1 00:00:54,930 --> 00:00:56,098 나 정상이에요? 2 00:00:59,393 --> 00:01:01,353 맥박이 불규칙해요 3 00:01:02,521 --> 00:01:04,857 뇌 활성도는 아직 확실히... 4 00:01:04,857 --> 00:01:06,024 그 말이 아니에요 5 00:01:09,194 --> 00:01:10,279 느껴지거든요 6 00:01:11,864 --> 00:01:12,906 외계인의 언어요 7 00:01:14,616 --> 00:01:15,909 내 정신을 채우고 있어요 8 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 한 번에 하나씩만 하기로 해요 9 00:01:20,831 --> 00:01:23,041 정글로 들어갔을 때 뭐가 기억나죠? 10 00:01:24,835 --> 00:01:26,378 정글에 안 갔어요 11 00:01:26,378 --> 00:01:28,130 내가 당신을 찾았어요, 미츠키 12 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 당신 혼자서 정글을 헤맸다고요 13 00:01:30,424 --> 00:01:31,800 정글이 아니었어요 14 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 외계인들 속에 있었죠 15 00:01:38,140 --> 00:01:41,476 외계인 목소리를 따르던 기억이 나요 16 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 빛을 찾아 헤매고 17 00:01:48,066 --> 00:01:49,359 그 세계를 살펴보면서요 18 00:01:50,986 --> 00:01:51,987 외계인 본선요 19 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 포털이 연결된 곳이 바로 거기예요 20 00:01:55,908 --> 00:02:01,163 포털을 제어할 줄 알게 되면 사람들을 보낼 수 있어요 21 00:02:02,831 --> 00:02:03,874 다시 가 봐야겠어요 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,710 뭔가를 반복하려면 기억하는 게 있어야 해요 23 00:02:08,419 --> 00:02:10,464 당신 기억이 온전하다고 말할 수 있겠어요? 24 00:02:29,942 --> 00:02:31,610 지옥 같은 여긴 대체 뭐죠? 25 00:02:31,610 --> 00:02:33,654 지옥이 딱 어울리네요 26 00:02:36,323 --> 00:02:37,324 빌리? 27 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 내 말 들려? 28 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 가족이에요? 29 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 그런 셈이죠 30 00:02:49,086 --> 00:02:51,338 장군 말이 다들 이런 상태로 돌아왔답니다 31 00:02:54,049 --> 00:02:55,676 돌아왔다니, 그러면... 32 00:02:59,304 --> 00:03:00,556 맙소사 33 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 필릭스? 34 00:03:09,273 --> 00:03:10,566 넬스? 35 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 돌로레스? 36 00:03:19,658 --> 00:03:20,909 여기 더 있어요? 37 00:03:20,909 --> 00:03:23,370 아니요, 여기뿐이에요 이 사람들을 검사하는 중이죠 38 00:03:23,954 --> 00:03:25,706 이 사람들을 돌려보낸 이유를 알아보려고요 39 00:03:29,376 --> 00:03:31,837 검사는 무슨 당신 이제 집에 가는 거야, 빌리 40 00:03:33,213 --> 00:03:34,381 전부 다 41 00:03:34,882 --> 00:03:38,135 로즈, 그건 안 돼요 42 00:03:39,052 --> 00:03:40,053 이 사람들을 좀 봐요 43 00:03:41,847 --> 00:03:44,600 더 깊게 파! 위치를 강화하고 이동! 44 00:03:47,060 --> 00:03:49,229 내가 가서 살필게요 하지만 이만 가야 해요 45 00:03:51,440 --> 00:03:55,110 경찰서를 찾고 전화한 사람들에게 내가 약속했어요 46 00:03:55,110 --> 00:03:57,029 무슨 일이든지 다 하겠다고요 47 00:03:57,613 --> 00:03:59,281 그 포스터 속 모든 얼굴 48 00:03:59,281 --> 00:04:01,909 그래요, 이젠 어디 있는지 아니까 그 사람들에게 말해요 49 00:04:01,909 --> 00:04:03,243 뭘요? 50 00:04:04,536 --> 00:04:05,746 내가 두고 왔다고요? 51 00:04:07,456 --> 00:04:11,043 상실감을 갖고 사는 게 어떤 건지 누구보다 잘 알잖아요 52 00:04:11,043 --> 00:04:13,712 아들을 다시 보기 위해서라면 뭐든 내놓지 않겠어요? 53 00:04:17,257 --> 00:04:18,257 이렇게는 아니에요 54 00:04:20,636 --> 00:04:23,722 지금 당신이 약속한 그 사람들 모두에게는 55 00:04:23,722 --> 00:04:24,890 나한테 없는 게 있어요 56 00:04:27,142 --> 00:04:29,269 희망요 싸우고 버티게 하는 힘이죠 57 00:04:29,978 --> 00:04:33,982 그들이 사랑하는 사람들을 저런 모습으로 데려갈 수 없어요 58 00:04:33,982 --> 00:04:35,442 적어도 여기 있으면 59 00:04:35,442 --> 00:04:37,236 누가 무슨 일인지 알아내서 도울 수 있잖아요 60 00:04:37,236 --> 00:04:39,821 그동안 당신과 나는 다시 나가서 61 00:04:39,821 --> 00:04:41,907 실제로 도움이 필요한 사람들을 도와야 해요 62 00:04:46,537 --> 00:04:47,746 젠장 63 00:04:50,374 --> 00:04:55,170 여기 돌아와야 해요, 트레브 그리고 그때는... 64 00:04:55,170 --> 00:04:56,547 다 집에 가는 거예요 65 00:04:59,967 --> 00:05:01,343 가야 해요, 어서! 66 00:05:04,680 --> 00:05:05,681 가요 67 00:05:21,780 --> 00:05:22,990 무기 버려! 68 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 무릎 꿇어! 69 00:05:31,999 --> 00:05:34,793 - 문제 일으키고 싶지 않아요 - 닥쳐! 