v Izganjalcu hudiča. Če se jim glave začnejo vrteti, grem. 298 00:24:58,165 --> 00:25:01,251 Ničesar ne vidim. Se še približujejo? 299 00:25:05,672 --> 00:25:07,424 Kaj delajo s fantom? 300 00:25:25,859 --> 00:25:27,945 Kaj? Kaj je? 301 00:25:39,873 --> 00:25:42,459 General, nekaj se dogaja. 302 00:25:50,217 --> 00:25:52,386 Vstani. Vstani, prijatelj! 303 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 Tu so. 304 00:26:16,535 --> 00:26:20,247 - Razširite se! Gremo! - Teci! 305 00:26:20,247 --> 00:26:21,874 - Hitro! - Gremo! 306 00:26:26,962 --> 00:26:28,213 Hitro, hitro! 307 00:26:35,012 --> 00:26:37,639 Trev, stoj! Kam greš? 308 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 Stran, stran! 309 00:27:29,149 --> 00:27:30,317 Luke! 310 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 - Nazaj. - Pustite me! 311 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 - Nazaj! - Pustite me! Storite kaj! 312 00:27:53,298 --> 00:27:54,258 Jih lahko zadržiš? 313 00:28:00,264 --> 00:28:01,473 Ob tebi smo. 314 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 Si ti to naredil? 315 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 Oni so. 316 00:28:59,948 --> 00:29:01,992 Našli so portal v Idabelu. 317 00:29:01,992 --> 00:29:03,619 Ekipa je nared. Kaj pa ona? 318 00:29:04,536 --> 00:29:05,537 Micuki? 319 00:29:06,371 --> 00:29:08,081 Micuki, me slišiš? 320 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 Našli so portal. 321 00:29:12,419 --> 00:29:15,088 Ga vidiš? Ga čutiš? 322 00:29:20,594 --> 00:29:21,637 Povsod so. 323 00:29:21,637 --> 00:29:23,639 - Išči uničenje... - Uničenje. 324 00:29:23,639 --> 00:29:25,807 - ...vojake, mrtve vesoljce. - ...mrtve vesoljce. 325 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 Vidim. 326 00:29:35,359 --> 00:29:36,985 Utrip je neenakomernejši. 327 00:29:36,985 --> 00:29:40,822 EEG je ponorel. Sfenoidalen in subokcipitalen. 328 00:29:40,822 --> 00:29:42,574 Rekli ste, da bo kos temu. 329 00:29:42,574 --> 00:29:46,078 Če ne more stabilizirati sebe, tudi portala ne more. 330 00:29:46,662 --> 00:29:47,871 To je naša možnost. 331 00:29:48,372 --> 00:29:50,457 Dr. Castillo, je pripravljena? 332 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 Micuki. 333 00:29:56,463 --> 00:29:57,673 Micuki, me slišiš? 334 00:29:59,716 --> 00:30:00,884 Slišim te. 335 00:30:01,635 --> 00:30:05,973 Lahko poskrbim, da je stabilna. Moj glas daj na maksimum. 336 00:30:07,474 --> 00:30:11,395 Micuki, ne moreva se zanašati na tvoje dolgoročne spomine. 337 00:30:12,396 --> 00:30:16,984 Ne vem dovolj o njih. Ne poznam podrobnosti. 338 00:30:17,776 --> 00:30:19,903 Poznam pa najine spomine. 339 00:30:21,196 --> 00:30:22,197 Vse. 340 00:30:22,948 --> 00:30:23,949 Vsak trenutek. 341 00:30:25,075 --> 00:30:29,997 Se spomniš, ko sva bili prvič v džungli? Rekla sem ti, da se dotakni prsti. 342 00:30:30,497 --> 00:30:32,207 Se spomniš občutka prsti? 343 00:30:32,833 --> 00:30:35,377 Kako si se nasmehnila, ko je sonce prodrlo skozi veje. 344 00:30:36,253 --> 00:30:38,422 Občutek sonca na koži. 345 00:30:39,006 --> 00:30:42,301 Rekla si: "Ko sem bila majhna, je bilo Sonce moja..." 346 00:30:42,301 --> 00:30:43,552 Najljubša zvezda. 