1
00:00:54,930 --> 00:00:56,098
Estou normal?
2
00:00:59,393 --> 00:01:01,353
A tua pulsação está irregular.
3
00:01:02,521 --> 00:01:04,857
Atividade cerebral, inconclusiva.
4
00:01:04,857 --> 00:01:06,024
Não foi o que perguntei.
5
00:01:09,194 --> 00:01:10,279
Consigo sentir.
6
00:01:11,864 --> 00:01:12,906
A língua deles.
7
00:01:14,616 --> 00:01:15,909
Está a inundar-me a mente.
8
00:01:16,743 --> 00:01:18,412
Vamos dar um passo de cada vez.
9
00:01:20,831 --> 00:01:23,041
Do que te lembras do teu passeio na selva?
10
00:01:24,835 --> 00:01:26,378
Não estive na selva.
11
00:01:26,378 --> 00:01:28,130
Encontrei-te lá, Mitsuki.
12
00:01:28,797 --> 00:01:30,424
Andavas por lá sozinha.
13
00:01:30,424 --> 00:01:31,800
Não estava na selva.
14
00:01:34,761 --> 00:01:35,762
Estava com eles.
15
00:01:38,140 --> 00:01:41,476
Lembro-me de seguir as vozes deles,
16
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
à procura da luz.
17
00:01:48,066 --> 00:01:49,359
De olhar para o mundo.
18
00:01:50,986 --> 00:01:51,987
A nave-mãe.
19
00:01:52,863 --> 00:01:54,406
É onde vão dar os portais.
20
00:01:55,908 --> 00:02:01,163
Se aprender a controlá-los,
podemos enviar pessoas através deles.
21
00:02:02,831 --> 00:02:03,874
Tenho de ir outra vez.
22
00:02:04,499 --> 00:02:06,710
Para ser repetível,
uma ação requer memória.
23
00:02:08,419 --> 00:02:10,464
Consegues mesmo dizer
que a tua está intacta?
24
00:02:29,942 --> 00:02:31,610
Que inferno é este?
25
00:02:31,610 --> 00:02:33,654
Inferno é sem dúvida a palavra certa.
26
00:02:36,323 --> 00:02:37,324
Billy?
27
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Consegues ouvir-me?
28
00:02:41,370 --> 00:02:42,371
É da família?
29
00:02:43,580 --> 00:02:44,581
Algo do género.
30
00:02:49,086 --> 00:02:51,338
O general disse
que foram devolvidos assim.
31
00:02:54,049 --> 00:02:55,676
Devolvidos? Quer dizer...
32
00:02:59,304 --> 00:03:00,556
Jesus.
33
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
Felix?
34
00:03:09,273 --> 00:03:10,566
Nels?
35
00:03:14,611 --> 00:03:15,612
Dolores?
36
00:03:19,658 --> 00:03:20,909
Há mais alguém aqui?
37
00:03:20,909 --> 00:03:23,370
Não, são só estes.
Estão a fazer-lhes testes.
38
00:03:23,954 --> 00:03:25,706
Para ver porque foram mandados de volta.
39
00:03:29,376 --> 00:03:31,837
Que se lixe. Vais para casa, Billy.
40
00:03:33,213 --> 00:03:34,381
Todos vocês.
41
00:03:34,882 --> 00:03:38,135
Rose, eles não vão para casa.
42
00:03:39,052 --> 00:03:40,053
Olha para eles.
43
00:03:41,847 --> 00:03:44,600
Procurem bem! Fortificar posição. Avançar!
44
00:03:47,060 --> 00:03:49,229
Eu fico a vigiar. Temos de sair daqui.
45
00:03:51,440 --> 00:03:55,110
Fiz uma promessa a todos
os que foram à esquadra, que telefonaram.
46
00:03:55,110 --> 00:03:57,029
Jurei que faria o que fosse preciso.
47
00:03:57,613 --> 00:03:59,281
Por cada rosto em cada cartaz.
48
00:03:59,281 --> 00:04:01,909
Sim, e agora sabes onde eles estão.
E vais dizer-lhes.
49
00:04:01,909 --> 00:04:03,243
Dizer-lhes o quê?
50
00:04:04,536 --> 00:04:05,746
Que os deixei ficar?
51
00:04:07,456 --> 00:04:11,043
Mas tu sabes, melhor do que ninguém,
o que é viver com a perda.
52
00:04:11,043 --> 00:04:13,712
Não terias dado tudo
para voltar a ver o teu filho?
53
00:04:17,257 --> 00:04:18,257
Não assim.
54
00:04:20,636 --> 00:04:23,722
Neste momento, as pessoas lá fora,
a quem prometeste,
55
00:04:23,722 --> 00:04:24,890
têm o que eu não tenho.
56
00:04:27,142 --> 00:04:29,269
Esperança. Algo por que lutar.
57
00:04:29,978 --> 00:04:33,982
Não podes levar
os seus entes queridos assim. Está bem?
58
00:04:33,982 --> 00:04:37,236
E, pelo menos, podem ficar aqui,
e alguém pode tentar ajudá-los.
59
00:04:37,236 --> 00:04:39,821
Mas, entretanto,
temos de voltar lá para fora,
60
00:04:39,821 --> 00:04:41,907
e temos de ajudar quem realmente precisa.
61
00:04:46,537 --> 00:04:47,746
Raios partam.
62
00:04:50,374 --> 00:04:55,170
Nós vamos voltar aqui, Trev.
E quando voltarmos...
63
00:04:55,170 --> 00:04:56,547
Vão todos para casa.
64
00:04:59,967 --> 00:05:01,343
Temos de ir, já!
65
00:05:04,680 --> 00:05:05,681
Vamos lá.
66
00:05:21,780 --> 00:05:22,990
Larguem as armas!
67
00:05:28,996 --> 00:05:29,997
De joelhos!
68
00:05:31,999 --> 00:05:34,793
- Não queremos problemas.
- Caluda! De joelhos!
69
00:05:39,840 --> 00:05:40,841
Atirem-nas para a frente.
70
00:05:47,222 --> 00:05:48,891
Tenho dois fugitivos...
