1 00:00:54,930 --> 00:00:56,098 क्या मैं स्थिर हूँ? 2 00:00:59,393 --> 00:01:01,353 तुम्हारी नब्ज़ की गति अनियमित है। 3 00:01:02,521 --> 00:01:04,857 दिमाग़ की गतिविधि, दुविधापूर्ण... 4 00:01:04,857 --> 00:01:06,024 मैंने यह नहीं पूछा। 5 00:01:09,194 --> 00:01:10,279 मैं उसे महसूस कर सकती हूँ। 6 00:01:11,864 --> 00:01:12,906 उनकी भाषा को। 7 00:01:14,616 --> 00:01:15,909 मेरा ज़ेहन उससे भरता जा रहा है। 8 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 एक बार में एक ही काम करते हैं। 9 00:01:20,831 --> 00:01:23,041 तुम्हें जंगल जाने के बारे में क्या याद है? 10 00:01:24,835 --> 00:01:26,378 मैं जंगल में नहीं थी। 11 00:01:26,378 --> 00:01:28,130 मुझे तुम वहीं मिली थीं, मित्सुकी। 12 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 तुम वहाँ बिल्कुल अकेली घूम रही थीं। 13 00:01:30,424 --> 00:01:31,800 मैं जंगल में नहीं थी। 14 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 मैं एलियंस के अंदर थी। 15 00:01:38,140 --> 00:01:41,476 मुझे याद है, उनकी आवाज़ों का पीछा करना, 16 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 रोशनी को ढूँढना। 17 00:01:48,066 --> 00:01:49,359 दुनिया को देखना। 18 00:01:50,986 --> 00:01:51,987 मदर शिप। 19 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 वे पोर्टल वहीं जाते हैं। 20 00:01:55,908 --> 00:02:01,163 अगर मैं उन्हें नियंत्रित करना सीख लूँ, तो हम उनके अंदर लोगों को भेज सकते हैं। 21 00:02:02,831 --> 00:02:03,874 मुझे वहाँ दोबारा जाना होगा। 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,710 किसी काम को दोबारा करने के लिए उसकी याद ज़रूरी है। 23 00:02:08,419 --> 00:02:10,464 क्या तुम सच में ऐसा कह सकती हो कि तुम्हारी याददाश्त ठीक है? 24 00:02:29,942 --> 00:02:31,610 यह नर्क जैसी जगह कौन सी है? 25 00:02:31,610 --> 00:02:33,654 इस जगह को नर्क कहना ही सही होगा। 26 00:02:36,323 --> 00:02:37,324 बिली? 27 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 क्या तुम मुझे सुन सकते हो? 28 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 यह इनके परिवार का है? 29 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 कुछ ऐसा ही कह सकते हैं। 30 00:02:49,086 --> 00:02:51,338 जनरल ने कहा था कि ये इसी हालत में लौटे थे। 31 00:02:54,049 --> 00:02:55,676 लौटे थे? तुम्हारा मतलब... 32 00:02:59,304 --> 00:03:00,556 भगवान। 33 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 फ़ीलिक्स? 34 00:03:09,273 --> 00:03:10,566 नेल्स? 35 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 डोलॉरेस? 36 00:03:19,658 --> 00:03:20,909 क्या यहाँ और भी लोग हैं? 37 00:03:20,909 --> 00:03:23,370 नहीं, बस ये ही हैं। वे बस इन पर प्रयोग कर रहे हैं। 38 00:03:23,954 --> 00:03:25,706 यह देखने के लिए कि इन्हें वापस भेजा ही क्यों गया। 39 00:03:29,376 --> 00:03:31,837 भाड़ में जाए प्रयोग। हम तुम्हें घर ले जाएँगे, बिली। 40 00:03:33,213 --> 00:03:34,381 तुम सबको। 41 00:03:34,882 --> 00:03:38,135 रोज़, हम इन्हें घर नहीं ले जा सकते। 42 00:03:39,052 --> 00:03:40,053 इनकी तरफ़ देखो। 43 00:03:41,847 --> 00:03:44,600 हर जगह देखो! सुरक्षा कड़ी करो। बाहर चलो! 44 00:03:47,060 --> 00:03:49,229 मैं नज़र रखता हूँ। हमें यहाँ से निकलना होगा। 45 00:03:51,440 --> 00:03:55,110 मैंने उन सब लोगों से वादा किया था, जो स्टेशन आते थे, जो वहाँ फ़ोन करते थे। 46 00:03:55,110 --> 00:03:57,029 मैंने क़सम खाई थी कि मैं जो भी कर सकती हूँ, करूँगी। 47 00:03:57,613 --> 00:03:59,281 हर एक पोस्टर पर छपे हर चेहरे के लिए। 48 00:03:59,281 --> 00:04:01,909 हाँ, और अब तुम जानती हो कि ये यहाँ हैं। और तुम जाकर उन्हें बता देना। 49 00:04:01,909 --> 00:04:03,243 उन्हें क्या बता दूँ? 50 00:04:04,536 --> 00:04:05,746 कि मैं उन्हें छोड़ आई? 51 00:04:07,456 --> 00:04:11,043 लेकिन तुम यह बात अच्छी तरह जानते हो कि किसी अपने को खोकर जीना कैसा होता है। 52 00:04:11,043 --> 00:04:13,712 क्या अपने बेटे को दोबारा देखने के लिए तुम कुछ भी करने के लिए तैयार नहीं होते? 53 00:04:17,257 --> 00:04:18,257 इस तरह नहीं। 54 00:04:20,636 --> 00:04:23,722 इस समय, बाहर वे लोग, जिन लोगों से तुमने वादा किया था, उनके पास एक ऐसी चीज़ है, 55 00:04:23,722 --> 00:04:24,890 जो मेरे पास नहीं है। 56 00:04:27,142 --> 00:04:29,269 उम्मीद। लड़ने की एक वजह। 57 00:04:29,978 --> 00:04:33,982 तुम इन लोगों को ऐसी हालत में उनके पास नहीं ले जा सकतीं। ठीक है? 58 00:04:33,982 --> 00:04:35,442 और कम से कम वे यहाँ रह तो सकते हैं 59 00:04:35,442 --> 00:04:37,236 और कोई कोशिश करके इनकी मदद भी कर सकता है। 60 00:04:37,236 --> 00:04:39,821 लेकिन इस बीच, तुम और मैं, हमें वापस बाहर जाना होगा 61 00:04:39,821 --> 00:04:41,907 और उन लोगों की मदद करनी होगी, जो वाक़ई ज़रूरत में हैं। 62 00:04:46,537 --> 00:04:47,746 हद है यार। 63 00:04:50,374 --> 00:04:55,170 हम यहाँ वापस आएँगे, ट्रेव। और जब हम आएँगे... 64 00:04:55,170 --> 00:04:56,547 हम इन सबको घर ले जाएँगे। 65 00:04:59,967 --> 00:05:01,343 हे। हमें यहाँ से निकलना होगा, अभी! 66 00:05:04,680 --> 00:05:05,681 चलो, चलें। 67 00:05:21,780 --> 00:05:22,990 अपने हथियार फेंक दो! 68 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 अपने घुटनों पर बैठो! 