1 00:00:54,930 --> 00:00:56,098 Estou normal? 2 00:00:59,393 --> 00:01:01,353 A tua pulsação está irregular. 3 00:01:02,521 --> 00:01:04,857 Atividade cerebral, inconclusiva. 4 00:01:04,857 --> 00:01:06,024 Não foi o que perguntei. 5 00:01:09,194 --> 00:01:10,279 Consigo sentir. 6 00:01:11,864 --> 00:01:12,906 A língua deles. 7 00:01:14,616 --> 00:01:15,909 Está a inundar-me a mente. 8 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 Vamos dar um passo de cada vez. 9 00:01:20,831 --> 00:01:23,041 Do que te lembras do teu passeio na selva? 10 00:01:24,835 --> 00:01:26,378 Não estive na selva. 11 00:01:26,378 --> 00:01:28,130 Encontrei-te lá, Mitsuki. 12 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 Andavas por lá sozinha. 13 00:01:30,424 --> 00:01:31,800 Não estava na selva. 14 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 Estava com eles. 15 00:01:38,140 --> 00:01:41,476 Lembro-me de seguir as vozes deles, 16 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 à procura da luz. 17 00:01:48,066 --> 00:01:49,359 De olhar para o mundo. 18 00:01:50,986 --> 00:01:51,987 A nave-mãe. 19 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 É onde vão dar os portais. 20 00:01:55,908 --> 00:02:01,163 Se aprender a controlá-los, podemos enviar pessoas através deles. 21 00:02:02,831 --> 00:02:03,874 Tenho de ir outra vez. 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,710 Para ser repetível, uma ação requer memória. 23 00:02:08,419 --> 00:02:10,464 Consegues mesmo dizer que a tua está intacta? 24 00:02:29,942 --> 00:02:31,610 Que inferno é este? 25 00:02:31,610 --> 00:02:33,654 Inferno é sem dúvida a palavra certa. 26 00:02:36,323 --> 00:02:37,324 Billy? 27 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Consegues ouvir-me? 28 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 É da família? 29 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 Algo do género. 30 00:02:49,086 --> 00:02:51,338 O general disse que foram devolvidos assim. 31 00:02:54,049 --> 00:02:55,676 Devolvidos? Quer dizer... 32 00:02:59,304 --> 00:03:00,556 Jesus. 33 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 Felix? 34 00:03:09,273 --> 00:03:10,566 Nels? 35 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 Dolores? 36 00:03:19,658 --> 00:03:20,909 Há mais alguém aqui? 37 00:03:20,909 --> 00:03:23,370 Não, são só estes. Estão a fazer-lhes testes. 38 00:03:23,954 --> 00:03:25,706 Para ver porque foram mandados de volta. 39 00:03:29,376 --> 00:03:31,837 Que se lixe. Vais para casa, Billy. 40 00:03:33,213 --> 00:03:34,381 Todos vocês. 41 00:03:34,882 --> 00:03:38,135 Rose, eles não vão para casa. 42 00:03:39,052 --> 00:03:40,053 Olha para eles. 43 00:03:41,847 --> 00:03:44,600 Procurem bem! Fortificar posição. Avançar! 44 00:03:47,060 --> 00:03:49,229 Eu fico a vigiar. Temos de sair daqui. 45 00:03:51,440 --> 00:03:55,110 Fiz uma promessa a todos os que foram à esquadra, que telefonaram. 46 00:03:55,110 --> 00:03:57,029 Jurei que faria o que fosse preciso. 47 00:03:57,613 --> 00:03:59,281 Por cada rosto em cada cartaz. 48 00:03:59,281 --> 00:04:01,909 Sim, e agora sabes onde eles estão. E vais dizer-lhes. 49 00:04:01,909 --> 00:04:03,243 Dizer-lhes o quê? 50 00:04:04,536 --> 00:04:05,746 Que os deixei ficar? 51 00:04:07,456 --> 00:04:11,043 Mas tu sabes, melhor do que ninguém, o que é viver com a perda. 52 00:04:11,043 --> 00:04:13,712 Não terias dado tudo para voltar a ver o teu filho? 53 00:04:17,257 --> 00:04:18,257 Não assim. 54 00:04:20,636 --> 00:04:23,722 Neste momento, as pessoas lá fora, a quem prometeste, 55 00:04:23,722 --> 00:04:24,890 têm o que eu não tenho. 56 00:04:27,142 --> 00:04:29,269 Esperança. Algo por que lutar. 57 00:04:29,978 --> 00:04:33,982 Não podes levar os seus entes queridos assim. Está bem? 58 00:04:33,982 --> 00:04:37,236 E, pelo menos, podem ficar aqui, e alguém pode tentar ajudá-los. 59 00:04:37,236 --> 00:04:39,821 Mas, entretanto, temos de voltar lá para fora, 60 00:04:39,821 --> 00:04:41,907 e temos de ajudar quem realmente precisa. 61 00:04:46,537 --> 00:04:47,746 Raios partam. 62 00:04:50,374 --> 00:04:55,170 Nós vamos voltar aqui, Trev. E quando voltarmos... 63 00:04:55,170 --> 00:04:56,547 Vão todos para casa. 64 00:04:59,967 --> 00:05:01,343 Temos de ir, já! 65 00:05:04,680 --> 00:05:05,681 Vamos lá. 66 00:05:21,780 --> 00:05:22,990 Larguem as armas! 67 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 De joelhos! 68 00:05:31,999 --> 00:05:34,793 - Não queremos problemas. - Caluda! De joelhos! 