347 00:30:52,394 --> 00:30:56,732 Spomni se občutka prsti v rokah in vonja po dežju. 348 00:30:58,192 --> 00:31:02,362 Spomni se hladnega nočnega zraka in šviganja vetra skozi drevesa. 349 00:31:08,702 --> 00:31:12,122 Umirila se je. Stabilizira se. Delovalo je. 350 00:31:17,211 --> 00:31:18,378 Micuki, 351 00:31:18,962 --> 00:31:20,339 še vidiš portal? 352 00:31:22,007 --> 00:31:23,008 Ja. 353 00:31:23,592 --> 00:31:24,635 Dobro. 354 00:31:25,302 --> 00:31:27,304 Lahko pošlješ signal, da se odpre? 355 00:32:06,969 --> 00:32:07,970 Kaj dela? 356 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Kaj se dogaja? 357 00:33:03,525 --> 00:33:05,611 Luke, si v redu? 358 00:33:05,611 --> 00:33:07,196 Kako to ustavimo? 359 00:33:15,579 --> 00:33:16,413 Jamila. 360 00:33:17,748 --> 00:33:18,749 Ne. 361 00:33:20,792 --> 00:33:22,085 Ničesar ti ni treba reči. 362 00:33:22,961 --> 00:33:25,714 Hrani moč za tisto, kar te čaka. 363 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 Ne greš z menoj? 364 00:33:29,760 --> 00:33:31,762 Naredila sem, kar sem si zastavila. 365 00:33:33,847 --> 00:33:36,725 Našla sem te in te spravila sem. 366 00:33:43,732 --> 00:33:46,944 Ksilonska kraljica mora braniti svoj planet, ne? 367 00:33:48,654 --> 00:33:49,655 Ja. 368 00:34:00,541 --> 00:34:02,793 S teboj bom. Vedno. 369 00:34:03,418 --> 00:34:05,838 Kot si ti bil z menoj, ko si bil na drugi strani. 370 00:34:12,553 --> 00:34:13,554 Ja. 371 00:34:21,687 --> 00:34:23,522 Se vidiva v tvojih sanjah. 372 00:34:24,690 --> 00:34:25,690 Ja. 373 00:34:26,483 --> 00:34:27,484 Se vidiva. 374 00:34:47,920 --> 00:34:49,339 Želim si, da bi bilo drugače. 375 00:34:51,717 --> 00:34:53,092 Poskrbi, da bo. 376 00:34:55,344 --> 00:34:57,054 Daj jim vetra tam zgoraj. 377 00:34:59,683 --> 00:35:00,684 Ja. 378 00:35:17,910 --> 00:35:18,994 Daj, Casp. 379 00:35:19,953 --> 00:35:21,580 Uničimo te svinje. 380 00:35:26,710 --> 00:35:29,630 Zaspal je. Zdaj je SOK na vrsti. 381 00:35:50,526 --> 00:35:51,610 Komunikacija. 382 00:35:52,986 --> 00:35:53,987 Stik. 383 00:35:55,781 --> 00:35:56,782 Stik. 384 00:36:54,965 --> 00:36:57,426 Micuki, ostani z menoj. Tu sem. 385 00:37:03,849 --> 00:37:05,767 Micuki, me še slišiš? 386 00:37:07,227 --> 00:37:08,437 Spet jo izgubljamo. 387 00:37:46,099 --> 00:37:47,267 Kaj se dogaja? 388 00:38:04,701 --> 00:38:05,911 Micuki? 389 00:38:06,495 --> 00:38:10,666 - Kaj je? - Ne... 390 00:38:11,333 --> 00:38:12,334 - Micuki? - Ne... 391 00:38:13,669 --> 00:38:15,921 Ne morem ga nadzorovati... 392 00:38:18,215 --> 00:38:19,466 s teboj. 393 00:38:22,427 --> 00:38:24,137 Moraš me izpustiti. 394 00:38:25,138 --> 00:38:27,641 Nič več spominov, izhodišča. 395 00:38:28,392 --> 00:38:30,435 Zaradi mene si ostala prizemljena. 396 00:38:32,521 --> 00:38:33,522 Ja. 397 00:38:38,527 --> 00:38:39,653 Le tako bo delovalo. 