69 00:05:31,999 --> 00:05:34,793 - हम कोई मुसीबत नहीं चाहते। - चुप रहो! अपने घुटनों पर बैठो! 70 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 उन्हें आगे खिसकाओ। 71 00:05:47,222 --> 00:05:48,891 मैंने दो भागे हुए क़ैदी पकड़ लिए हैं... 72 00:05:52,978 --> 00:05:54,730 हे, उसे छोड़ दो! 73 00:05:55,939 --> 00:05:57,107 अपने घुटनों पर बैठो, अभी। 74 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 चलो, अपने घुटनों पर बैठो! अपने घुटनों पर बैठो! 75 00:06:05,282 --> 00:06:06,909 - तुम ठीक हो? - हाँ। 76 00:06:07,743 --> 00:06:08,952 शुक्रिया। 77 00:06:08,952 --> 00:06:10,495 शुक्रिया यहाँ से बाहर निकलने पर कहना। 78 00:06:10,996 --> 00:06:13,332 मैं वहाँ वापस जाने में कामयाब रहा... 79 00:06:13,832 --> 00:06:15,959 और मैं जितनी बार भी वहाँ जाता हूँ, मैं उसे और बेहतर समझ पाता हूँ। 80 00:06:15,959 --> 00:06:17,669 हम चाहते थे कि तुम उसका एक नक़्शा बनाओ। 81 00:06:17,669 --> 00:06:20,756 दूसरे बच्चों के साथ मिलकर मैंने एक नक़्शा बनाने की कोशिश की थी। 82 00:06:20,756 --> 00:06:23,258 एलियन दुनिया का सबका अनुभव अलग है। 83 00:06:23,258 --> 00:06:24,843 - ऐसा नहीं हो सकता। - पर क्या अब तुम जानते हो 84 00:06:24,843 --> 00:06:26,094 कि वह जगह कौन सी है? 85 00:06:26,094 --> 00:06:28,180 उसका चित्र बनाने से किसी को कुछ समझ नहीं आएगा। 86 00:06:28,180 --> 00:06:29,389 तुम चलो, मैं आता हूँ। 87 00:06:30,933 --> 00:06:33,310 लेकिन मुझे वहाँ गए हुए अभी एक घंटा भी नहीं हुआ है। 88 00:06:33,310 --> 00:06:34,603 देखिए, मुझे नहीं पता कैसे, ठीक है? 89 00:06:34,603 --> 00:06:38,899 लेकिन मैं... मैं उनके मदर शिप में जाता रहा हूँ। 90 00:06:39,399 --> 00:06:41,485 इसीलिए मैंने यह मीटिंग बुलाई थी, जनरल। 91 00:06:41,485 --> 00:06:43,487 कैस्पर ने जो जानकारी इकट्ठा की है, 92 00:06:43,487 --> 00:06:45,489 दूसरे बच्चों के साथ मिलकर जो नक़्शे इसने बनाए हैं, 93 00:06:45,489 --> 00:06:46,865 सभी उस शिप की तरफ़ इशारा करते हैं। 94 00:06:46,865 --> 00:06:49,451 सवाल यह है कि उस पर हमला कैसे किया जाए? 95 00:06:49,451 --> 00:06:50,536 वहाँ रोशनी है। 96 00:06:51,578 --> 00:06:52,579 वहाँ एक तरह की रोशनी है। 97 00:06:53,455 --> 00:06:54,456 दूसरी रोशनियों से ज़्यादा उजली। 98 00:06:55,040 --> 00:06:57,918 और वे मुझे वहाँ पहुँचने नहीं देना चाहते, लेकिन मैं उसे देख सकता हूँ। 99 00:06:57,918 --> 00:07:00,337 और मुझे लगता है वह उन्हें आपस में जोड़ती है, उन सबको। 100 00:07:01,338 --> 00:07:02,589 इसलिए अगर हमने उन पर हमला किया... 101 00:07:02,589 --> 00:07:03,924 वह हमला उन सब पर होगा। 102 00:07:03,924 --> 00:07:05,968 मान लीजिए यह बच्चा वहाँ वापस जा सकता है। 103 00:07:05,968 --> 00:07:10,097 यहाँ आयडाबेल में जो पोर्टल है, वह आम तौर पर लोगों को एक ही जगह पर वापस भेजता है : वहीं उस गड्ढे में। 104 00:07:10,806 --> 00:07:14,643 और वह उन्हें कैसे और कहाँ से उठाता है, इस बारे में कुछ नहीं कहा जा सकता। 105 00:07:15,352 --> 00:07:16,687 अगर हमने उसे ढूँढ भी लिया, 106 00:07:16,687 --> 00:07:19,648 तो हम उस पर इतनी देर क़ाबू नहीं रख पाएँगे कि मेरे आदमी उसमें सुरक्षित घुस जाएँ। 107 00:07:19,648 --> 00:07:22,359 मुझे उम्मीद है कि अमेज़ॉन की मेरी टीम इस सवाल का जवाब दे सकती है। 108 00:07:22,943 --> 00:07:24,736 उनमें से एक वहाँ कैस्पर के साथ थी। 109 00:07:25,320 --> 00:07:26,864 वे थोड़ी ही देर में मुझे जानकारी देने वाले हैं। 110 00:07:27,656 --> 00:07:30,701 हमारे ग्रह पर इंसानों के रहने लायक़ इलाक़े कम हो गए हैं। 111 00:07:32,286 --> 00:07:34,329 हंटर-किलर्स हमारी सेनाओं को ख़त्म कर रहे हैं। 112 00:07:35,289 --> 00:07:38,125 हमारी दुनिया में कोई ऐसी जगह नहीं बची है, जहाँ हम सुरक्षित रह सकें। 113 00:07:39,418 --> 00:07:43,005 इसलिए हमें इस जंग को उनकी दुनिया में जाकर लड़ना होगा। 114 00:07:43,505 --> 00:07:44,715 कैस्पर? 115 00:07:49,011 --> 00:07:50,012 ट्रेवांटे? 116 00:07:53,849 --> 00:07:55,017 कैस्पर द गोस्ट। 117 00:09:05,254 --> 00:09:09,174 इन्वेज़न 118 00:09:19,226 --> 00:09:21,478 अपने हाथ ऊपर करो, अभी! 119 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 यह मेरा आदेश है! 120 00:09:24,022 --> 00:09:26,733 - रुको, रु... रु... रु... रुको। नहीं, मैं... मैं इन्हें जानता हूँ। - जनरल, यह कौन है? 121 00:09:26,733 --> 00:09:29,111 मेरा नाम ट्रेवांटे कोल है, मैं पहले यूएस नेवी सील में था, मैम। 122 00:09:29,111 --> 00:09:30,779 बेस में चोरी से घुस आने के लिए इस समय हमारा क़ैदी। 123 00:09:30,779 --> 00:09:32,364 मुझे माफ़ करिएगा, मैडम प्रेज़िडेंट। 124 00:09:32,364 --> 00:09:33,657 आज यहाँ थोड़ी मुसीबत हो गई थी, 125 00:09:33,657 --> 00:09:35,826 इसीलिए चीफ़ कोल हमारी क़ैद में थे। 126 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 क़ैदी को वापस उसकी कोठरी में ले जाने की अनुमति है? 127 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 नहीं। मैं ट्रेवांटे को जानता हूँ। ठीक है? 128 00:09:39,663 --> 00:09:41,623 इन्होंने... इन्होंने लंदन में मेरी मदद की थी। 129 00:09:42,291 --> 00:09:46,044 यह मुझे अस्पताल ले गए थे और इन्होंने अपनी जान जोखिम में डालकर मेरी जान बचाई थी। 130 00:09:46,044 --> 00:09:47,921 अगर यह नहीं होते तो मैं ज़िंदा नहीं बचता। 131 00:09:47,921 --> 00:09:49,214 मुझे लगा था मैंने तुम्हें खो दिया। 