1
00:00:54,930 --> 00:00:56,098
Είμαι εντάξει;
2
00:00:59,393 --> 00:01:01,353
Ο σφυγμός σου είναι ακανόνιστος.
3
00:01:02,521 --> 00:01:04,857
Η εγκεφαλική δραστηριότητα ασαφής...
4
00:01:04,857 --> 00:01:06,024
Δεν ρώτησα αυτό.
5
00:01:09,194 --> 00:01:10,279
Μπορώ να τη νιώσω.
6
00:01:11,864 --> 00:01:12,906
Τη γλώσσα τους.
7
00:01:14,616 --> 00:01:15,909
Γεμίζει το μυαλό μου.
8
00:01:16,743 --> 00:01:18,412
Ας προχωρήσουμε ένα βήμα τη φορά.
9
00:01:20,831 --> 00:01:23,041
Τι θυμάσαι από το ταξίδι σου στη ζούγκλα;
10
00:01:24,835 --> 00:01:26,378
Δεν ήμουν στη ζούγκλα.
11
00:01:26,378 --> 00:01:28,130
Εγώ σε βρήκα, Μιτσούκι.
12
00:01:28,797 --> 00:01:30,424
Περιπλανιόσουν ολομόναχη.
13
00:01:30,424 --> 00:01:31,800
Δεν ήμουν στη ζούγκλα.
14
00:01:34,761 --> 00:01:35,762
Ήμουν μέσα τους.
15
00:01:38,140 --> 00:01:41,476
Θυμάμαι ότι ακολουθούσα τις φωνές τους,
16
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
σκάβοντας να βρω το φως.
17
00:01:48,066 --> 00:01:49,359
Κοιτούσα πάνω από τον κόσμο.
18
00:01:50,986 --> 00:01:51,987
Το μητρικό σκάφος.
19
00:01:52,863 --> 00:01:54,406
Εκεί οδηγούν όλες οι πύλες.
20
00:01:55,908 --> 00:02:01,163
Αν μάθω να τις ελέγχω,
μπορούμε να στείλουμε ανθρώπους.
21
00:02:02,831 --> 00:02:03,874
Πρέπει να ξαναπάω.
22
00:02:04,499 --> 00:02:06,710
Για να επαναληφθεί μια ενέργεια
απαιτεί μνήμη.
23
00:02:08,419 --> 00:02:10,464
Πιστεύεις ότι η δική σου είναι άθικτη;
24
00:02:29,942 --> 00:02:31,610
Τι διάολο είναι εδώ;
25
00:02:31,610 --> 00:02:33,654
Η λέξη κόλαση το περιγράφει σωστά.
26
00:02:36,323 --> 00:02:37,324
Μπίλι;
27
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Με ακούς;
28
00:02:41,370 --> 00:02:42,371
Συγγενής σου;
29
00:02:43,580 --> 00:02:44,581
Περίπου.
30
00:02:49,086 --> 00:02:51,338
Ο στρατηγός είπε ότι έτσι επιστράφηκαν.
31
00:02:54,049 --> 00:02:55,676
Επιστράφηκαν; Εννοείς...
32
00:02:59,304 --> 00:03:00,556
Χριστέ μου.
33
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
Φίλιξ;
34
00:03:09,273 --> 00:03:10,566
Νελς;
35
00:03:14,611 --> 00:03:15,612
Ντολόρες;
36
00:03:19,658 --> 00:03:20,909
Υπάρχουν κι άλλοι εδώ κάτω;
37
00:03:20,909 --> 00:03:23,370
Όχι, αυτοί είναι. Τους κάνουν εξετάσεις.
38
00:03:23,954 --> 00:03:25,706
Για να δουν γιατί τους έστειλαν πίσω.
39
00:03:29,376 --> 00:03:31,837
Δεν υπάρχει περίπτωση.
Θα πας σπίτι σου, Μπίλι.
40
00:03:33,213 --> 00:03:34,381
Όλοι σας.
41
00:03:34,882 --> 00:03:38,135
Ρόουζ, δεν θα πάνε σπίτι τους.
42
00:03:39,052 --> 00:03:40,053
Κοίταξέ τους.
43
00:03:41,847 --> 00:03:44,600
Σκάψτε βαθιά!
Οχυρώστε τη θέση σας. Φύγετε!
44
00:03:47,060 --> 00:03:49,229
Θα φυλάξω σκοπιά. Πρέπει να φύγουμε.
45
00:03:51,440 --> 00:03:55,110
Έδωσα μια υπόσχεση σε όσους
πέρασαν από το τμήμα ή τηλεφώνησαν.
46
00:03:55,110 --> 00:03:57,029
Ορκίστηκα ότι θα έκανα ό,τι χρειαζόταν.
47
00:03:57,613 --> 00:03:59,281
Κάθε πρόσωπο σε κάθε φυλλάδιο.