69 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 Atirem-nas para a frente. 70 00:05:47,222 --> 00:05:48,891 Tenho dois fugitivos... 71 00:05:52,978 --> 00:05:54,730 Para com isso! 72 00:05:55,939 --> 00:05:57,107 De joelhos, já. 73 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 Vá lá, de joelhos! Ajoelha-te! 74 00:06:05,282 --> 00:06:06,909 - Estás bem? - Sim. 75 00:06:07,743 --> 00:06:08,952 Obrigado. 76 00:06:08,952 --> 00:06:10,495 Agradece-me quando sairmos daqui. 77 00:06:10,996 --> 00:06:13,332 Consegui voltar... 78 00:06:13,832 --> 00:06:15,959 E cada vez que lá ia, ficava com uma melhor noção. 79 00:06:15,959 --> 00:06:17,669 Esperávamos que criasses um mapa. 80 00:06:17,669 --> 00:06:20,756 Tentei fazer um em conjunto com os outros miúdos. 81 00:06:20,756 --> 00:06:23,258 A experiência de cada um no mundo extraterrestre é diferente. 82 00:06:23,258 --> 00:06:24,843 - Não pode ser. - Mas sabes 83 00:06:24,843 --> 00:06:26,094 para onde tens viajado? 84 00:06:26,094 --> 00:06:28,180 Desenhá-lo não faria sentido para ninguém. 85 00:06:28,180 --> 00:06:29,389 Já vos apanho. 86 00:06:30,933 --> 00:06:33,310 Mas estive lá há menos de uma hora. 87 00:06:33,310 --> 00:06:34,603 Olhem, não sei como, está bem? 88 00:06:34,603 --> 00:06:38,899 Mas... tenho viajado para a nave-mãe. 89 00:06:39,399 --> 00:06:41,485 Foi por isso que convoquei esta reunião, general. 90 00:06:41,485 --> 00:06:43,487 A informação que o Caspar recolheu, 91 00:06:43,487 --> 00:06:45,489 os mapas que ele fez com as outras crianças, 92 00:06:45,489 --> 00:06:46,865 tudo retrata uma imagem dessa nave. 93 00:06:46,865 --> 00:06:49,451 A pergunta é: como é que a atacamos? 94 00:06:49,451 --> 00:06:50,536 Há uma luz. 95 00:06:51,578 --> 00:06:52,579 Há uma luz lá em cima. 96 00:06:53,455 --> 00:06:54,456 Mais brilhante. 97 00:06:55,040 --> 00:06:57,918 E não querem que me aproxime, mas eu consigo vê-la. 98 00:06:57,918 --> 00:07:00,337 E acho que ela os liga, a todos eles. 99 00:07:01,338 --> 00:07:02,589 Por isso, se a atingirmos... 100 00:07:02,589 --> 00:07:03,924 Atingimos todos. 101 00:07:03,924 --> 00:07:05,968 Digamos que o miúdo volta lá. 102 00:07:05,968 --> 00:07:10,097 O portal, aqui em Idabel, devolve as pessoas no mesmo sítio: na cratera. 103 00:07:10,806 --> 00:07:14,643 E quanto à recolha, como e onde, é aleatória, é imprevisível. 104 00:07:15,352 --> 00:07:16,687 Mesmo que o encontrássemos, 105 00:07:16,687 --> 00:07:19,648 não saberíamos controlá-lo o suficiente para os meus homens entrarem em segurança. 106 00:07:19,648 --> 00:07:22,359 Espero que a equipa na Amazónia possa ajudar a responder a isso. 107 00:07:22,943 --> 00:07:24,736 Um deles esteve lá em cima com o Caspar. 108 00:07:25,320 --> 00:07:26,864 Em breve, informar-me-ão. 109 00:07:27,656 --> 00:07:30,701 As áreas do nosso planeta aptas à vida humana diminuíram. 110 00:07:32,286 --> 00:07:34,329 Os caçadores-assassinos estão a dizimar as nossas forças. 111 00:07:35,289 --> 00:07:38,125 Já não há para onde fugirmos no nosso mundo. 112 00:07:39,418 --> 00:07:43,005 Por isso, temos de levar esta guerra para o mundo deles. 113 00:07:43,505 --> 00:07:44,715 Caspar? 114 00:07:49,011 --> 00:07:50,012 Trevante? 115 00:07:53,849 --> 00:07:55,017 Caspar, o fantasma. 116 00:09:05,254 --> 00:09:09,174 INVASÃO 117 00:09:19,226 --> 00:09:21,478 Quero ver as suas mãos no ar, agora mesmo! 118 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 Dei-lhe uma ordem! 119 00:09:24,022 --> 00:09:26,733 - Espere. Não, eu conheço-o. - General, quem é? 120 00:09:26,733 --> 00:09:29,111 Trevante Cole, antigo fuzileiro naval dos EUA. 121 00:09:29,111 --> 00:09:30,779 Atual prisioneiro por invadir esta base. 122 00:09:30,779 --> 00:09:32,364 Desculpe, Sra. Presidente. 123 00:09:32,364 --> 00:09:33,657 Hoje tivemos um incidente 124 00:09:33,657 --> 00:09:35,826 e, por isso, o sargento-ajudante Cole estava detido. 125 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 Posso levar o prisioneiro para a cela? 126 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 Não. Eu conheço-o. Está bem? 127 00:09:39,663 --> 00:09:41,623 Ele ajudou-me em Londres. 128 00:09:42,291 --> 00:09:46,044 Levou-me para o hospital e arriscou a vida dele para salvar a minha. 129 00:09:46,044 --> 00:09:47,921 Eu não estaria vivo se não fosse ele. 130 00:09:47,921 --> 00:09:49,214 Pensei que tinhas morrido. 131 00:09:51,258 --> 00:09:52,467 Sim, quase morri. 132 00:09:54,094 --> 00:09:55,262 A Jamila... 