132 00:09:51,258 --> 00:09:52,467 हाँ, लगभग खो ही दिया था। 133 00:09:54,094 --> 00:09:55,262 जमीला... 134 00:09:55,262 --> 00:09:57,389 - उसने मुझे ढूँढ निकाला। - वह भी यहाँ आ गई। 135 00:09:57,389 --> 00:09:59,308 - मैडम प्रेज़िडेंट, प्लीज़? - जनरल, 136 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 अपने आदमियों से पीछे रहने के लिए कहिए। 137 00:10:01,310 --> 00:10:03,020 इन्हें क्या कहना है, हमें सुनना चाहिए। 138 00:10:04,897 --> 00:10:06,648 तुम आयडाबेल में हमारे बेस तक कैसे पहुँचे? 139 00:10:07,649 --> 00:10:10,110 कैस्पर, इसने मुझे राह दिखाई। 140 00:10:11,486 --> 00:10:14,031 इसके चित्र, इसकी किताब। 141 00:10:14,031 --> 00:10:15,240 वह अभी भी आपके पास है? 142 00:10:15,240 --> 00:10:17,868 इस दौरान वही एक चीज़ है जिसे मैंने कभी नहीं छोड़ा। 143 00:10:22,164 --> 00:10:24,541 उसी के सहारे... उसी के सहारे मैं आगे बढ़ता रहा। 144 00:10:24,541 --> 00:10:27,002 उसी के ज़रिए मैं इस शहर, इस बेस तक पहुँचा। 145 00:10:32,090 --> 00:10:33,717 यह सब तुम्हारी किताब में था। 146 00:10:35,302 --> 00:10:36,845 और सबको लग रहा था कि मैं पागल हूँ। 147 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 और अब तुम वहाँ हो। 148 00:10:41,934 --> 00:10:42,935 मैं यहाँ हूँ। 149 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 मैं जानता था। 150 00:10:46,855 --> 00:10:48,023 क्या जानते थे? 151 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 मैं जानता था इस सबकी कोई न कोई वजह ज़रूर है। 152 00:10:56,615 --> 00:10:59,117 मैंने आपको कहते हुए सुना कि आप कैस्पर के साथ मदर शिप पर जाने वाले हैं। 153 00:10:59,117 --> 00:11:00,661 अगर आप सैनिकों को भेज रही हैं, तो मैं तैयार हूँ। 154 00:11:00,661 --> 00:11:03,497 यह अफ़ग़ानिस्तान नहीं है, बेटे। यह कोई मामूली मिशन नहीं है। 155 00:11:03,497 --> 00:11:05,040 बिल्कुल। अगर आप वहाँ ऐसे सैनिकों को भेजेंगे 156 00:11:05,040 --> 00:11:06,875 जो नहीं जानते कि वह किस तरह सोचता या काम करता है, 157 00:11:06,875 --> 00:11:08,544 तो आप जंग के मैदान में ग़लत हथियार भेज रहे हैं। 158 00:11:12,256 --> 00:11:15,008 मैम, मैं ही यह काम कर सकता हूँ। इस मिशन को सिर्फ़ मैं पूरा कर सकता हूँ। 159 00:11:15,551 --> 00:11:16,927 मुझे इन पर पूरा यक़ीन है। 160 00:11:16,927 --> 00:11:19,638 मैं इस बात की क़द्र करती हूँ। लेकिन मुझे इस पर यक़ीन नहीं है। 161 00:11:19,638 --> 00:11:22,099 इस मिशन पर बहुत समय और मेहनत लगी है, इसे ऐसे शख़्स को नहीं सौंपा जा सकता 162 00:11:22,099 --> 00:11:23,350 जो हमारे नियंत्रण से बाहर हो। 163 00:11:23,350 --> 00:11:25,435 इस शहर के सभी सैनिकों पर आपका नियंत्रण है। 164 00:11:25,435 --> 00:11:27,229 और मैं लगभग उन सभी से बचकर यहाँ पहुँच गया। 165 00:11:27,229 --> 00:11:29,481 इससे यह और साबित होता है कि तुम आदेशों का पालन नहीं करते। 166 00:11:29,481 --> 00:11:32,985 इसलिए, या तो तुम अपनी जेल की कोठरी में जा सकते हो या अपने घर। 167 00:11:32,985 --> 00:11:34,403 तुम्हारे पास बस यही विकल्प हैं। 168 00:11:39,491 --> 00:11:40,701 मैं यहाँ से नहीं जाऊँगा। 169 00:11:40,701 --> 00:11:43,412 फिर तुम अपनी जेल की कोठरी में जाओगे। जनरल! 170 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 नहीं। नहीं, रुकिए! 171 00:11:44,955 --> 00:11:46,582 हमारे पास फ़ुर्सत में बातें करने का समय नहीं है। 172 00:11:46,582 --> 00:11:48,500 तुम लोग अभी, इसी समय अलविदा कह सकते हो। 173 00:11:51,670 --> 00:11:53,297 हमें शायद कभी अलविदा कहने का मौक़ा नहीं मिला। 174 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 गुड लक। 175 00:12:04,641 --> 00:12:05,642 आपको भी। 176 00:12:35,255 --> 00:12:37,341 तुम, अह... तुम ठीक हो ना? 177 00:12:42,930 --> 00:12:44,556 वह नहीं चाहता मैं उसके साथ वहाँ जाऊँ। 178 00:12:46,225 --> 00:12:48,185 वह मुझे कोशिश भी नहीं करने देना चाहता। 179 00:12:51,563 --> 00:12:52,814 शायद उसे तुम्हारी फ़िक्र है। 180 00:12:54,191 --> 00:12:55,526 किसी भी और चीज़ से ज़्यादा, ख़ुद से भी। 181 00:12:55,526 --> 00:12:57,402 मैं यहाँ इतनी दूर आकर अब नहीं रुक सकती। 182 00:13:01,281 --> 00:13:02,407 उसे वहाँ ऊपर मेरी ज़रूरत पड़ेगी। 183 00:13:05,536 --> 00:13:08,038 हाँ। और अगर हमें यहाँ नीचे तुम्हारी ज़रूरत पड़ी तो? 184 00:13:10,123 --> 00:13:13,752 देखो, मैं बस कह रहा हूँ, अच्छा... 185 00:13:14,920 --> 00:13:16,380 मेरा मतलब, इस चित्र को देखो। 186 00:13:16,380 --> 00:13:21,134 मैं इसे सैकड़ों बार देख चुकी हूँ। हज़ारों बार। क्या है इसमें? 187 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 हाँ, ठीक है, अच्छा। यह तुम हो। है ना? 188 00:13:24,346 --> 00:13:25,597 और यहाँ यह कैस्प है? 189 00:13:25,597 --> 00:13:28,183 वह एक ग्रह पर है और तुम दूसरे ग्रह पर। 190 00:13:29,685 --> 00:13:31,311 तुमने मुझसे कहा था कि कैस्पर जान जाता है क्या होने वाला है। 191 00:13:31,311 --> 00:13:35,274 उसके... उसके चित्रों में... में जवाब छुपे हैं, या कुछ इशारे या कुछ भी। 192 00:13:35,274 --> 00:13:38,360 तो, यह चित्र अलग क्यों होगा? 193 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 वह यह चित्र क्यों बनाता अगर ऐसा नहीं होने वाला था? 