어서 무릎 꿇어! 70 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 무기 앞으로 밀어 71 00:05:47,222 --> 00:05:48,891 달아난 죄수 둘을... 72 00:05:52,978 --> 00:05:54,730 이봐, 놔 줘! 73 00:05:55,939 --> 00:05:57,107 무릎 꿇어 74 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 어서 꿇어! 무릎 꿇으라니까! 75 00:06:05,282 --> 00:06:06,909 - 괜찮아요? - 네 76 00:06:07,743 --> 00:06:08,952 고마워요 77 00:06:08,952 --> 00:06:10,495 감사는 여기서 벗어나면 해요 78 00:06:10,996 --> 00:06:13,332 어떻게 돌아갔는데... 79 00:06:13,832 --> 00:06:15,959 갈 때마다 더 잘 감지하게 됐어요 80 00:06:15,959 --> 00:06:17,669 지도를 그려 주면 좋겠구나 81 00:06:17,669 --> 00:06:20,756 다른 애들과 함께 하나 그려 봤어요 82 00:06:20,756 --> 00:06:23,258 모두가 경험한 외계인 세상은 전부 달라요 83 00:06:23,258 --> 00:06:24,843 - 말도 안 돼 - 하지만 이젠 안다고? 84 00:06:24,843 --> 00:06:26,094 네가 어디를 갔었는지? 85 00:06:26,094 --> 00:06:28,180 그건 그림으로 봐선 아무도 이해 못 해요 86 00:06:28,180 --> 00:06:29,389 먼저 가요 87 00:06:30,933 --> 00:06:33,310 거기 다녀온 지 1시간도 안 돼요 88 00:06:33,310 --> 00:06:34,603 저도 방법은 몰라요 아시겠어요? 89 00:06:34,603 --> 00:06:38,899 하지만 전 외계인의 본선을 오간다고요 90 00:06:39,399 --> 00:06:41,485 그래서 내가 이 회의를 소집한 겁니다, 장군 91 00:06:41,485 --> 00:06:43,487 캐스퍼가 모은 정보 92 00:06:43,487 --> 00:06:45,489 다른 애들과 그린 지도 93 00:06:45,489 --> 00:06:46,865 모두 본선을 그리고 있죠 94 00:06:46,865 --> 00:06:49,451 문제는 외계인을 어떻게 공격할지예요 95 00:06:49,451 --> 00:06:50,536 빛이 있어요 96 00:06:51,578 --> 00:06:52,579 외계인 본선에 빛이 있죠 97 00:06:53,455 --> 00:06:54,456 다른 부분보다 밝아요 98 00:06:55,040 --> 00:06:57,918 거기 접근 못 하게 하는데 볼 수는 있었죠 99 00:06:57,918 --> 00:07:00,337 그 빛이 외계인을 다 연결하는 것 같아요 100 00:07:01,338 --> 00:07:02,589 그러니까 그들을 치면... 101 00:07:02,589 --> 00:07:03,924 모두 치는 거군 102 00:07:03,924 --> 00:07:05,968 좋아요, 저 애가 다시 거기 갈 수 있다고 치죠 103 00:07:05,968 --> 00:07:10,097 아이다벨의 포털은 사람들을 같은 곳으로 데려놔요, 구덩이요 104 00:07:10,806 --> 00:07:14,643 하지만 납치 장소와 방법은 무작위로 예측할 수가 없습니다 105 00:07:15,352 --> 00:07:16,687 포털을 찾는다고 해도 106 00:07:16,687 --> 00:07:19,648 제 부하들이 안전히 들어갈 만큼 제어할 수 있을지도 불확실하고요 107 00:07:19,648 --> 00:07:22,359 아마존에 있는 우리 팀이 그 답을 줄 수 있으면 좋겠군요 108 00:07:22,943 --> 00:07:24,736 거기 팀원 1명이 캐스퍼와 본선에 있었죠 109 00:07:25,320 --> 00:07:26,864 곧 연락이 올 겁니다 110 00:07:27,656 --> 00:07:30,701 인류가 살 수 있는 땅이 많이 줄었어요 111 00:07:32,286 --> 00:07:34,329 헌터-킬러 외계인들이 우리 병력을 살상하고 있고요 112 00:07:35,289 --> 00:07:38,125 우리 세상에선 더는 달아날 곳이 없어요 113 00:07:39,418 --> 00:07:43,005 그러니까 이 전쟁을 본선으로 가져가야 합니다 114 00:07:43,505 --> 00:07:44,715 캐스퍼? 115 00:07:49,011 --> 00:07:50,012 트리반테이 아저씨? 116 00:07:53,849 --> 00:07:55,017 꼬마 유령 캐스퍼 117 00:09:05,254 --> 00:09:09,174 '인베이션' - INVASION 118 00:09:19,226 --> 00:09:21,478 손 들어, 당장! 119 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 명령이다! 120 00:09:24,022 --> 00:09:26,733 - 잠깐, 잠깐만요, 아는 분이에요 - 장군, 누구죠? 121 00:09:26,733 --> 00:09:29,111 트리반테이 콜입니다 전직 미 네이비실이죠 122 00:09:29,111 --> 00:09:30,779 이 기지에 침입한 죄로 현재는 죄수입니다 123 00:09:30,779 --> 00:09:32,364 죄송합니다, 회장님 124 00:09:32,364 --> 00:09:33,657 오늘 일이 좀 있었습니다 125 00:09:33,657 --> 00:09:35,826 그래서 여기 콜 원사가 갇혀 있었던 거고요 126 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 죄수를 유치장으로 돌려보내도 되겠습니까? 