48
00:03:59,281 --> 00:04:01,909
Τώρα ξέρεις πού βρίσκονται
και θα τους το πεις.
49
00:04:01,909 --> 00:04:03,243
Τι θα τους πω;
50
00:04:04,536 --> 00:04:05,746
Ότι τους παράτησα;
51
00:04:07,456 --> 00:04:11,043
Ξέρεις κι εσύ καλά
πώς είναι να ζεις με την απώλεια.
52
00:04:11,043 --> 00:04:13,712
Δεν θα έδινες τα πάντα
για να ξαναδείς τον γιο σου;
53
00:04:17,257 --> 00:04:18,257
Όχι έτσι.
54
00:04:20,636 --> 00:04:24,890
Οι άνθρωποι στους οποίους έδωσες
την υπόσχεση, έχουν κάτι που δεν έχω.
55
00:04:27,142 --> 00:04:29,269
Ελπίδα. Κάτι για το οποίο να αγωνιστούν.
56
00:04:29,978 --> 00:04:33,982
Μη φέρεις πίσω τους αγαπημένους τους
σε αυτήν την κατάσταση.
57
00:04:33,982 --> 00:04:37,236
Τουλάχιστον αν μείνουν εδώ,
κάποιος μπορεί τους βοηθήσει.
58
00:04:37,236 --> 00:04:39,821
Στο μεταξύ, εσύ και εγώ
πρέπει να ξαναβγούμε
59
00:04:39,821 --> 00:04:41,907
και να βοηθήσουμε όσους έχουν ανάγκη.
60
00:04:46,537 --> 00:04:47,746
Να πάρει.
61
00:04:50,374 --> 00:04:55,170
Θα επιστρέψουμε εδώ, Τρεβ.
Και όταν επιστρέψουμε...
62
00:04:55,170 --> 00:04:56,547
Θα πάνε όλοι σπίτι τους.
63
00:04:59,967 --> 00:05:01,343
Πρέπει να φύγουμε!
64
00:05:04,680 --> 00:05:05,681
Πάμε.
65
00:05:21,780 --> 00:05:22,990
Πετάξτε τα όπλα!
66
00:05:28,996 --> 00:05:29,997
Στα γόνατα!
67
00:05:31,999 --> 00:05:34,793
- Δεν θέλουμε φασαρίες.
- Σκάσε! Στα γόνατα!
68
00:05:39,840 --> 00:05:40,841
Σπρώξτε τα εμπρός.
69
00:05:47,222 --> 00:05:48,891
Έχω δύο δραπέτες κρατούμενους...
70
00:05:52,978 --> 00:05:54,730
Κάνε πίσω.
71
00:05:55,939 --> 00:05:57,107
Εσύ στα γόνατα τώρα.
72
00:05:57,107 --> 00:05:59,526
Έλα, στα γόνατα. Πέσε στα γόνατα!
73
00:06:05,282 --> 00:06:06,909
- Είσαι καλά;
- Ναι.
74
00:06:07,743 --> 00:06:08,952
Ευχαριστώ.
75
00:06:08,952 --> 00:06:10,495
Ευχαρίστησέ με όταν βγούμε.
76
00:06:10,996 --> 00:06:13,332
Κατάφερα να γυρίσω...
77
00:06:13,832 --> 00:06:15,959
Κάθε φορά που πήγαινα
το καταλάβαινα καλύτερα.
78
00:06:15,959 --> 00:06:17,669
Ελπίζαμε να φτιάξεις έναν χάρτη.
79
00:06:17,669 --> 00:06:20,756
Προσπάθησα να φτιάξω έναν
μαζί με τα άλλα παιδιά.
80
00:06:20,756 --> 00:06:23,258
Οι εμπειρίες τους
με τους εξωγήινους διαφέρουν.
81
00:06:23,258 --> 00:06:26,094
- Δεν μπορεί.
- Γνωρίζεις πού πήγαινες;
82
00:06:26,094 --> 00:06:28,180
Και να το ζωγράφιζα
κανείς δεν θα καταλάβαινε.
83
00:06:28,180 --> 00:06:29,389
Θα σας προλάβω.
84
00:06:30,933 --> 00:06:33,310
Ήμουν εκεί λιγότερο από μία ώρα πριν.
85
00:06:33,310 --> 00:06:34,603
Δεν ξέρω πώς,
86
00:06:34,603 --> 00:06:38,899
αλλά ταξίδευα προς το μητρικό σκάφος.
87
00:06:39,399 --> 00:06:41,485
Γι' αυτό συγκάλεσα τη συνάντηση, στρατηγέ.
88
00:06:41,485 --> 00:06:43,487
Οι πληροφορίες που έφερε ο Κάσπαρ,
89
00:06:43,487 --> 00:06:46,865
οι χάρτες που έφτιαξε με τα άλλα παιδιά,
δίνουν μια εικόνα του σκάφους.