194 00:13:57,880 --> 00:14:01,300 कभी-कभी, आप किसी चीज़ को इतने लम्बे समय तक देखते हैं कि आपको 195 00:14:02,634 --> 00:14:04,261 वही दिखने लगता है जो आप देखना चाहते हैं, 196 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 जो आप... जो आप चाहते हैं सच हो जाए। 197 00:14:10,642 --> 00:14:11,768 इस तरह वह सच नहीं हो जाता। 198 00:14:13,187 --> 00:14:15,147 चाहें आप कितनी ही शिद्दत से उसे सच करना चाहें। 199 00:14:16,857 --> 00:14:18,066 मॉन्टी। 200 00:14:20,235 --> 00:14:22,905 देखो, मैं... देखो, मैं बस यह कह रहा हूँ कि हमें तुम्हारी ज़रूरत है। 201 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 दुनिया को तुम्हारी ज़रूरत है। 202 00:14:26,867 --> 00:14:27,868 बस इतना ही। 203 00:14:44,343 --> 00:14:46,303 तो, तुम्हें नहीं पता कि अनीशा को सैरा मिली या नहीं? 204 00:14:46,303 --> 00:14:47,596 हम अलग हो गए थे। 205 00:14:47,596 --> 00:14:50,140 लेकिन अगर मैं बाहर निकल आया, तो मुमकिन है वह भी निकल आई होगी। 206 00:14:50,974 --> 00:14:53,101 - कुछ मिला? - हमने सारे बैंड चेक किए हैं। 207 00:14:53,101 --> 00:14:54,561 रेचल, रूडी, अनीशा। 208 00:14:55,437 --> 00:14:56,438 कोशिश करते रहो। 209 00:14:56,980 --> 00:15:00,651 - उन्होंने उनके वॉकी बंद कर दिए होंगे या... - मैं तुमसे कह रहा हूँ सिर्फ़ हम लोग बचे हैं। 210 00:15:00,651 --> 00:15:04,029 - बाक़ी सभी लोग या तो पकड़ लिए गए हैं या... - तुम यह नहीं जानते। ठीक है? 211 00:15:04,029 --> 00:15:05,280 हमें उम्मीद बनाए रखनी होगी। 212 00:15:05,280 --> 00:15:07,157 हमें शायद भावनाओं से काम नहीं लेना चाहिए, क्लार्क। 213 00:15:07,157 --> 00:15:09,159 हमें आयडाबेल छोड़कर चले जाना चाहिए। 214 00:15:09,159 --> 00:15:11,411 हम सैरा और अनीशा के बिना यहाँ से नहीं जा सकते। 215 00:15:11,411 --> 00:15:14,873 - वे मिलिट्री के उस बेस में हैं। - और उस बेस पर कड़ी सुरक्षा तैनात है। 216 00:15:14,873 --> 00:15:17,584 वे हमें ढूँढ रहे हैं। सुनो। 217 00:15:17,584 --> 00:15:20,712 हम अनीशा को यहाँ लेकर आए। और ऐसा करने में हमने बहुत मुसीबतें उठाई हैं। 218 00:15:20,712 --> 00:15:25,342 अब हम बस यही उम्मीद कर सकते हैं कि वह सैरा के साथ हो और हमारे अगले क़दम का अंदाज़ा लगा ले। 219 00:15:25,342 --> 00:15:26,426 क्लार्क। 220 00:15:28,095 --> 00:15:30,138 मैंने यह उन सैनिकों में से एक से छीन लिया था, ठीक है? 221 00:15:30,138 --> 00:15:32,683 यह थोड़ा ख़राब है, पर हम इसके ज़रिए शायद उनकी बातें सुन सकते हैं। 222 00:15:34,601 --> 00:15:36,395 मैं इसे ठीक करने की कोशिश करता हूँ। 223 00:15:39,064 --> 00:15:43,026 लेकिन मैं तुम सबसे कह देता हूँ, जैसे ही हालत सामान्य होंगे, मैं यहाँ से चला जाऊँगा। 224 00:15:43,986 --> 00:15:45,696 कोई मेरे साथ आना चाहे तो आ सकता है। 225 00:16:28,906 --> 00:16:29,907 नहीं! 226 00:16:44,213 --> 00:16:45,964 हमारे पास समय कम है, मिस मलिक। 227 00:16:45,964 --> 00:16:47,299 हमारे पास इस बात के बहुत कम सुराग़ हैं 228 00:16:47,299 --> 00:16:49,218 कि ये एलियंस क्या हैं और इन्हें कैसे हराया जा सकता है। 229 00:16:49,218 --> 00:16:51,011 और वह टुकड़ा ऐसा ही एक सुराग़ है। 230 00:16:51,011 --> 00:16:53,388 तुम किसी भी हालत में उसे अपने से दूर नहीं करना चाहती थीं। 231 00:16:53,388 --> 00:16:54,806 तुम्हें ज़रूर पता होगा वह कैसे काम करता है। 232 00:16:55,641 --> 00:16:57,601 प्लीज़, इसमें मेरी थोड़ी मदद कर दो। 233 00:16:58,227 --> 00:17:00,062 तुम्हारे आदमी मेरी बेटी को उठाकर ले गए। 234 00:17:00,062 --> 00:17:02,272 और मैं देख सकता हूँ कि तुम इससे बहुत प्यार करती हो। 235 00:17:03,232 --> 00:17:05,608 इसलिए, मुझे बताओ कि तुमने सैरा को ज़िंदा रखने के लिए क्या-क्या किया है? 236 00:17:06,777 --> 00:17:08,694 - क्या कहा? - इन्वेज़न के बाद से। 237 00:17:08,694 --> 00:17:11,490 चोरी की है? लोगों से झूठ बोला है? इससे भी बुरा कुछ? 238 00:17:11,490 --> 00:17:14,660 हाँ। मैंने यह सब किया है। अपने परिवार के लिए। 239 00:17:14,660 --> 00:17:17,037 मुझ पर लाखों परिवारों को ज़िंदा रखने की ज़िम्मेदारी है। 240 00:17:17,037 --> 00:17:19,373 और इसके लिए एक बच्ची को उसकी माँ से दूर करना सही है? 241 00:17:19,373 --> 00:17:21,708 सही नहीं था। बस ज़रूरी था। 242 00:17:21,708 --> 00:17:23,210 अगर उससे जंग जीती जा सके तो... 243 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 मैं बस इतना कह रहा हूँ, मिस मलिक, 244 00:17:26,421 --> 00:17:29,216 कि जब आप शैतानों से लड़ रहे हों, और मेरा यक़ीन करो, ये शैतान ही हैं, 245 00:17:29,216 --> 00:17:31,301 तब कभी-कभी आपको ऐसी चीज़ें करनी पड़ती हैं, जो... 246 00:17:31,301 --> 00:17:32,594 क्रूर लगती हैं। 247 00:17:37,057 --> 00:17:38,058 प्लीज़। 248 00:17:42,855 --> 00:17:44,565 इसने मेरी और मेरे परिवार की सुरक्षा की। 249 00:17:45,816 --> 00:17:47,234 इसीलिए मैंने उसे अपने पास रखा। 250 00:17:48,819 --> 00:17:50,320 लेकिन मैं नहीं जानती यह कैसे काम करता है। 251 00:17:51,572 --> 00:17:54,241 जब एलियंस पास होते हैं तो इसमें प्रतिक्रिया होती है। 252 00:17:55,367 --> 00:17:59,079 यह उन्हें चोट पहुँचा सकता है, मार सकता है। 253 00:18:01,415 --> 00:18:04,710 लेकिन मुझे नहीं पता कि यह उन नए एलियंस के ख़िलाफ़ काम करेगा या नहीं। 254 00:18:04,710 --> 00:18:07,004 और तुम्हारा बेटा? क्या उसे पता है? 