1 00:00:54,930 --> 00:00:56,098 Er jeg normal? 2 00:00:59,393 --> 00:01:01,353 Pulsen din er ujevn. 3 00:01:02,521 --> 00:01:04,857 Hjerneaktiviteten kan ikke fastslås. 4 00:01:04,857 --> 00:01:06,024 Jeg spurte ikke om det. 5 00:01:09,194 --> 00:01:10,279 Jeg kan føle det. 6 00:01:11,864 --> 00:01:12,906 Språket deres. 7 00:01:14,616 --> 00:01:15,909 Det fyller hodet mitt. 8 00:01:16,743 --> 00:01:23,041 La oss ta ett skritt om gangen. Hva husker du fra reisen inn i jungelen? 9 00:01:24,835 --> 00:01:26,378 Jeg var ikke i jungelen. 10 00:01:26,378 --> 00:01:28,130 Jeg fant deg, Mitsuki. 11 00:01:28,797 --> 00:01:31,800 - Du vandret rundt der alene. - Jeg var ikke i jungelen. 12 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 Jeg var i dem. 13 00:01:38,140 --> 00:01:41,476 Jeg husker at jeg fulgte stemmene deres, 14 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 lette etter lyset. 15 00:01:48,066 --> 00:01:49,359 Så utover verden. 16 00:01:50,986 --> 00:01:51,987 Moderskipet. 17 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 Det er dit portalene går. 18 00:01:55,908 --> 00:02:01,163 Hvis jeg kan lære å kontrollere dem, kan vi sende folk gjennom. 19 00:02:02,831 --> 00:02:03,874 Jeg må dra igjen. 20 00:02:04,499 --> 00:02:10,464 Det må minne til for å gjenta en handling. Kan du helt ærlig si at ditt er intakt? 21 00:02:29,942 --> 00:02:33,654 - Hva i helvete er dette stedet? - Helvete er riktig ord. 22 00:02:36,323 --> 00:02:37,324 Billy? 23 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Kan du høre meg? 24 00:02:41,370 --> 00:02:44,581 - Er han familie? - Noe sånt. 25 00:02:49,086 --> 00:02:51,338 Generalen sa at de kom tilbake sånn. 26 00:02:54,049 --> 00:02:55,676 Kom tilbake? Mener du... 27 00:02:59,304 --> 00:03:00,556 Herregud. 28 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 Felix? 29 00:03:09,273 --> 00:03:10,566 Nels? 30 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 Dolores? 31 00:03:19,658 --> 00:03:20,909 Er det flere her? 32 00:03:20,909 --> 00:03:25,706 Nei, dette er alle. De blir testet. For å se hvorfor de ble sendt tilbake. 33 00:03:29,376 --> 00:03:31,837 Helvete heller. Du skal hjem, Billy. 34 00:03:33,213 --> 00:03:34,381 Det skal dere alle. 35 00:03:34,882 --> 00:03:38,135 De skal ikke hjem, Rose. 36 00:03:39,052 --> 00:03:40,053 Se på dem. 37 00:03:41,847 --> 00:03:44,600 Grav dypt! Befest posisjonen. 38 00:03:47,060 --> 00:03:49,229 Jeg holder vakt. Vi må dra herfra. 39 00:03:51,440 --> 00:03:55,110 Jeg ga et løfte til alle som kom på stasjonen, som ringte. 40 00:03:55,110 --> 00:03:59,281 Jeg sverget å gjøre alt som måtte til. Hvert ansikt på hver plakat. 41 00:03:59,281 --> 00:04:01,909 Nå vet du hvor de er. Fortell dem det. 42 00:04:01,909 --> 00:04:03,243 Fortelle dem hva? 43 00:04:04,536 --> 00:04:05,746 At jeg forlot dem? 44 00:04:07,456 --> 00:04:11,043 Du vet like godt som alle andre hvordan det er å leve med tap. 45 00:04:11,043 --> 00:04:13,712 Ville du ikke gitt alt for å se sønnen din igjen? 46 00:04:17,257 --> 00:04:18,257 Ikke som dette. 47 00:04:20,636 --> 00:04:24,890 De der ute, de du ga løfter til, har det jeg ikke har. 48 00:04:27,142 --> 00:04:29,269 Håp. Noe å kjempe for. 49 00:04:29,978 --> 00:04:33,982 Du kan ikke bringe deres kjære tilbake på denne måten. 50 00:04:33,982 --> 00:04:37,236 De kan være her, og noen kan finne ut hvordan de kan hjelpes. 51 00:04:37,236 --> 00:04:41,907 Men i mellomtiden må du og jeg gå ut og hjelpe de som faktisk trenger det. 52 00:04:46,537 --> 00:04:47,746 Pokker heller. 53 00:04:50,374 --> 00:04:55,170 Vi skal komme tilbake hit, Trev. Og når vi gjør det... 54 00:04:55,170 --> 00:04:56,547 Så skal de alle hjem. 55 00:04:59,967 --> 00:05:01,343 Vi må dra nå! 56 00:05:04,680 --> 00:05:05,681 Kom igjen. 57 00:05:21,780 --> 00:05:22,990 Senk våpnene! 