90
00:06:46,865 --> 00:06:49,451
Το ερώτημα είναι πώς θα το χτυπήσουμε.
91
00:06:49,451 --> 00:06:50,536
Υπάρχει ένα φως.
92
00:06:51,578 --> 00:06:52,579
Ένα φως εκεί πάνω.
93
00:06:53,455 --> 00:06:54,456
Το λαμπρότερο όλων.
94
00:06:55,040 --> 00:06:57,918
Δεν θέλουν να φτάσω σε αυτό,
αλλά μπορώ να το δω.
95
00:06:57,918 --> 00:07:00,337
Νομίζω ότι αυτό συνδέει όλους τους.
96
00:07:01,338 --> 00:07:02,589
Αν χτυπήσουμε εκεί...
97
00:07:02,589 --> 00:07:03,924
Τους χτυπάμε όλους.
98
00:07:03,924 --> 00:07:05,968
Ας πούμε ότι το παιδί επιστρέφει.
99
00:07:05,968 --> 00:07:10,097
Η πύλη στο Άινταμπελ επιστρέφει
τους ανθρώπους μόνο στον κρατήρα.
100
00:07:10,806 --> 00:07:14,643
Αλλά τους μαζεύει από οπουδήποτε.
Από τυχαία, απρόβλεπτα σημεία.
101
00:07:15,352 --> 00:07:16,687
Ακόμα και αν τη βρούμε,
102
00:07:16,687 --> 00:07:19,648
πώς θα την ελέγξουμε
ώστε να μπουν οι άντρες μου;
103
00:07:19,648 --> 00:07:22,359
Ελπίζω η ομάδα μας στον Αμαζόνιο
να έχει απάντηση.
104
00:07:22,943 --> 00:07:24,736
Μία τους ήταν εκεί πάνω με τον Κάσπαρ.
105
00:07:25,320 --> 00:07:26,864
Θα με ενημερώσουν σύντομα.
106
00:07:27,656 --> 00:07:30,701
Οι βιώσιμες περιοχές του πλανήτη μας
συνεχώς μειώνονται.
107
00:07:32,286 --> 00:07:34,329
Οι κυνηγοί-δολοφόνοι μάς αποδεκατίζουν.
108
00:07:35,289 --> 00:07:38,125
Δεν έχουμε πια κανένα καταφύγιο
στον κόσμο μας.
109
00:07:39,418 --> 00:07:43,005
Πρέπει να πάμε τον πόλεμο στον κόσμο τους.
110
00:07:43,505 --> 00:07:44,715
Κάσπαρ;
111
00:07:49,011 --> 00:07:50,012
Τρεβάντε;
112
00:07:53,849 --> 00:07:55,017
Ο Κάσπαρ το Φάντασμα.
113
00:09:05,254 --> 00:09:09,174
ΕΙΣΒΟΛΗ
114
00:09:19,226 --> 00:09:21,478
Ψηλά τα χέρια σου αμέσως.
115
00:09:22,855 --> 00:09:24,022
Σου έδωσα μια διαταγή!
116
00:09:24,022 --> 00:09:26,733
- Περίμενε. Τον ξέρω.
- Στρατηγέ, ποιος είναι αυτός;
117
00:09:26,733 --> 00:09:29,111
Τρεβάντε Κολ,
πρώην καταδρομέας του Ναυτικού.
118
00:09:29,111 --> 00:09:30,779
Κρατούμενος για διάρρηξη στη βάση.
119
00:09:30,779 --> 00:09:33,657
Συγγνώμη, κυρία πρόεδρε.
Λόγω ενός συμβάντος
120
00:09:33,657 --> 00:09:35,826
ο ανθυπασπιστής Κολ ήταν σε περιορισμό.
121
00:09:35,826 --> 00:09:37,995
Ζητώ άδεια να τον πάω στο κελί του.
122
00:09:37,995 --> 00:09:39,663
Όχι. Ξέρω τον Τρεβάντε.
123
00:09:39,663 --> 00:09:41,623
Με βοήθησε στο Λονδίνο.
124
00:09:42,291 --> 00:09:46,044
Με πήγε στο νοσοκομείο
και ρίσκαρε τη ζωή του για να με σώσει.
125
00:09:46,044 --> 00:09:47,921
Χάρη σ' εκείνον είμαι ζωντανός.
126
00:09:47,921 --> 00:09:49,214
Νόμιζα ότι πέθανες.
127
00:09:51,258 --> 00:09:52,467
Ναι, παραλίγο.
128
00:09:54,094 --> 00:09:55,262
Η Τζαμίλα...
129
00:09:55,262 --> 00:09:57,389
- Με βρήκε.
- Τα κατάφερε κι εκείνη.
130
00:09:57,389 --> 00:09:59,308
- Κυρία πρόεδρε;
- Στρατηγέ,
131
00:09:59,308 --> 00:10:01,310
πες στους άντρες σου να αποσυρθούν.