255 00:18:07,004 --> 00:18:10,132 तुम्हारी बेटी ने कहा था कि वह टुकड़ा उसे ही मिला था 256 00:18:10,132 --> 00:18:12,176 और वह उससे बात कर सकता है। 257 00:18:14,344 --> 00:18:16,138 क्या हम उससे बात कर सकते हैं? 258 00:18:16,638 --> 00:18:18,015 उससे संपर्क कर सकते हैं... 259 00:18:19,183 --> 00:18:20,434 हमें वापस हमारी कोठरी में ले जाओ। 260 00:18:21,268 --> 00:18:22,853 मेरी बच्ची पहले से ही तुम्हारे पास है। 261 00:18:22,853 --> 00:18:24,438 मैं तुम्हें अपने दूसरे बच्चे तक नहीं पहुँचने दूँगी। 262 00:18:25,022 --> 00:18:27,774 तुमने कहा था कि तुम पहले भी एलियन पोर्टल में प्रवेश कर चुकी हो। 263 00:18:27,774 --> 00:18:31,028 यह मानते हुए कि हम इस पोर्टल को ढूँढ सकते हैं, जो आयडाबेल से लोगों को उठा रहा है, 264 00:18:31,028 --> 00:18:33,655 क्या तुम उस पोर्टल में प्रवेश करके उसे इतनी देर के लिए खुला रख सकती हो 265 00:18:33,655 --> 00:18:35,782 कि उस दौरान हम सैनिकों के एक दल को उसके अंदर भेज सकें? 266 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 मिस यामातो? 267 00:18:39,828 --> 00:18:41,663 माफ़ कीजिएगा, मैडम प्रेज़िडेंट। 268 00:18:43,081 --> 00:18:44,082 मेरा दिमाग़... 269 00:18:44,082 --> 00:18:45,542 हम तैयार रहेंगे, मैडम प्रेज़िडेंट। 270 00:18:45,542 --> 00:18:48,045 बढ़िया, क्योंकि एक युवा लड़का उस शिप पर हमारे सैनिकों से 271 00:18:48,045 --> 00:18:49,588 मिलने का जोखिम उठाने के लिए तैयार है। 272 00:18:49,588 --> 00:18:53,133 अगर हम यह मानते हैं कि पोर्टल हमारे सैनिकों को उस जगह ले जाएगा, जिसकी तुम बात कर रही हो, 273 00:18:53,133 --> 00:18:54,801 तो हमारे पास सबसे अच्छा मौक़ा यही है। 274 00:18:54,801 --> 00:18:56,595 तो, हाँ, तैयार रहना। 275 00:18:57,513 --> 00:18:59,014 {\an8}धर्मैक्स टेक्नोलॉजी 276 00:19:02,351 --> 00:19:07,981 मैं उसे क़ाबू कर सकता हूँ। वह मुझे क़ाबू नहीं कर सकता। मैं उसे क़ाबू कर सकता हूँ। वह मुझे क़ाबू नहीं कर सकता। 277 00:19:07,981 --> 00:19:10,901 हैनली और उनका कमबख़्त रेडियो मुझे पागल कर रहा है। 278 00:19:12,110 --> 00:19:13,111 लूक? 279 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 लूक, क्या हुआ? 280 00:19:14,821 --> 00:19:17,115 एलियंस। मैं उन्हें महसूस कर सकता हूँ। 281 00:19:18,283 --> 00:19:19,576 वे वहाँ हैं। 282 00:19:20,160 --> 00:19:21,537 इसीलिए वे आ रहे हैं। 283 00:19:21,537 --> 00:19:23,330 - सभी दल सावधान रहें। - रुको। 284 00:19:23,330 --> 00:19:25,541 - हो सकता है वह एक पोर्टल ढूँढ रहा हो। - सुनो। 285 00:19:25,541 --> 00:19:28,961 सभी दल एक उड़ते हुए एलियन अस्तित्व के प्रति सावधान रहें। 286 00:19:28,961 --> 00:19:30,045 मुमकिन है... 287 00:19:30,629 --> 00:19:34,341 अभी-अभी जानकारी मिली है कि आयडाबेल में कहीं एक पोर्टल हो सकता है। 288 00:19:34,341 --> 00:19:38,512 सभी दलों को यह सलाह दी जाती है कि वे एक एलियन पोर्टल होने के किसी भी संकेत के प्रति सावधान रहें। 289 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 वह चीज़ जिसके बारे में वे रेडियो पर बात कर रहे हैं। 290 00:19:40,389 --> 00:19:41,682 - लूक। - वह पोर्टल। 291 00:19:41,682 --> 00:19:43,475 वह यहाँ है और एलियंस उसकी रक्षा करने के लिए आ रहे हैं। 292 00:19:43,475 --> 00:19:44,935 अब तो समस्या ही हल हो गई। चलो। 293 00:19:44,935 --> 00:19:46,854 क्या? नहीं। हमें सैनिकों की मदद करनी होगी। 294 00:19:46,854 --> 00:19:49,064 - हम ऐसा कब से करने लगे? - लूक, सुनो। 295 00:19:49,690 --> 00:19:52,359 हमने लोगों के वोट लिए और राइडर और मैं तुम्हारे परिवार की सुरक्षा के लिए 296 00:19:52,359 --> 00:19:54,945 यहाँ रुकने वाले हैं, लेकिन बाक़ी सब लोग... 297 00:19:54,945 --> 00:19:57,155 हम आयडाबेल छोड़कर जा रहे हैं। अभी। 298 00:19:58,574 --> 00:20:00,784 - आप भाग रहे हैं? - हम और जानें नहीं गँवा सकते। 299 00:20:00,784 --> 00:20:02,578 मैंने सोचा था आप जानें बचाने के बारे में सोचते हैं। 300 00:20:09,126 --> 00:20:11,211 सावधान, द मूवमेन्ट के सदस्यों! 301 00:20:12,713 --> 00:20:16,675 अपने हथियार फेंककर दरवाज़े से धीरे-धीरे बाहर आ जाओ। 302 00:20:16,675 --> 00:20:19,511 हमारी बात ना मानना हमारे ख़िलाफ़ हमला माना जाएगा। 303 00:20:19,511 --> 00:20:21,471 तुम्हारे पास 20 सेकंड हैं। 304 00:20:21,471 --> 00:20:23,265 मैं बिना लड़े हार नहीं मानूँगा। 305 00:20:23,265 --> 00:20:24,725 सब लोग शांत रहो। 306 00:20:26,393 --> 00:20:28,395 लूक! तुम क्या कर रहे हो? 307 00:20:30,063 --> 00:20:31,231 मैं जानता हूँ आप क्या ढूँढ रहे हैं। 308 00:20:31,231 --> 00:20:33,525 बेटा, तुम अभी ज़मीन पर बैठ जाओ। 309 00:20:33,525 --> 00:20:35,694 मदर शिप तक ले जाने वाला पोर्टल। मैं आपकी मदद कर सकता हूँ। 310 00:20:35,694 --> 00:20:37,237 मुझे नहीं पता तुम कितनी मदद कर सकते हो, 311 00:20:37,237 --> 00:20:39,698 लेकिन इस समय, मैं चाहता हूँ कि तुम दरवाज़े के सामने से हट जाओ। 312 00:20:39,698 --> 00:20:41,783 गोली मत चलाना! हम तुम्हारी बात मान रहे हैं। 313 00:20:42,784 --> 00:20:44,953 - है ना, लूक? - तुम सभी, अभी नीचे बैठो! 314 00:20:44,953 --> 00:20:46,413 - मेरी बात सुनिए। - लूक। 315 00:20:46,413 --> 00:20:47,706 मत करो... 316 00:20:48,373 --> 00:20:50,000 - यह क्या कर रहा है? - इसे क्या हो रहा है? 317 00:20:50,000 --> 00:20:51,126 ध्यान से। 318 00:20:55,923 --> 00:20:56,924 हमारे बिल्कुल पीछे। 