71
00:05:52,978 --> 00:05:54,730
Para com isso!
72
00:05:55,939 --> 00:05:57,107
De joelhos, já.
73
00:05:57,107 --> 00:05:59,526
Vá lá, de joelhos! Ajoelha-te!
74
00:06:05,282 --> 00:06:06,909
- Estás bem?
- Sim.
75
00:06:07,743 --> 00:06:08,952
Obrigado.
76
00:06:08,952 --> 00:06:10,495
Agradece-me quando sairmos daqui.
77
00:06:10,996 --> 00:06:13,332
Consegui voltar...
78
00:06:13,832 --> 00:06:15,959
E cada vez que lá ia,
ficava com uma melhor noção.
79
00:06:15,959 --> 00:06:17,669
Esperávamos que criasses um mapa.
80
00:06:17,669 --> 00:06:20,756
Tentei fazer um
em conjunto com os outros miúdos.
81
00:06:20,756 --> 00:06:23,258
A experiência de cada um
no mundo extraterrestre é diferente.
82
00:06:23,258 --> 00:06:24,843
- Não pode ser.
- Mas sabes
83
00:06:24,843 --> 00:06:26,094
para onde tens viajado?
84
00:06:26,094 --> 00:06:28,180
Desenhá-lo
não faria sentido para ninguém.
85
00:06:28,180 --> 00:06:29,389
Já vos apanho.
86
00:06:30,933 --> 00:06:33,310
Mas estive lá há menos de uma hora.
87
00:06:33,310 --> 00:06:34,603
Olhem, não sei como, está bem?
88
00:06:34,603 --> 00:06:38,899
Mas... tenho viajado para a nave-mãe.
89
00:06:39,399 --> 00:06:41,485
Foi por isso que convoquei
esta reunião, general.
90
00:06:41,485 --> 00:06:43,487
A informação que o Caspar recolheu,
91
00:06:43,487 --> 00:06:45,489
os mapas que ele fez
com as outras crianças,
92
00:06:45,489 --> 00:06:46,865
tudo retrata uma imagem dessa nave.
93
00:06:46,865 --> 00:06:49,451
A pergunta é: como é que a atacamos?
94
00:06:49,451 --> 00:06:50,536
Há uma luz.
95
00:06:51,578 --> 00:06:52,579
Há uma luz lá em cima.
96
00:06:53,455 --> 00:06:54,456
Mais brilhante.
97
00:06:55,040 --> 00:06:57,918
E não querem que me aproxime,
mas eu consigo vê-la.
98
00:06:57,918 --> 00:07:00,337
E acho que ela os liga, a todos eles.
99
00:07:01,338 --> 00:07:02,589
Por isso, se a atingirmos...
100
00:07:02,589 --> 00:07:03,924
Atingimos todos.
101
00:07:03,924 --> 00:07:05,968
Digamos que o miúdo volta lá.
102
00:07:05,968 --> 00:07:10,097
O portal, aqui em Idabel, devolve
as pessoas no mesmo sítio: na cratera.
103
00:07:10,806 --> 00:07:14,643
E quanto à recolha, como e onde,
é aleatória, é imprevisível.
104
00:07:15,352 --> 00:07:16,687
Mesmo que o encontrássemos,
105
00:07:16,687 --> 00:07:19,648
não saberíamos controlá-lo o suficiente
para os meus homens entrarem em segurança.
106
00:07:19,648 --> 00:07:22,359
Espero que a equipa na Amazónia
possa ajudar a responder a isso.
107
00:07:22,943 --> 00:07:24,736
Um deles esteve lá em cima com o Caspar.
108
00:07:25,320 --> 00:07:26,864
Em breve, informar-me-ão.
109
00:07:27,656 --> 00:07:30,701
As áreas do nosso planeta
aptas à vida humana diminuíram.
110
00:07:32,286 --> 00:07:34,329
Os caçadores-assassinos
estão a dizimar as nossas forças.
111
00:07:35,289 --> 00:07:38,125
Já não há para onde fugirmos
no nosso mundo.
112
00:07:39,418 --> 00:07:43,005
Por isso, temos de levar esta guerra
para o mundo deles.
113
00:07:43,505 --> 00:07:44,715
Caspar?
114
00:07:49,011 --> 00:07:50,012
Trevante?
115
00:07:53,849 --> 00:07:55,017
Caspar, o fantasma.
116
00:09:05,254 --> 00:09:09,174
INVASÃO
117
00:09:19,226 --> 00:09:21,478
Quero ver as suas mãos no ar, agora mesmo!
118
00:09:22,855 --> 00:09:24,022
Dei-lhe uma ordem!
119
00:09:24,022 --> 00:09:26,733
- Espere. Não, eu conheço-o.
- General, quem é?
120
00:09:26,733 --> 00:09:29,111
Trevante Cole,
antigo fuzileiro naval dos EUA.
121
00:09:29,111 --> 00:09:30,779
Atual prisioneiro por invadir esta base.
122
00:09:30,779 --> 00:09:32,364
Desculpe, Sra. Presidente.
123
00:09:32,364 --> 00:09:33,657
Hoje tivemos um incidente
124
00:09:33,657 --> 00:09:35,826
e, por isso, o sargento-ajudante Cole
estava detido.
125
00:09:35,826 --> 00:09:37,995
Posso levar o prisioneiro para a cela?
126
00:09:37,995 --> 00:09:39,663
Não. Eu conheço-o. Está bem?
127
00:09:39,663 --> 00:09:41,623
Ele ajudou-me em Londres.
128
00:09:42,291 --> 00:09:46,044
Levou-me para o hospital e arriscou
a vida dele para salvar a minha.
129
00:09:46,044 --> 00:09:47,921
Eu não estaria vivo se não fosse ele.
130
00:09:47,921 --> 00:09:49,214
Pensei que tinhas morrido.
131
00:09:51,258 --> 00:09:52,467
Sim, quase morri.
132
00:09:54,094 --> 00:09:55,262
A Jamila...
133
00:09:55,262 --> 00:09:57,389
- Ela encontrou-me.
- Ela também se safou.