58 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 Ned på kne! 59 00:05:31,999 --> 00:05:34,793 - Vi vil ikke ha trøbbel. - Hold kjeft! På kne! 60 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 Send dem framover. 61 00:05:47,222 --> 00:05:48,891 Jeg har to rømte fanger... 62 00:05:52,978 --> 00:05:54,730 Slipp ham. 63 00:05:55,939 --> 00:05:57,107 Ned på kne. 64 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 Kom igjen, ned på kne! Ned på kne! 65 00:06:05,282 --> 00:06:06,909 - Går det bra? - Ja. 66 00:06:07,743 --> 00:06:08,952 Takk. 67 00:06:08,952 --> 00:06:10,495 Takk meg når vi er ute. 68 00:06:10,996 --> 00:06:13,332 Jeg har klart å gå tilbake... 69 00:06:13,832 --> 00:06:15,959 Og hver gang har jeg skjønt det bedre. 70 00:06:15,959 --> 00:06:20,756 - Vi håpet du kunne lage et kart. - Jeg har prøvd det med de andre. 71 00:06:20,756 --> 00:06:23,258 Alles opplevelse med romvesenverdenen er forskjellig. 72 00:06:23,258 --> 00:06:26,094 - Det er umulig. - Vet du nå hvor du har vært? 73 00:06:26,094 --> 00:06:28,180 Andre vil ikke forstå en tegning. 74 00:06:28,180 --> 00:06:29,389 Jeg kommer etter. 75 00:06:30,933 --> 00:06:34,603 Jeg var der for under en time siden. Jeg vet ikke hvordan. 76 00:06:34,603 --> 00:06:38,899 Men jeg har reist til moderskipet. 77 00:06:39,399 --> 00:06:41,485 Derfor innkalte jeg til møte, general. 78 00:06:41,485 --> 00:06:43,487 Informasjonen Caspar har samlet, 79 00:06:43,487 --> 00:06:46,865 kartene han og de andre barna laget, gir oss et bilde av skipet. 80 00:06:46,865 --> 00:06:49,451 Spørsmålet er hvordan vi rammer det. 81 00:06:49,451 --> 00:06:50,536 Det er et lys. 82 00:06:51,578 --> 00:06:54,456 Det er et lys der oppe. Sterkere enn resten. 83 00:06:55,040 --> 00:06:57,918 De vil ikke at jeg skal komme til det, men jeg kan se det. 84 00:06:57,918 --> 00:07:00,337 Og jeg tror det forbinder dem alle. 85 00:07:01,338 --> 00:07:03,924 - Så hvis vi rammer dem... - Da rammer vi alle. 86 00:07:03,924 --> 00:07:05,968 Si at gutten kan dra dit. 87 00:07:05,968 --> 00:07:10,097 Portalen her i Idabel returnerer folk til det samme stedet, krateret. 88 00:07:10,806 --> 00:07:14,643 Men hentingen, hvordan og hvor, er tilfeldig. Det er uforutsigbart. 89 00:07:15,352 --> 00:07:16,687 Og selv om vi fant det, 90 00:07:16,687 --> 00:07:19,648 kunne vi ikke kontrollert det lenge nok til å gå trygt inn. 91 00:07:19,648 --> 00:07:22,359 Jeg håper teamet i Amazonas kan hjelpe oss. 92 00:07:22,943 --> 00:07:26,864 En av dem var der oppe med Caspar. De skal snart oppdatere meg. 93 00:07:27,656 --> 00:07:30,701 Områdene på jorden som er beboelige, har krympet. 94 00:07:32,286 --> 00:07:34,329 Jeger-mordere reduserer styrkene våre. 95 00:07:35,289 --> 00:07:38,125 Vi har ikke flere steder å rømme til i vår verden. 96 00:07:39,418 --> 00:07:43,005 Så vi må flytte krigen til deres verden. 97 00:07:43,505 --> 00:07:44,715 Caspar? 98 00:07:49,011 --> 00:07:50,012 Trevante? 99 00:07:53,849 --> 00:07:55,017 Spøkelset Caspar. 100 00:09:19,226 --> 00:09:21,478 Jeg vil se hendene dine i været nå! 101 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 Jeg ga deg en ordre! 102 00:09:24,022 --> 00:09:26,733 - Vent. Jeg kjenner ham. - General, hvem er dette? 103 00:09:26,733 --> 00:09:29,111 Jeg heter Trevante Cole, tidligere US Navy SEAL. 104 00:09:29,111 --> 00:09:32,364 Nå fange etter å ha brutt seg inn i basen. Beklager, fru president. 105 00:09:32,364 --> 00:09:35,826 Vi hadde en hendelse i dag, og derfor var sersjant Cole i forvaring. 106 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 Tillatelse til å returnere fangen til cellen? 107 00:09:37,995 --> 00:09:41,623 Nei. Jeg kjenner Trevante. Han hjalp meg i London. 108 00:09:42,291 --> 00:09:46,044 Han tok meg med på sykehus og risikerte livet for å redde meg. 109 00:09:46,044 --> 00:09:49,214 - Jeg ville ikke vært i live uten ham. - Jeg trodde jeg mistet deg. 110 00:09:51,258 --> 00:09:52,467 Det gjorde du nesten. 111 00:09:54,094 --> 00:09:55,262 Jamila... 112 00:09:55,262 --> 00:09:57,389 - Hun fant meg. - Hun klarte seg også. 113 00:09:57,389 --> 00:10:01,310 - Fru president, vær så snill. - Be mennene dine tre tilbake. 114 00:10:01,310 --> 00:10:03,020 La oss høre hva han har å si. 115 00:10:04,897 --> 00:10:10,110 - Hvordan fant du basen i Idabel? - Caspar førte meg hit. 116 00:10:11,486 --> 00:10:15,240 - Tegningene hans, boken hans. - Har du den fortsatt? 117 00:10:15,240 --> 00:10:17,868 Den er det eneste jeg har hatt med meg. 118 00:10:22,164 --> 00:10:24,541 Den holdt meg... i gang. 119 00:10:24,541 --> 00:10:27,002 Den førte meg til denne byen og basen. 120 00:10:32,090 --> 00:10:33,717 Alt var i boken din. 121 00:10:35,302 --> 00:10:36,845 Og alle trodde jeg var gal. 122 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 Og nå er du der. 123 00:10:41,934 --> 00:10:42,935 Jeg er her. 124 00:10:45,604 --> 00:10:48,023 - Jeg visste det. - Visste hva? 125 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 At det var en grunn til dette. 126 00:10:56,615 --> 00:10:59,117 Du sa at du ville dra til moderskipet med Caspar. 127 00:10:59,117 --> 00:11:03,497 - Sender du soldater, er jeg med. - Dette er ikke et vanlig oppdrag. 128 00:11:03,497 --> 00:11:06,875 Sender du soldater som ikke vet hvordan han tenker eller fungerer, 129 00:11:06,875 --> 00:11:08,544 sender du feil våpen inn i krigen. 130 00:11:12,256 --> 00:11:15,008 Jeg er den eneste rette for dette oppdraget. 131 00:11:15,551 --> 00:11:19,638 - Jeg stoler fullt og helt på ham. - Det forstår jeg. Men jeg gjør ikke det. 132 00:11:19,638 --> 00:11:23,350 Vi har arbeidet for hardt til å gi oppdraget til en vi ikke kan styre. 133 00:11:23,350 --> 00:11:27,229 Du har en by full av soldater du kan styre. Og jeg kom forbi nesten alle. 134 00:11:27,229 --> 00:11:29,481 Det viser respektløshet mot overordnede. 135 00:11:29,481 --> 00:11:32,985 Så du kan gå tilbake til cellen eller dra hjem. 136 00:11:32,985 --> 00:11:34,403 Det er valgene dine. 137 00:11:39,491 --> 00:11:40,701 Jeg trekker meg ikke. 138 00:11:40,701 --> 00:11:43,412 Da blir du fulgt til cellen. General! 139 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 Nei, vent! 140 00:11:44,955 --> 00:11:46,582 Vi har ikke mye tid. 141 00:11:46,582 --> 00:11:48,500 Si adjø til hverandre nå. 142 00:11:51,670 --> 00:11:53,297 Vi fikk visst ikke sagt adjø. 143 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 Lykke til. 144 00:12:04,641 --> 00:12:05,642 I like måte. 145 00:12:35,255 --> 00:12:37,341 Er alt i orden? 146 00:12:42,930 --> 00:12:48,185 Han vil ikke at jeg skal sove. Han vil ikke engang at jeg skal prøve. 147 00:12:51,563 --> 00:12:55,526 Kanskje han bryr seg om deg. Mer enn noe annet, seg selv også. 148 00:12:55,526 --> 00:12:57,402 Jeg dro ikke så langt for å stoppe nå. 149 00:13:01,281 --> 00:13:02,407 Han trenger meg der oppe. 150 00:13:05,536 --> 00:13:08,038 Og hva om vi trenger deg her nede? 151 00:13:10,123 --> 00:13:13,752 Jeg mener ikke... 152 00:13:14,920 --> 00:13:16,380 Se på tegningen. 153 00:13:16,380 --> 00:13:21,134 Jeg har sett på den hundrevis av ganger. Tusenvis. Hva så? 154 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 Ja. Det skal være deg. Ikke sant? 155 00:13:24,346 --> 00:13:25,597 Og Casp her? 156 00:13:25,597 --> 00:13:31,311 Han er på en planet, og du på den andre. Du sa at Caspar vet hva som kommer. 157 00:13:31,311 --> 00:13:35,274 Tegningene hans er svaret eller sporet. 158 00:13:35,274 --> 00:13:38,360 Så hvorfor skulle dette være annerledes? 159 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Hvorfor skulle han tegne noe hvis det ikke er meningen? 