319 00:21:12,272 --> 00:21:13,524 यह... 320 00:21:14,066 --> 00:21:15,275 मैं ऐसे मदद कर सकता हूँ। 321 00:21:15,275 --> 00:21:17,319 तुम? यह तुम कर रहे हो? 322 00:21:17,819 --> 00:21:18,946 तुम इन्हें रोक सकते हो? 323 00:21:18,946 --> 00:21:21,365 अगर यहाँ एक है, तो और भी होंगे। ये झुंडों में आगे बढ़ते हैं। 324 00:21:21,865 --> 00:21:23,659 हमने सुना कि तुम किसी तरह का पोर्टल ढूँढ रहे हो। 325 00:21:23,659 --> 00:21:25,661 वह जो भी पोर्टल है, ये उसकी रक्षा करने आ रहे हैं। 326 00:21:25,661 --> 00:21:30,499 तो, क्या कहते हो, हमारे बीच की इस बकवास को भुलाकर एक दूसरे की मदद करें? 327 00:21:36,004 --> 00:21:37,130 जनरल मिचेल से मेरी बात करवाओ। 328 00:21:37,130 --> 00:21:38,882 उन्हें इसमें दिलचस्पी होगी। 329 00:21:41,343 --> 00:21:42,761 चलो! जल्दी, जल्दी! 330 00:21:44,221 --> 00:21:45,222 यहाँ से सब बाहर निकलो! 331 00:21:45,222 --> 00:21:47,307 मॉम, क्या हो रहा है? 332 00:21:47,307 --> 00:21:48,767 कोई बात नहीं, स्वीटी। 333 00:21:48,767 --> 00:21:51,061 कोई बात नहीं। कुछ नहीं हो रहा है। सब ठीक है। 334 00:21:51,645 --> 00:21:52,688 मलिक। 335 00:21:54,189 --> 00:21:56,191 क्या हो रहा है? क्या हम ख़तरे में हैं? 336 00:21:56,191 --> 00:21:58,819 एलियंस आयडाबेल के अंदर घुस आए हैं। 337 00:21:58,819 --> 00:22:00,404 तुम मुझे यह क्यों बता रहे हो? 338 00:22:00,404 --> 00:22:03,031 हम इस शहर में एक पोर्टल ढूँढ रहे हैं, एक एलियन अस्तित्व। 339 00:22:04,324 --> 00:22:06,827 तुम्हारे बेटे का कहना है कि वे एलियंस उसकी रक्षा करने यहाँ आए हैं। 340 00:22:06,827 --> 00:22:08,412 - मेरा बेटा कहाँ है? - वह मेरे आदमियों के साथ है। 341 00:22:08,412 --> 00:22:09,913 वे उसे कहाँ ले जा रहे हैं? 342 00:22:09,913 --> 00:22:11,790 मैम, बाहर बहुत ख़तरा है। 343 00:22:11,790 --> 00:22:15,627 देखो, अगर तुम हमें उसके पास ले जाते हो, हमें सुरक्षित रखते हो, तो मैं कोई भी मदद करने के लिए तैयार हूँ। 344 00:22:17,462 --> 00:22:18,881 लूक मुझ पर भरोसा करता है। 345 00:22:25,262 --> 00:22:28,640 बच्चे, तुम्हें यक़ीन है एलियंस इस चीज़ की रक्षा के लिए यहाँ आए हैं? 346 00:22:35,606 --> 00:22:37,274 मैं वह देख सकता हूँ जो वे देख रहे हैं। 347 00:22:39,109 --> 00:22:40,277 वे तेज़ी से आगे बढ़ रहे हैं। 348 00:22:42,821 --> 00:22:45,532 कहाँ? वे किस तरफ़ जा रहे हैं? 349 00:22:50,412 --> 00:22:51,747 वे शहर की तरफ़ जा रहे हैं। 350 00:22:55,083 --> 00:22:58,879 जनरल, बच्चे का कहना है कि हंटर-किलर्स शहर की तरफ़ बढ़ रहे हैं। 351 00:22:58,879 --> 00:23:01,507 तैयार रहो। जो भी तैयारियाँ करनी है, अभी कर लो। 352 00:23:25,697 --> 00:23:28,575 हर क़दम पर, मैं यहीं रहूँगी। 353 00:23:29,451 --> 00:23:31,119 तुम वहाँ अकेली नहीं होगी। 354 00:23:31,119 --> 00:23:34,581 अगर तुम कुछ याद रख सको, तो यही याद रखना। 355 00:23:49,972 --> 00:23:51,473 हम तुम्हारी मानसिक गतिविधियों पर नज़र रखेंगे 356 00:23:51,473 --> 00:23:54,142 और अगर तुम चेतना खोने लगीं, तो तुम्हें सचेत रखने में तुम्हारी मदद करेंगे। 357 00:23:59,815 --> 00:24:02,192 मुझे... मुझे नहीं पता वहाँ ऊपर क्या होगा, 358 00:24:02,985 --> 00:24:04,403 लेकिन मुझे इतना पता है, कैस्पर, 359 00:24:04,945 --> 00:24:06,321 और यह बात मैं लम्बे समय से जानती हूँ, 360 00:24:07,447 --> 00:24:08,949 कि तुम एक योद्धा हो। 361 00:24:10,117 --> 00:24:11,660 इसलिए तुम ज़िंदा रहने के रास्ते ढूँढ लेते हो। 362 00:24:12,536 --> 00:24:13,537 हम मदद करने के लिए यहाँ रहेंगे। 363 00:24:34,349 --> 00:24:38,020 ठीक है, हाँ, यह तो मुझे जादू-टोना ही लग रहा है। 364 00:24:38,020 --> 00:24:40,647 अगर मेरा सिर घूमना शुरू हो गया, भाई, तो मैं यहाँ से चला जाऊँगा। 365 00:24:58,165 --> 00:24:59,458 यहाँ तो कुछ दिखाई नहीं दे रहा। 366 00:24:59,458 --> 00:25:01,251 तुम अभी भी उन्हें पास आता हुआ महसूस कर रहे हो? 367 00:25:05,672 --> 00:25:07,424 वे एक बच्चे के साथ क्या कर रहे हैं? 368 00:25:25,859 --> 00:25:27,945 क्या? वह क्या है? 369 00:25:39,873 --> 00:25:42,459 जनरल, हमें कुछ दिखाई दे रहा है। 370 00:25:50,217 --> 00:25:52,386 उठो। उठो। उठो, मेरे दोस्त! 371 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 वे यहाँ आ चुके हैं। 372 00:26:16,535 --> 00:26:18,954 जल्दी! चारों तरफ़ फैल जाओ! चलो! चलो! 373 00:26:18,954 --> 00:26:20,247 - बाहर निकलो! - चलो! चलो! 374 00:26:20,247 --> 00:26:21,874 - जल्दी करो! - चलो! 375 00:26:26,962 --> 00:26:28,213 जाओ, जाओ, जाओ, जाओ! 376 00:26:35,012 --> 00:26:37,639 ट्रेव, रुको! तुम कहाँ जा रहे हो? 377 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 जाओ, जाओ, जाओ! 378 00:27:29,149 --> 00:27:30,317 लूक! 379 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 - पीछे हटो। - नहीं, मुझे जाने दो! 380 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 - पीछे रहो। पीछे रहो। - मुझे जाने दो! कुछ करो! 381 00:27:53,298 --> 00:27:54,258 क्या तुम उन्हें रोक सकते हो? 382 00:28:00,264 --> 00:28:01,473 हम तुम्हारे साथ हैं। 383 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 क्या यह तुमने किया? 384 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 उन्होंने किया। 385 00:28:59,948 --> 00:29:01,992 आयडाबेल में एक एलियन अस्तित्व देखा गया है। 