398 00:38:41,238 --> 00:38:45,325 Moram razmišljati kot oni in biti kot oni. 399 00:38:47,870 --> 00:38:48,871 Izpusti me. 400 00:39:24,156 --> 00:39:25,282 Kako je to... 401 00:39:27,117 --> 00:39:28,577 Kaj se dogaja? 402 00:40:01,693 --> 00:40:02,694 Ti to delaš? 403 00:40:05,364 --> 00:40:06,448 Kaj pa potem? 404 00:40:11,787 --> 00:40:13,413 Pozabi na preteklost. 405 00:40:19,127 --> 00:40:20,504 Pozabi na ta svet. 406 00:40:25,342 --> 00:40:27,928 To je mirovalo, odkar je bitje umrlo. 407 00:40:28,554 --> 00:40:30,722 Ne razumem, zakaj spet dela. 408 00:40:32,057 --> 00:40:34,059 Tam notri ni vesoljske zavesti. 409 00:40:35,269 --> 00:40:36,478 Je. 410 00:40:41,191 --> 00:40:42,693 Vse pozabi... 411 00:40:47,990 --> 00:40:48,991 in pojdi noter. 412 00:40:56,206 --> 00:40:57,583 Pod nadzorom je. 413 00:40:59,626 --> 00:41:00,878 Nekdo lahko gre noter. 414 00:41:05,591 --> 00:41:08,927 Ne vemo, kaj je notri, kaj je tam zgoraj. 415 00:41:19,897 --> 00:41:21,273 Oni vedo, kaj je tu. 416 00:41:28,071 --> 00:41:29,072 Trev. 417 00:41:33,118 --> 00:41:34,786 To tu je vredno rešiti. 418 00:42:05,192 --> 00:42:06,944 Isto frekvenco ima. 419 00:42:08,111 --> 00:42:09,279 Ti odčitki. 420 00:42:10,364 --> 00:42:11,990 Do njegovega uma dostopa. 421 00:42:14,034 --> 00:42:15,327 In izgublja svojega. 422 00:42:20,123 --> 00:42:23,961 Še enkrat bomo poskusili vstopiti. Lahko poskrbi za stabilnost? 423 00:42:23,961 --> 00:42:25,045 Je ona stabilna? 424 00:42:25,963 --> 00:42:32,261 Ne vem, kaj je, je pa vaša edina možnost. 425 00:42:33,512 --> 00:42:34,638 Izkoristite jo. 426 00:42:44,481 --> 00:42:48,193 - Poveljnik Cole. - Če nočete da grem, me morate ubiti. 427 00:42:50,112 --> 00:42:51,572 To vam morda prav pride. 428 00:43:03,333 --> 00:43:04,334 Si v redu? 429 00:43:04,960 --> 00:43:05,961 Zdaj sem. 430 00:43:19,349 --> 00:43:22,394 Bog, ne vem, kje si bil zadnje mesece. 431 00:43:24,062 --> 00:43:30,027 Večino življenja sem trpela, a te nisem nikoli prosila za pomoč. 432 00:43:35,490 --> 00:43:37,117 Zdaj pa te prosim. 433 00:43:39,203 --> 00:43:40,454 Pomagaj nam. 434 00:43:46,210 --> 00:43:48,754 Nismo si vedno zaslužili tvoje milosti. 435 00:43:54,635 --> 00:43:58,472 Nismo si vedno zaslužili tvojega sveta. 436 00:44:01,475 --> 00:44:04,436 Se pa zdaj borimo zanj, 437 00:44:14,446 --> 00:44:16,073 vsi skupaj. 438 00:44:19,952 --> 00:44:22,246 Brez tebe ne moremo zmagati. 439 00:44:24,331 --> 00:44:28,502 Prosim, stori čudež. 440 00:44:46,687 --> 00:44:47,980 Prosim. 441 00:47:22,593 --> 00:47:23,677 Halo? 442 00:47:29,308 --> 00:47:30,434 Trevante. 443 00:47:32,936 --> 00:47:33,937 Caspar. 444 00:47:34,438 --> 00:47:35,564 Tu si. 445 00:47:36,982 --> 00:47:37,983 Uspelo ti je. 446 00:47:38,775 --> 00:47:39,776 Ja. 447 00:47:41,653 --> 00:47:43,155 Spet sva partnerja, kaj? 448 00:47:44,740 --> 00:47:46,241 Tokrat je malce drugače. 449 00:47:47,618 --> 00:47:48,702 Ja. 450 00:47:50,037 --> 00:47:51,038 Ja. 451 00:47:52,706 --> 00:47:53,582 Si pripravljen? 452 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 Poglejva. 453 00:48:03,717 --> 00:48:04,718 Sledi mi. 454 00:49:55,704 --> 00:49:57,706 Prevedla Nena Lubej Artnak