134
00:09:57,389 --> 00:09:59,308
- Sra. Presidente, por favor?
- General,
135
00:09:59,308 --> 00:10:01,310
diga aos seus homens para se retirarem.
136
00:10:01,310 --> 00:10:03,020
Ouçamos o que ele tem a dizer.
137
00:10:04,897 --> 00:10:06,648
Como encontrou a nossa base em Idabel?
138
00:10:07,649 --> 00:10:10,110
O Caspar, ele conduziu-me até aqui.
139
00:10:11,486 --> 00:10:14,031
Com os seus desenhos, o seu caderno.
140
00:10:14,031 --> 00:10:15,240
Ainda o tens?
141
00:10:15,240 --> 00:10:17,868
Foi a única coisa a que me agarrei
todo este tempo.
142
00:10:22,164 --> 00:10:24,541
Manteve-me... Fez-me continuar.
143
00:10:24,541 --> 00:10:27,002
Trouxe-me a esta cidade, a esta base.
144
00:10:32,090 --> 00:10:33,717
Estava tudo no teu caderno.
145
00:10:35,302 --> 00:10:36,845
E todos pensavam que eu estava maluco.
146
00:10:39,014 --> 00:10:40,015
E agora estás aí.
147
00:10:41,934 --> 00:10:42,935
Eu estou aqui.
148
00:10:45,604 --> 00:10:46,855
Eu sabia.
149
00:10:46,855 --> 00:10:48,023
Sabia o quê?
150
00:10:48,023 --> 00:10:49,733
Sabia que tudo isto
tinha uma razão de ser.
151
00:10:56,615 --> 00:10:59,117
Ouvi-a a dizer que vai
à nave-mãe com o Caspar.
152
00:10:59,117 --> 00:11:00,661
Se enviarem soldados, eu alinho.
153
00:11:00,661 --> 00:11:03,497
Isto não é o Afeganistão, filho.
Não é uma missão qualquer.
154
00:11:03,497 --> 00:11:05,040
Exatamente. Se enviar soldados
155
00:11:05,040 --> 00:11:06,875
que não sabem como ele pensa ou funciona,
156
00:11:06,875 --> 00:11:08,544
envia as armas erradas para a guerra.
157
00:11:12,256 --> 00:11:15,008
Sra. Presidente, eu sou o tal.
O melhor para esta missão.
158
00:11:15,551 --> 00:11:16,927
Confio-lhe a minha vida.
159
00:11:16,927 --> 00:11:19,638
Agradeço. Mas eu não.
160
00:11:19,638 --> 00:11:22,099
Trabalhámos arduamente,
tempo demais, para entregarmos a missão
161
00:11:22,099 --> 00:11:23,350
a quem não podemos controlar.
162
00:11:23,350 --> 00:11:25,435
Têm uma cidade com soldados que controlam.
163
00:11:25,435 --> 00:11:27,229
E eu passei por todos eles.
164
00:11:27,229 --> 00:11:29,481
Só confirma
a sua falta de respeito pela autoridade.
165
00:11:29,481 --> 00:11:32,985
Portanto, pode voltar para a sua cela
ou pode ir para casa.
166
00:11:32,985 --> 00:11:34,403
São essas as suas opções.
167
00:11:39,491 --> 00:11:40,701
Não me vou afastar disto.
168
00:11:40,701 --> 00:11:43,412
Então, será acompanhado
até à sua cela. General!
169
00:11:43,412 --> 00:11:44,955
Não. Não, esperem!
170
00:11:44,955 --> 00:11:46,582
O tempo é um luxo que não temos.
171
00:11:46,582 --> 00:11:48,500
Despeçam-se e despeçam-se agora.
172
00:11:51,670 --> 00:11:53,297
Acho que nunca chegámos a despedir-nos.
173
00:12:01,722 --> 00:12:02,723
Boa sorte.
174
00:12:04,641 --> 00:12:05,642
Para ti também.
175
00:12:35,255 --> 00:12:37,341
Tu estás bem?
176
00:12:42,930 --> 00:12:44,556
Ele não quer que eu adormeça com ele.
177
00:12:46,225 --> 00:12:48,185
Nem sequer quer que eu tente.
178
00:12:51,563 --> 00:12:52,814
Talvez se preocupe contigo.
179
00:12:54,191 --> 00:12:55,526
Mais do que tudo, até ele próprio.
180
00:12:55,526 --> 00:12:57,402
Não vim de tão longe para parar agora.
181
00:13:01,281 --> 00:13:02,407
Ele precisa de mim lá.
182
00:13:05,536 --> 00:13:08,038
Sim. E se precisarmos de ti aqui?
183
00:13:10,123 --> 00:13:13,752
Olha, estou só a dizer, certo...
184
00:13:14,920 --> 00:13:16,380
Digo, olha para o desenho.
185
00:13:16,380 --> 00:13:21,134
Já olhei centenas de vezes.
Milhares. O que é que tem?
186
00:13:21,134 --> 00:13:23,762
Sim, está bem, certo.
É suposto seres tu. Certo?
187
00:13:24,346 --> 00:13:25,597
E o Casp, aqui?
188
00:13:25,597 --> 00:13:28,183
Ele está num planeta e tu estás no outro.
189
00:13:29,685 --> 00:13:31,311
Disseste que ele sabe o que vai acontecer.
190
00:13:31,311 --> 00:13:35,274
Os desenhos dele são
a resposta, ou pista, ou o que for.
191
00:13:35,274 --> 00:13:38,360
Portanto, porque é que isto
seria diferente?
192
00:13:39,903 --> 00:13:42,614
Porque é que ele desenharia algo
se não estivesse destinado?
193
00:13:57,880 --> 00:14:01,300
Por vezes,
quando olhamos muito tempo para algo,
194
00:14:02,634 --> 00:14:04,261
vemos o que queremos ver,
195
00:14:05,387 --> 00:14:08,015
o que gostávamos que acontecesse.
196
00:14:10,642 --> 00:14:11,768
Não o torna real.
197
00:14:13,187 --> 00:14:15,147
Por muito que desejes que assim fosse.
198
00:14:16,857 --> 00:14:18,066
Monty.
199
00:14:20,235 --> 00:14:22,905
Olha, só estou a dizer
que precisamos de ti.
200
00:14:24,698 --> 00:14:25,699
O mundo precisa de ti.
201
00:14:26,867 --> 00:14:27,868
Só isso.
202
00:14:44,343 --> 00:14:46,303
Não sabes se a Aneesha encontrou a Sarah?
203
00:14:46,303 --> 00:14:47,596
Separámo-nos.
204
00:14:47,596 --> 00:14:50,140
Mas se eu fugi, também devem ter fugido.
205
00:14:50,974 --> 00:14:53,101
- Há notícias?
- Tentámos todas as frequências.
206
00:14:53,101 --> 00:14:54,561
A Rachel, a Rudi, a Aneesha.
207
00:14:55,437 --> 00:14:56,438
Continua a tentar.
208
00:14:56,980 --> 00:15:00,651
- Podem ter os rádios desligados ou...
- Digo-te, só restamos nós.
209
00:15:00,651 --> 00:15:04,029
- Todos os outros foram capturados ou...
- Não sabes disso. Está bem?
210
00:15:04,029 --> 00:15:05,280
Temos de manter a esperança.
211
00:15:05,280 --> 00:15:07,157
Talvez tenhamos de ser realistas, Clark.
212
00:15:07,157 --> 00:15:09,159
O que temos de fazer é sair de Idabel.
213
00:15:09,159 --> 00:15:11,411
Não podemos partir
sem a Sarah e a Aneesha.
214
00:15:11,411 --> 00:15:14,873
- Estão nas instalações.
- E lá estão em alerta máximo.
215
00:15:14,873 --> 00:15:17,584
Andam à nossa procura. Ouve.
216
00:15:17,584 --> 00:15:20,712
Trouxemos a Aneesha até aqui.
E foi um sacrifício.
217
00:15:20,712 --> 00:15:25,342
Só podemos esperar que esteja com a Sarah
e adivinhe o nosso próximo passo.
218
00:15:25,342 --> 00:15:26,426
Clark.
219
00:15:28,095 --> 00:15:30,138
Tirei isto a um dos soldados, está bem?
220
00:15:30,138 --> 00:15:32,683
Está um pouco estragado,
mas talvez o possamos usar para ouvir.
221
00:15:34,601 --> 00:15:36,395
Vou ver se o ponho a funcionar.
222
00:15:39,064 --> 00:15:43,026
Mas só para que saibam, quando
o caminho estiver livre, vou embora.
223
00:15:43,986 --> 00:15:45,696
Quem quiser vir, está à vontade.
224
00:16:28,906 --> 00:16:29,907
Não!
225
00:16:44,213 --> 00:16:45,964
O tempo está a acabar.
226
00:16:45,964 --> 00:16:47,299
Temos só algumas pistas
227
00:16:47,299 --> 00:16:49,218
do que eles são e de como os derrotar.
228
00:16:49,218 --> 00:16:51,011
E o fragmento é uma delas.
229
00:16:51,011 --> 00:16:53,388
Fez tudo o que podia
para o manter consigo.
230
00:16:53,388 --> 00:16:54,806
Deve saber como funciona.
231
00:16:55,641 --> 00:16:57,601
Por favor, colabore comigo.
232
00:16:58,227 --> 00:17:00,062
Os seus homens levaram a minha filha.
233
00:17:00,062 --> 00:17:02,272
E vejo que a ama muito.
234
00:17:03,232 --> 00:17:05,608
Então, diga-me o que fez
para manter a Sarah viva.
235
00:17:06,777 --> 00:17:08,694
- Desculpe?
- Desde que a invasão começou.
236
00:17:08,694 --> 00:17:11,490
Roubou pessoas? Mentiu-lhes? Pior ainda?
237
00:17:11,490 --> 00:17:14,660
Sim. Fi-lo. Pela minha família.
238
00:17:14,660 --> 00:17:17,037
Eu tenho milhões para manter vivas.
239
00:17:17,037 --> 00:17:19,373
E isso torna correto
tirar uma criança à mãe?
240
00:17:19,373 --> 00:17:21,708
Correto, não. Apenas necessário.
241
00:17:21,708 --> 00:17:23,210
Se significar vencer uma guerra...
242
00:17:24,461 --> 00:17:26,421
O que estou a dizer, Mna. Malik,
243
00:17:26,421 --> 00:17:29,216
é que quando se luta com monstros,
e acredite, estamos a lutar,
244
00:17:29,216 --> 00:17:31,301
às vezes, é preciso
fazer coisas que parecem...
245
00:17:31,301 --> 00:17:32,594
Monstruosas.
246
00:17:37,057 --> 00:17:38,058
Por favor.
247
00:17:42,855 --> 00:17:44,565
Manteve-me a mim e à minha família
em segurança.
248
00:17:45,816 --> 00:17:47,234
Foi por isso que o guardei.
249
00:17:48,819 --> 00:17:50,320
Mas não sei como funciona.
250
00:17:51,572 --> 00:17:54,241
Reage quando está perto
dos extraterrestres.
251
00:17:55,367 --> 00:17:59,079
Consegue feri-los, matá-los.
252
00:18:01,415 --> 00:18:04,710
Mas não sei se vai funcionar
contra os novos extraterrestres.
253
00:18:04,710 --> 00:18:07,004
E o seu filho? Ele sabe?
254
00:18:07,004 --> 00:18:10,132
A sua filha disse que foi ele
que encontrou o fragmento,
255
00:18:10,132 --> 00:18:12,176
que conseguia falar com ele.
256
00:18:14,344 --> 00:18:16,138
Se conseguíssemos falar com ele.
257
00:18:16,638 --> 00:18:18,015
Contactá-lo...
258
00:18:19,183 --> 00:18:20,434
Leve-nos de volta à cela.
259
00:18:21,268 --> 00:18:22,853
Já têm um dos meus filhos.
260
00:18:22,853 --> 00:18:24,438
Não vão ficar com o outro.
261
00:18:25,022 --> 00:18:27,774
Disseram que conseguiram aceder
ao portal extraterrestre antes.
262
00:18:27,774 --> 00:18:31,028
Supondo que encontramos esse portal
que tem levado pessoas em Idabel,
263
00:18:31,028 --> 00:18:33,655
conseguem aceder-lhe
e mantê-lo aberto tempo suficiente
264
00:18:33,655 --> 00:18:35,782
para enviarmos uma equipa de soldados?
265
00:18:36,992 --> 00:18:37,993
Mna. Yamato?
266
00:18:39,828 --> 00:18:41,663
Desculpe, Sra. Presidente.
267
00:18:43,081 --> 00:18:44,082
A minha cabeça...
268
00:18:44,082 --> 00:18:45,542
Estaremos prontos, Sra. Presidente.
269
00:18:45,542 --> 00:18:48,045
Ótimo, porque um jovem
está a enfrentar um grande risco
270
00:18:48,045 --> 00:18:49,588
para ir com os soldados àquela nave.
271
00:18:49,588 --> 00:18:53,133
Supondo que o portal leva os soldados
aonde dizem que leva,
272
00:18:53,133 --> 00:18:54,801
é a melhor hipótese que temos.
273
00:18:54,801 --> 00:18:56,595
Portanto, sim, estejam preparados.
274
00:19:02,351 --> 00:19:04,645
Eu consigo controlá-lo.
Ele não me consegue controlar.
275
00:19:04,645 --> 00:19:07,981
Consigo controlá-lo. Ele não consegue.
276
00:19:07,981 --> 00:19:10,901
O Hanley e o raio do rádio
estão a deixar-me louca.
277
00:19:12,110 --> 00:19:13,111
Luke?
278
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
Luke, o que se passa?
279
00:19:14,821 --> 00:19:17,115
Extraterrestres. Consigo senti-los.
280
00:19:18,283 --> 00:19:19,576
Eles estão lá fora.
281
00:19:20,160 --> 00:19:21,537
É por isso que estão a vir.
282
00:19:21,537 --> 00:19:23,330
- Unidades em alerta.
- Espera.
283
00:19:23,330 --> 00:19:25,541
- Talvez procurem um portal.
- Ouve.
284
00:19:25,541 --> 00:19:28,961
Todas as unidades em alerta
para uma entidade extraterrestre voadora.
285
00:19:28,961 --> 00:19:30,045
Provavelmente...
286
00:19:30,629 --> 00:19:34,341
Recebemos informações de que pode haver
um portal algures em Idabel.
287
00:19:34,341 --> 00:19:38,512
Aconselha-se às unidades que fiquem alerta
para sinais de um portal extraterrestre.
288
00:19:38,512 --> 00:19:40,389
Aquilo de que têm falado no rádio.
289
00:19:40,389 --> 00:19:41,682
- Luke.
- O portal.
290
00:19:41,682 --> 00:19:43,475
É aqui e vêm extraterrestres
para o proteger.
291
00:19:43,475 --> 00:19:44,935
Então, está decidido. Vamos.
292
00:19:44,935 --> 00:19:46,854
O quê? Não. Temos de ajudar os soldados.
293
00:19:46,854 --> 00:19:49,064
- Desde quando?
- Luke, ouve.
294
00:19:49,690 --> 00:19:52,359
Fizemos uma votação
e a Ryder e eu vamos ficar
295
00:19:52,359 --> 00:19:54,945
para garantir que a vossa família
fica segura, mas todos os outros...
296
00:19:54,945 --> 00:19:57,155
Vamos sair de Idabel. Agora.
297
00:19:58,574 --> 00:20:00,784
- Vão fugir?
- Já perdemos muitas vidas.
298
00:20:00,784 --> 00:20:02,578
Pensei que queriam salvá-las.
299
00:20:09,126 --> 00:20:11,211
Atenção! Membros do Movimento!
300
00:20:12,713 --> 00:20:16,675
Pousem as armas
e saiam lentamente pela porta.
301
00:20:16,675 --> 00:20:19,511
A não obediência será vista
como um ato de agressão.
302
00:20:19,511 --> 00:20:21,471
Têm 20 segundos.
303
00:20:21,471 --> 00:20:23,265
Não vou desistir sem dar luta.
304
00:20:23,265 --> 00:20:24,725
Mantenham todos a calma.
305
00:20:26,393 --> 00:20:28,395
Luke! Que estás a fazer?
306
00:20:30,063 --> 00:20:31,231
Sei o que procuram.
307
00:20:31,231 --> 00:20:33,525
Rapaz, preciso que te deites no chão, já.
308
00:20:33,525 --> 00:20:35,694
O portal para a nave-mãe.
Precisam da minha ajuda.
309
00:20:35,694 --> 00:20:39,698
Não sei como achas que podes ajudar,
mas agora preciso que desimpeças a porta.
310
00:20:39,698 --> 00:20:41,783
Não disparem! Estamos a obedecer.
311
00:20:42,784 --> 00:20:44,953
- Não é, Luke?
- Todos para baixo, agora!
312
00:20:44,953 --> 00:20:46,413
- Ouçam-me.
- Luke.
313
00:20:46,413 --> 00:20:47,706
Não...
314
00:20:48,373 --> 00:20:50,000
- Que está a fazer?
- Que se passa com ele?
315
00:20:50,000 --> 00:20:51,126
Cuidado.
316
00:20:55,923 --> 00:20:56,924
Às seis horas.
317
00:21:12,272 --> 00:21:13,524
Assim...
318
00:21:14,066 --> 00:21:15,275
É assim que posso ajudar.
319
00:21:15,275 --> 00:21:17,319
Tu? Tu estás a fazer isto?
320
00:21:17,819 --> 00:21:18,946
Consegues detê-los?
321
00:21:18,946 --> 00:21:21,365
Se há um, há mais. Eles viajam em grupo.
322
00:21:21,865 --> 00:21:23,659
Ouvimos que procuram
uma espécie de portal.
323
00:21:23,659 --> 00:21:25,661
Seja lá o que for esse portal,
vêm para o proteger.
324
00:21:25,661 --> 00:21:30,499
Então, o que dizem de nos deixarmos
de tretas e nos ajudarmos uns aos outros?
325
00:21:36,004 --> 00:21:37,130
Chamem o General Mitchell.
326
00:21:37,130 --> 00:21:38,882
Ele vai querer ouvir isto.
327
00:21:41,343 --> 00:21:42,761
Vão! Mexam-se!
328
00:21:44,221 --> 00:21:45,222
Desimpeçam a área!
329
00:21:45,222 --> 00:21:47,307
Mãe, o que se passa?
330
00:21:47,307 --> 00:21:48,767
Está tudo bem, querida.
331
00:21:48,767 --> 00:21:51,061
Está tudo bem. Não é nada. Está tudo bem.
332
00:21:51,645 --> 00:21:52,688
Malik.
333
00:21:54,189 --> 00:21:56,191
O que se passa? Estamos em perigo?
334
00:21:56,191 --> 00:21:58,819
Os extraterrestres penetraram
os portões de Idabel.
335
00:21:58,819 --> 00:22:00,404
Porque me está a dizer isso?
336
00:22:00,404 --> 00:22:03,031
Temos procurado um portal,
uma entidade, nesta cidade.
337
00:22:04,324 --> 00:22:06,827
O seu filho diz que os extraterrestres
estão aqui para o proteger.
338
00:22:06,827 --> 00:22:08,412
- Onde está ele?
- Com os meus homens.
339
00:22:08,412 --> 00:22:09,913
Para onde o vão levar?
340
00:22:09,913 --> 00:22:11,790
Senhora, a situação lá fora é perigosa.
341
00:22:11,790 --> 00:22:15,627
Ouça, se nos levar até ele, nos mantiver
a salvo, ajudo-vos no que precisarem.
342
00:22:17,462 --> 00:22:18,881
O Luke confia em mim.
343
00:22:25,262 --> 00:22:28,640
Rapaz, de certeza
que os extraterrestres vêm proteger isto?
344
00:22:35,606 --> 00:22:37,274
Consigo ver o que veem.
345
00:22:39,109 --> 00:22:40,277
Estão a avançar rapidamente.
346
00:22:42,821 --> 00:22:45,532
Para onde? Em que direção vão?
347
00:22:50,412 --> 00:22:51,747
Estão a ir para a cidade.
348
00:22:55,083 --> 00:22:58,879
General, o rapaz diz que
os caçadores-assassinos vão para a cidade.
349
00:22:58,879 --> 00:23:01,507
Preparem-se. O que precisarem de fazer,
façam-no agora.
350
00:23:25,697 --> 00:23:28,575
Em cada passo, eu estarei aqui.
351
00:23:29,451 --> 00:23:31,119
Não estás ali sozinha.
352
00:23:31,119 --> 00:23:34,581
Se te lembrares de alguma coisa,
lembra-te disso.
353
00:23:49,972 --> 00:23:51,473
Vamos monitorizar os teus sistemas
354
00:23:51,473 --> 00:23:54,142
e manter os teus níveis,
se começarem a baixar.
355
00:23:59,815 --> 00:24:02,192
Eu não sei o que vai acontecer lá em cima,
356
00:24:02,985 --> 00:24:04,403
mas sei uma coisa, Caspar,
357
00:24:04,945 --> 00:24:06,321
o que já sabia há muito.
358
00:24:07,447 --> 00:24:08,949
És um guerreiro.
359
00:24:10,117 --> 00:24:11,660
Por isso, arranja forma de sobreviver.
360
00:24:12,536 --> 00:24:13,537
Estaremos aqui para ajudar.
361
00:24:34,349 --> 00:24:38,020
Pronto, sim,
isto é uma merda de exorcista.
362
00:24:38,020 --> 00:24:40,647
Se as cabeças começarem a rodar,
mano, estou fora.
363
00:24:58,165 --> 00:24:59,458
Não vejo nada.
364
00:24:59,458 --> 00:25:01,251
Ainda os sentes a aproximar-se?
365
00:25:05,672 --> 00:25:07,424
Que raio fazem eles com um miúdo?
366
00:25:25,859 --> 00:25:27,945
Quê? O que foi?
367
00:25:39,873 --> 00:25:42,459
General, temos algo.
368
00:25:50,217 --> 00:25:52,386
Levanta-te. Levanta-te, meu amigo!
369
00:26:02,521 --> 00:26:03,522
Estão aqui.
370
00:26:16,535 --> 00:26:18,954
Mexam-se! Espalhem-se! Vão!
371
00:26:18,954 --> 00:26:20,247
- Saiam!
- Vão!
372
00:26:20,247 --> 00:26:21,874
- Mexam-se!
- Vá lá!
373
00:26:26,962 --> 00:26:28,213
Vão!
374
00:26:35,012 --> 00:26:37,639
Trev, para! Aonde vais?
375
00:26:51,320 --> 00:26:52,696
Vão!
376
00:27:29,149 --> 00:27:30,317
Luke!
377
00:27:30,317 --> 00:27:32,027
- Volta.
- Não, largue-me!
378
00:27:32,027 --> 00:27:34,905
- Volta.
- Largue-me! Façam alguma coisa!
379
00:27:53,298 --> 00:27:54,258
Consegues contê-los?
380
00:28:00,264 --> 00:28:01,473
Estamos contigo.
381
00:28:25,289 --> 00:28:26,290
Fizeste aquilo?
382
00:28:28,625 --> 00:28:29,626
Foram eles.
383
00:28:59,948 --> 00:29:01,992
Há contacto visual da entidade em Idabel.
384
00:29:01,992 --> 00:29:03,619
A equipa está pronta. Ela está?
385
00:29:04,536 --> 00:29:05,537
Mitsuki?
386
00:29:06,371 --> 00:29:08,081
Mitsuki? Estás a ouvir-me?
387
00:29:08,874 --> 00:29:09,875
Encontraram o portal.
388
00:29:12,419 --> 00:29:15,088
Consegues vê-lo? Senti-lo?
389
00:29:20,594 --> 00:29:21,637
Estão em todo o lado.
390
00:29:21,637 --> 00:29:23,639
- Procura destruição...
- Destruição...
391
00:29:23,639 --> 00:29:25,807
- ... soldados...
- ... extraterrestres mortos.
392
00:29:31,730 --> 00:29:32,731
Estou a ver.
393
00:29:35,359 --> 00:29:36,985
Ritmo cardíaco mais irregular.
394
00:29:36,985 --> 00:29:38,987
EEG a oscilar por todo o lado.
395
00:29:38,987 --> 00:29:40,822
Esfenoidal e suboccipital.
396
00:29:40,822 --> 00:29:42,574
Pensei que disse que ela era capaz.
397
00:29:42,574 --> 00:29:46,078
Se não se consegue estabilizar,
não conseguirá estabilizar o portal.
398
00:29:46,662 --> 00:29:47,871
É a nossa oportunidade.
399
00:29:48,372 --> 00:29:50,457
Dra. Castillo, ela está pronta?
400
00:29:54,127 --> 00:29:55,212
Mitsuki.
401
00:29:56,463 --> 00:29:57,673
Mitsuki, estás a ouvir-me?
402
00:29:59,716 --> 00:30:00,884
Estou a ouvir-te.
403
00:30:01,635 --> 00:30:02,803
Consigo mantê-la estável.
404
00:30:04,096 --> 00:30:05,973
Põe a minha voz no volume máximo
no ouvido dela.
405
00:30:07,474 --> 00:30:11,395
Mitsuki, não podemos confiar nas tuas
memórias de longo prazo para te orientar.
406
00:30:12,396 --> 00:30:13,897
Não sei o suficiente sobre elas.
407
00:30:14,565 --> 00:30:16,984
Pormenores, especificidades.
408
00:30:17,776 --> 00:30:19,903
Mas sei tudo sobre as nossas memórias.
409
00:30:21,196 --> 00:30:22,197
Tudo.
410
00:30:22,948 --> 00:30:23,949
Cada momento.
411
00:30:25,075 --> 00:30:26,827
Lembras-te da nossa primeira vez
na Amazónia?
412
00:30:28,287 --> 00:30:29,997
Disse-te para tocares na terra.
413
00:30:30,497 --> 00:30:32,207
Lembras-te da sensação do solo?
414
00:30:32,833 --> 00:30:35,377
A forma como sorriste
quando o sol entrou por entre as árvores.
415
00:30:36,253 --> 00:30:38,422
A sensação do sol na tua pele.
416
00:30:39,006 --> 00:30:42,301
E disseste: "Quando era criança,
o sol era a minha..."
417
00:30:42,301 --> 00:30:43,552
Estrela favorita.
418
00:30:52,394 --> 00:30:53,729
Lembra-te da sensação da terra
419
00:30:53,729 --> 00:30:56,732
nas tuas mãos e do cheiro da chuva.
420
00:30:58,192 --> 00:30:59,818
Lembra-te do ar fresco da noite
421
00:31:00,319 --> 00:31:02,362
e do som do vento através das árvores.
422
00:31:08,702 --> 00:31:10,537
Ela está na linha de base.
423
00:31:10,537 --> 00:31:12,122
Está a estabilizar. Funcionou.
424
00:31:17,211 --> 00:31:18,378
Mitsuki,
425
00:31:18,962 --> 00:31:20,339
ainda consegues ver o portal?
426
00:31:22,007 --> 00:31:23,008
Sim.
427
00:31:23,592 --> 00:31:24,635
Ótimo.
428
00:31:25,302 --> 00:31:27,304
Agora, consegues enviar um sinal
para o abrir?
429
00:32:06,969 --> 00:32:07,970
O que está a fazer?
430
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
O que está a acontecer?
431
00:33:03,525 --> 00:33:05,611
Estás bem? Estás bem, Luke?
432
00:33:05,611 --> 00:33:07,196
Como paramos isto?
433
00:33:15,579 --> 00:33:16,413
Jamila.
434
00:33:17,748 --> 00:33:18,749
Não.
435
00:33:20,792 --> 00:33:22,085
Não precisas de dizer nada.
436
00:33:22,961 --> 00:33:25,714
Vais precisar de toda a tua força
para o que quer que esteja lá em cima.
437
00:33:27,508 --> 00:33:28,509
Tu não vens?
438
00:33:29,760 --> 00:33:31,762
Fiz o que me propus fazer.
439
00:33:33,847 --> 00:33:36,725
Encontrei-te. Trouxe-te aqui.
440
00:33:43,732 --> 00:33:46,944
A Rainha de Xylon
tem de proteger o seu planeta, certo?
441
00:33:48,654 --> 00:33:49,655
Sim.
442
00:34:00,541 --> 00:34:02,793
Estarei contigo. Sempre.
443
00:34:03,418 --> 00:34:05,838
Tal como estiveste comigo
quando estavas do outro lado.
444
00:34:12,553 --> 00:34:13,554
Sim.
445
00:34:21,687 --> 00:34:23,522
Bem, acho que te vejo nos teus sonhos.
446
00:34:24,690 --> 00:34:25,690
Sim.
447
00:34:26,483 --> 00:34:27,484
Vemo-nos depois.
448
00:34:47,920 --> 00:34:49,339
Gostava que fosse diferente.
449
00:34:51,717 --> 00:34:53,092
Torna-o diferente.
450
00:34:55,344 --> 00:34:57,054
Vai lá criar um Inferno.
451
00:34:59,683 --> 00:35:00,684
Sim.
452
00:35:17,910 --> 00:35:18,994
Vamos lá, Casp.
453
00:35:19,953 --> 00:35:21,580
Vamos lá derrotar estes sacanas.
454
00:35:26,710 --> 00:35:29,630
Está inconsciente. Agora é a vez da CDM.
455
00:35:50,526 --> 00:35:51,610
Comunicação.
456
00:35:52,986 --> 00:35:53,987
Ligação.
457
00:35:55,781 --> 00:35:56,782
Ligação.
458
00:36:54,965 --> 00:36:57,426
Mitsuki, fica comigo. Estou aqui.
459
00:37:03,849 --> 00:37:05,767
Mitsuki, ainda me consegues ouvir?
460
00:37:07,227 --> 00:37:08,437
Estamos a perdê-la outra vez.
461
00:37:46,099 --> 00:37:47,267
O que lhes está a acontecer?
462
00:38:04,701 --> 00:38:05,911
Mitsuki?
463
00:38:06,495 --> 00:38:08,121
Fala comigo. Mitsuki?
464
00:38:08,121 --> 00:38:10,666
Eu...
465
00:38:11,333 --> 00:38:12,334
- Mitsuki?
- Eu...
466
00:38:13,669 --> 00:38:15,921
Não consigo controlá-lo...
467
00:38:18,215 --> 00:38:19,466
... contigo.
468
00:38:22,427 --> 00:38:24,137
Tens de me deixar ir.
469
00:38:25,138 --> 00:38:27,641
Acabaram-se as memórias e a linha de base.
470
00:38:28,392 --> 00:38:30,435
Eu era a única coisa
que te mantinha em terra.
471
00:38:32,521 --> 00:38:33,522
Sim.
472
00:38:38,527 --> 00:38:39,653
É a única forma.
473
00:38:41,238 --> 00:38:45,325
Pensar como eles. Ser como eles.
474
00:38:47,870 --> 00:38:48,871
Deixa-me ir.
475
00:39:24,156 --> 00:39:25,282
Como é que...
476
00:39:27,117 --> 00:39:28,577
O que se passa?
477
00:40:01,693 --> 00:40:02,694
Estás a fazer isto?
478
00:40:05,364 --> 00:40:06,448
Então, o que está?
479
00:40:11,787 --> 00:40:13,413
Deixa o passado para trás.
480
00:40:19,127 --> 00:40:20,504
Deixa este mundo.
481
00:40:25,342 --> 00:40:27,928
As transmissões estão inativas
desde a morte da entidade.
482
00:40:28,554 --> 00:40:30,722
Não entendo como voltaram a estar online.
483
00:40:32,057 --> 00:40:34,059
Ali não há consciência extraterrestre.
484
00:40:35,269 --> 00:40:36,478
Há, sim.
485
00:40:41,191 --> 00:40:42,693
Deixa tudo para trás...
486
00:40:47,990 --> 00:40:48,991
... e entra.
487
00:40:56,206 --> 00:40:57,583
Está sob controlo.
488
00:40:59,626 --> 00:41:00,878
Alguém pode entrar.
489
00:41:05,591 --> 00:41:07,092
Não sabemos o que lá está,
490
00:41:07,926 --> 00:41:08,927
o que se passa lá em cima.
491
00:41:19,897 --> 00:41:21,273
Eles sabem o que se passa cá em baixo.
492
00:41:28,071 --> 00:41:29,072
Trev.
493
00:41:33,118 --> 00:41:34,786
Vale a pena salvar o que há aqui.
494
00:42:05,192 --> 00:42:06,944
Ela está na mesma frequência.
495
00:42:08,111 --> 00:42:09,279
Estas leituras.
496
00:42:10,364 --> 00:42:11,990
Ela está a aceder à mente deles.
497
00:42:14,034 --> 00:42:15,327
E a perder a dela.
498
00:42:20,123 --> 00:42:22,042
Vamos tentar outra entrada.
499
00:42:22,042 --> 00:42:23,961
Ela consegue manter-se estável para isto?
500
00:42:23,961 --> 00:42:25,045
Ela está estável?
501
00:42:25,963 --> 00:42:29,132
Não sei como ela está, Sra. Presidente,
502
00:42:30,509 --> 00:42:32,261
mas é a única hipótese que têm.
503
00:42:33,512 --> 00:42:34,638
Por isso, aproveitem-na.
504
00:42:44,481 --> 00:42:45,482
Cole.
505
00:42:45,482 --> 00:42:48,193
Vai ter de me matar
se quiser que eu me retire, senhor.
506
00:42:50,112 --> 00:42:51,572
Pode precisar disto, lá dentro.
507
00:43:03,333 --> 00:43:04,334
Estás bem?
508
00:43:04,960 --> 00:43:05,961
Agora estou.
509
00:43:19,349 --> 00:43:22,394
Senhor, não sei por onde andaste
nestes últimos meses.
510
00:43:24,062 --> 00:43:26,106
Conheci a dor
durante a maior parte da minha vida
511
00:43:28,150 --> 00:43:30,027
e nunca pedi a Tua ajuda.
512
00:43:35,490 --> 00:43:37,117
Mas agora estou a pedir...
513
00:43:39,203 --> 00:43:40,454
Ajuda-nos.
514
00:43:46,210 --> 00:43:48,754
Nem sempre merecemos a Tua graça.
515
00:43:54,635 --> 00:43:58,472
Nem sempre merecemos o Teu mundo.
516
00:44:01,475 --> 00:44:04,436
Mas estamos a lutar por isso, agora.
517
00:44:14,446 --> 00:44:16,073
Todos nós, juntos.
518
00:44:19,952 --> 00:44:22,246
E não podemos vencer esta luta sem Ti.
519
00:44:24,331 --> 00:44:28,502
Por favor, concede-nos este milagre.
520
00:44:46,687 --> 00:44:47,980
Por favor.
521
00:47:22,593 --> 00:47:23,677
Olá?
522
00:47:29,308 --> 00:47:30,434
Trevante.
523
00:47:32,936 --> 00:47:33,937
Caspar.
524
00:47:34,438 --> 00:47:35,564
Estás aqui.
525
00:47:36,982 --> 00:47:37,983
Conseguiste.
526
00:47:38,775 --> 00:47:39,776
Sim, consegui.
527
00:47:41,653 --> 00:47:43,155
Acho que somos parceiros outra vez, não?
528
00:47:44,740 --> 00:47:46,241
Desta vez, é um pouco diferente.
529
00:47:47,618 --> 00:47:48,702
Sim.
530
00:47:50,037 --> 00:47:51,038
Sim.
531
00:47:52,706 --> 00:47:53,582
Estás pronto?
532
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
Vamos descobrir.
533
00:48:03,717 --> 00:48:04,718
Segue-me.
534
00:49:55,704 --> 00:49:57,706
Legendas: Teresa Moreira