386 00:29:01,992 --> 00:29:03,619 दल तैयार है। क्या वह तैयार है? 387 00:29:04,536 --> 00:29:05,537 मित्सुकी? 388 00:29:06,371 --> 00:29:08,081 मित्सुकी? क्या तुम मुझे सुन सकती हो? 389 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 उन्होंने पोर्टल मिल गया है। 390 00:29:12,419 --> 00:29:15,088 क्या तुम उसे देख सकती हो? महसूस कर सकती हो? 391 00:29:20,594 --> 00:29:21,637 वे हर जगह हैं। 392 00:29:21,637 --> 00:29:23,639 - वहाँ तोड़फोड़ हुई है... - वहाँ तोड़फोड़ हुई है... 393 00:29:23,639 --> 00:29:25,807 - ...सैनिकों, मृत एलियंस को देखो। - ...सैनिकों, मृत एलियंस को देखो। 394 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 मुझे वह जगह दिख रही है। 395 00:29:35,359 --> 00:29:36,985 उसकी हृदयगति अनियमित हो रही है। 396 00:29:36,985 --> 00:29:38,987 ईईजी में अनियमितता बढ़ती जा रही है। 397 00:29:38,987 --> 00:29:40,822 स्फ़ेनॉइडल और सबऑसीपिटल। 398 00:29:40,822 --> 00:29:42,574 तुमने तो कहा था कि वह यह कर सकती है। 399 00:29:42,574 --> 00:29:46,078 अगर वह ख़ुद को स्थिर नहीं रख सकती, तो वह पक्का उस पोर्टल को भी स्थिर नहीं रख पाएगी। 400 00:29:46,662 --> 00:29:47,871 हमारे पास यही मौक़ा है। 401 00:29:48,372 --> 00:29:50,457 डॉ. कस्तीयो, क्या वह तैयार है? 402 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 मित्सुकी। 403 00:29:56,463 --> 00:29:57,673 मित्सुकी, क्या तुम मुझे सुन रही हो? 404 00:29:59,716 --> 00:30:00,884 मैं तुम्हें सुन रही हूँ। 405 00:30:01,635 --> 00:30:02,803 मैं उसे स्थिर रख सकती हूँ। 406 00:30:04,096 --> 00:30:05,973 उसके कान में मेरी आवाज़ की तीव्रता अधिकतम कर दो। 407 00:30:07,474 --> 00:30:11,395 मित्सुकी, हम तुम्हें स्थिर रखने के लिए तुम्हारी पुरानी यादों पर निर्भर नहीं कर सकते। 408 00:30:12,396 --> 00:30:13,897 मुझे उनके बारे में ज़्यादा नहीं पता है। 409 00:30:14,565 --> 00:30:16,984 वे ब्योरे, उनकी बारीकियाँ। 410 00:30:17,776 --> 00:30:19,903 लेकिन मैं हमारी यादों के बारे में सब जानती हूँ। 411 00:30:21,196 --> 00:30:22,197 सब कुछ। 412 00:30:22,948 --> 00:30:23,949 हर एक पल। 413 00:30:25,075 --> 00:30:26,827 याद है जब हम पहली बार अमेज़ॉन में गए थे? 414 00:30:28,287 --> 00:30:29,997 मैंने तुमसे ज़मीन को छूने के लिए कहा था। 415 00:30:30,497 --> 00:30:32,207 याद है तुम्हें मिट्टी छूकर कैसा लगा था? 416 00:30:32,833 --> 00:30:35,377 पेड़ों के बीच से धूप के आने पर तुम कैसे मुस्कुराई थीं। 417 00:30:36,253 --> 00:30:38,422 धूप के तुम्हारी त्वचा पर पड़ने का एहसास। 418 00:30:39,006 --> 00:30:42,301 और तुमने कहा था, "जब मैं छोटी थी, सूरज मेरा..." 419 00:30:42,301 --> 00:30:43,552 पसंदीदा सितारा था। 420 00:30:52,394 --> 00:30:53,729 अपने हाथों में मिट्टी के एहसास 421 00:30:53,729 --> 00:30:56,732 और बारिश की गंध को याद करो। 422 00:30:58,192 --> 00:30:59,818 रात की ठंडी हवा और पेड़ों के 423 00:31:00,319 --> 00:31:02,362 बीच से आती हुई सनसनाती हवा को याद करो। 424 00:31:08,702 --> 00:31:10,537 उसकी आधार रेखा सपाट हो गई है। 425 00:31:10,537 --> 00:31:12,122 वह स्थिर हो रही है। य... यह काम कर गया। 426 00:31:17,211 --> 00:31:18,378 मित्सुकी, 427 00:31:18,962 --> 00:31:20,339 तुम्हें अभी भी वह पोर्टल दिखाई दे रहा है? 428 00:31:22,007 --> 00:31:23,008 हाँ। 429 00:31:23,592 --> 00:31:24,635 अच्छा है। 430 00:31:25,302 --> 00:31:27,304 अब, क्या तुम उसे खोलने का संकेत भेज सकती हो? 431 00:32:06,969 --> 00:32:07,970 वह क्या कर रहा है? 432 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 क्या हो रहा है? 433 00:33:03,525 --> 00:33:05,611 तुम ठीक हो? तुम ठीक हो, लूक? 434 00:33:05,611 --> 00:33:07,196 हम इसे कैसे रोकेंगे? 435 00:33:15,579 --> 00:33:16,413 जमीला। 436 00:33:17,748 --> 00:33:18,749 नहीं। 437 00:33:20,792 --> 00:33:22,085 तुम्हें कुछ कहने की ज़रूरत नहीं। 438 00:33:22,961 --> 00:33:25,714 तुम्हें अपनी ताक़त वहाँ के लिए बचाकर रखनी चाहिए। 439 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 तुम मेरे साथ नहीं आ रही हो? 440 00:33:29,760 --> 00:33:31,762 मैं जो करने निकली थी, वह कर दिया। 441 00:33:33,847 --> 00:33:36,725 मैंने तुम्हें ढूँढ लिया। मैं तुम्हें यहाँ ले आई। 442 00:33:43,732 --> 00:33:46,944 ज़ाइलॉन को अपने ग्रह की भी रक्षा करनी है, है ना? 443 00:33:48,654 --> 00:33:49,655 हाँ। 444 00:34:00,541 --> 00:34:02,793 मैं तुम्हारे साथ रहूँगी। हमेशा। 445 00:34:03,418 --> 00:34:05,838 बिल्कुल वैसे, जैसे तुम दूसरी तरफ़ रहकर भी मेरे साथ थे। 446 00:34:12,553 --> 00:34:13,554 हाँ। 447 00:34:21,687 --> 00:34:23,522 तो, अब शायद तुमसे सपनों में मुलाक़ात होगी। 448 00:34:24,690 --> 00:34:25,690 हाँ। 449 00:34:26,483 --> 00:34:27,484 मैं तुमसे वहीं मिलूँगी। 450 00:34:47,920 --> 00:34:49,339 काश हमारे हालात अलग होते। 451 00:34:51,717 --> 00:34:53,092 तुम उन्हें अलग बनाओ। 452 00:34:55,344 --> 00:34:57,054 वहाँ जाकर उन एलियंस को ख़त्म कर दो। 453 00:34:59,683 --> 00:35:00,684 हाँ। 454 00:35:17,910 --> 00:35:18,994 शाबाश, कैस्प। 455 00:35:19,953 --> 00:35:21,580 चलो, उन कमीनों को हराते हैं। 456 00:35:26,710 --> 00:35:29,630 यह अचेत है। अब डब्ल्यूडीसी की बारी है। 457 00:35:50,526 --> 00:35:51,610 संवाद। 458 00:35:52,986 --> 00:35:53,987 सम्बन्ध। 