160 00:13:57,880 --> 00:14:04,261 Noen ganger stirrer man på noe så lenge at man ser det man vil se. 161 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 Det man... skulle ønske det var. 162 00:14:10,642 --> 00:14:15,147 Det gjør det ikke sant. Uansett hvor mye du skulle ønske det. 163 00:14:16,857 --> 00:14:18,066 Monty. 164 00:14:20,235 --> 00:14:22,905 Jeg sier bare at vi trenger deg. 165 00:14:24,698 --> 00:14:27,868 Verden trenger deg. Det er alt. 166 00:14:44,343 --> 00:14:46,303 Vet du ikke om Aneesha fant Sarah? 167 00:14:46,303 --> 00:14:50,140 Vi kom fra hverandre. Men hun kan også ha kommet seg ut. 168 00:14:50,974 --> 00:14:53,101 - Har du noe? - Vi har prøvd alle frekvensene. 169 00:14:53,101 --> 00:14:54,561 Rachel, Rudi, Aneesha. 170 00:14:55,437 --> 00:14:56,438 Fortsett å prøve. 171 00:14:56,980 --> 00:15:00,651 - De kan ha slått av walkietalkiene... - Det er bare oss igjen. 172 00:15:00,651 --> 00:15:04,029 - Alle andre er enten tatt eller... - Det vet du ikke. 173 00:15:04,029 --> 00:15:07,157 - Vi må beholde håpet. - Kanskje vi må være realistiske. 174 00:15:07,157 --> 00:15:11,411 - Vi må komme oss bort fra Idabel. - Vi kan ikke dra uten Sarah og Aneesha. 175 00:15:11,411 --> 00:15:14,873 - De er i basen. - Og basen er i høyberedskap. 176 00:15:14,873 --> 00:15:17,584 De leter etter oss. Hør her. 177 00:15:17,584 --> 00:15:20,712 Vi fikk Aneesha hit. Og det kostet oss dyrt. 178 00:15:20,712 --> 00:15:25,342 Nå må vi bare håpe at hun er sammen med Sarah, mens vi legger en ny plan. 179 00:15:25,342 --> 00:15:26,426 Clark. 180 00:15:28,095 --> 00:15:30,138 Jeg tok denne fra en av soldatene. 181 00:15:30,138 --> 00:15:32,683 Den er skadet, men kanskje vi kan lytte til dem. 182 00:15:34,601 --> 00:15:36,395 Jeg skal prøve å få den på. 183 00:15:39,064 --> 00:15:43,026 Men bare så dere vet det, når kysten er klar, drar jeg. 184 00:15:43,986 --> 00:15:45,696 De som vil være med, er velkomne. 185 00:16:28,906 --> 00:16:29,907 Nei! 186 00:16:44,213 --> 00:16:45,964 Tiden løper fra oss. 187 00:16:45,964 --> 00:16:49,218 Vi har noen ledetråder om hva romvesenene er og hvordan vi slår dem. 188 00:16:49,218 --> 00:16:51,011 Og det skåret er en av dem. 189 00:16:51,011 --> 00:16:54,806 Du gjorde alt for å beholde det. Du må vite hvordan det fungerer. 190 00:16:55,641 --> 00:16:57,601 Vær så snill, hjelp meg. 191 00:16:58,227 --> 00:17:00,062 Mennene dine tok datteren min. 192 00:17:00,062 --> 00:17:05,608 Og du er veldig glad i henne. Hva har du gjort for å holde Sarah i live? 193 00:17:06,777 --> 00:17:08,694 - Unnskyld? - Siden invasjonen startet. 194 00:17:08,694 --> 00:17:11,490 Stjal du fra folk? Løy for dem? Noe verre? 195 00:17:11,490 --> 00:17:14,660 Ja, det gjorde jeg. For familiens skyld. 196 00:17:14,660 --> 00:17:17,037 Jeg har millioner å holde i live. 197 00:17:17,037 --> 00:17:19,373 Gjør det det greit å ta et barn fra moren? 198 00:17:19,373 --> 00:17:23,210 Ikke greit. Bare nødvendig. Hvis det betyr å vinne en krig... 199 00:17:24,461 --> 00:17:29,216 Det jeg sier, Miss Malik, er at når man kjemper mot monstre, og det gjør vi, 200 00:17:29,216 --> 00:17:31,301 må man iblant gjøre ting som virker... 201 00:17:31,301 --> 00:17:32,594 Avskyelige. 202 00:17:37,057 --> 00:17:38,058 Vær så snill. 203 00:17:42,855 --> 00:17:47,234 Det holdt meg og familien trygge. Derfor beholdt jeg det. 204 00:17:48,819 --> 00:17:54,241 Men jeg vet ikke hvordan det fungerer. Det reagerer når det er nær romvesener. 205 00:17:55,367 --> 00:17:59,079 Det kan skade dem, drepe dem. 206 00:18:01,415 --> 00:18:04,710 Men jeg vet ikke om det fungerer mot de nye romvesenene. 207 00:18:04,710 --> 00:18:07,004 Vet sønnen din det? 208 00:18:07,004 --> 00:18:10,132 Datteren din sa at det var han som fant skåret, 209 00:18:10,132 --> 00:18:12,176 at han kunne snakke til det. 210 00:18:14,344 --> 00:18:16,138 Hvis vi kan snakke med ham. 211 00:18:16,638 --> 00:18:18,015 Få tak i ham... 212 00:18:19,183 --> 00:18:22,853 Før oss tilbake til cellen. Du har ett av barna mine alt. 213 00:18:22,853 --> 00:18:24,438 Du får ikke det andre. 214 00:18:25,022 --> 00:18:27,774 Du sa at du kunne komme inn i romvesenportalen. 215 00:18:27,774 --> 00:18:31,028 Hvis vi kan finne portalen som har tatt folk i Idabel, 216 00:18:31,028 --> 00:18:35,782 kan du da komme til den og holde den åpen lenge nok til å sende inn soldater? 217 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 Miss Yamato? 218 00:18:39,828 --> 00:18:41,663 Jeg beklager, fru president. 219 00:18:43,081 --> 00:18:44,082 Hodet mitt... 220 00:18:44,082 --> 00:18:45,542 Vi skal være klare. 221 00:18:45,542 --> 00:18:49,588 Bra, for en ung mann tar en stor risiko for å møte soldatene på skipet. 222 00:18:49,588 --> 00:18:54,801 Hvis portalen kan lede soldatene dit du sier, er det vår beste mulighet. 223 00:18:54,801 --> 00:18:56,595 Så, ja, vær klare. 224 00:19:02,351 --> 00:19:07,981 Jeg kan kontrollere det. Det kan ikke kontrollere meg. 225 00:19:07,981 --> 00:19:10,901 Hanley og den svartens radioen hans gjør meg gal. 226 00:19:12,110 --> 00:19:13,111 Luke? 227 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 Hva er i veien? 228 00:19:14,821 --> 00:19:17,115 Romvesener. Jeg kan føle dem. 229 00:19:18,283 --> 00:19:19,576 De er der ute. 230 00:19:20,160 --> 00:19:21,537 Det er derfor de kommer. 231 00:19:21,537 --> 00:19:23,330 - Vær på vakt. - Vent. 232 00:19:23,330 --> 00:19:25,541 - De kan lete etter en portal. - Hør. 233 00:19:25,541 --> 00:19:28,961 Vær på vakt mot flygende romveseneksistenser. 234 00:19:28,961 --> 00:19:30,045 Mulig... 235 00:19:30,629 --> 00:19:34,341 Har fått opplysninger om en mulig portal et sted i Idabel. 236 00:19:34,341 --> 00:19:38,512 Alle enheter må være på vakt mot tegn på en romvesenportal. 237 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 Det de har snakket om på radioen. 238 00:19:40,389 --> 00:19:41,682 - Luke. - Portalen. 239 00:19:41,682 --> 00:19:43,475 Romvesenene kommer for å beskytte den. 240 00:19:43,475 --> 00:19:46,854 - Det avgjør saken. Vi drar. - Nei. Vi må hjelpe soldatene. 241 00:19:46,854 --> 00:19:49,064 - Siden når? - Hør her, Luke. 242 00:19:49,690 --> 00:19:54,945 Vi har stemt. Ryder og jeg blir for å holde familien din trygg, men de andre... 243 00:19:54,945 --> 00:19:57,155 Vi drar fra Idabel. Nå. 244 00:19:58,574 --> 00:20:00,784 - Stikker dere av? - Vi har mistet nok liv. 245 00:20:00,784 --> 00:20:02,578 Jeg trodde dere ville redde dem. 246 00:20:09,126 --> 00:20:11,211 Hør etter, medlemmer av Bevegelsen. 247 00:20:12,713 --> 00:20:16,675 Slipp våpnene og kom sakte ut døren. 248 00:20:16,675 --> 00:20:19,511 Ikke å følge ordre vil bli ansett som aggresjon. 249 00:20:19,511 --> 00:20:21,471 Dere har 20 sekunder. 250 00:20:21,471 --> 00:20:23,265 Jeg gir meg ikke uten kamp. 251 00:20:23,265 --> 00:20:24,725 Vær rolige. 252 00:20:26,393 --> 00:20:28,395 Luke! Hva er det du gjør? 253 00:20:30,063 --> 00:20:33,525 - Jeg vet hva dere er ute etter. - Legg deg ned. 254 00:20:33,525 --> 00:20:35,694 Portalen til moderskipet. Dere trenger meg. 255 00:20:35,694 --> 00:20:39,698 Jeg vet ikke hvorfor du tror at du kan hjelpe, men gå bort fra døren. 256 00:20:39,698 --> 00:20:41,783 Ikke skyt! Vi følger ordre. 257 00:20:42,784 --> 00:20:44,953 - Ikke sant, Luke? - Legg dere ned nå! 258 00:20:44,953 --> 00:20:46,413 - Hør på meg. - Luke. 259 00:20:46,413 --> 00:20:47,706 Ikke... 260 00:20:48,373 --> 00:20:51,126 - Hva gjør han? - Hva er i veien med ham? 261 00:20:55,923 --> 00:20:56,924 Klokken seks! 262 00:21:12,272 --> 00:21:15,275 Dette... Det er sånn jeg kan hjelpe dere. 263 00:21:15,275 --> 00:21:17,319 Er det du som gjør dette? 264 00:21:17,819 --> 00:21:18,946 Kan du stoppe dem? 265 00:21:18,946 --> 00:21:23,659 Det er flere. De opererer i flokk. Dere leter etter en slags portal. 266 00:21:23,659 --> 00:21:25,661 De her for å beskytte portalen. 267 00:21:25,661 --> 00:21:30,499 Så hva med å kutte ut dritten og hjelpe hverandre? 268 00:21:36,004 --> 00:21:38,882 Sett meg til general Mitchell. Dette vil han høre. 269 00:21:41,343 --> 00:21:42,761 Rykk, rykk! 270 00:21:44,221 --> 00:21:45,222 Klarer området. 271 00:21:45,222 --> 00:21:47,307 Hva er det som skjer? 272 00:21:47,307 --> 00:21:48,767 Det går bra, vennen min. 273 00:21:48,767 --> 00:21:51,061 Det går bra. Det er ingenting. 274 00:21:51,645 --> 00:21:52,688 Malik. 275 00:21:54,189 --> 00:21:56,191 Hva skjer? Er vi i fare? 276 00:21:56,191 --> 00:21:58,819 Romvesenene har brutt gjennom Idabels porter. 277 00:21:58,819 --> 00:22:00,404 Hvorfor forteller du meg det? 278 00:22:00,404 --> 00:22:03,031 Vi har lett etter en portal, en eksistens i byen. 279 00:22:04,324 --> 00:22:06,827 Ifølge sønnen din vil romvesenene beskytte den. 280 00:22:06,827 --> 00:22:08,412 - Hvor er han? - Hos mennene mine. 281 00:22:08,412 --> 00:22:11,790 - Hvor fører de ham? - Det er en farlig situasjon der ute. 282 00:22:11,790 --> 00:22:15,627 Hvis du tar oss med til ham og holder oss trygge, skal jeg hjelpe deg. 283 00:22:17,462 --> 00:22:18,881 Luke stoler på meg. 284 00:22:25,262 --> 00:22:28,640 Er du sikker på at romvesenene er her for å beskytte den? 285 00:22:35,606 --> 00:22:37,274 Jeg kan se det de ser. 286 00:22:39,109 --> 00:22:40,277 De beveger seg raskt. 287 00:22:42,821 --> 00:22:45,532 Hvor? Hvilken vei drar de? 288 00:22:50,412 --> 00:22:51,747 De drar mot byen. 289 00:22:55,083 --> 00:22:58,879 General, gutten sier at jeger-morderne er på vei mot byen. 290 00:22:58,879 --> 00:23:01,507 Vær klare. Gjør nødvendige forberedelser nå. 291 00:23:25,697 --> 00:23:28,575 Jeg er med for hvert steg. 292 00:23:29,451 --> 00:23:31,119 Du er ikke alene der inne. 293 00:23:31,119 --> 00:23:34,581 Hvis du husker noe, husk det. 294 00:23:49,972 --> 00:23:51,473 Vi overvåker systemene dine 295 00:23:51,473 --> 00:23:54,142 og opprettholder nivåene hvis du begynner å synke. 296 00:23:59,815 --> 00:24:04,403 Jeg vet ikke hva som vil skje der oppe, men dette vet jeg, Caspar, 297 00:24:04,945 --> 00:24:08,949 og jeg har visst det lenge. Du er tøff. 298 00:24:10,117 --> 00:24:13,537 Så du finner måter å overleve på. Vi blir her og hjelper deg. 299 00:24:34,349 --> 00:24:38,020 Dette er rene eksorsisme-greier. 300 00:24:38,020 --> 00:24:40,647 Hvis hoder begynner å spinne, stikker jeg. 301 00:24:58,165 --> 00:25:01,251 Jeg ser ingenting. Føler du at de kommer nærmere? 302 00:25:05,672 --> 00:25:07,424 Hva gjør de med en unge? 303 00:25:25,859 --> 00:25:27,945 Hva? Hva er det? 304 00:25:39,873 --> 00:25:42,459 General, vi har noe. 305 00:25:50,217 --> 00:25:52,386 Reis deg. Reis deg, min venn. 306 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 De er her. 307 00:26:16,535 --> 00:26:18,954 Kom igjen! Spre ut! 308 00:26:18,954 --> 00:26:21,874 - Spre ut! - Kom igjen! 309 00:26:26,962 --> 00:26:28,213 Kom igjen! 310 00:26:35,012 --> 00:26:37,639 Trev, stopp! Hvor skal du? 311 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 Kom igjen! 312 00:27:29,149 --> 00:27:30,317 Luke! 313 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 - Tilbake. - Slipp meg! 314 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 - Tilbake. Tilbake. - Slipp meg! Gjør noe! 315 00:27:53,298 --> 00:27:54,258 Kan du holde dem? 316 00:28:00,264 --> 00:28:01,473 Vi er med deg. 317 00:28:25,289 --> 00:28:29,626 - Gjorde du det? - De gjorde det. 318 00:28:59,948 --> 00:29:01,992 De kan se eksistensen i Idabel. 319 00:29:01,992 --> 00:29:03,619 Teamet er klart. Er hun det? 320 00:29:04,536 --> 00:29:05,537 Mitsuki? 321 00:29:06,371 --> 00:29:09,875 Mitsuki? Kan du høre meg? De har funnet portalen. 322 00:29:12,419 --> 00:29:15,088 Kan du se den? Føle den? 323 00:29:20,594 --> 00:29:21,637 De er overalt. 324 00:29:21,637 --> 00:29:25,807 - Se etter ødeleggelse... - ...soldater, døde romvesener. 325 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 Jeg ser det. 326 00:29:35,359 --> 00:29:38,987 Hjertefrekvensen er ujevn. EEG-en er varierende. 327 00:29:38,987 --> 00:29:40,822 Elektroder ved kilebein og nakke. 328 00:29:40,822 --> 00:29:42,574 Du sa at hun klarte dette. 329 00:29:42,574 --> 00:29:46,078 Kan hun ikke stabilisere seg selv, så kan hun ikke stabilisere portalen. 330 00:29:46,662 --> 00:29:47,871 Dette er sjansen vår. 331 00:29:48,372 --> 00:29:50,457 Dr. Castillo, er hun klar? 332 00:29:54,127 --> 00:29:57,673 Mitsuki. Mitsuki, hører du meg? 333 00:29:59,716 --> 00:30:00,884 Jeg hører deg. 334 00:30:01,635 --> 00:30:05,973 Jeg kan holde henne stabil. Sett stemmen min til høyeste volum i øret hennes. 335 00:30:07,474 --> 00:30:11,395 Mitsuki, vi kan ikke bruke gamle minner til å holde deg ankret. 336 00:30:12,396 --> 00:30:13,897 Jeg vet ikke nok om dem. 337 00:30:14,565 --> 00:30:16,984 Detaljer, enkeltting. 338 00:30:17,776 --> 00:30:19,903 Men jeg vet alt om våre minner. 339 00:30:21,196 --> 00:30:22,197 Alt. 340 00:30:22,948 --> 00:30:23,949 Hvert øyeblikk. 341 00:30:25,075 --> 00:30:29,997 Husker du første gangen vi var i Amazonas? Jeg ba deg ta på bakken. 342 00:30:30,497 --> 00:30:32,207 Husker du følelsen av jorden? 343 00:30:32,833 --> 00:30:35,377 Smilet ditt da solen kom mellom trærne. 344 00:30:36,253 --> 00:30:38,422 Følelsen av solen mot huden. 345 00:30:39,006 --> 00:30:42,301 Og du sa: "Da jeg var liten, var solen min..." 346 00:30:42,301 --> 00:30:43,552 Favorittstjerne. 347 00:30:52,394 --> 00:30:56,732 Husk følelsen av jorden i hendene dine og lukten av regn. 348 00:30:58,192 --> 00:31:02,362 Husk den kjølige kveldsluften og lyden av vind mellom trærne. 349 00:31:08,702 --> 00:31:12,122 Hun er jevn. Hun stabiliseres. Det fungerte. 350 00:31:17,211 --> 00:31:20,339 Mitsuki, kan du fortsatt se portalen? 351 00:31:22,007 --> 00:31:23,008 Ja. 352 00:31:23,592 --> 00:31:24,635 Bra. 353 00:31:25,302 --> 00:31:27,304 Kan du sende et signal som åpner den? 354 00:32:06,969 --> 00:32:07,970 Hva gjør den? 355 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Hva skjer? 356 00:33:03,525 --> 00:33:07,196 - Går det bra, Luke? - Hvordan stopper vi dette? 357 00:33:15,579 --> 00:33:16,413 Jamila. 358 00:33:17,748 --> 00:33:18,749 La være. 359 00:33:20,792 --> 00:33:25,714 Du trenger ikke å si noe. Du trenger kreftene dine til det som er der oppe. 360 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 Blir du ikke med? 361 00:33:29,760 --> 00:33:31,762 Jeg har gjort det jeg skulle gjøre. 362 00:33:33,847 --> 00:33:36,725 Jeg fant deg. Fikk deg hit. 363 00:33:43,732 --> 00:33:46,944 Dronningen av Xylon må beskytte planeten sin, ikke sant? 364 00:33:48,654 --> 00:33:49,655 Jo. 365 00:34:00,541 --> 00:34:02,793 Jeg er hos deg. Alltid. 366 00:34:03,418 --> 00:34:05,838 Som du var hos meg da du var på den andre siden. 367 00:34:12,553 --> 00:34:13,554 Ja. 368 00:34:21,687 --> 00:34:23,522 Vi ses i drømmene dine. 369 00:34:24,690 --> 00:34:25,690 Ja. 370 00:34:26,483 --> 00:34:27,484 Vi ses. 371 00:34:47,920 --> 00:34:53,092 - Jeg skulle ønske ting var annerledes. - Gjør dem annerledes. 372 00:34:55,344 --> 00:34:57,054 Start et helvete der oppe. 373 00:34:59,683 --> 00:35:00,684 Ja. 374 00:35:17,910 --> 00:35:18,994 Kom igjen, Casp. 375 00:35:19,953 --> 00:35:21,580 La oss ta de jævlene. 376 00:35:26,710 --> 00:35:29,630 Han sover. Nå er det VFKs tur. 377 00:35:50,526 --> 00:35:53,987 Kommunikasjon. Forbindelse. 378 00:35:55,781 --> 00:35:56,782 Forbindelse. 379 00:36:54,965 --> 00:36:57,426 Mitsuki, bli her. Jeg er her. 380 00:37:03,849 --> 00:37:05,767 Kan du fortsatt høre meg? 381 00:37:07,227 --> 00:37:08,437 Vi mister henne igjen. 382 00:37:46,099 --> 00:37:47,267 Hva skjer med dem? 383 00:38:04,701 --> 00:38:05,911 Mitsuki? 384 00:38:06,495 --> 00:38:08,121 Snakk til meg. Mitsuki? 385 00:38:08,121 --> 00:38:10,666 Jeg... 386 00:38:11,333 --> 00:38:12,334 - Mitsuki? - Jeg... 387 00:38:13,669 --> 00:38:15,921 Jeg kan ikke kontrollere det... 388 00:38:18,215 --> 00:38:19,466 ...med deg. 389 00:38:22,427 --> 00:38:24,137 Du må gi slipp på meg. 390 00:38:25,138 --> 00:38:27,641 Ingen flere minner. Ingen base. 391 00:38:28,392 --> 00:38:30,435 Jeg var det eneste som holdt deg fast. 392 00:38:32,521 --> 00:38:33,522 Ja. 393 00:38:38,527 --> 00:38:45,325 Det er den eneste måten. Å tenke som dem. Være som dem. 394 00:38:47,870 --> 00:38:48,871 Slipp meg. 395 00:39:24,156 --> 00:39:25,282 Hvordan er dette... 396 00:39:27,117 --> 00:39:28,577 Hva skjer? 397 00:40:01,693 --> 00:40:02,694 Gjør du dette? 398 00:40:05,364 --> 00:40:06,448 Hva er det da? 399 00:40:11,787 --> 00:40:13,413 Gi slipp på fortiden. 400 00:40:19,127 --> 00:40:20,504 Gi slipp på denne verdenen. 401 00:40:25,342 --> 00:40:27,928 Sendingene har vært i dvale siden eksistensen døde. 402 00:40:28,554 --> 00:40:34,059 Jeg skjønner ikke hvordan de er tilbake. Det er ingen romvesenbevissthet der inne. 403 00:40:35,269 --> 00:40:36,478 Jo, det er det. 404 00:40:41,191 --> 00:40:42,693 Gi slipp på alt... 405 00:40:47,990 --> 00:40:48,991 ...og gå inn. 406 00:40:56,206 --> 00:40:57,583 Det er kontrollert. 407 00:40:59,626 --> 00:41:00,878 Noen kan gå inn. 408 00:41:05,591 --> 00:41:08,927 Vi vet ikke hva som er der inne, hva som er der oppe. 409 00:41:19,897 --> 00:41:21,273 De vet hva som er her nede. 410 00:41:28,071 --> 00:41:29,072 Trev. 411 00:41:33,118 --> 00:41:34,786 Det som er her, er verd å redde. 412 00:42:05,192 --> 00:42:06,944 Hun er på samme frekvens. 413 00:42:08,111 --> 00:42:09,279 Disse målingene. 414 00:42:10,364 --> 00:42:11,990 Hun går inn i dets sinn. 415 00:42:14,034 --> 00:42:15,327 Og mister sitt eget. 416 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 Vi prøver å gå inn igjen. 417 00:42:22,042 --> 00:42:23,961 Kan hun holde det stødig? 418 00:42:23,961 --> 00:42:25,045 Er hun stabil? 419 00:42:25,963 --> 00:42:29,132 Jeg vet ikke hva hun er, fru president, 420 00:42:30,509 --> 00:42:32,261 men hun er din eneste sjanse. 421 00:42:33,512 --> 00:42:34,638 Så ta den nå. 422 00:42:44,481 --> 00:42:48,193 - Sersjant Cole. - Du må drepe meg før jeg trekker meg. 423 00:42:50,112 --> 00:42:51,572 Du kan trenge dette der inne. 424 00:43:03,333 --> 00:43:05,961 - Går det bra med deg? - Ja, nå, så. 425 00:43:19,349 --> 00:43:22,394 Gud, jeg vet ikke hvor du har vært de siste månedene. 426 00:43:24,062 --> 00:43:30,027 Jeg har kjent lidelse det meste av livet, og har aldri bedt deg om hjelp. 427 00:43:35,490 --> 00:43:37,117 Men jeg ber nå... 428 00:43:39,203 --> 00:43:40,454 ...hjelp oss. 429 00:43:46,210 --> 00:43:48,754 Vi har ikke alltid fortjent din nåde. 430 00:43:54,635 --> 00:43:58,472 Vi har ikke alltid fortjent vår verden. 431 00:44:01,475 --> 00:44:04,436 Men vi kjemper for den nå. 432 00:44:14,446 --> 00:44:16,073 Vi alle, sammen. 433 00:44:19,952 --> 00:44:22,246 Og vi kan ikke vinne denne kampen uten deg. 434 00:44:24,331 --> 00:44:28,502 Vær så snill, gi oss dette mirakelet. 435 00:44:46,687 --> 00:44:47,980 Vær så snill. 436 00:47:22,593 --> 00:47:23,677 Hallo? 437 00:47:29,308 --> 00:47:30,434 Trevante. 438 00:47:32,936 --> 00:47:33,937 Caspar. 439 00:47:34,438 --> 00:47:35,564 Du er her. 440 00:47:36,982 --> 00:47:39,776 - Du klarte det. - Ja, det gjorde jeg. 441 00:47:41,653 --> 00:47:43,155 Vi er visst partnere igjen. 442 00:47:44,740 --> 00:47:46,241 Litt annerledes denne gangen. 443 00:47:47,618 --> 00:47:48,702 Ja. 444 00:47:50,037 --> 00:47:51,038 Ja. 445 00:47:52,706 --> 00:47:55,959 - Er du klar? - La oss finne det ut. 446 00:48:03,717 --> 00:48:04,718 Følg meg. 447 00:49:55,704 --> 00:49:57,706 Tekst: Evy Hvidsten