132
00:10:01,310 --> 00:10:03,020
Ας ακούσουμε τι έχει να πει.
133
00:10:04,897 --> 00:10:06,648
Πώς βρήκες τη βάση μας στο Άινταμπελ;
134
00:10:07,649 --> 00:10:10,110
Με οδήγησε ο Κάσπαρ.
135
00:10:11,486 --> 00:10:14,031
Με τα σχέδια και το τετράδιό του.
136
00:10:14,031 --> 00:10:15,240
Το έχεις ακόμα;
137
00:10:15,240 --> 00:10:17,868
Είναι το μόνο πράγμα που έχω κρατήσει.
138
00:10:22,164 --> 00:10:24,541
Με έκανε να συνεχίσω.
139
00:10:24,541 --> 00:10:27,002
Με οδήγησε σε αυτήν την πόλη,
σε αυτήν τη βάση.
140
00:10:32,090 --> 00:10:33,717
Ήταν όλα στο τετράδιό σου.
141
00:10:35,302 --> 00:10:36,845
Και όλοι με νόμιζαν τρελό.
142
00:10:39,014 --> 00:10:40,015
Και τώρα είσαι εκεί.
143
00:10:41,934 --> 00:10:42,935
Είμαι εδώ.
144
00:10:45,604 --> 00:10:46,855
Το ήξερα.
145
00:10:46,855 --> 00:10:48,023
Τι ήξερες;
146
00:10:48,023 --> 00:10:49,733
Πως όλα έγιναν για κάποιον λόγο.
147
00:10:56,615 --> 00:10:59,117
Άκουσα ότι θα πάτε
στο μητρικό σκάφος με τον Κάσπαρ.
148
00:10:59,117 --> 00:11:00,661
Αν πάει στρατός, θέλω να πάω.
149
00:11:00,661 --> 00:11:03,497
Εδώ δεν είναι Αφγανιστάν.
Δεν είναι συνηθισμένη αποστολή.
150
00:11:03,497 --> 00:11:06,875
Ακριβώς. Αν στείλετε στρατιώτες
που δεν ξέρουν πώς σκέφτεται,
151
00:11:06,875 --> 00:11:08,544
στέλνετε λάθος όπλα στον πόλεμο.
152
00:11:12,256 --> 00:11:15,008
Κυρία, είμαι ο μοναδικός
για αυτήν την αποστολή.
153
00:11:15,551 --> 00:11:16,927
Του εμπιστεύομαι τη ζωή μου.
154
00:11:16,927 --> 00:11:19,638
Το εκτιμώ. Αλλά εγώ όχι.
155
00:11:19,638 --> 00:11:23,350
Δεν θα παραδώσουμε την αποστολή
σε κάποιον που δεν ελέγχουμε.
156
00:11:23,350 --> 00:11:25,435
Ελέγχετε μια πόλη γεμάτη στρατιώτες.
157
00:11:25,435 --> 00:11:27,229
Και τους πέρασα σχεδόν όλους.
158
00:11:27,229 --> 00:11:29,481
Αυτό αποδεικνύει την έλλειψη σεβασμού σου.
159
00:11:29,481 --> 00:11:32,985
Άρα, γυρίζεις ή στο κελί σου
ή στο σπίτι σου.
160
00:11:32,985 --> 00:11:34,403
Αυτές είναι οι επιλογές σου.
161
00:11:39,491 --> 00:11:40,701
Δεν πρόκειται να φύγω.
162
00:11:40,701 --> 00:11:43,412
Άρα, γυρίζεις στο κελί σου. Στρατηγέ!
163
00:11:43,412 --> 00:11:44,955
Όχι, περιμένετε!
164
00:11:44,955 --> 00:11:46,582
Δεν μας περισσεύει χρόνος.
165
00:11:46,582 --> 00:11:48,500
Αποχαιρετηθείτε τώρα αμέσως.
166
00:11:51,670 --> 00:11:53,297
Δεν είπαμε ποτέ αντίο.
167
00:12:01,722 --> 00:12:02,723
Καλή τύχη.
168
00:12:04,641 --> 00:12:05,642
Επίσης.
169
00:12:35,255 --> 00:12:37,341
Είσαι καλά;
170
00:12:42,930 --> 00:12:44,556
Δεν θέλει να ναρκωθώ.
171
00:12:46,225 --> 00:12:48,185
Δεν θέλει καν να προσπαθήσω.
172
00:12:51,563 --> 00:12:52,814
Ίσως νοιάζεται για σένα.
173
00:12:54,191 --> 00:12:55,526
Πιο πολύ από τον εαυτό του.
174
00:12:55,526 --> 00:12:57,402
Δεν ήρθα ως εδώ για να σταματήσω.
175
00:13:01,281 --> 00:13:02,407
Με χρειάζεται εκεί.
176
00:13:05,536 --> 00:13:08,038
Ναι. Κι αν σε χρειαστούμε εμείς εδώ;
177
00:13:10,123 --> 00:13:13,752
Κοίτα, απλά λέω, δηλαδή...
178
00:13:14,920 --> 00:13:16,380
Κοίτα το σχέδιο.
179
00:13:16,380 --> 00:13:21,134
Το είδα εκατοντάδες φορές.
Χιλιάδες. Τι έχει;
180
00:13:21,134 --> 00:13:23,762
Αυτή υποτίθεται ότι είσαι εσύ.
181
00:13:24,346 --> 00:13:25,597
Και εδώ ο Κασπ.
182
00:13:25,597 --> 00:13:28,183
Είναι στον έναν πλανήτη
και εσύ είσαι στον άλλον.
183
00:13:29,685 --> 00:13:31,311
Είπες ότι ο Κάσπαρ ξέρει τι έρχεται.
184
00:13:31,311 --> 00:13:35,274
Ότι τα σχέδιά του
έχουν την απάντηση ή κάποια στοιχεία.
185
00:13:35,274 --> 00:13:38,360
Γιατί αυτό να είναι διαφορετικό;
186
00:13:39,903 --> 00:13:42,614
Γιατί να σχεδιάσει κάτι
που δεν είναι γραφτό να γίνει;
187
00:13:57,880 --> 00:14:01,300
Μερικές φορές,
αν κοιτάς κάτι για αρκετή ώρα,
188
00:14:02,634 --> 00:14:04,261
βλέπεις αυτό που θες να δεις,
189
00:14:05,387 --> 00:14:08,015
αυτό που εύχεσαι να είναι.
190
00:14:10,642 --> 00:14:11,768
Αλλά δεν είναι αληθινό.
191
00:14:13,187 --> 00:14:15,147
Όσο κι αν εύχεσαι να ήταν.
192
00:14:16,857 --> 00:14:18,066
Μόντι.
193
00:14:20,235 --> 00:14:22,905
Κοίτα, απλά λέω ότι σε χρειαζόμαστε.
194
00:14:24,698 --> 00:14:25,699
Όπως και ο κόσμος.
195
00:14:26,867 --> 00:14:27,868
Αυτό είναι όλο.
196
00:14:44,343 --> 00:14:46,303
Ώστε δεν ξέρεις αν η Ανίσα βρήκε τη Σάρα;
197
00:14:46,303 --> 00:14:47,596
Χωριστήκαμε.
198
00:14:47,596 --> 00:14:50,140
Αλλά αφού ξέφυγα εγώ, θα ξέφυγε κι εκείνη.
199
00:14:50,974 --> 00:14:53,101
- Τίποτα;
- Δοκιμάσαμε όλες τις συχνότητες.
200
00:14:53,101 --> 00:14:54,561
Ρέιτσελ, Ρούντι, Ανίσα.
201
00:14:55,437 --> 00:14:56,438
Συνεχίστε.
202
00:14:56,980 --> 00:15:00,651
- Μπορεί να έκλεισαν τον ασύρματο ή...
- Είμαστε οι μόνοι που έχουν απομείνει.
203
00:15:00,651 --> 00:15:04,029
- Οι άλλοι είτε αιχμαλωτίστηκαν είτε...
- Δεν το ξέρεις αυτό. Εντάξει;
204
00:15:04,029 --> 00:15:05,280
Ελπίζουμε ακόμα.
205
00:15:05,280 --> 00:15:07,157
Ας είμαστε ρεαλιστές, Κλαρκ.
206
00:15:07,157 --> 00:15:09,159
Πρέπει να φύγουμε από το Άινταμπελ.
207
00:15:09,159 --> 00:15:11,411
Όχι χωρίς τη Σάρα και την Ανίσα.
208
00:15:11,411 --> 00:15:14,873
- Είναι στις εγκαταστάσεις.
- Που είναι σε κατάσταση επιφυλακής.
209
00:15:14,873 --> 00:15:17,584
Μας ψάχνουν. Άκουσέ με.
210
00:15:17,584 --> 00:15:20,712
Φέραμε την Ανίσα ως εδώ.
Και ματώσαμε για να το πετύχουμε.
211
00:15:20,712 --> 00:15:25,342
Ας ελπίσουμε ότι είναι με τη Σάρα
και ας σκεφτούμε την επόμενη κίνησή μας.
212
00:15:25,342 --> 00:15:26,426
Κλαρκ.
213
00:15:28,095 --> 00:15:30,138
Πήρα αυτό από έναν στρατιώτη.
214
00:15:30,138 --> 00:15:32,683
Είναι χτυπημένο, αλλά ίσως ακούσουμε κάτι.
215
00:15:34,601 --> 00:15:36,395
Ίσως το κάνω να δουλέψει.
216
00:15:39,064 --> 00:15:43,026
Αλλά για να ξέρετε όλοι,
όταν το πεδίο είναι ελεύθερο, φεύγω.
217
00:15:43,986 --> 00:15:45,696
Όποιος έρθει είναι ευπρόσδεκτος.
218
00:16:28,906 --> 00:16:29,907
Όχι!
219
00:16:44,213 --> 00:16:45,964
Ο χρόνος τελειώνει.
220
00:16:45,964 --> 00:16:49,218
Έχουμε ελάχιστα στοιχεία
για το πώς να νικήσουμε τους εξωγήινους.
221
00:16:49,218 --> 00:16:51,011
Το θραύσμα είναι ένα από αυτά.
222
00:16:51,011 --> 00:16:53,388
Έκανες τα πάντα για να το κρατήσεις.
223
00:16:53,388 --> 00:16:54,806
Θα ξέρεις πώς λειτουργεί.
224
00:16:55,641 --> 00:16:57,601
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με λίγο.
225
00:16:58,227 --> 00:17:00,062
Οι άντρες σου πήραν την κόρη μου.
226
00:17:00,062 --> 00:17:02,272
Βλέπω ότι την αγαπάς πάρα πολύ.
227
00:17:03,232 --> 00:17:05,608
Πες μου τι έκανες
για να την κρατήσεις ζωντανή.
228
00:17:06,777 --> 00:17:08,694
- Ορίστε;
- Από την έναρξη της εισβολής.
229
00:17:08,694 --> 00:17:11,490
Έκλεψες από ανθρώπους;
Τους είπες ψέματα; Χειρότερα;
230
00:17:11,490 --> 00:17:14,660
Ναι. Το έκανα. Για την οικογένειά μου.
231
00:17:14,660 --> 00:17:17,037
Εγώ φροντίζω εκατομμύρια οικογένειες.
232
00:17:17,037 --> 00:17:19,373
Και παίρνεις ένα παιδί από τη μητέρα του;
233
00:17:19,373 --> 00:17:21,708
Δεν είναι σωστό. Είναι απαραίτητο.
234
00:17:21,708 --> 00:17:23,210
Έτσι θα κερδίσουμε τον πόλεμο.
235
00:17:24,461 --> 00:17:26,421
Αυτό που λέω είναι ότι
236
00:17:26,421 --> 00:17:29,216
όταν πολεμάμε με τέρατα,
και αυτό ακριβώς γίνεται,
237
00:17:29,216 --> 00:17:31,301
κάνουμε πράγματα που φαίνονται...
238
00:17:31,301 --> 00:17:32,594
Τερατώδη.
239
00:17:37,057 --> 00:17:38,058
Σε παρακαλώ.
240
00:17:42,855 --> 00:17:44,565
Αυτό μας κράτησε ασφαλείς.
241
00:17:45,816 --> 00:17:47,234
Γι' αυτό το κράτησα.
242
00:17:48,819 --> 00:17:50,320
Αλλά δεν ξέρω πώς λειτουργεί.
243
00:17:51,572 --> 00:17:54,241
Αντιδρά όταν πλησιάζει εξωγήινους.
244
00:17:55,367 --> 00:17:59,079
Μπορεί να τους τραυματίσει,
να τους σκοτώσει.
245
00:18:01,415 --> 00:18:04,710
Αλλά δεν ξέρω αν θα δουλέψει
εναντίον των νέων εξωγήινων.
246
00:18:04,710 --> 00:18:07,004
Και ο γιος σου; Αυτός ξέρει;
247
00:18:07,004 --> 00:18:10,132
Η κόρη σου μας είπε
ότι εκείνος βρήκε το θραύσμα,
248
00:18:10,132 --> 00:18:12,176
ότι του μιλούσε.
249
00:18:14,344 --> 00:18:16,138
Θα θέλαμε να του μιλήσουμε.
250
00:18:16,638 --> 00:18:18,015
Να τον βρούμε...
251
00:18:19,183 --> 00:18:20,434
Πήγαινέ μας στο κελί.
252
00:18:21,268 --> 00:18:22,853
Έχεις ήδη το ένα παιδί μου.
253
00:18:22,853 --> 00:18:24,438
Δεν θα πάρεις και το άλλο.
254
00:18:25,022 --> 00:18:27,774
Είπες ότι είχες πρόσβαση
στην εξωγήινη πύλη.
255
00:18:27,774 --> 00:18:31,028
Αν βρούμε την πύλη
που πηγαίνει τους ανθρώπους στο Άινταμπελ,
256
00:18:31,028 --> 00:18:33,655
μπορείς να την κρατήσεις ανοιχτή
για αρκετή ώρα
257
00:18:33,655 --> 00:18:35,782
ώστε να στείλουμε ομάδα στρατιωτών;
258
00:18:36,992 --> 00:18:37,993
Κυρία Γιαμάτο;
259
00:18:39,828 --> 00:18:41,663
Συγγνώμη, κυρία πρόεδρε.
260
00:18:43,081 --> 00:18:44,082
Το μυαλό μου...
261
00:18:44,082 --> 00:18:45,542
Θα είμαστε έτοιμοι.
262
00:18:45,542 --> 00:18:48,045
Ωραία, γιατί ο νεαρός
διακινδυνεύει πάρα πολλά
263
00:18:48,045 --> 00:18:49,588
για να βρει τους στρατιώτες.
264
00:18:49,588 --> 00:18:53,133
Αν η πύλη μπορεί να οδηγήσει
τους στρατιώτες εκεί που λέτε,
265
00:18:53,133 --> 00:18:54,801
είναι η καλύτερή μας ευκαιρία.
266
00:18:54,801 --> 00:18:56,595
Συνεπώς, ετοιμαστείτε.
267
00:18:57,513 --> 00:18:59,014
{\an8}ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ
DHARMAX
268
00:19:02,351 --> 00:19:07,981
Μπορώ να το ελέγξω.
Δεν μπορεί να με ελέγξει.
269
00:19:07,981 --> 00:19:10,901
Με τρελαίνει ο Χάνλι και ο ασύρματός του.
270
00:19:12,110 --> 00:19:13,111
Λουκ;
271
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
Λουκ, τι συμβαίνει;
272
00:19:14,821 --> 00:19:17,115
Εξωγήινοι. Τους νιώθω.
273
00:19:18,283 --> 00:19:19,576
Είναι εκεί έξω.
274
00:19:20,160 --> 00:19:21,537
Γι' αυτό έρχονται.
275
00:19:21,537 --> 00:19:23,330
- Όλοι σε επιφυλακή.
- Περίμενε.
276
00:19:23,330 --> 00:19:25,541
- Μπορεί να ψάχνει για μια πύλη.
- Άκου.
277
00:19:25,541 --> 00:19:28,961
Οι μονάδες σε επιφυλακή
για ιπτάμενη εξωγήινη οντότητα.
278
00:19:28,961 --> 00:19:30,045
Πιθανό...
279
00:19:30,629 --> 00:19:34,341
Λάβαμε πληροφορίες για πιθανή πύλη
κάπου στο Άινταμπελ.
280
00:19:34,341 --> 00:19:38,512
Όλες οι μονάδες σε επιφυλακή
για οποιαδήποτε σημάδια εξωγήινης πύλης.
281
00:19:38,512 --> 00:19:40,389
Αυτό που λένε στον ασύρματο.
282
00:19:40,389 --> 00:19:41,682
- Λουκ.
- Η πύλη.
283
00:19:41,682 --> 00:19:43,475
Έρχονται να την προστατέψουν.
284
00:19:43,475 --> 00:19:44,935
Αυτό αρκεί. Πάμε.
285
00:19:44,935 --> 00:19:46,854
Πρέπει να βοηθήσουμε τους στρατιώτες.
286
00:19:46,854 --> 00:19:49,064
- Από πότε;
- Λουκ, άκου.
287
00:19:49,690 --> 00:19:54,945
Ψηφίσαμε. Η Ράιντερ και εγώ θα μείνουμε
για την οικογένειά σου. Οι υπόλοιποι...
288
00:19:54,945 --> 00:19:57,155
Φεύγουμε από το Άινταμπελ. Τώρα.
289
00:19:58,574 --> 00:20:00,784
- Τα παρατάτε;
- Αρκετές ζωές χάσαμε.
290
00:20:00,784 --> 00:20:02,578
Νόμιζα ότι θέλατε να μας σώσετε.
291
00:20:09,126 --> 00:20:11,211
Προσοχή, μέλη του Κινήματος!
292
00:20:12,713 --> 00:20:16,675
Πετάξτε τα όπλα σας
και βγείτε αργά από την πόρτα.
293
00:20:16,675 --> 00:20:19,511
Η μη συμμόρφωση
θα θεωρηθεί επιθετική πράξη.
294
00:20:19,511 --> 00:20:21,471
Έχετε 20 δευτερόλεπτα.
295
00:20:21,471 --> 00:20:23,265
Δεν θα παραδοθώ χωρίς μάχη.
296
00:20:23,265 --> 00:20:24,725
Μείνετε όλοι ήρεμοι.
297
00:20:26,393 --> 00:20:28,395
Λουκ! Τι κάνεις;
298
00:20:30,063 --> 00:20:31,231
Ξέρω τι ψάχνετε.
299
00:20:31,231 --> 00:20:33,525
Νεαρέ, πέσε στο έδαφος αμέσως.
300
00:20:33,525 --> 00:20:35,694
Την πύλη στο μητρικό σκάφος. Θα βοηθήσω.
301
00:20:35,694 --> 00:20:37,237
Δεν ξέρω πώς θα βοηθήσεις,
302
00:20:37,237 --> 00:20:39,698
αλλά θέλω να φύγεις από την πόρτα.