127 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 안 돼요 제가 저 아저씨 알아요, 네? 128 00:09:39,663 --> 00:09:41,623 런던에서 절 도와주셨어요 129 00:09:42,291 --> 00:09:46,044 절 병원에 데려다주셨고 절 구하려고 목숨을 거셨어요 130 00:09:46,044 --> 00:09:47,921 트리반테이 아저씨가 아니면 전 죽었을 거예요 131 00:09:47,921 --> 00:09:49,214 네가 죽은 줄 알았어 132 00:09:51,258 --> 00:09:52,467 네, 그러셨죠 133 00:09:54,094 --> 00:09:55,262 자밀라... 134 00:09:55,262 --> 00:09:57,389 - 자밀라가 절 찾았어요 - 걔도 무사했구나 135 00:09:57,389 --> 00:09:59,308 - 회장님, 제발요 - 장군 136 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 부하들한테 물러나라고 하세요 137 00:10:01,310 --> 00:10:03,020 일단 무슨 말을 하는지 들어 보죠 138 00:10:04,897 --> 00:10:06,648 아이다벨 기지를 어떻게 찾았죠? 139 00:10:07,649 --> 00:10:10,110 캐스퍼가 여기로 이끌었어요 140 00:10:11,486 --> 00:10:14,031 캐스퍼의 그림, 공책 141 00:10:14,031 --> 00:10:15,240 아직 가지고 계세요? 142 00:10:15,240 --> 00:10:17,868 유일하게 지금까지 지니고 있는 거야 143 00:10:22,164 --> 00:10:24,541 내가 살아가는 이유였어 144 00:10:24,541 --> 00:10:27,002 그것 때문에 이 마을, 이 기지까지 왔지 145 00:10:32,090 --> 00:10:33,717 전부 네 공책에 있었거든 146 00:10:35,302 --> 00:10:36,845 다들 내가 미쳤다고 했어 147 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 그런데 이제 넌 거기 있네 148 00:10:41,934 --> 00:10:42,935 난 여기 있고 149 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 난 알았어 150 00:10:46,855 --> 00:10:48,023 뭘 알았다는 거죠? 151 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 다 이유가 있었다는 거요 152 00:10:56,615 --> 00:10:59,117 캐스퍼와 본선에 간다고 들었습니다 153 00:10:59,117 --> 00:11:00,661 군인들을 보내신다면 저도 가겠습니다 154 00:11:00,661 --> 00:11:03,497 여긴 아프가니스탄이 아니야 일반적인 임무가 아니라고 155 00:11:03,497 --> 00:11:05,040 맞아요 캐스퍼의 생각과 움직임을 156 00:11:05,040 --> 00:11:06,875 전혀 모르는 군인들을 보내신다면 157 00:11:06,875 --> 00:11:08,544 전쟁에서 무기를 잘못 선택하시는 겁니다 158 00:11:12,256 --> 00:11:15,008 회장님, 저뿐입니다 이 임무를 수행할 사람은 저라고요 159 00:11:15,551 --> 00:11:16,927 제 목숨을 맡길 정도로 신뢰해요 160 00:11:16,927 --> 00:11:19,638 그건 고맙지만, 난 아니야 161 00:11:19,638 --> 00:11:22,099 우리가 통제도 못 할 사람에게 이 임무를 맡기기엔 162 00:11:22,099 --> 00:11:23,350 너무 오래 힘겹게 애썼어 163 00:11:23,350 --> 00:11:25,435 마을 전체에 회장님이 통제하시는 군인이 있죠 164 00:11:25,435 --> 00:11:27,229 그런데 전 그 군인들 몰래 여기까지 들어왔고요 165 00:11:27,229 --> 00:11:29,481 그건 당신이 명령에 불복한다는 걸 증명할 뿐이죠 166 00:11:29,481 --> 00:11:32,985 그러니 유치장으로 돌아가든 집으로 돌아가든 167 00:11:32,985 --> 00:11:34,403 그 둘 중 선택해요 168 00:11:39,491 --> 00:11:40,701 여기서 물러나진 않을 겁니다 169 00:11:40,701 --> 00:11:43,412 그러면 유치장이군요 장군! 170 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 안 돼요, 잠깐만요! 171 00:11:44,955 --> 00:11:46,582 우린 낭비할 시간 없어요 172 00:11:46,582 --> 00:11:48,500 서로 작별이나 고해요 당장요 173 00:11:51,670 --> 00:11:53,297 우린 작별한 적이 없긴 하네요 174 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 행운을 빈다 175 00:12:04,641 --> 00:12:05,642 아저씨도요 176 00:12:35,255 --> 00:12:37,341 너 괜찮아? 177 00:12:42,930 --> 00:12:44,556 캐스퍼는 내가 무의식 상태가 되는 걸 원치 않아 178 00:12:46,225 --> 00:12:48,185 해 보지도 못하게 한다고 179 00:12:51,563 --> 00:12:52,814 널 지키고 싶은가 보지 180 00:12:54,191 --> 00:12:55,526 자기나 그 어떤 것보다 말이야 181 00:12:55,526 --> 00:12:57,402 지금 멈추자고 여기까지 온 게 아니야 182 00:13:01,281 --> 00:13:02,407 저 위에서 캐스퍼를 도와야 해 183 00:13:05,536 --> 00:13:08,038 그래, 그런데 이 아래에서 네 도움이 필요하면? 184 00:13:10,123 --> 00:13:13,752 자밀라 그러니까 내 말은... 185 00:13:14,920 --> 00:13:16,380 그 그림을 봐 186 00:13:16,380 --> 00:13:21,134 수도 없이 봤어 수도 없이, 그게 뭐? 187 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 그래, 알아, 그렇지 이게 너 맞지? 188 00:13:24,346 --> 00:13:25,597 그리고 캐스퍼는 여기 있고? 189 00:13:25,597 --> 00:13:28,183 캐스퍼와 넌 다른 행성에 있잖아 190 00:13:29,685 --> 00:13:31,311 캐스퍼는 앞으로 일어날 일을 안다면서 191 00:13:31,311 --> 00:13:35,274 그러니까... 캐스퍼 그림이 답이나 단서라고 192 00:13:35,274 --> 00:13:38,360 그러면 이것도 다를 거 없잖아 193 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 아무 의미도 없는 그림을 왜 그렸겠어? 194 00:13:57,880 --> 00:14:01,300 때론 뭔가를 오래 보다 보면 195 00:14:02,634 --> 00:14:04,261 보고 싶은 게 보여 196 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 네가... 