459 00:35:55,781 --> 00:35:56,782 सम्बन्ध। 460 00:36:54,965 --> 00:36:57,426 मित्सुकी, मेरे साथ रहो। मैं यहीं हूँ। 461 00:37:03,849 --> 00:37:05,767 मित्सुकी, क्या तुम अभी भी मुझे सुन सकती हो? 462 00:37:07,227 --> 00:37:08,437 हम उसे दोबारा खो रहे हैं। 463 00:37:46,099 --> 00:37:47,267 उन्हें क्या हो रहा है? 464 00:38:04,701 --> 00:38:05,911 मित्सुकी? 465 00:38:06,495 --> 00:38:08,121 मुझसे बात करो। मित्सुकी? 466 00:38:08,121 --> 00:38:10,666 मैं, अह... मैं... 467 00:38:11,333 --> 00:38:12,334 - मित्सुकी? - मैं... 468 00:38:13,669 --> 00:38:15,921 मैं उस पर क़ाबू नहीं कर सकती... 469 00:38:18,215 --> 00:38:19,466 तुम्हारे साथ रहते हुए। 470 00:38:22,427 --> 00:38:24,137 तुम्हें मुझे जाने देना होगा। 471 00:38:25,138 --> 00:38:27,641 कोई याद नहीं। कोई आधार रेखा नहीं। 472 00:38:28,392 --> 00:38:30,435 सिर्फ़ मैं ही तुम्हें स्थिर रख पा रही थी। 473 00:38:32,521 --> 00:38:33,522 हाँ। 474 00:38:38,527 --> 00:38:39,653 सिर्फ़ यही एक तरीक़ा है। 475 00:38:41,238 --> 00:38:45,325 उनकी तरह सोचने का। उनकी तरह बनने का। 476 00:38:47,870 --> 00:38:48,871 मुझे जाने दो। 477 00:39:24,156 --> 00:39:25,282 यह कैसे... 478 00:39:27,117 --> 00:39:28,577 क्य... क्या हो रहा है? 479 00:40:01,693 --> 00:40:02,694 क्या तुम यह कर रहे हो? 480 00:40:05,364 --> 00:40:06,448 तो यह कैसे हो रहा है? 481 00:40:11,787 --> 00:40:13,413 अपने अतीत को भूल जाओ। 482 00:40:19,127 --> 00:40:20,504 इस दुनिया को छोड़ दो। 483 00:40:25,342 --> 00:40:27,928 एलियन अस्तित्व के ख़त्म होने के बाद से ये फ़ीड असक्रिय थीं। 484 00:40:28,554 --> 00:40:30,722 ये वापस ऑनलाइन कैसे आ गईं, मेरी समझ से बाहर है। 485 00:40:32,057 --> 00:40:34,059 वहाँ अंदर कोई एलियन चेतना नहीं है। 486 00:40:35,269 --> 00:40:36,478 हाँ, वहाँ है। 487 00:40:41,191 --> 00:40:42,693 सब कुछ छोड़ दो... 488 00:40:47,990 --> 00:40:48,991 और अंदर जाओ। 489 00:40:56,206 --> 00:40:57,583 इस पर क़ाबू कर लिया गया है। 490 00:40:59,626 --> 00:41:00,878 कोई अंदर जा सकता है। 491 00:41:05,591 --> 00:41:07,092 हमें नहीं पता अंदर क्या है, 492 00:41:07,926 --> 00:41:08,927 वहाँ ऊपर क्या है। 493 00:41:19,897 --> 00:41:21,273 वे जानते हैं यहाँ नीचे क्या है। 494 00:41:28,071 --> 00:41:29,072 ट्रेव। 495 00:41:33,118 --> 00:41:34,786 जो यहाँ है, हमें उसे बचाना होगा। 496 00:42:05,192 --> 00:42:06,944 उसका दिमाग़ उन्हीं आवृत्तियों पर काम कर रहा है। 497 00:42:08,111 --> 00:42:09,279 ये रीडिंग। 498 00:42:10,364 --> 00:42:11,990 वह उसके दिमाग़ में प्रवेश कर रही है। 499 00:42:14,034 --> 00:42:15,327 और अपना दिमाग़ खो रही है। 500 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 हम उसमें घुसने की एक और कोशिश करेंगे। 501 00:42:22,042 --> 00:42:23,961 क्या वह उसे स्थिर रख सकती है? 502 00:42:23,961 --> 00:42:25,045 क्या वह स्थिर है? 503 00:42:25,963 --> 00:42:29,132 मुझे नहीं पता वह स्थिर है या नहीं, मैडम प्रेज़िडेंट, 504 00:42:30,509 --> 00:42:32,261 लेकिन वह आपका एकमात्र मौक़ा है। 505 00:42:33,512 --> 00:42:34,638 तो उसे अभी आज़मा लीजिए। 506 00:42:44,481 --> 00:42:45,482 चीफ़ कोल। 507 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 अगर आप मुझे रोकना चाहते हैं, तो आपको मुझे मारना होगा, सर। 508 00:42:50,112 --> 00:42:51,572 अंदर तुम्हें इसकी ज़रूरत पड़ सकती है। 509 00:43:03,333 --> 00:43:04,334 तुम ठीक तो हो ना? 510 00:43:04,960 --> 00:43:05,961 अब मैं ठीक हूँ। 511 00:43:19,349 --> 00:43:22,394 भगवान, मैं नहीं जानती कि आप पिछले कुछ महीनों से हमें अनदेखा क्यों कर रहे हैं। 512 00:43:24,062 --> 00:43:26,106 मैंने अपनी सारी ज़िंदगी कष्ट झेले हैं 513 00:43:28,150 --> 00:43:30,027 और मैंने कभी आपसे मदद नहीं माँगी। 514 00:43:35,490 --> 00:43:37,117 लेकिन मैं अब मदद माँग रही हूँ... 515 00:43:39,203 --> 00:43:40,454 हमारी मदद करिए। 516 00:43:46,210 --> 00:43:48,754 हम हमेशा आपकी कृपा के लायक़ नहीं रहे हैं। 517 00:43:54,635 --> 00:43:58,472 हम हमेशा आपकी इस दुनिया के लायक़ नहीं रहे हैं। 518 00:44:01,475 --> 00:44:04,436 लेकिन अब हम इसके लिए लड़ रहे हैं... 519 00:44:14,446 --> 00:44:16,073 हम सब, एक साथ मिलकर... 520 00:44:19,952 --> 00:44:22,246 और हम इस लड़ाई को आपके बिना नहीं जीत सकते। 521 00:44:24,331 --> 00:44:28,502 प्लीज़, हमारे लिए यह चमत्कार कर दीजिए। 522 00:44:46,687 --> 00:44:47,980 प्लीज़। 523 00:47:22,593 --> 00:47:23,677 हैलो? 524 00:47:29,308 --> 00:47:30,434 ट्रेवांटे। 525 00:47:32,936 --> 00:47:33,937 कैस्पर। 526 00:47:34,438 --> 00:47:35,564 आप यहाँ हैं। 527 00:47:36,982 --> 00:47:37,983 आप यहाँ आ गए। 528 00:47:38,775 --> 00:47:39,776 हाँ, मैं आ गया। 529 00:47:41,653 --> 00:47:43,155 लगता है हमें फिर से साथ काम करना है, हँ? 530 00:47:44,740 --> 00:47:46,241 इस बार बात थोड़ी अलग है। 531 00:47:47,618 --> 00:47:48,702 हाँ। 532 00:47:50,037 --> 00:47:51,038 हाँ। 533 00:47:52,706 --> 00:47:53,582 आप तैयार हैं? 534 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 चलो, पता करते हैं। 535 00:48:03,717 --> 00:48:04,718 मेरे पीछे आइए। 536 00:49:55,704 --> 00:49:57,706 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत