1
00:00:54,930 --> 00:00:56,098
Er jeg normal?
2
00:00:59,393 --> 00:01:01,353
Pulsen din er ujevn.
3
00:01:02,521 --> 00:01:04,857
Hjerneaktiviteten kan ikke fastslås.
4
00:01:04,857 --> 00:01:06,024
Jeg spurte ikke om det.
5
00:01:09,194 --> 00:01:10,279
Jeg kan føle det.
6
00:01:11,864 --> 00:01:12,906
Språket deres.
7
00:01:14,616 --> 00:01:15,909
Det fyller hodet mitt.
8
00:01:16,743 --> 00:01:23,041
La oss ta ett skritt om gangen.
Hva husker du fra reisen inn i jungelen?
9
00:01:24,835 --> 00:01:26,378
Jeg var ikke i jungelen.
10
00:01:26,378 --> 00:01:28,130
Jeg fant deg, Mitsuki.
11
00:01:28,797 --> 00:01:31,800
- Du vandret rundt der alene.
- Jeg var ikke i jungelen.
12
00:01:34,761 --> 00:01:35,762
Jeg var i dem.
13
00:01:38,140 --> 00:01:41,476
Jeg husker at jeg fulgte stemmene deres,
14
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
lette etter lyset.
15
00:01:48,066 --> 00:01:49,359
Så utover verden.
16
00:01:50,986 --> 00:01:51,987
Moderskipet.
17
00:01:52,863 --> 00:01:54,406
Det er dit portalene går.
18
00:01:55,908 --> 00:02:01,163
Hvis jeg kan lære å kontrollere dem,
kan vi sende folk gjennom.
19
00:02:02,831 --> 00:02:03,874
Jeg må dra igjen.
20
00:02:04,499 --> 00:02:10,464
Det må minne til for å gjenta en handling.
Kan du helt ærlig si at ditt er intakt?
21
00:02:29,942 --> 00:02:33,654
- Hva i helvete er dette stedet?
- Helvete er riktig ord.
22
00:02:36,323 --> 00:02:37,324
Billy?
23
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Kan du høre meg?
24
00:02:41,370 --> 00:02:44,581
- Er han familie?
- Noe sånt.
25
00:02:49,086 --> 00:02:51,338
Generalen sa at de kom tilbake sånn.
26
00:02:54,049 --> 00:02:55,676
Kom tilbake? Mener du...
27
00:02:59,304 --> 00:03:00,556
Herregud.
28
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
Felix?
29
00:03:09,273 --> 00:03:10,566
Nels?
30
00:03:14,611 --> 00:03:15,612
Dolores?
31
00:03:19,658 --> 00:03:20,909
Er det flere her?
32
00:03:20,909 --> 00:03:25,706
Nei, dette er alle. De blir testet.
For å se hvorfor de ble sendt tilbake.
33
00:03:29,376 --> 00:03:31,837
Helvete heller. Du skal hjem, Billy.
34
00:03:33,213 --> 00:03:34,381
Det skal dere alle.
35
00:03:34,882 --> 00:03:38,135
De skal ikke hjem, Rose.
36
00:03:39,052 --> 00:03:40,053
Se på dem.
37
00:03:41,847 --> 00:03:44,600
Grav dypt! Befest posisjonen.
38
00:03:47,060 --> 00:03:49,229
Jeg holder vakt. Vi må dra herfra.
39
00:03:51,440 --> 00:03:55,110
Jeg ga et løfte til alle
som kom på stasjonen, som ringte.
40
00:03:55,110 --> 00:03:59,281
Jeg sverget å gjøre alt som måtte til.
Hvert ansikt på hver plakat.
41
00:03:59,281 --> 00:04:01,909
Nå vet du hvor de er. Fortell dem det.
42
00:04:01,909 --> 00:04:03,243
Fortelle dem hva?
43
00:04:04,536 --> 00:04:05,746
At jeg forlot dem?
44
00:04:07,456 --> 00:04:11,043
Du vet like godt som alle andre
hvordan det er å leve med tap.
45
00:04:11,043 --> 00:04:13,712
Ville du ikke gitt alt
for å se sønnen din igjen?
46
00:04:17,257 --> 00:04:18,257
Ikke som dette.
47
00:04:20,636 --> 00:04:24,890
De der ute, de du ga løfter til,
har det jeg ikke har.
48
00:04:27,142 --> 00:04:29,269
Håp. Noe å kjempe for.
49
00:04:29,978 --> 00:04:33,982
Du kan ikke
bringe deres kjære tilbake på denne måten.
50
00:04:33,982 --> 00:04:37,236
De kan være her, og noen kan
finne ut hvordan de kan hjelpes.
51
00:04:37,236 --> 00:04:41,907
Men i mellomtiden må du og jeg gå ut
og hjelpe de som faktisk trenger det.
52
00:04:46,537 --> 00:04:47,746
Pokker heller.
53
00:04:50,374 --> 00:04:55,170
Vi skal komme tilbake hit, Trev.
Og når vi gjør det...
54
00:04:55,170 --> 00:04:56,547
Så skal de alle hjem.
55
00:04:59,967 --> 00:05:01,343
Vi må dra nå!
56
00:05:04,680 --> 00:05:05,681
Kom igjen.
57
00:05:21,780 --> 00:05:22,990
Senk våpnene!
58
00:05:28,996 --> 00:05:29,997
Ned på kne!
59
00:05:31,999 --> 00:05:34,793
- Vi vil ikke ha trøbbel.
- Hold kjeft! På kne!
60
00:05:39,840 --> 00:05:40,841
Send dem framover.
61
00:05:47,222 --> 00:05:48,891
Jeg har to rømte fanger...
62
00:05:52,978 --> 00:05:54,730
Slipp ham.
63
00:05:55,939 --> 00:05:57,107
Ned på kne.
64
00:05:57,107 --> 00:05:59,526
Kom igjen, ned på kne! Ned på kne!
65
00:06:05,282 --> 00:06:06,909
- Går det bra?
- Ja.
66
00:06:07,743 --> 00:06:08,952
Takk.
67
00:06:08,952 --> 00:06:10,495
Takk meg når vi er ute.
68
00:06:10,996 --> 00:06:13,332
Jeg har klart å gå tilbake...
69
00:06:13,832 --> 00:06:15,959
Og hver gang har jeg skjønt det bedre.
70
00:06:15,959 --> 00:06:20,756
- Vi håpet du kunne lage et kart.
- Jeg har prøvd det med de andre.
71
00:06:20,756 --> 00:06:23,258
Alles opplevelse med romvesenverdenen
er forskjellig.
72
00:06:23,258 --> 00:06:26,094
- Det er umulig.
- Vet du nå hvor du har vært?
73
00:06:26,094 --> 00:06:28,180
Andre vil ikke forstå en tegning.
74
00:06:28,180 --> 00:06:29,389
Jeg kommer etter.
75
00:06:30,933 --> 00:06:34,603
Jeg var der for under
en time siden. Jeg vet ikke hvordan.
76
00:06:34,603 --> 00:06:38,899
Men jeg har reist til moderskipet.
77
00:06:39,399 --> 00:06:41,485
Derfor innkalte jeg til møte, general.
78
00:06:41,485 --> 00:06:43,487
Informasjonen Caspar har samlet,
79
00:06:43,487 --> 00:06:46,865
kartene han og de andre barna laget,
gir oss et bilde av skipet.
80
00:06:46,865 --> 00:06:49,451
Spørsmålet er hvordan vi rammer det.
81
00:06:49,451 --> 00:06:50,536
Det er et lys.
82
00:06:51,578 --> 00:06:54,456
Det er et lys der oppe.
Sterkere enn resten.
83
00:06:55,040 --> 00:06:57,918
De vil ikke at jeg skal komme til det,
men jeg kan se det.
84
00:06:57,918 --> 00:07:00,337
Og jeg tror det forbinder dem alle.
85
00:07:01,338 --> 00:07:03,924
- Så hvis vi rammer dem...
- Da rammer vi alle.
86
00:07:03,924 --> 00:07:05,968
Si at gutten kan dra dit.
87
00:07:05,968 --> 00:07:10,097
Portalen her i Idabel returnerer
folk til det samme stedet, krateret.
88
00:07:10,806 --> 00:07:14,643
Men hentingen, hvordan og hvor,
er tilfeldig. Det er uforutsigbart.
89
00:07:15,352 --> 00:07:16,687
Og selv om vi fant det,
90
00:07:16,687 --> 00:07:19,648
kunne vi ikke kontrollert det
lenge nok til å gå trygt inn.
91
00:07:19,648 --> 00:07:22,359
Jeg håper teamet i Amazonas
kan hjelpe oss.
92
00:07:22,943 --> 00:07:26,864
En av dem var der oppe med Caspar.
De skal snart oppdatere meg.
93
00:07:27,656 --> 00:07:30,701
Områdene på jorden som er beboelige,
har krympet.
94
00:07:32,286 --> 00:07:34,329
Jeger-mordere reduserer styrkene våre.
95
00:07:35,289 --> 00:07:38,125
Vi har ikke flere steder å rømme til
i vår verden.
96
00:07:39,418 --> 00:07:43,005
Så vi må flytte krigen til deres verden.
97
00:07:43,505 --> 00:07:44,715
Caspar?
98
00:07:49,011 --> 00:07:50,012
Trevante?
99
00:07:53,849 --> 00:07:55,017
Spøkelset Caspar.
100
00:09:19,226 --> 00:09:21,478
Jeg vil se hendene dine i været nå!
101
00:09:22,855 --> 00:09:24,022
Jeg ga deg en ordre!
102
00:09:24,022 --> 00:09:26,733
- Vent. Jeg kjenner ham.
- General, hvem er dette?
103
00:09:26,733 --> 00:09:29,111
Jeg heter Trevante Cole,
tidligere US Navy SEAL.
104
00:09:29,111 --> 00:09:32,364
Nå fange etter å ha brutt seg inn i basen.
Beklager, fru president.
105
00:09:32,364 --> 00:09:35,826
Vi hadde en hendelse i dag,
og derfor var sersjant Cole i forvaring.
106
00:09:35,826 --> 00:09:37,995
Tillatelse til
å returnere fangen til cellen?
107
00:09:37,995 --> 00:09:41,623
Nei. Jeg kjenner Trevante.
Han hjalp meg i London.
108
00:09:42,291 --> 00:09:46,044
Han tok meg med på sykehus
og risikerte livet for å redde meg.
109
00:09:46,044 --> 00:09:49,214
- Jeg ville ikke vært i live uten ham.
- Jeg trodde jeg mistet deg.
110
00:09:51,258 --> 00:09:52,467
Det gjorde du nesten.
111
00:09:54,094 --> 00:09:55,262
Jamila...
112
00:09:55,262 --> 00:09:57,389
- Hun fant meg.
- Hun klarte seg også.
113
00:09:57,389 --> 00:10:01,310
- Fru president, vær så snill.
- Be mennene dine tre tilbake.
114
00:10:01,310 --> 00:10:03,020
La oss høre hva han har å si.
115
00:10:04,897 --> 00:10:10,110
- Hvordan fant du basen i Idabel?
- Caspar førte meg hit.
116
00:10:11,486 --> 00:10:15,240
- Tegningene hans, boken hans.
- Har du den fortsatt?
117
00:10:15,240 --> 00:10:17,868
Den er det eneste jeg har hatt med meg.
118
00:10:22,164 --> 00:10:24,541
Den holdt meg... i gang.
119
00:10:24,541 --> 00:10:27,002
Den førte meg til denne byen og basen.
120
00:10:32,090 --> 00:10:33,717
Alt var i boken din.
121
00:10:35,302 --> 00:10:36,845
Og alle trodde jeg var gal.
122
00:10:39,014 --> 00:10:40,015
Og nå er du der.
123
00:10:41,934 --> 00:10:42,935
Jeg er her.
124
00:10:45,604 --> 00:10:48,023
- Jeg visste det.
- Visste hva?
125
00:10:48,023 --> 00:10:49,733
At det var en grunn til dette.
126
00:10:56,615 --> 00:10:59,117
Du sa at du ville
dra til moderskipet med Caspar.
127
00:10:59,117 --> 00:11:03,497
- Sender du soldater, er jeg med.
- Dette er ikke et vanlig oppdrag.
128
00:11:03,497 --> 00:11:06,875
Sender du soldater som ikke vet
hvordan han tenker eller fungerer,
129
00:11:06,875 --> 00:11:08,544
sender du feil våpen inn i krigen.
130
00:11:12,256 --> 00:11:15,008
Jeg er den eneste rette
for dette oppdraget.
131
00:11:15,551 --> 00:11:19,638
- Jeg stoler fullt og helt på ham.
- Det forstår jeg. Men jeg gjør ikke det.
132
00:11:19,638 --> 00:11:23,350
Vi har arbeidet for hardt til
å gi oppdraget til en vi ikke kan styre.
133
00:11:23,350 --> 00:11:27,229
Du har en by full av soldater du
kan styre. Og jeg kom forbi nesten alle.
134
00:11:27,229 --> 00:11:29,481
Det viser respektløshet mot overordnede.
135
00:11:29,481 --> 00:11:32,985
Så du kan gå tilbake til cellen
eller dra hjem.
136
00:11:32,985 --> 00:11:34,403
Det er valgene dine.
137
00:11:39,491 --> 00:11:40,701
Jeg trekker meg ikke.
138
00:11:40,701 --> 00:11:43,412
Da blir du fulgt til cellen. General!
139
00:11:43,412 --> 00:11:44,955
Nei, vent!
140
00:11:44,955 --> 00:11:46,582
Vi har ikke mye tid.
141
00:11:46,582 --> 00:11:48,500
Si adjø til hverandre nå.
142
00:11:51,670 --> 00:11:53,297
Vi fikk visst ikke sagt adjø.
143
00:12:01,722 --> 00:12:02,723
Lykke til.
144
00:12:04,641 --> 00:12:05,642
I like måte.
145
00:12:35,255 --> 00:12:37,341
Er alt i orden?
146
00:12:42,930 --> 00:12:48,185
Han vil ikke at jeg skal sove.
Han vil ikke engang at jeg skal prøve.
147
00:12:51,563 --> 00:12:55,526
Kanskje han bryr seg om deg.
Mer enn noe annet, seg selv også.
148
00:12:55,526 --> 00:12:57,402
Jeg dro ikke så langt for å stoppe nå.
149
00:13:01,281 --> 00:13:02,407
Han trenger meg der oppe.
150
00:13:05,536 --> 00:13:08,038
Og hva om vi trenger deg her nede?
151
00:13:10,123 --> 00:13:13,752
Jeg mener ikke...
152
00:13:14,920 --> 00:13:16,380
Se på tegningen.
153
00:13:16,380 --> 00:13:21,134
Jeg har sett på den
hundrevis av ganger. Tusenvis. Hva så?
154
00:13:21,134 --> 00:13:23,762
Ja. Det skal være deg. Ikke sant?
155
00:13:24,346 --> 00:13:25,597
Og Casp her?
156
00:13:25,597 --> 00:13:31,311
Han er på en planet, og du på den andre.
Du sa at Caspar vet hva som kommer.
157
00:13:31,311 --> 00:13:35,274
Tegningene hans er svaret eller sporet.
158
00:13:35,274 --> 00:13:38,360
Så hvorfor skulle dette være annerledes?
159
00:13:39,903 --> 00:13:42,614
Hvorfor skulle han tegne noe
hvis det ikke er meningen?
160
00:13:57,880 --> 00:14:04,261
Noen ganger stirrer man på noe så lenge
at man ser det man vil se.
161
00:14:05,387 --> 00:14:08,015
Det man... skulle ønske det var.
162
00:14:10,642 --> 00:14:15,147
Det gjør det ikke sant.
Uansett hvor mye du skulle ønske det.
163
00:14:16,857 --> 00:14:18,066
Monty.
164
00:14:20,235 --> 00:14:22,905
Jeg sier bare at vi trenger deg.
165
00:14:24,698 --> 00:14:27,868
Verden trenger deg. Det er alt.
166
00:14:44,343 --> 00:14:46,303
Vet du ikke om Aneesha fant Sarah?
167
00:14:46,303 --> 00:14:50,140
Vi kom fra hverandre.
Men hun kan også ha kommet seg ut.
168
00:14:50,974 --> 00:14:53,101
- Har du noe?
- Vi har prøvd alle frekvensene.
169
00:14:53,101 --> 00:14:54,561
Rachel, Rudi, Aneesha.
170
00:14:55,437 --> 00:14:56,438
Fortsett å prøve.
171
00:14:56,980 --> 00:15:00,651
- De kan ha slått av walkietalkiene...
- Det er bare oss igjen.
172
00:15:00,651 --> 00:15:04,029
- Alle andre er enten tatt eller...
- Det vet du ikke.
173
00:15:04,029 --> 00:15:07,157
- Vi må beholde håpet.
- Kanskje vi må være realistiske.
174
00:15:07,157 --> 00:15:11,411
- Vi må komme oss bort fra Idabel.
- Vi kan ikke dra uten Sarah og Aneesha.
175
00:15:11,411 --> 00:15:14,873
- De er i basen.
- Og basen er i høyberedskap.
176
00:15:14,873 --> 00:15:17,584
De leter etter oss. Hør her.
177
00:15:17,584 --> 00:15:20,712
Vi fikk Aneesha hit.
Og det kostet oss dyrt.
178
00:15:20,712 --> 00:15:25,342
Nå må vi bare håpe at hun er sammen
med Sarah, mens vi legger en ny plan.
179
00:15:25,342 --> 00:15:26,426
Clark.
180
00:15:28,095 --> 00:15:30,138
Jeg tok denne fra en av soldatene.
181
00:15:30,138 --> 00:15:32,683
Den er skadet,
men kanskje vi kan lytte til dem.
182
00:15:34,601 --> 00:15:36,395
Jeg skal prøve å få den på.
183
00:15:39,064 --> 00:15:43,026
Men bare så dere vet det,
når kysten er klar, drar jeg.
184
00:15:43,986 --> 00:15:45,696
De som vil være med, er velkomne.
185
00:16:28,906 --> 00:16:29,907
Nei!
186
00:16:44,213 --> 00:16:45,964
Tiden løper fra oss.
187
00:16:45,964 --> 00:16:49,218
Vi har noen ledetråder om hva
romvesenene er og hvordan vi slår dem.
188
00:16:49,218 --> 00:16:51,011
Og det skåret er en av dem.
189
00:16:51,011 --> 00:16:54,806
Du gjorde alt for å beholde det.
Du må vite hvordan det fungerer.
190
00:16:55,641 --> 00:16:57,601
Vær så snill, hjelp meg.
191
00:16:58,227 --> 00:17:00,062
Mennene dine tok datteren min.
192
00:17:00,062 --> 00:17:05,608
Og du er veldig glad i henne.
Hva har du gjort for å holde Sarah i live?
193
00:17:06,777 --> 00:17:08,694
- Unnskyld?
- Siden invasjonen startet.
194
00:17:08,694 --> 00:17:11,490
Stjal du fra folk? Løy for dem? Noe verre?
195
00:17:11,490 --> 00:17:14,660
Ja, det gjorde jeg. For familiens skyld.
196
00:17:14,660 --> 00:17:17,037
Jeg har millioner å holde i live.
197
00:17:17,037 --> 00:17:19,373
Gjør det det greit å ta et barn fra moren?
198
00:17:19,373 --> 00:17:23,210
Ikke greit. Bare nødvendig.
Hvis det betyr å vinne en krig...
199
00:17:24,461 --> 00:17:29,216
Det jeg sier, Miss Malik, er at når man
kjemper mot monstre, og det gjør vi,
200
00:17:29,216 --> 00:17:31,301
må man iblant gjøre ting som virker...
201
00:17:31,301 --> 00:17:32,594
Avskyelige.
202
00:17:37,057 --> 00:17:38,058
Vær så snill.
203
00:17:42,855 --> 00:17:47,234
Det holdt meg og familien trygge.
Derfor beholdt jeg det.
204
00:17:48,819 --> 00:17:54,241
Men jeg vet ikke hvordan det fungerer.
Det reagerer når det er nær romvesener.
205
00:17:55,367 --> 00:17:59,079
Det kan skade dem, drepe dem.
206
00:18:01,415 --> 00:18:04,710
Men jeg vet ikke om det fungerer
mot de nye romvesenene.
207
00:18:04,710 --> 00:18:07,004
Vet sønnen din det?
208
00:18:07,004 --> 00:18:10,132
Datteren din sa
at det var han som fant skåret,
209
00:18:10,132 --> 00:18:12,176
at han kunne snakke til det.
210
00:18:14,344 --> 00:18:16,138
Hvis vi kan snakke med ham.
211
00:18:16,638 --> 00:18:18,015
Få tak i ham...
212
00:18:19,183 --> 00:18:22,853
Før oss tilbake til cellen.
Du har ett av barna mine alt.
213
00:18:22,853 --> 00:18:24,438
Du får ikke det andre.
214
00:18:25,022 --> 00:18:27,774
Du sa
at du kunne komme inn i romvesenportalen.
215
00:18:27,774 --> 00:18:31,028
Hvis vi kan finne portalen
som har tatt folk i Idabel,
216
00:18:31,028 --> 00:18:35,782
kan du da komme til den og holde den åpen
lenge nok til å sende inn soldater?
217
00:18:36,992 --> 00:18:37,993
Miss Yamato?
218
00:18:39,828 --> 00:18:41,663
Jeg beklager, fru president.
219
00:18:43,081 --> 00:18:44,082
Hodet mitt...
220
00:18:44,082 --> 00:18:45,542
Vi skal være klare.
221
00:18:45,542 --> 00:18:49,588
Bra, for en ung mann tar en stor
risiko for å møte soldatene på skipet.
222
00:18:49,588 --> 00:18:54,801
Hvis portalen kan lede soldatene dit
du sier, er det vår beste mulighet.
223
00:18:54,801 --> 00:18:56,595
Så, ja, vær klare.
224
00:19:02,351 --> 00:19:07,981
Jeg kan kontrollere det.
Det kan ikke kontrollere meg.
225
00:19:07,981 --> 00:19:10,901
Hanley og den svartens
radioen hans gjør meg gal.
226
00:19:12,110 --> 00:19:13,111
Luke?
227
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
Hva er i veien?
228
00:19:14,821 --> 00:19:17,115
Romvesener. Jeg kan føle dem.
229
00:19:18,283 --> 00:19:19,576
De er der ute.
230
00:19:20,160 --> 00:19:21,537
Det er derfor de kommer.
231
00:19:21,537 --> 00:19:23,330
- Vær på vakt.
- Vent.
232
00:19:23,330 --> 00:19:25,541
- De kan lete etter en portal.
- Hør.
233
00:19:25,541 --> 00:19:28,961
Vær på vakt
mot flygende romveseneksistenser.
234
00:19:28,961 --> 00:19:30,045
Mulig...
235
00:19:30,629 --> 00:19:34,341
Har fått opplysninger
om en mulig portal et sted i Idabel.
236
00:19:34,341 --> 00:19:38,512
Alle enheter må være på vakt
mot tegn på en romvesenportal.
237
00:19:38,512 --> 00:19:40,389
Det de har snakket om på radioen.
238
00:19:40,389 --> 00:19:41,682
- Luke.
- Portalen.
239
00:19:41,682 --> 00:19:43,475
Romvesenene kommer for å beskytte den.
240
00:19:43,475 --> 00:19:46,854
- Det avgjør saken. Vi drar.
- Nei. Vi må hjelpe soldatene.
241
00:19:46,854 --> 00:19:49,064
- Siden når?
- Hør her, Luke.
242
00:19:49,690 --> 00:19:54,945
Vi har stemt. Ryder og jeg blir for
å holde familien din trygg, men de andre...
243
00:19:54,945 --> 00:19:57,155
Vi drar fra Idabel. Nå.
244
00:19:58,574 --> 00:20:00,784
- Stikker dere av?
- Vi har mistet nok liv.
245
00:20:00,784 --> 00:20:02,578
Jeg trodde dere ville redde dem.
246
00:20:09,126 --> 00:20:11,211
Hør etter, medlemmer av Bevegelsen.
247
00:20:12,713 --> 00:20:16,675
Slipp våpnene og kom sakte ut døren.
248
00:20:16,675 --> 00:20:19,511
Ikke å følge ordre
vil bli ansett som aggresjon.
249
00:20:19,511 --> 00:20:21,471
Dere har 20 sekunder.
250
00:20:21,471 --> 00:20:23,265
Jeg gir meg ikke uten kamp.
251
00:20:23,265 --> 00:20:24,725
Vær rolige.
252
00:20:26,393 --> 00:20:28,395
Luke! Hva er det du gjør?
253
00:20:30,063 --> 00:20:33,525
- Jeg vet hva dere er ute etter.
- Legg deg ned.
254
00:20:33,525 --> 00:20:35,694
Portalen til moderskipet.
Dere trenger meg.
255
00:20:35,694 --> 00:20:39,698
Jeg vet ikke hvorfor du tror
at du kan hjelpe, men gå bort fra døren.
256
00:20:39,698 --> 00:20:41,783
Ikke skyt! Vi følger ordre.
257
00:20:42,784 --> 00:20:44,953
- Ikke sant, Luke?
- Legg dere ned nå!
258
00:20:44,953 --> 00:20:46,413
- Hør på meg.
- Luke.
259
00:20:46,413 --> 00:20:47,706
Ikke...
260
00:20:48,373 --> 00:20:51,126
- Hva gjør han?
- Hva er i veien med ham?
261
00:20:55,923 --> 00:20:56,924
Klokken seks!
262
00:21:12,272 --> 00:21:15,275
Dette... Det er sånn jeg kan hjelpe dere.
263
00:21:15,275 --> 00:21:17,319
Er det du som gjør dette?
264
00:21:17,819 --> 00:21:18,946
Kan du stoppe dem?
265
00:21:18,946 --> 00:21:23,659
Det er flere. De opererer i flokk.
Dere leter etter en slags portal.
266
00:21:23,659 --> 00:21:25,661
De her for å beskytte portalen.
267
00:21:25,661 --> 00:21:30,499
Så hva med å kutte ut dritten
og hjelpe hverandre?
268
00:21:36,004 --> 00:21:38,882
Sett meg til general Mitchell.
Dette vil han høre.
269
00:21:41,343 --> 00:21:42,761
Rykk, rykk!
270
00:21:44,221 --> 00:21:45,222
Klarer området.
271
00:21:45,222 --> 00:21:47,307
Hva er det som skjer?
272
00:21:47,307 --> 00:21:48,767
Det går bra, vennen min.
273
00:21:48,767 --> 00:21:51,061
Det går bra. Det er ingenting.
274
00:21:51,645 --> 00:21:52,688
Malik.
275
00:21:54,189 --> 00:21:56,191
Hva skjer? Er vi i fare?
276
00:21:56,191 --> 00:21:58,819
Romvesenene har
brutt gjennom Idabels porter.
277
00:21:58,819 --> 00:22:00,404
Hvorfor forteller du meg det?
278
00:22:00,404 --> 00:22:03,031
Vi har lett etter en portal,
en eksistens i byen.
279
00:22:04,324 --> 00:22:06,827
Ifølge sønnen din
vil romvesenene beskytte den.
280
00:22:06,827 --> 00:22:08,412
- Hvor er han?
- Hos mennene mine.
281
00:22:08,412 --> 00:22:11,790
- Hvor fører de ham?
- Det er en farlig situasjon der ute.
282
00:22:11,790 --> 00:22:15,627
Hvis du tar oss med til ham og holder
oss trygge, skal jeg hjelpe deg.
283
00:22:17,462 --> 00:22:18,881
Luke stoler på meg.
284
00:22:25,262 --> 00:22:28,640
Er du sikker på at romvesenene
er her for å beskytte den?
285
00:22:35,606 --> 00:22:37,274
Jeg kan se det de ser.
286
00:22:39,109 --> 00:22:40,277
De beveger seg raskt.
287
00:22:42,821 --> 00:22:45,532
Hvor? Hvilken vei drar de?
288
00:22:50,412 --> 00:22:51,747
De drar mot byen.
289
00:22:55,083 --> 00:22:58,879
General, gutten sier
at jeger-morderne er på vei mot byen.
290
00:22:58,879 --> 00:23:01,507
Vær klare.
Gjør nødvendige forberedelser nå.
291
00:23:25,697 --> 00:23:28,575
Jeg er med for hvert steg.
292
00:23:29,451 --> 00:23:31,119
Du er ikke alene der inne.
293
00:23:31,119 --> 00:23:34,581
Hvis du husker noe, husk det.
294
00:23:49,972 --> 00:23:51,473
Vi overvåker systemene dine
295
00:23:51,473 --> 00:23:54,142
og opprettholder nivåene
hvis du begynner å synke.
296
00:23:59,815 --> 00:24:04,403
Jeg vet ikke hva som vil skje der oppe,
men dette vet jeg, Caspar,
297
00:24:04,945 --> 00:24:08,949
og jeg har visst det lenge. Du er tøff.
298
00:24:10,117 --> 00:24:13,537
Så du finner måter å overleve på.
Vi blir her og hjelper deg.
299
00:24:34,349 --> 00:24:38,020
Dette er rene eksorsisme-greier.
300
00:24:38,020 --> 00:24:40,647
Hvis hoder begynner å spinne, stikker jeg.
301
00:24:58,165 --> 00:25:01,251
Jeg ser ingenting.
Føler du at de kommer nærmere?
302
00:25:05,672 --> 00:25:07,424
Hva gjør de med en unge?
303
00:25:25,859 --> 00:25:27,945
Hva? Hva er det?
304
00:25:39,873 --> 00:25:42,459
General, vi har noe.
305
00:25:50,217 --> 00:25:52,386
Reis deg. Reis deg, min venn.
306
00:26:02,521 --> 00:26:03,522
De er her.
307
00:26:16,535 --> 00:26:18,954
Kom igjen! Spre ut!
308
00:26:18,954 --> 00:26:21,874
- Spre ut!
- Kom igjen!
309
00:26:26,962 --> 00:26:28,213
Kom igjen!
310
00:26:35,012 --> 00:26:37,639
Trev, stopp! Hvor skal du?
311
00:26:51,320 --> 00:26:52,696
Kom igjen!
312
00:27:29,149 --> 00:27:30,317
Luke!
313
00:27:30,317 --> 00:27:32,027
- Tilbake.
- Slipp meg!
314
00:27:32,027 --> 00:27:34,905
- Tilbake. Tilbake.
- Slipp meg! Gjør noe!
315
00:27:53,298 --> 00:27:54,258
Kan du holde dem?
316
00:28:00,264 --> 00:28:01,473
Vi er med deg.
317
00:28:25,289 --> 00:28:29,626
- Gjorde du det?
- De gjorde det.
318
00:28:59,948 --> 00:29:01,992
De kan se eksistensen i Idabel.
319
00:29:01,992 --> 00:29:03,619
Teamet er klart. Er hun det?
320
00:29:04,536 --> 00:29:05,537
Mitsuki?
321
00:29:06,371 --> 00:29:09,875
Mitsuki? Kan du høre meg?
De har funnet portalen.
322
00:29:12,419 --> 00:29:15,088
Kan du se den? Føle den?
323
00:29:20,594 --> 00:29:21,637
De er overalt.
324
00:29:21,637 --> 00:29:25,807
- Se etter ødeleggelse...
- ...soldater, døde romvesener.
325
00:29:31,730 --> 00:29:32,731
Jeg ser det.
326
00:29:35,359 --> 00:29:38,987
Hjertefrekvensen er ujevn.
EEG-en er varierende.
327
00:29:38,987 --> 00:29:40,822
Elektroder ved kilebein og nakke.
328
00:29:40,822 --> 00:29:42,574
Du sa at hun klarte dette.
329
00:29:42,574 --> 00:29:46,078
Kan hun ikke stabilisere seg selv,
så kan hun ikke stabilisere portalen.
330
00:29:46,662 --> 00:29:47,871
Dette er sjansen vår.
331
00:29:48,372 --> 00:29:50,457
Dr. Castillo, er hun klar?
332
00:29:54,127 --> 00:29:57,673
Mitsuki. Mitsuki, hører du meg?
333
00:29:59,716 --> 00:30:00,884
Jeg hører deg.
334
00:30:01,635 --> 00:30:05,973
Jeg kan holde henne stabil. Sett stemmen
min til høyeste volum i øret hennes.
335
00:30:07,474 --> 00:30:11,395
Mitsuki, vi kan ikke bruke gamle minner
til å holde deg ankret.
336
00:30:12,396 --> 00:30:13,897
Jeg vet ikke nok om dem.
337
00:30:14,565 --> 00:30:16,984
Detaljer, enkeltting.
338
00:30:17,776 --> 00:30:19,903
Men jeg vet alt om våre minner.
339
00:30:21,196 --> 00:30:22,197
Alt.
340
00:30:22,948 --> 00:30:23,949
Hvert øyeblikk.
341
00:30:25,075 --> 00:30:29,997
Husker du første gangen vi var i Amazonas?
Jeg ba deg ta på bakken.
342
00:30:30,497 --> 00:30:32,207
Husker du følelsen av jorden?
343
00:30:32,833 --> 00:30:35,377
Smilet ditt da solen kom mellom trærne.
344
00:30:36,253 --> 00:30:38,422
Følelsen av solen mot huden.
345
00:30:39,006 --> 00:30:42,301
Og du sa:
"Da jeg var liten, var solen min..."
346
00:30:42,301 --> 00:30:43,552
Favorittstjerne.
347
00:30:52,394 --> 00:30:56,732
Husk følelsen av jorden i hendene dine
og lukten av regn.
348
00:30:58,192 --> 00:31:02,362
Husk den kjølige kveldsluften
og lyden av vind mellom trærne.
349
00:31:08,702 --> 00:31:12,122
Hun er jevn.
Hun stabiliseres. Det fungerte.
350
00:31:17,211 --> 00:31:20,339
Mitsuki, kan du fortsatt se portalen?
351
00:31:22,007 --> 00:31:23,008
Ja.
352
00:31:23,592 --> 00:31:24,635
Bra.
353
00:31:25,302 --> 00:31:27,304
Kan du sende et signal som åpner den?
354
00:32:06,969 --> 00:32:07,970
Hva gjør den?
355
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Hva skjer?
356
00:33:03,525 --> 00:33:07,196
- Går det bra, Luke?
- Hvordan stopper vi dette?
357
00:33:15,579 --> 00:33:16,413
Jamila.
358
00:33:17,748 --> 00:33:18,749
La være.
359
00:33:20,792 --> 00:33:25,714
Du trenger ikke å si noe. Du trenger
kreftene dine til det som er der oppe.
360
00:33:27,508 --> 00:33:28,509
Blir du ikke med?
361
00:33:29,760 --> 00:33:31,762
Jeg har gjort det jeg skulle gjøre.
362
00:33:33,847 --> 00:33:36,725
Jeg fant deg. Fikk deg hit.
363
00:33:43,732 --> 00:33:46,944
Dronningen av Xylon må
beskytte planeten sin, ikke sant?
364
00:33:48,654 --> 00:33:49,655
Jo.
365
00:34:00,541 --> 00:34:02,793
Jeg er hos deg. Alltid.
366
00:34:03,418 --> 00:34:05,838
Som du var hos meg
da du var på den andre siden.
367
00:34:12,553 --> 00:34:13,554
Ja.
368
00:34:21,687 --> 00:34:23,522
Vi ses i drømmene dine.
369
00:34:24,690 --> 00:34:25,690
Ja.
370
00:34:26,483 --> 00:34:27,484
Vi ses.
371
00:34:47,920 --> 00:34:53,092
- Jeg skulle ønske ting var annerledes.
- Gjør dem annerledes.
372
00:34:55,344 --> 00:34:57,054
Start et helvete der oppe.
373
00:34:59,683 --> 00:35:00,684
Ja.
374
00:35:17,910 --> 00:35:18,994
Kom igjen, Casp.
375
00:35:19,953 --> 00:35:21,580
La oss ta de jævlene.
376
00:35:26,710 --> 00:35:29,630
Han sover. Nå er det VFKs tur.
377
00:35:50,526 --> 00:35:53,987
Kommunikasjon. Forbindelse.
378
00:35:55,781 --> 00:35:56,782
Forbindelse.
379
00:36:54,965 --> 00:36:57,426
Mitsuki, bli her. Jeg er her.
380
00:37:03,849 --> 00:37:05,767
Kan du fortsatt høre meg?
381
00:37:07,227 --> 00:37:08,437
Vi mister henne igjen.
382
00:37:46,099 --> 00:37:47,267
Hva skjer med dem?
383
00:38:04,701 --> 00:38:05,911
Mitsuki?
384
00:38:06,495 --> 00:38:08,121
Snakk til meg. Mitsuki?
385
00:38:08,121 --> 00:38:10,666
Jeg...
386
00:38:11,333 --> 00:38:12,334
- Mitsuki?