133 00:09:55,262 --> 00:09:57,389 - Ela encontrou-me. - Ela também se safou. 134 00:09:57,389 --> 00:09:59,308 - Sra. Presidente, por favor? - General, 135 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 diga aos seus homens para se retirarem. 136 00:10:01,310 --> 00:10:03,020 Ouçamos o que ele tem a dizer. 137 00:10:04,897 --> 00:10:06,648 Como encontrou a nossa base em Idabel? 138 00:10:07,649 --> 00:10:10,110 O Caspar, ele conduziu-me até aqui. 139 00:10:11,486 --> 00:10:14,031 Com os seus desenhos, o seu caderno. 140 00:10:14,031 --> 00:10:15,240 Ainda o tens? 141 00:10:15,240 --> 00:10:17,868 Foi a única coisa a que me agarrei todo este tempo. 142 00:10:22,164 --> 00:10:24,541 Manteve-me... Fez-me continuar. 143 00:10:24,541 --> 00:10:27,002 Trouxe-me a esta cidade, a esta base. 144 00:10:32,090 --> 00:10:33,717 Estava tudo no teu caderno. 145 00:10:35,302 --> 00:10:36,845 E todos pensavam que eu estava maluco. 146 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 E agora estás aí. 147 00:10:41,934 --> 00:10:42,935 Eu estou aqui. 148 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 Eu sabia. 149 00:10:46,855 --> 00:10:48,023 Sabia o quê? 150 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 Sabia que tudo isto tinha uma razão de ser. 151 00:10:56,615 --> 00:10:59,117 Ouvi-a a dizer que vai à nave-mãe com o Caspar. 152 00:10:59,117 --> 00:11:00,661 Se enviarem soldados, eu alinho. 153 00:11:00,661 --> 00:11:03,497 Isto não é o Afeganistão, filho. Não é uma missão qualquer. 154 00:11:03,497 --> 00:11:05,040 Exatamente. Se enviar soldados 155 00:11:05,040 --> 00:11:06,875 que não sabem como ele pensa ou funciona, 156 00:11:06,875 --> 00:11:08,544 envia as armas erradas para a guerra. 157 00:11:12,256 --> 00:11:15,008 Sra. Presidente, eu sou o tal. O melhor para esta missão. 158 00:11:15,551 --> 00:11:16,927 Confio-lhe a minha vida. 159 00:11:16,927 --> 00:11:19,638 Agradeço. Mas eu não. 160 00:11:19,638 --> 00:11:22,099 Trabalhámos arduamente, tempo demais, para entregarmos a missão 161 00:11:22,099 --> 00:11:23,350 a quem não podemos controlar. 162 00:11:23,350 --> 00:11:25,435 Têm uma cidade com soldados que controlam. 163 00:11:25,435 --> 00:11:27,229 E eu passei por todos eles. 164 00:11:27,229 --> 00:11:29,481 Só confirma a sua falta de respeito pela autoridade. 165 00:11:29,481 --> 00:11:32,985 Portanto, pode voltar para a sua cela ou pode ir para casa. 166 00:11:32,985 --> 00:11:34,403 São essas as suas opções. 167 00:11:39,491 --> 00:11:40,701 Não me vou afastar disto. 168 00:11:40,701 --> 00:11:43,412 Então, será acompanhado até à sua cela. General! 169 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 Não. Não, esperem! 170 00:11:44,955 --> 00:11:46,582 O tempo é um luxo que não temos. 171 00:11:46,582 --> 00:11:48,500 Despeçam-se e despeçam-se agora. 172 00:11:51,670 --> 00:11:53,297 Acho que nunca chegámos a despedir-nos. 173 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 Boa sorte. 174 00:12:04,641 --> 00:12:05,642 Para ti também. 175 00:12:35,255 --> 00:12:37,341 Tu estás bem? 176 00:12:42,930 --> 00:12:44,556 Ele não quer que eu adormeça com ele. 177 00:12:46,225 --> 00:12:48,185 Nem sequer quer que eu tente. 178 00:12:51,563 --> 00:12:52,814 Talvez se preocupe contigo. 179 00:12:54,191 --> 00:12:55,526 Mais do que tudo, até ele próprio. 180 00:12:55,526 --> 00:12:57,402 Não vim de tão longe para parar agora. 181 00:13:01,281 --> 00:13:02,407 Ele precisa de mim lá. 182 00:13:05,536 --> 00:13:08,038 Sim. E se precisarmos de ti aqui? 183 00:13:10,123 --> 00:13:13,752 Olha, estou só a dizer, certo... 184 00:13:14,920 --> 00:13:16,380 Digo, olha para o desenho. 185 00:13:16,380 --> 00:13:21,134 Já olhei centenas de vezes. Milhares. O que é que tem? 186 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 Sim, está bem, certo. É suposto seres tu. Certo? 187 00:13:24,346 --> 00:13:25,597 E o Casp, aqui? 188 00:13:25,597 --> 00:13:28,183 Ele está num planeta e tu estás no outro. 189 00:13:29,685 --> 00:13:31,311 Disseste que ele sabe o que vai acontecer. 190 00:13:31,311 --> 00:13:35,274 Os desenhos dele são a resposta, ou pista, ou o que for. 191 00:13:35,274 --> 00:13:38,360 Portanto, porque é que isto seria diferente? 192 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Porque é que ele desenharia algo se não estivesse destinado? 193 00:13:57,880 --> 00:14:01,300 Por vezes, quando olhamos muito tempo para algo, 194 00:14:02,634 --> 00:14:04,261 vemos o que queremos ver, 195 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 o que gostávamos que acontecesse. 196 00:14:10,642 --> 00:14:11,768 Não o torna real. 197 00:14:13,187 --> 00:14:15,147 Por muito que desejes que assim fosse. 198 00:14:16,857 --> 00:14:18,066 Monty. 199 00:14:20,235 --> 00:14:22,905 Olha, só estou a dizer que precisamos de ti. 200 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 O mundo precisa de ti. 201 00:14:26,867 --> 00:14:27,868 Só isso. 202 00:14:44,343 --> 00:14:46,303 Não sabes se a Aneesha encontrou a Sarah? 203 00:14:46,303 --> 00:14:47,596 Separámo-nos. 204 00:14:47,596 --> 00:14:50,140 Mas se eu fugi, também devem ter fugido. 205 00:14:50,974 --> 00:14:53,101 - Há notícias? - Tentámos todas as frequências. 206 00:14:53,101 --> 00:14:54,561 A Rachel, a Rudi, a Aneesha. 207 00:14:55,437 --> 00:14:56,438 Continua a tentar. 208 00:14:56,980 --> 00:15:00,651 - Podem ter os rádios desligados ou... - Digo-te, só restamos nós. 209 00:15:00,651 --> 00:15:04,029 - Todos os outros foram capturados ou... - Não sabes disso. Está bem? 210 00:15:04,029 --> 00:15:05,280 Temos de manter a esperança. 211 00:15:05,280 --> 00:15:07,157 Talvez tenhamos de ser realistas, Clark. 212 00:15:07,157 --> 00:15:09,159 O que temos de fazer é sair de Idabel. 213 00:15:09,159 --> 00:15:11,411 Não podemos partir sem a Sarah e a Aneesha. 214 00:15:11,411 --> 00:15:14,873 - Estão nas instalações. - E lá estão em alerta máximo. 215 00:15:14,873 --> 00:15:17,584 Andam à nossa procura. Ouve. 216 00:15:17,584 --> 00:15:20,712 Trouxemos a Aneesha até aqui. E foi um sacrifício. 217 00:15:20,712 --> 00:15:25,342 Só podemos esperar que esteja com a Sarah e adivinhe o nosso próximo passo. 218 00:15:25,342 --> 00:15:26,426 Clark. 219 00:15:28,095 --> 00:15:30,138 Tirei isto a um dos soldados, está bem? 220 00:15:30,138 --> 00:15:32,683 Está um pouco estragado, mas talvez o possamos usar para ouvir. 221 00:15:34,601 --> 00:15:36,395 Vou ver se o ponho a funcionar. 222 00:15:39,064 --> 00:15:43,026 Mas só para que saibam, quando o caminho estiver livre, vou embora. 223 00:15:43,986 --> 00:15:45,696 Quem quiser vir, está à vontade. 224 00:16:28,906 --> 00:16:29,907 Não! 225 00:16:44,213 --> 00:16:45,964 O tempo está a acabar. 226 00:16:45,964 --> 00:16:47,299 Temos só algumas pistas 227 00:16:47,299 --> 00:16:49,218 do que eles são e de como os derrotar. 228 00:16:49,218 --> 00:16:51,011 E o fragmento é uma delas. 229 00:16:51,011 --> 00:16:53,388 Fez tudo o que podia para o manter consigo. 230 00:16:53,388 --> 00:16:54,806 Deve saber como funciona. 231 00:16:55,641 --> 00:16:57,601 Por favor, colabore comigo. 232 00:16:58,227 --> 00:17:00,062 Os seus homens levaram a minha filha. 233 00:17:00,062 --> 00:17:02,272 E vejo que a ama muito. 234 00:17:03,232 --> 00:17:05,608 Então, diga-me o que fez para manter a Sarah viva. 235 00:17:06,777 --> 00:17:08,694 - Desculpe? - Desde que a invasão começou. 236 00:17:08,694 --> 00:17:11,490 Roubou pessoas? Mentiu-lhes? Pior ainda? 237 00:17:11,490 --> 00:17:14,660 Sim. Fi-lo. Pela minha família. 238 00:17:14,660 --> 00:17:17,037 Eu tenho milhões para manter vivas. 239 00:17:17,037 --> 00:17:19,373 E isso torna correto tirar uma criança à mãe? 240 00:17:19,373 --> 00:17:21,708 Correto, não. Apenas necessário. 241 00:17:21,708 --> 00:17:23,210 Se significar vencer uma guerra... 242 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 O que estou a dizer, Mna. Malik, 243 00:17:26,421 --> 00:17:29,216 é que quando se luta com monstros, e acredite, estamos a lutar, 244 00:17:29,216 --> 00:17:31,301 às vezes, é preciso fazer coisas que parecem... 245 00:17:31,301 --> 00:17:32,594 Monstruosas. 246 00:17:37,057 --> 00:17:38,058 Por favor. 247 00:17:42,855 --> 00:17:44,565 Manteve-me a mim e à minha família em segurança. 248 00:17:45,816 --> 00:17:47,234 Foi por isso que o guardei. 249 00:17:48,819 --> 00:17:50,320 Mas não sei como funciona. 250 00:17:51,572 --> 00:17:54,241 Reage quando está perto dos extraterrestres. 251 00:17:55,367 --> 00:17:59,079 Consegue feri-los, matá-los. 252 00:18:01,415 --> 00:18:04,710 Mas não sei se vai funcionar contra os novos extraterrestres. 253 00:18:04,710 --> 00:18:07,004 E o seu filho? Ele sabe? 254 00:18:07,004 --> 00:18:10,132 A sua filha disse que foi ele que encontrou o fragmento, 255 00:18:10,132 --> 00:18:12,176 que conseguia falar com ele. 256 00:18:14,344 --> 00:18:16,138 Se conseguíssemos falar com ele. 257 00:18:16,638 --> 00:18:18,015 Contactá-lo... 258 00:18:19,183 --> 00:18:20,434 Leve-nos de volta à cela. 259 00:18:21,268 --> 00:18:22,853 Já têm um dos meus filhos. 260 00:18:22,853 --> 00:18:24,438 Não vão ficar com o outro. 261 00:18:25,022 --> 00:18:27,774 Disseram que conseguiram aceder ao portal extraterrestre antes. 262 00:18:27,774 --> 00:18:31,028 Supondo que encontramos esse portal que tem levado pessoas em Idabel, 263 00:18:31,028 --> 00:18:33,655 conseguem aceder-lhe e mantê-lo aberto tempo suficiente 264 00:18:33,655 --> 00:18:35,782 para enviarmos uma equipa de soldados? 265 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 Mna. Yamato? 266 00:18:39,828 --> 00:18:41,663 Desculpe, Sra. Presidente. 267 00:18:43,081 --> 00:18:44,082 A minha cabeça... 268 00:18:44,082 --> 00:18:45,542 Estaremos prontos, Sra. Presidente. 269 00:18:45,542 --> 00:18:48,045 Ótimo, porque um jovem está a enfrentar um grande risco 270 00:18:48,045 --> 00:18:49,588 para ir com os soldados àquela nave. 271 00:18:49,588 --> 00:18:53,133 Supondo que o portal leva os soldados aonde dizem que leva, 272 00:18:53,133 --> 00:18:54,801 é a melhor hipótese que temos. 273 00:18:54,801 --> 00:18:56,595 Portanto, sim, estejam preparados. 274 00:19:02,351 --> 00:19:04,645 Eu consigo controlá-lo. Ele não me consegue controlar. 275 00:19:04,645 --> 00:19:07,981 Consigo controlá-lo. Ele não consegue. 276 00:19:07,981 --> 00:19:10,901 O Hanley e o raio do rádio estão a deixar-me louca. 277 00:19:12,110 --> 00:19:13,111 Luke? 278 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 Luke, o que se passa? 279 00:19:14,821 --> 00:19:17,115 Extraterrestres. Consigo senti-los. 280 00:19:18,283 --> 00:19:19,576 Eles estão lá fora. 281 00:19:20,160 --> 00:19:21,537 É por isso que estão a vir. 282 00:19:21,537 --> 00:19:23,330 - Unidades em alerta. - Espera. 283 00:19:23,330 --> 00:19:25,541 - Talvez procurem um portal. - Ouve. 284 00:19:25,541 --> 00:19:28,961 Todas as unidades em alerta para uma entidade extraterrestre voadora. 285 00:19:28,961 --> 00:19:30,045 Provavelmente... 286 00:19:30,629 --> 00:19:34,341 Recebemos informações de que pode haver um portal algures em Idabel. 287 00:19:34,341 --> 00:19:38,512 Aconselha-se às unidades que fiquem alerta para sinais de um portal extraterrestre. 288 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 Aquilo de que têm falado no rádio. 289 00:19:40,389 --> 00:19:41,682 - Luke. - O portal. 290 00:19:41,682 --> 00:19:43,475 É aqui e vêm extraterrestres para o proteger. 291 00:19:43,475 --> 00:19:44,935 Então, está decidido. Vamos. 292 00:19:44,935 --> 00:19:46,854 O quê? Não. Temos de ajudar os soldados. 293 00:19:46,854 --> 00:19:49,064 - Desde quando? - Luke, ouve. 294 00:19:49,690 --> 00:19:52,359 Fizemos uma votação e a Ryder e eu vamos ficar 295 00:19:52,359 --> 00:19:54,945 para garantir que a vossa família fica segura, mas todos os outros... 296 00:19:54,945 --> 00:19:57,155 Vamos sair de Idabel. Agora. 297 00:19:58,574 --> 00:20:00,784 - Vão fugir? - Já perdemos muitas vidas. 298 00:20:00,784 --> 00:20:02,578 Pensei que queriam salvá-las. 299 00:20:09,126 --> 00:20:11,211 Atenção! Membros do Movimento! 300 00:20:12,713 --> 00:20:16,675 Pousem as armas e saiam lentamente pela porta. 301 00:20:16,675 --> 00:20:19,511 A não obediência será vista como um ato de agressão. 302 00:20:19,511 --> 00:20:21,471 Têm 20 segundos. 303 00:20:21,471 --> 00:20:23,265 Não vou desistir sem dar luta. 304 00:20:23,265 --> 00:20:24,725 Mantenham todos a calma. 305 00:20:26,393 --> 00:20:28,395 Luke! Que estás a fazer? 306 00:20:30,063 --> 00:20:31,231 Sei o que procuram. 307 00:20:31,231 --> 00:20:33,525 Rapaz, preciso que te deites no chão, já. 308 00:20:33,525 --> 00:20:35,694 O portal para a nave-mãe. Precisam da minha ajuda. 309 00:20:35,694 --> 00:20:39,698 Não sei como achas que podes ajudar, mas agora preciso que desimpeças a porta. 310 00:20:39,698 --> 00:20:41,783 Não disparem! Estamos a obedecer. 311 00:20:42,784 --> 00:20:44,953 - Não é, Luke? - Todos para baixo, agora! 312 00:20:44,953 --> 00:20:46,413 - Ouçam-me. - Luke. 313 00:20:46,413 --> 00:20:47,706 Não... 314 00:20:48,373 --> 00:20:50,000 - Que está a fazer? - Que se passa com ele? 315 00:20:50,000 --> 00:20:51,126 Cuidado. 316 00:20:55,923 --> 00:20:56,924 Às seis horas. 317 00:21:12,272 --> 00:21:13,524 Assim... 318 00:21:14,066 --> 00:21:15,275 É assim que posso ajudar. 319 00:21:15,275 --> 00:21:17,319 Tu? Tu estás a fazer isto? 320 00:21:17,819 --> 00:21:18,946 Consegues detê-los? 321 00:21:18,946 --> 00:21:21,365 Se há um, há mais. Eles viajam em grupo. 322 00:21:21,865 --> 00:21:23,659 Ouvimos que procuram uma espécie de portal. 323 00:21:23,659 --> 00:21:25,661 Seja lá o que for esse portal, vêm para o proteger. 324 00:21:25,661 --> 00:21:30,499 Então, o que dizem de nos deixarmos de tretas e nos ajudarmos uns aos outros? 325 00:21:36,004 --> 00:21:37,130 Chamem o General Mitchell. 326 00:21:37,130 --> 00:21:38,882 Ele vai querer ouvir isto. 327 00:21:41,343 --> 00:21:42,761 Vão! Mexam-se! 328 00:21:44,221 --> 00:21:45,222 Desimpeçam a área! 329 00:21:45,222 --> 00:21:47,307 Mãe, o que se passa? 330 00:21:47,307 --> 00:21:48,767 Está tudo bem, querida. 331 00:21:48,767 --> 00:21:51,061 Está tudo bem. Não é nada. Está tudo bem. 332 00:21:51,645 --> 00:21:52,688 Malik. 333 00:21:54,189 --> 00:21:56,191 O que se passa? Estamos em perigo? 334 00:21:56,191 --> 00:21:58,819 Os extraterrestres penetraram os portões de Idabel. 335 00:21:58,819 --> 00:22:00,404 Porque me está a dizer isso? 336 00:22:00,404 --> 00:22:03,031 Temos procurado um portal, uma entidade, nesta cidade. 337 00:22:04,324 --> 00:22:06,827 O seu filho diz que os extraterrestres estão aqui para o proteger. 338 00:22:06,827 --> 00:22:08,412 - Onde está ele? - Com os meus homens. 339 00:22:08,412 --> 00:22:09,913 Para onde o vão levar? 340 00:22:09,913 --> 00:22:11,790 Senhora, a situação lá fora é perigosa. 341 00:22:11,790 --> 00:22:15,627 Ouça, se nos levar até ele, nos mantiver a salvo, ajudo-vos no que precisarem. 342 00:22:17,462 --> 00:22:18,881 O Luke confia em mim. 343 00:22:25,262 --> 00:22:28,640 Rapaz, de certeza que os extraterrestres vêm proteger isto? 344 00:22:35,606 --> 00:22:37,274 Consigo ver o que veem. 345 00:22:39,109 --> 00:22:40,277 Estão a avançar rapidamente. 346 00:22:42,821 --> 00:22:45,532 Para onde? Em que direção vão? 347 00:22:50,412 --> 00:22:51,747 Estão a ir para a cidade. 348 00:22:55,083 --> 00:22:58,879 General, o rapaz diz que os caçadores-assassinos vão para a cidade. 349 00:22:58,879 --> 00:23:01,507 Preparem-se. O que precisarem de fazer, façam-no agora. 350 00:23:25,697 --> 00:23:28,575 Em cada passo, eu estarei aqui. 351 00:23:29,451 --> 00:23:31,119 Não estás ali sozinha. 352 00:23:31,119 --> 00:23:34,581 Se te lembrares de alguma coisa, lembra-te disso. 353 00:23:49,972 --> 00:23:51,473 Vamos monitorizar os teus sistemas 354 00:23:51,473 --> 00:23:54,142 e manter os teus níveis, se começarem a baixar. 355 00:23:59,815 --> 00:24:02,192 Eu não sei o que vai acontecer lá em cima, 356 00:24:02,985 --> 00:24:04,403 mas sei uma coisa, Caspar, 357 00:24:04,945 --> 00:24:06,321 o que já sabia há muito. 358 00:24:07,447 --> 00:24:08,949 És um guerreiro. 359 00:24:10,117 --> 00:24:11,660 Por isso, arranja forma de sobreviver. 360 00:24:12,536 --> 00:24:13,537 Estaremos aqui para ajudar. 361 00:24:34,349 --> 00:24:38,020 Pronto, sim, isto é uma merda de exorcista. 362 00:24:38,020 --> 00:24:40,647 Se as cabeças começarem a rodar, mano, estou fora. 363 00:24:58,165 --> 00:24:59,458 Não vejo nada. 364 00:24:59,458 --> 00:25:01,251 Ainda os sentes a aproximar-se? 365 00:25:05,672 --> 00:25:07,424 Que raio fazem eles com um miúdo? 366 00:25:25,859 --> 00:25:27,945 Quê? O que foi? 367 00:25:39,873 --> 00:25:42,459 General, temos algo. 368 00:25:50,217 --> 00:25:52,386 Levanta-te. Levanta-te, meu amigo! 369 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 Estão aqui. 370 00:26:16,535 --> 00:26:18,954 Mexam-se! Espalhem-se! Vão! 371 00:26:18,954 --> 00:26:20,247 - Saiam! - Vão! 372 00:26:20,247 --> 00:26:21,874 - Mexam-se! - Vá lá! 373 00:26:26,962 --> 00:26:28,213 Vão! 374 00:26:35,012 --> 00:26:37,639 Trev, para! Aonde vais? 375 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 Vão! 376 00:27:29,149 --> 00:27:30,317 Luke! 377 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 - Volta. - Não, largue-me! 378 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 - Volta. - Largue-me! Façam alguma coisa! 379 00:27:53,298 --> 00:27:54,258 Consegues contê-los? 380 00:28:00,264 --> 00:28:01,473 Estamos contigo. 381 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 Fizeste aquilo? 382 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 Foram eles. 383 00:28:59,948 --> 00:29:01,992 Há contacto visual da entidade em Idabel. 384 00:29:01,992 --> 00:29:03,619 A equipa está pronta. Ela está? 385 00:29:04,536 --> 00:29:05,537 Mitsuki? 386 00:29:06,371 --> 00:29:08,081 Mitsuki? Estás a ouvir-me? 387 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 Encontraram o portal. 388 00:29:12,419 --> 00:29:15,088 Consegues vê-lo? Senti-lo? 389 00:29:20,594 --> 00:29:21,637 Estão em todo o lado. 390 00:29:21,637 --> 00:29:23,639 - Procura destruição... - Destruição... 391 00:29:23,639 --> 00:29:25,807 - ... soldados... - ... extraterrestres mortos. 392 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 Estou a ver. 393 00:29:35,359 --> 00:29:36,985 Ritmo cardíaco mais irregular. 394 00:29:36,985 --> 00:29:38,987 EEG a oscilar por todo o lado. 395 00:29:38,987 --> 00:29:40,822 Esfenoidal e suboccipital. 396 00:29:40,822 --> 00:29:42,574 Pensei que disse que ela era capaz. 397 00:29:42,574 --> 00:29:46,078 Se não se consegue estabilizar, não conseguirá estabilizar o portal. 398 00:29:46,662 --> 00:29:47,871 É a nossa oportunidade. 399 00:29:48,372 --> 00:29:50,457 Dra. Castillo, ela está pronta? 400 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 Mitsuki. 401 00:29:56,463 --> 00:29:57,673 Mitsuki, estás a ouvir-me? 402 00:29:59,716 --> 00:30:00,884 Estou a ouvir-te. 403 00:30:01,635 --> 00:30:02,803 Consigo mantê-la estável. 404 00:30:04,096 --> 00:30:05,973 Põe a minha voz no volume máximo no ouvido dela. 405 00:30:07,474 --> 00:30:11,395 Mitsuki, não podemos confiar nas tuas memórias de longo prazo para te orientar. 406 00:30:12,396 --> 00:30:13,897 Não sei o suficiente sobre elas. 407 00:30:14,565 --> 00:30:16,984 Pormenores, especificidades. 408 00:30:17,776 --> 00:30:19,903 Mas sei tudo sobre as nossas memórias. 409 00:30:21,196 --> 00:30:22,197 Tudo. 410 00:30:22,948 --> 00:30:23,949 Cada momento. 411 00:30:25,075 --> 00:30:26,827 Lembras-te da nossa primeira vez na Amazónia? 412 00:30:28,287 --> 00:30:29,997 Disse-te para tocares na terra. 413 00:30:30,497 --> 00:30:32,207 Lembras-te da sensação do solo? 414 00:30:32,833 --> 00:30:35,377 A forma como sorriste quando o sol entrou por entre as árvores. 415 00:30:36,253 --> 00:30:38,422 A sensação do sol na tua pele. 416 00:30:39,006 --> 00:30:42,301 E disseste: "Quando era criança, o sol era a minha..." 417 00:30:42,301 --> 00:30:43,552 Estrela favorita. 418 00:30:52,394 --> 00:30:53,729 Lembra-te da sensação da terra 419 00:30:53,729 --> 00:30:56,732 nas tuas mãos e do cheiro da chuva. 420 00:30:58,192 --> 00:30:59,818 Lembra-te do ar fresco da noite 421 00:31:00,319 --> 00:31:02,362 e do som do vento através das árvores. 422 00:31:08,702 --> 00:31:10,537 Ela está na linha de base. 423 00:31:10,537 --> 00:31:12,122 Está a estabilizar. Funcionou. 424 00:31:17,211 --> 00:31:18,378 Mitsuki, 425 00:31:18,962 --> 00:31:20,339 ainda consegues ver o portal? 426 00:31:22,007 --> 00:31:23,008 Sim. 427 00:31:23,592 --> 00:31:24,635 Ótimo. 428 00:31:25,302 --> 00:31:27,304 Agora, consegues enviar um sinal para o abrir? 429 00:32:06,969 --> 00:32:07,970 O que está a fazer? 430 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 O que está a acontecer? 431 00:33:03,525 --> 00:33:05,611 Estás bem? Estás bem, Luke? 432 00:33:05,611 --> 00:33:07,196 Como paramos isto? 433 00:33:15,579 --> 00:33:16,413 Jamila. 434 00:33:17,748 --> 00:33:18,749 Não. 435 00:33:20,792 --> 00:33:22,085 Não precisas de dizer nada. 436 00:33:22,961 --> 00:33:25,714 Vais precisar de toda a tua força para o que quer que esteja lá em cima. 437 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 Tu não vens? 438 00:33:29,760 --> 00:33:31,762 Fiz o que me propus fazer. 439 00:33:33,847 --> 00:33:36,725 Encontrei-te. Trouxe-te aqui. 440 00:33:43,732 --> 00:33:46,944 A Rainha de Xylon tem de proteger o seu planeta, certo? 441 00:33:48,654 --> 00:33:49,655 Sim. 442 00:34:00,541 --> 00:34:02,793 Estarei contigo. Sempre. 443 00:34:03,418 --> 00:34:05,838 Tal como estiveste comigo quando estavas do outro lado. 444 00:34:12,553 --> 00:34:13,554 Sim. 445 00:34:21,687 --> 00:34:23,522 Bem, acho que te vejo nos teus sonhos. 446 00:34:24,690 --> 00:34:25,690 Sim. 447 00:34:26,483 --> 00:34:27,484 Vemo-nos depois. 448 00:34:47,920 --> 00:34:49,339 Gostava que fosse diferente. 449 00:34:51,717 --> 00:34:53,092 Torna-o diferente. 450 00:34:55,344 --> 00:34:57,054 Vai lá criar um Inferno. 451 00:34:59,683 --> 00:35:00,684 Sim. 452 00:35:17,910 --> 00:35:18,994 Vamos lá, Casp. 453 00:35:19,953 --> 00:35:21,580 Vamos lá derrotar estes sacanas. 454 00:35:26,710 --> 00:35:29,630 Está inconsciente. Agora é a vez da CDM. 455 00:35:50,526 --> 00:35:51,610 Comunicação. 456 00:35:52,986 --> 00:35:53,987 Ligação. 457 00:35:55,781 --> 00:35:56,782 Ligação. 