원하는 것들 말이야 197 00:14:10,642 --> 00:14:11,768 그렇다고 사실은 아니거든 198 00:14:13,187 --> 00:14:15,147 아무리 간절히 원해도 말이야 199 00:14:16,857 --> 00:14:18,066 몬티 200 00:14:20,235 --> 00:14:22,905 난 그냥... 우리한테 네가 필요하다는 거야 201 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 세상에 네가 필요하다고 202 00:14:26,867 --> 00:14:27,868 그게 다야 203 00:14:44,343 --> 00:14:46,303 그러니까 아니샤가 세라를 찾았는지 어쨌는지 몰라? 204 00:14:46,303 --> 00:14:47,596 흩어졌어 205 00:14:47,596 --> 00:14:50,140 하지만 내가 빠져나왔으니까 아니샤도 그랬을 거야 206 00:14:50,974 --> 00:14:53,101 - 뭐 좀 들리는 거 없어? - 모든 채널을 확인했어 207 00:14:53,101 --> 00:14:54,561 레이철, 루디, 아니샤 208 00:14:55,437 --> 00:14:56,438 계속 확인해 봐 209 00:14:56,980 --> 00:15:00,651 - 무전기를 껐을 수도 있고... - 우리밖에 안 남았다니까 210 00:15:00,651 --> 00:15:04,029 - 다른 사람들은 잡혔거나... - 그건 몰라, 알았지? 211 00:15:04,029 --> 00:15:05,280 희망을 잃으면 안 돼 212 00:15:05,280 --> 00:15:07,157 이제 현실을 직시해, 클라크 213 00:15:07,157 --> 00:15:09,159 우리 아이다벨에서 벗어나야 해 214 00:15:09,159 --> 00:15:11,411 세라와 아니샤를 두고 갈 순 없어요 215 00:15:11,411 --> 00:15:14,873 - 기지에 있다고요 - 삼엄한 경계 중인 기지 216 00:15:14,873 --> 00:15:17,584 우리를 찾고 있다고 내 말 들어 봐 217 00:15:17,584 --> 00:15:20,712 희생을 감수하면서 아니샤를 여기 데려왔어 218 00:15:20,712 --> 00:15:25,342 이젠 아니샤가 세라를 찾아서 우리와 합류하길 바라는 수밖에 219 00:15:25,342 --> 00:15:26,426 클라크 220 00:15:28,095 --> 00:15:30,138 이걸 군인한테서 가져왔어 221 00:15:30,138 --> 00:15:32,683 좀 망가지긴 했지만 듣는 건 가능할지도 몰라 222 00:15:34,601 --> 00:15:36,395 고칠 수 있는지 볼게 223 00:15:39,064 --> 00:15:43,026 하지만 알아 둬 경계가 느슨해지면 난 뜰 거야 224 00:15:43,986 --> 00:15:45,696 같이 뜰 사람이 있다면 얼마든지 환영이야 225 00:16:28,906 --> 00:16:29,907 안 돼! 226 00:16:44,213 --> 00:16:45,964 시간이 없어요, 말리크 씨 227 00:16:45,964 --> 00:16:47,299 우리에겐 단서가 몇 개뿐이에요 228 00:16:47,299 --> 00:16:49,218 외계인들이 뭔지와 무찌르는 방법에 관한 단서요 229 00:16:49,218 --> 00:16:51,011 그 조각이 그중 하나죠 230 00:16:51,011 --> 00:16:53,388 당신은 무슨 수를 쓰든 그 조각을 잃지 않으려고 했죠 231 00:16:53,388 --> 00:16:54,806 어떻게 쓰는 건지 아는 게 분명해요 232 00:16:55,641 --> 00:16:57,601 제발 좀 도와줘요 233 00:16:58,227 --> 00:17:00,062 당신 부하들이 내 딸이 데려갔어요 234 00:17:00,062 --> 00:17:02,272 딸을 무척 사랑하는 거 알아요 235 00:17:03,232 --> 00:17:05,608 어떻게 세라를 보호했는지 말해 봐요 236 00:17:06,777 --> 00:17:08,694 - 뭐라고요? - 외계인 침공이 시작된 후요 237 00:17:08,694 --> 00:17:11,490 사람들 걸 훔치고 거짓말도 했어요? 더 심한 짓도요? 238 00:17:11,490 --> 00:17:14,660 네, 맞아요 내 가족을 위해서요 239 00:17:14,660 --> 00:17:17,037 난 수백만의 가족을 지켜야 해요 240 00:17:17,037 --> 00:17:19,373 그래서 엄마한테서 애를 뺏어도 괜찮다는 거예요? 241 00:17:19,373 --> 00:17:21,708 괜찮지 않죠 어쩔 수 없었던 거예요 242 00:17:21,708 --> 00:17:23,210 전쟁에서 승리할 수만 있다면... 243 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 말리크 씨, 그러니까 내 말은 244 00:17:26,421 --> 00:17:29,216 우리가 괴물과 싸울 때는... 내 말 믿어요, 사실이니까 245 00:17:29,216 --> 00:17:31,301 우리가 하는 일이... 246 00:17:31,301 --> 00:17:32,594 괴물 같죠 247 00:17:37,057 --> 00:17:38,058 제발요 248 00:17:42,855 --> 00:17:44,565 나와 내 가족을 안전하게 지켜 줬어요 249 00:17:45,816 --> 00:17:47,234 그래서 가지고 있었던 거예요 250 00:17:48,819 --> 00:17:50,320 하지만 어떻게 그러는지는 몰라요 251 00:17:51,572 --> 00:17:54,241 외계인이 가까워지면 반응하기 시작하죠 252 00:17:55,367 --> 00:17:59,079 상처를 입히거나 죽이더군요 253 00:18:01,415 --> 00:18:04,710 하지만 새 외계인을 상대로도 효과가 있는지는 모르겠어요 254 00:18:04,710 --> 00:18:07,004 당신 아들은요? 그 애는 알아요? 255 00:18:07,004 --> 00:18:10,132 저 조각을 발견한 사람이 아들이라던데요 256 00:18:10,132 --> 00:18:12,176 그 조각과 말을 할 수 있다고요 257 00:18:14,344 --> 00:18:16,138 우리가 애와 얘기를 좀 했으면 해요 258 00:18:16,638 --> 00:18:18,015 애와 연락... 259 00:18:19,183 --> 00:18:20,434 우리 다시 유치장에 데려다줘요 260 00:18:21,268 --> 00:18:22,853 이미 내 애 하나를 데리고 있잖아요 261 00:18:22,853 --> 00:18:24,438 다른 애까지 내줄 순 없어요 262 00:18:25,022 --> 00:18:27,774 전에 외계인 포털에 접속할 수 있다고 했잖아요 263 00:18:27,774 --> 00:18:31,028 아이다벨 주민들을 납치해 간 포털을 찾는다면 264 00:18:31,028 --> 00:18:33,655 우리가 그 포털을 통해 군대를 보낼 수 있게 265 00:18:33,655 --> 00:18:35,782 당신이 그 포털에 접속해서 오래 열어 둘 수 있어요? 266 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 야마토 양? 267 00:18:39,828 --> 00:18:41,663 죄송합니다, 회장님 268 00:18:43,081 --> 00:18:44,082 정신이... 269 00:18:44,082 --> 00:18:45,542 준비될 겁니다, 회장님 270 00:18:45,542 --> 00:18:48,045 좋아요 어린 친구가 목숨을 걸고 271 00:18:48,045 --> 00:18:49,588 우주선에서 군인들을 기다리고 있을 거거든요 272 00:18:49,588 --> 00:18:53,133 포털을 통해 군인들이 당신이 말한 곳으로 갈 수 있다면 273 00:18:53,133 --> 00:18:54,801 우리한테는 이게 최선이에요 274 00:18:54,801 --> 00:18:56,595 그러니까 꼭 준비해요 275 00:18:57,513 --> 00:18:59,014 {\an8}"다맥스 테크놀로지" 276 00:19:02,351 --> 00:19:07,981 내가 통제한다 절대 통제당하지 않는다 277 00:19:07,981 --> 00:19:10,901 핸리 아저씨랑 무전기 때문에 머리가 돌 것 같아 278 00:19:12,110 --> 00:19:13,111 루크? 279 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 루크, 왜 그래? 280 00:19:14,821 --> 00:19:17,115 외계인이야 외계인이 느껴져 281 00:19:18,283 --> 00:19:19,576 저 밖에 있어 282 00:19:20,160 --> 00:19:21,537 그래서 오는 거야 283 00:19:21,537 --> 00:19:23,330 - 모든 병력 경계 태세 - 잠깐만 284 00:19:23,330 --> 00:19:25,541 - 포털을 찾고 있을지도 모른다 - 들어 봐 285 00:19:25,541 --> 00:19:28,961 전 병력 외계 비행 물체가 있는지 살필 것 286 00:19:28,961 --> 00:19:30,045 아마... 287 00:19:30,629 --> 00:19:34,341 아이다벨 어딘가에 포털이 있을 수도 있다는 정보다 288 00:19:34,341 --> 00:19:38,512 지금부터 전 병력 외계인 포털이 있는지 자세히 살필 것 289 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 무전기에서 계속 얘기하는 그거요 290 00:19:40,389 --> 00:19:41,682 - 루크 - 포털 말이에요 291 00:19:41,682 --> 00:19:43,475 여기 있어요, 그걸 지키려고 외계인들이 오고 있다고요 292 00:19:43,475 --> 00:19:44,935 그러면 더 얘기할 것 없군, 가자 293 00:19:44,935 --> 00:19:46,854 네? 안 돼요 군인들을 도와야 해요 294 00:19:46,854 --> 00:19:49,064 - 우리가 언제부터 그랬지? - 루크, 들어 봐 295 00:19:49,690 --> 00:19:52,359 투표를 했어 네 가족의 안전을 위해 296 00:19:52,359 --> 00:19:54,945 라이더와 난 남겠지만 다른 사람들은... 297 00:19:54,945 --> 00:19:57,155 우린 지금 아이다벨을 떠날 거야 298 00:19:58,574 --> 00:20:00,784 - 달아난다고요? - 너무 많은 목숨을 잃었어 299 00:20:00,784 --> 00:20:02,578 사람들 구하는 일을 하는 줄 알았어요 300 00:20:09,126 --> 00:20:11,211 잘 들어, 더 무브먼트 일당들! 301 00:20:12,713 --> 00:20:16,675 무기를 버리고 천천히 문으로 나와 302 00:20:16,675 --> 00:20:19,511 명령을 따르지 않으면 공격하는 것으로 간주하겠다 303 00:20:19,511 --> 00:20:21,471 20초 준다 304 00:20:21,471 --> 00:20:23,265 싸우지도 않고 항복할 순 없지 305 00:20:23,265 --> 00:20:24,725 다들 침착해 306 00:20:26,393 --> 00:20:28,395 루크! 뭐 하는 거야? 307 00:20:30,063 --> 00:20:31,231 뭘 찾는지 알아요 308 00:20:31,231 --> 00:20:33,525 당장 바닥에 엎드려 309 00:20:33,525 --> 00:20:35,694 본선으로 가는 포털이잖아요 내 도움이 필요할 거예요 310 00:20:35,694 --> 00:20:37,237 어떻게 도울 수 있단 건지는 모르겠다만 311 00:20:37,237 --> 00:20:39,698 지금은 입구에서 비켜 312 00:20:39,698 --> 00:20:41,783 쏘지 말아요! 명령에 따를 거예요 313 00:20:42,784 --> 00:20:44,953 - 그렇지, 루크? - 모두 엎드려, 당장! 314 00:20:44,953 --> 00:20:46,413 - 내 말 들어요 - 루크 315 00:20:46,413 --> 00:20:47,706 그러지... 316 00:20:48,373 --> 00:20:50,000 - 뭐 하는 거지? - 왜 저러는 거야? 317 00:20:50,000 --> 00:20:51,126 조심해 318 00:20:55,923 --> 00:20:56,924 6시 방향 319 00:21:12,272 --> 00:21:13,524 이렇게... 320 00:21:14,066 --> 00:21:15,275 이렇게 돕는 거예요 321 00:21:15,275 --> 00:21:17,319 너? 네가 이러는 거야? 322 00:21:17,819 --> 00:21:18,946 외계인을 막을 수 있어? 323 00:21:18,946 --> 00:21:21,365 하나가 있다면 더 있어요 무리를 지어 이동하니까요 324 00:21:21,865 --> 00:21:23,659 포털 같은 걸 찾는다고 들었어요 325 00:21:23,659 --> 00:21:25,661 그 포털이 뭔지는 몰라도 그걸 지키러 오고 있어요 326 00:21:25,661 --> 00:21:30,499 그러니까 이런 헛짓은 관두고 서로 돕는 게 어때요? 327 00:21:36,004 --> 00:21:37,130 미첼 장군님 연결해 328 00:21:37,130 --> 00:21:38,882 꼭 들으셔야 할 게 있어 329 00:21:41,343 --> 00:21:42,761 가! 이동! 330 00:21:44,221 --> 00:21:45,222 이 구역 정리해! 331 00:21:45,222 --> 00:21:47,307 엄마, 무슨 일이에요? 332 00:21:47,307 --> 00:21:48,767 괜찮아, 세라 333 00:21:48,767 --> 00:21:51,061 괜찮아, 아무것도 아니야 아무 일 없어 334 00:21:51,645 --> 00:21:52,688 말리크 335 00:21:54,189 --> 00:21:56,191 무슨 일이죠? 우리 위험해요? 336 00:21:56,191 --> 00:21:58,819 외계인들이 아이다벨 관문을 뚫고 들어왔어요 337 00:21:58,819 --> 00:22:00,404 그걸 왜 나한테 말하죠? 338 00:22:00,404 --> 00:22:03,031 우린 이 마을에서 독립체 즉 포털을 찾고 있었어요 339 00:22:04,324 --> 00:22:06,827 당신 아들 말이 그걸 지키러 외계인들이 왔답니다 340 00:22:06,827 --> 00:22:08,412 - 내 아들 어디 있어요? - 내 부하들과 있어요 341 00:22:08,412 --> 00:22:09,913 애를 어디로 데려가는데요? 342 00:22:09,913 --> 00:22:11,790 말리크 씨 바깥 상황이 아주 위험합니다 343 00:22:11,790 --> 00:22:15,627 우리를 아들한테 데려다주고 안전을 보장하면 뭐든 다 돕죠 344 00:22:17,462 --> 00:22:18,881 루크는 날 믿는다고요 345 00:22:25,262 --> 00:22:28,640 외계인들이 그걸 지키러 여기 온 거 확실해? 346 00:22:35,606 --> 00:22:37,274 전 외계인들이 보는 걸 봐요 347 00:22:39,109 --> 00:22:40,277 빠르게 이동하고 있어요 348 00:22:42,821 --> 00:22:45,532 어디? 어느 쪽으로 가고 있지? 349 00:22:50,412 --> 00:22:51,747 마을로 가고 있어요 350 00:22:55,083 --> 00:22:58,879 장군님, 애 말이 헌터-킬러가 마을로 향하고 있답니다 351 00:22:58,879 --> 00:23:01,507 준비해 뭐든 준비할 게 있으면 지금 해 352 00:23:25,697 --> 00:23:28,575 내가 여기 옆에 있을 거예요 353 00:23:29,451 --> 00:23:31,119 당신은 혼자가 아니에요 354 00:23:31,119 --> 00:23:34,581 혹시 기억할 수 있는 게 있다면 그걸 꼭 기억해요 355 00:23:49,972 --> 00:23:51,473 네 시스템을 주시하면서 356 00:23:51,473 --> 00:23:54,142 혹시 수치가 떨어지면 관리하도록 할게 357 00:23:59,815 --> 00:24:02,192 난 그 위에서 있을 일은 몰라 358 00:24:02,985 --> 00:24:04,403 하지만 이건 알아, 캐스퍼 359 00:24:04,945 --> 00:24:06,321 오랫동안 안 사실인데 360 00:24:07,447 --> 00:24:08,949 넌 투사야 361 00:24:10,117 --> 00:24:11,660 그러니까 살아남을 방법을 찾아 362 00:24:12,536 --> 00:24:13,537 우린 여기서 도울게 363 00:24:34,349 --> 00:24:38,020 이런, 세상에 이건 완전 무슨 퇴마 의식 같잖아 364 00:24:38,020 --> 00:24:40,647 머리가 돌아가기 시작하면 난 여기서 나갈 거야 365 00:24:58,165 --> 00:24:59,458 아무것도 안 보여 366 00:24:59,458 --> 00:25:01,251 여전히 외계인들이 가까워지는 것 같아? 367 00:25:05,672 --> 00:25:07,424 대체 애를 데리고 뭐 하는 거지? 368 00:25:25,859 --> 00:25:27,945 왜? 뭔데 그래? 369 00:25:39,873 --> 00:25:42,459 장군님, 뭔가 있습니다 370 00:25:50,217 --> 00:25:52,386 일어나, 어서 일어나, 친구! 371 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 외계인들이에요 372 00:26:16,535 --> 00:26:18,954 이동! 넓게 흩어져! 어서! 373 00:26:18,954 --> 00:26:20,247 - 나와요! - 어서 가요! 374 00:26:20,247 --> 00:26:21,874 - 어서 움직여요! - 어서요! 375 00:26:26,962 --> 00:26:28,213 가요, 어서! 376 00:26:35,012 --> 00:26:37,639 트레브, 멈춰요! 어디 가는 거예요? 377 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 가요, 어서 가라고요! 378 00:27:29,149 --> 00:27:30,317 루크! 379 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 - 돌아와요 - 안 돼요, 이거 놔요! 380 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 - 뒤로 물러나라고요 - 놔요! 어떻게 좀 해 봐요! 381 00:27:53,298 --> 00:27:54,258 잡아 둘 수 있겠니? 382 00:28:00,264 --> 00:28:01,473 우리가 있어 383 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 네가 한 거야? 384 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 그들이 했어요 385 00:28:59,948 --> 00:29:01,992 아이다벨에 포털이 나타났어요 386 00:29:01,992 --> 00:29:03,619 팀은 준비됐는데 야마토 양은 어때요? 387 00:29:04,536 --> 00:29:05,537 미츠키? 388 00:29:06,371 --> 00:29:08,081 미츠키? 내 말 들려요? 389 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 포털을 찾았대요 390 00:29:12,419 --> 00:29:15,088 보여요? 느낌이 와요? 391 00:29:20,594 --> 00:29:21,637 외계인들 천지예요 392 00:29:21,637 --> 00:29:23,639 - 파괴 현장을 찾아요 - 파괴 현장을 찾아요 393 00:29:23,639 --> 00:29:25,807 - 군인들, 죽은 외계인들 - 군인들, 죽은 외계인들 394 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 보여요 395 00:29:35,359 --> 00:29:36,985 심박수가 불규칙해 396 00:29:36,985 --> 00:29:38,987 뇌전도도 날뛰고 있고 397 00:29:38,987 --> 00:29:40,822 전측두와 후두하 398 00:29:40,822 --> 00:29:42,574 야마토 양이 할 수 있다고 했잖아요 399 00:29:42,574 --> 00:29:46,078 자신도 안정적으로 유지 못 하면서 포털을 어떻게 유지한다는 거죠? 400 00:29:46,662 --> 00:29:47,871 이건 우리 기회라고요 401 00:29:48,372 --> 00:29:50,457 카스티요 박사, 준비됐어요? 402 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 미츠키 403 00:29:56,463 --> 00:29:57,673 미츠키, 내 말 들려요? 404 00:29:59,716 --> 00:30:00,884 들려요 405 00:30:01,635 --> 00:30:02,803 내가 안정적으로 유지할 수 있어 406 00:30:04,096 --> 00:30:05,973 내 목소리를 최대 볼륨으로 해 줘 407 00:30:07,474 --> 00:30:11,395 미츠키, 당신의 현실 감각 유지에 장기 기억력은 못 쓰겠어요 408 00:30:12,396 --> 00:30:13,897 내가 아는 게 별로 없어서요 409 00:30:14,565 --> 00:30:16,984 세세하고 특별한 것들요 410 00:30:17,776 --> 00:30:19,903 하지만 우리가 함께한 추억들은 내가 알아요 411 00:30:21,196 --> 00:30:22,197 전부 다요 412 00:30:22,948 --> 00:30:23,949 그 모든 순간 413 00:30:25,075 --> 00:30:26,827 우리가 처음 아마존에 갔을 때 기억나요? 414 00:30:28,287 --> 00:30:29,997 내가 땅을 만져 보라고 했잖아요 415 00:30:30,497 --> 00:30:32,207 그 땅 느낌 기억나요? 416 00:30:32,833 --> 00:30:35,377 나무 사이로 태양이 비칠 때 당신이 미소 짓던 모습 417 00:30:36,253 --> 00:30:38,422 당신 피부에 느껴지던 태양의 느낌 418 00:30:39,006 --> 00:30:42,301 당신이 그랬잖아요 '어릴 때, 태양은 내가...' 419 00:30:42,301 --> 00:30:43,552 제일 좋아하는 별이었어요 420 00:30:52,394 --> 00:30:53,729 당신 손에 쥔 땅의 느낌과 421 00:30:53,729 --> 00:30:56,732 비 냄새를 기억해요 422 00:30:58,192 --> 00:30:59,818 서늘한 밤공기와 423 00:31:00,319 --> 00:31:02,362 나무 사이로 부는 바람 소리를 기억하라고요 424 00:31:08,702 --> 00:31:10,537 기준치로 돌아왔어 425 00:31:10,537 --> 00:31:12,122 안정되고 있어, 효과가 있었어 426 00:31:17,211 --> 00:31:18,378 미츠키 427 00:31:18,962 --> 00:31:20,339 여전히 그 포털이 보여요? 428 00:31:22,007 --> 00:31:23,008 네 429 00:31:23,592 --> 00:31:24,635 좋아요 430 00:31:25,302 --> 00:31:27,304 신호를 보내서 열 수 있겠어요? 431 00:32:06,969 --> 00:32:07,970 저게 뭐 하는 거죠? 432 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 무슨 일이에요? 433 00:33:03,525 --> 00:33:05,611 괜찮아? 괜찮니, 루크? 434 00:33:05,611 --> 00:33:07,196 이걸 어떻게 멈추죠? 435 00:33:15,579 --> 00:33:16,413 자밀라 436 00:33:17,748 --> 00:33:18,749 됐어 437 00:33:20,792 --> 00:33:22,085 아무 말 안 해도 돼 438 00:33:22,961 --> 00:33:25,714 뭐가 있는진 몰라도 위에 가면 힘을 써야 하잖아 439 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 넌 안 가? 440 00:33:29,760 --> 00:33:31,762 난 계획한 걸 다 했어 441 00:33:33,847 --> 00:33:36,725 널 찾아 여기 데려왔지 442 00:33:43,732 --> 00:33:46,944 실론족 여왕은 자기 행성을 지켜야 해, 안 그래? 443 00:33:48,654 --> 00:33:49,655 맞아 444 00:34:00,541 --> 00:34:02,793 난 언제나 너와 함께할 거야 445 00:34:03,418 --> 00:34:05,838 네가 다른 세상에 있을 때 네가 나랑 함께였던 것처럼 446 00:34:12,553 --> 00:34:13,554 그래 447 00:34:21,687 --> 00:34:23,522 그러면 네 꿈에서 보자 448 00:34:24,690 --> 00:34:25,690 그래 449 00:34:26,483 --> 00:34:27,484 거기서 봐 450 00:34:47,920 --> 00:34:49,339 상황이 달랐다면 좋을 텐데 451 00:34:51,717 --> 00:34:53,092 다르게 만들어 452 00:34:55,344 --> 00:34:57,054 가서 본때를 보여 줘 453 00:34:59,683 --> 00:35:00,684 알았어 454 00:35:17,910 --> 00:35:18,994 힘내, 캐스퍼 455 00:35:19,953 --> 00:35:21,580 외계인들을 다 쳐부수는 거야 456 00:35:26,710 --> 00:35:29,630 의식을 잃었어 이제 모든 건 WDC에 달렸어 457 00:35:50,526 --> 00:35:51,610 소통 458 00:35:52,986 --> 00:35:53,987 연결 459 00:35:55,781 --> 00:35:56,782 연결 460 00:36:54,965 --> 00:36:57,426 미츠키 정신 차려요, 나 여기 있어요 461 00:37:03,849 --> 00:37:05,767 미츠키, 내 말 아직 들려요? 462 00:37:07,227 --> 00:37:08,437 미츠키가 다시 불안정해 463 00:37:46,099 --> 00:37:47,267 저 사람들 어떻게 되고 있죠? 464 00:38:04,701 --> 00:38:05,911 미츠키? 465 00:38:06,495 --> 00:38:08,121 말해 봐요, 미츠키? 466 00:38:08,121 --> 00:38:10,666 나... 난... 467 00:38:11,333 --> 00:38:12,334 - 미츠키? - 난... 468 00:38:13,669 --> 00:38:15,921 당신과 함께는... 469 00:38:18,215 --> 00:38:19,466 제어할 수가 없어요 470 00:38:22,427 --> 00:38:24,137 나를 놔 줘요 471 00:38:25,138 --> 00:38:27,641 기억도 기준치도 없어야 해요 472 00:38:28,392 --> 00:38:30,435 당신이 현실 감각을 잃지 않은 건 나 때문이었어요 473 00:38:32,521 --> 00:38:33,522 알아요 474 00:38:38,527 --> 00:38:39,653 하지만 이 방법밖에 없어요 475 00:38:41,238 --> 00:38:45,325 그들처럼 생각하고 그들처럼 되어야 해요 476 00:38:47,870 --> 00:38:48,871 나를 놔 줘요 477 00:39:24,156 --> 00:39:25,282 어떻게 이런... 478 00:39:27,117 --> 00:39:28,577 무슨 일이지? 479 00:40:01,693 --> 00:40:02,694 네가 하는 거니? 480 00:40:05,364 --> 00:40:06,448 그러면 뭐가 이러는 거지? 481 00:40:11,787 --> 00:40:13,413 과거는 잊어 482 00:40:19,127 --> 00:40:20,504 이 세계도 잊는 거야 483 00:40:25,342 --> 00:40:27,928 외계인이 죽은 후로 이건 활동을 중단했었어 484 00:40:28,554 --> 00:40:30,722 어떻게 다시 작동하는지 모르겠네 485 00:40:32,057 --> 00:40:34,059 저 안에 외계인 의식도 없는데 486 00:40:35,269 --> 00:40:36,478 아니, 있어 487 00:40:41,191 --> 00:40:42,693 모두 내려놓고... 488 00:40:47,990 --> 00:40:48,991 들어가 489 00:40:56,206 --> 00:40:57,583 통제되고 있어요 490 00:40:59,626 --> 00:41:00,878 이제 들어갈 수 있어요 491 00:41:05,591 --> 00:41:07,092 저기 뭐가 있는지 모르잖아요 492 00:41:07,926 --> 00:41:08,927 저 위에 뭐가 있는지요 493 00:41:19,897 --> 00:41:21,273 저들은 이 아래 뭐가 있는지 알죠 494 00:41:28,071 --> 00:41:29,072 트레브 495 00:41:33,118 --> 00:41:34,786 여기 아래에 있는 건 지킬 가치가 있어요 496 00:42:05,192 --> 00:42:06,944 미츠키도 같은 주파수야 497 00:42:08,111 --> 00:42:09,279 이 데이터 498 00:42:10,364 --> 00:42:11,990 외계인 정신에 접속하고 있어 499 00:42:14,034 --> 00:42:15,327 그러면서 자기 정신은 잃고 있지 500 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 다시 진입을 시도할 거예요 501 00:42:22,042 --> 00:42:23,961 이번엔 유지할 수 있을까요? 502 00:42:23,961 --> 00:42:25,045 안정됐냐고요 503 00:42:25,963 --> 00:42:29,132 미츠키가 어떤 상태인지 모르겠습니다, 회장님 504 00:42:30,509 --> 00:42:32,261 하지만 유일한 기회죠 505 00:42:33,512 --> 00:42:34,638 그러니까 감수하세요 506 00:42:44,481 --> 00:42:45,482 콜 원사 507 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 제가 물러나기를 바라시면 절 죽여야 하실 겁니다 508 00:42:50,112 --> 00:42:51,572 저 안에서 이게 필요할 거야 509 00:43:03,333 --> 00:43:04,334 괜찮니? 510 00:43:04,960 --> 00:43:05,961 이제 괜찮아요 511 00:43:19,349 --> 00:43:22,394 신이시여, 지난 몇 달 동안 어디 계셨는지 전 알지 못합니다 512 00:43:24,062 --> 00:43:26,106 전 평생 고통 속에 살았지만 513 00:43:28,150 --> 00:43:30,027 도움을 청한 적이 없습니다 514 00:43:35,490 --> 00:43:37,117 하지만 지금 이렇게 간구합니다 515 00:43:39,203 --> 00:43:40,454 우리를 도와주세요 516 00:43:46,210 --> 00:43:48,754 우리는 당신의 은혜를 받을 자격이 없습니다 517 00:43:54,635 --> 00:43:58,472 당신의 세상에 살 자격도 없습니다 518 00:44:01,475 --> 00:44:04,436 하지만 지금 그것을 위해 싸웁니다 519 00:44:14,446 --> 00:44:16,073 우리가 모두 합심하여... 520 00:44:19,952 --> 00:44:22,246 하지만 당신이 없으면 이 싸움에서 이길 수 없습니다 521 00:44:24,331 --> 00:44:28,502 제발 기적을 보여 주세요 522 00:44:46,687 --> 00:44:47,980 간구합니다 523 00:47:22,593 --> 00:47:23,677 저기요? 524 00:47:29,308 --> 00:47:30,434 아저씨 525 00:47:32,936 --> 00:47:33,937 캐스퍼 526 00:47:34,438 --> 00:47:35,564 오셨네요 527 00:47:36,982 --> 00:47:37,983 진짜 오셨어요 528 00:47:38,775 --> 00:47:39,776 그래, 왔어 529 00:47:41,653 --> 00:47:43,155 다시 파트너가 됐네요? 530 00:47:44,740 --> 00:47:46,241 이번엔 좀 다르지 531 00:47:47,618 --> 00:47:48,702 네 532 00:47:50,037 --> 00:47:51,038 그래요 533 00:47:52,706 --> 00:47:53,582 준비됐어요? 534 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 보면 알겠지 535 00:48:03,717 --> 00:48:04,718 따라오세요 536 00:49:55,704 --> 00:49:57,706 자막: 영 슈니클로스