- Jeg...
387
00:38:13,669 --> 00:38:15,921
Jeg kan ikke kontrollere det...
388
00:38:18,215 --> 00:38:19,466
...med deg.
389
00:38:22,427 --> 00:38:24,137
Du må gi slipp på meg.
390
00:38:25,138 --> 00:38:27,641
Ingen flere minner. Ingen base.
391
00:38:28,392 --> 00:38:30,435
Jeg var det eneste som holdt deg fast.
392
00:38:32,521 --> 00:38:33,522
Ja.
393
00:38:38,527 --> 00:38:45,325
Det er den eneste måten.
Å tenke som dem. Være som dem.
394
00:38:47,870 --> 00:38:48,871
Slipp meg.
395
00:39:24,156 --> 00:39:25,282
Hvordan er dette...
396
00:39:27,117 --> 00:39:28,577
Hva skjer?
397
00:40:01,693 --> 00:40:02,694
Gjør du dette?
398
00:40:05,364 --> 00:40:06,448
Hva er det da?
399
00:40:11,787 --> 00:40:13,413
Gi slipp på fortiden.
400
00:40:19,127 --> 00:40:20,504
Gi slipp på denne verdenen.
401
00:40:25,342 --> 00:40:27,928
Sendingene har vært i dvale
siden eksistensen døde.
402
00:40:28,554 --> 00:40:34,059
Jeg skjønner ikke hvordan de er tilbake.
Det er ingen romvesenbevissthet der inne.
403
00:40:35,269 --> 00:40:36,478
Jo, det er det.
404
00:40:41,191 --> 00:40:42,693
Gi slipp på alt...
405
00:40:47,990 --> 00:40:48,991
...og gå inn.
406
00:40:56,206 --> 00:40:57,583
Det er kontrollert.
407
00:40:59,626 --> 00:41:00,878
Noen kan gå inn.
408
00:41:05,591 --> 00:41:08,927
Vi vet ikke hva som er der inne,
hva som er der oppe.
409
00:41:19,897 --> 00:41:21,273
De vet hva som er her nede.
410
00:41:28,071 --> 00:41:29,072
Trev.
411
00:41:33,118 --> 00:41:34,786
Det som er her, er verd å redde.
412
00:42:05,192 --> 00:42:06,944
Hun er på samme frekvens.
413
00:42:08,111 --> 00:42:09,279
Disse målingene.
414
00:42:10,364 --> 00:42:11,990
Hun går inn i dets sinn.
415
00:42:14,034 --> 00:42:15,327
Og mister sitt eget.
416
00:42:20,123 --> 00:42:22,042
Vi prøver å gå inn igjen.
417
00:42:22,042 --> 00:42:23,961
Kan hun holde det stødig?
418
00:42:23,961 --> 00:42:25,045
Er hun stabil?
419
00:42:25,963 --> 00:42:29,132
Jeg vet ikke hva hun er, fru president,
420
00:42:30,509 --> 00:42:32,261
men hun er din eneste sjanse.
421
00:42:33,512 --> 00:42:34,638
Så ta den nå.
422
00:42:44,481 --> 00:42:48,193
- Sersjant Cole.
- Du må drepe meg før jeg trekker meg.
423
00:42:50,112 --> 00:42:51,572
Du kan trenge dette der inne.
424
00:43:03,333 --> 00:43:05,961
- Går det bra med deg?
- Ja, nå, så.
425
00:43:19,349 --> 00:43:22,394
Gud, jeg vet ikke
hvor du har vært de siste månedene.
426
00:43:24,062 --> 00:43:30,027
Jeg har kjent lidelse det meste av livet,
og har aldri bedt deg om hjelp.
427
00:43:35,490 --> 00:43:37,117
Men jeg ber nå...
428
00:43:39,203 --> 00:43:40,454
...hjelp oss.
429
00:43:46,210 --> 00:43:48,754
Vi har ikke alltid fortjent din nåde.
430
00:43:54,635 --> 00:43:58,472
Vi har ikke alltid fortjent vår verden.
431
00:44:01,475 --> 00:44:04,436
Men vi kjemper for den nå.
432
00:44:14,446 --> 00:44:16,073
Vi alle, sammen.
433
00:44:19,952 --> 00:44:22,246
Og vi kan ikke
vinne denne kampen uten deg.
434
00:44:24,331 --> 00:44:28,502
Vær så snill, gi oss dette mirakelet.
435
00:44:46,687 --> 00:44:47,980
Vær så snill.
436
00:47:22,593 --> 00:47:23,677
Hallo?
437
00:47:29,308 --> 00:47:30,434
Trevante.
438
00:47:32,936 --> 00:47:33,937
Caspar.
439
00:47:34,438 --> 00:47:35,564
Du er her.
440
00:47:36,982 --> 00:47:39,776
- Du klarte det.
- Ja, det gjorde jeg.
441
00:47:41,653 --> 00:47:43,155
Vi er visst partnere igjen.
442
00:47:44,740 --> 00:47:46,241
Litt annerledes denne gangen.
443
00:47:47,618 --> 00:47:48,702
Ja.
444
00:47:50,037 --> 00:47:51,038
Ja.
445
00:47:52,706 --> 00:47:55,959
- Er du klar?
- La oss finne det ut.
446
00:48:03,717 --> 00:48:04,718
Følg meg.
447
00:49:55,704 --> 00:49:57,706
Tekst: Evy Hvidsten