458 00:36:54,965 --> 00:36:57,426 Mitsuki, fica comigo. Estou aqui. 459 00:37:03,849 --> 00:37:05,767 Mitsuki, ainda me consegues ouvir? 460 00:37:07,227 --> 00:37:08,437 Estamos a perdê-la outra vez. 461 00:37:46,099 --> 00:37:47,267 O que lhes está a acontecer? 462 00:38:04,701 --> 00:38:05,911 Mitsuki? 463 00:38:06,495 --> 00:38:08,121 Fala comigo. Mitsuki? 464 00:38:08,121 --> 00:38:10,666 Eu... 465 00:38:11,333 --> 00:38:12,334 - Mitsuki? - Eu... 466 00:38:13,669 --> 00:38:15,921 Não consigo controlá-lo... 467 00:38:18,215 --> 00:38:19,466 ... contigo. 468 00:38:22,427 --> 00:38:24,137 Tens de me deixar ir. 469 00:38:25,138 --> 00:38:27,641 Acabaram-se as memórias e a linha de base. 470 00:38:28,392 --> 00:38:30,435 Eu era a única coisa que te mantinha em terra. 471 00:38:32,521 --> 00:38:33,522 Sim. 472 00:38:38,527 --> 00:38:39,653 É a única forma. 473 00:38:41,238 --> 00:38:45,325 Pensar como eles. Ser como eles. 474 00:38:47,870 --> 00:38:48,871 Deixa-me ir. 475 00:39:24,156 --> 00:39:25,282 Como é que... 476 00:39:27,117 --> 00:39:28,577 O que se passa? 477 00:40:01,693 --> 00:40:02,694 Estás a fazer isto? 478 00:40:05,364 --> 00:40:06,448 Então, o que está? 479 00:40:11,787 --> 00:40:13,413 Deixa o passado para trás. 480 00:40:19,127 --> 00:40:20,504 Deixa este mundo. 481 00:40:25,342 --> 00:40:27,928 As transmissões estão inativas desde a morte da entidade. 482 00:40:28,554 --> 00:40:30,722 Não entendo como voltaram a estar online. 483 00:40:32,057 --> 00:40:34,059 Ali não há consciência extraterrestre. 484 00:40:35,269 --> 00:40:36,478 Há, sim. 485 00:40:41,191 --> 00:40:42,693 Deixa tudo para trás... 486 00:40:47,990 --> 00:40:48,991 ... e entra. 487 00:40:56,206 --> 00:40:57,583 Está sob controlo. 488 00:40:59,626 --> 00:41:00,878 Alguém pode entrar. 489 00:41:05,591 --> 00:41:07,092 Não sabemos o que lá está, 490 00:41:07,926 --> 00:41:08,927 o que se passa lá em cima. 491 00:41:19,897 --> 00:41:21,273 Eles sabem o que se passa cá em baixo. 492 00:41:28,071 --> 00:41:29,072 Trev. 493 00:41:33,118 --> 00:41:34,786 Vale a pena salvar o que há aqui. 494 00:42:05,192 --> 00:42:06,944 Ela está na mesma frequência. 495 00:42:08,111 --> 00:42:09,279 Estas leituras. 496 00:42:10,364 --> 00:42:11,990 Ela está a aceder à mente deles. 497 00:42:14,034 --> 00:42:15,327 E a perder a dela. 498 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 Vamos tentar outra entrada. 499 00:42:22,042 --> 00:42:23,961 Ela consegue manter-se estável para isto? 500 00:42:23,961 --> 00:42:25,045 Ela está estável? 501 00:42:25,963 --> 00:42:29,132 Não sei como ela está, Sra. Presidente, 502 00:42:30,509 --> 00:42:32,261 mas é a única hipótese que têm. 503 00:42:33,512 --> 00:42:34,638 Por isso, aproveitem-na. 504 00:42:44,481 --> 00:42:45,482 Cole. 505 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 Vai ter de me matar se quiser que eu me retire, senhor. 506 00:42:50,112 --> 00:42:51,572 Pode precisar disto, lá dentro. 507 00:43:03,333 --> 00:43:04,334 Estás bem? 508 00:43:04,960 --> 00:43:05,961 Agora estou. 509 00:43:19,349 --> 00:43:22,394 Senhor, não sei por onde andaste nestes últimos meses. 510 00:43:24,062 --> 00:43:26,106 Conheci a dor durante a maior parte da minha vida 511 00:43:28,150 --> 00:43:30,027 e nunca pedi a Tua ajuda. 512 00:43:35,490 --> 00:43:37,117 Mas agora estou a pedir... 513 00:43:39,203 --> 00:43:40,454 Ajuda-nos. 514 00:43:46,210 --> 00:43:48,754 Nem sempre merecemos a Tua graça. 515 00:43:54,635 --> 00:43:58,472 Nem sempre merecemos o Teu mundo. 516 00:44:01,475 --> 00:44:04,436 Mas estamos a lutar por isso, agora. 517 00:44:14,446 --> 00:44:16,073 Todos nós, juntos. 518 00:44:19,952 --> 00:44:22,246 E não podemos vencer esta luta sem Ti. 519 00:44:24,331 --> 00:44:28,502 Por favor, concede-nos este milagre. 520 00:44:46,687 --> 00:44:47,980 Por favor. 521 00:47:22,593 --> 00:47:23,677 Olá? 522 00:47:29,308 --> 00:47:30,434 Trevante. 523 00:47:32,936 --> 00:47:33,937 Caspar. 524 00:47:34,438 --> 00:47:35,564 Estás aqui. 525 00:47:36,982 --> 00:47:37,983 Conseguiste. 526 00:47:38,775 --> 00:47:39,776 Sim, consegui. 527 00:47:41,653 --> 00:47:43,155 Acho que somos parceiros outra vez, não? 528 00:47:44,740 --> 00:47:46,241 Desta vez, é um pouco diferente. 529 00:47:47,618 --> 00:47:48,702 Sim. 530 00:47:50,037 --> 00:47:51,038 Sim. 531 00:47:52,706 --> 00:47:53,582 Estás pronto? 532 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 Vamos descobrir. 533 00:48:03,717 --> 00:48:04,718 Segue-me. 534 00:49:55,704 --> 00:49:57,706 Legendas: Teresa Moreira