303
00:20:39,698 --> 00:20:41,783
Μην πυροβολείτε! Θα υπακούσουμε.
304
00:20:42,784 --> 00:20:44,953
- Έτσι, Λουκ;
- Πέστε όλοι κάτω!
305
00:20:44,953 --> 00:20:46,413
- Ακούστε με.
- Λουκ.
306
00:20:46,413 --> 00:20:47,706
Μη...
307
00:20:48,373 --> 00:20:50,000
- Τι κάνει;
- Τι έπαθε;
308
00:20:50,000 --> 00:20:51,126
Προσοχή.
309
00:20:55,923 --> 00:20:56,924
Πίσω μας.
310
00:21:12,272 --> 00:21:13,524
Έτσι...
311
00:21:14,066 --> 00:21:15,275
Έτσι θα βοηθήσω.
312
00:21:15,275 --> 00:21:17,319
Εσύ το κάνεις αυτό;
313
00:21:17,819 --> 00:21:18,946
Τους σταματάς;
314
00:21:18,946 --> 00:21:21,365
Αν ήρθε ένας, έχει κι άλλους.
Κινούνται σε αγέλες.
315
00:21:21,865 --> 00:21:23,659
Ακούσαμε ότι ψάχνετε μια πύλη.
316
00:21:23,659 --> 00:21:25,661
Αυτήν την πύλη ήρθαν να προστατεύσουν.
317
00:21:25,661 --> 00:21:30,499
Ας αφήσουμε λοιπόν τις μαλακίες
κι ας βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον.
318
00:21:36,004 --> 00:21:37,130
Πάρε μου τον στρατηγό.
319
00:21:37,130 --> 00:21:38,882
Θα θέλει να το ακούσει αυτό.
320
00:21:41,343 --> 00:21:42,761
Πάμε! Κουνηθείτε!
321
00:21:44,221 --> 00:21:45,222
Αδειάστε την περιοχή!
322
00:21:45,222 --> 00:21:47,307
Μαμά, τι συμβαίνει;
323
00:21:47,307 --> 00:21:48,767
Όλα καλά, γλυκιά μου.
324
00:21:48,767 --> 00:21:51,061
Όλα καλά. Δεν είναι τίποτα. Όλα εντάξει.
325
00:21:51,645 --> 00:21:52,688
Μάλικ.
326
00:21:54,189 --> 00:21:56,191
Τι συμβαίνει; Κινδυνεύουμε;
327
00:21:56,191 --> 00:21:58,819
Οι εξωγήινοι παραβίασαν
τις πύλες του Άινταμπελ.
328
00:21:58,819 --> 00:22:00,404
Γιατί μου το λες αυτό;
329
00:22:00,404 --> 00:22:03,031
Ψάχναμε μια πύλη,
μια οντότητα, σε αυτήν την πόλη.
330
00:22:04,324 --> 00:22:06,827
Ο γιος σου λέει
ότι οι εξωγήινοι την προστατεύουν.
331
00:22:06,827 --> 00:22:08,412
- Πού είναι;
- Με τους άντρες μου.
332
00:22:08,412 --> 00:22:09,913
Πού τον πηγαίνουν;
333
00:22:09,913 --> 00:22:11,790
Είναι πολύ επικίνδυνα εκεί έξω.
334
00:22:11,790 --> 00:22:15,627
Αν με πάτε σ' αυτόν με ασφάλεια,
θα βοηθήσω σε ό,τι χρειαστείτε.
335
00:22:17,462 --> 00:22:18,881
Ο Λουκ με εμπιστεύεται.
336
00:22:25,262 --> 00:22:28,640
Μικρέ, σίγουρα οι εξωγήινοι
θέλουν να προστατέψουν αυτό το πράγμα;
337
00:22:35,606 --> 00:22:37,274
Βλέπω ό,τι βλέπουν.
338
00:22:39,109 --> 00:22:40,277
Κινούνται γρήγορα.
339
00:22:42,821 --> 00:22:45,532
Πού; Προς τα πού πηγαίνουν;
340
00:22:50,412 --> 00:22:51,747
Πηγαίνουν στην πόλη.
341
00:22:55,083 --> 00:22:58,879
Στρατηγέ, το παιδί λέει
ότι οι κυνηγοί-δολοφόνοι πάνε στην πόλη.
342
00:22:58,879 --> 00:23:01,507
Ετοιμαστείτε.
Κάντε αμέσως ό,τι χρειάζεται.
343
00:23:25,697 --> 00:23:28,575
Σε κάθε βήμα θα είμαι εδώ.
344
00:23:29,451 --> 00:23:31,119
Δεν είσαι μόνη εκεί μέσα.
345
00:23:31,119 --> 00:23:34,581
Αν είναι να θυμάσαι κάτι, θυμήσου αυτό.
346
00:23:49,972 --> 00:23:51,473
Θα σε παρακολουθούμε στενά
347
00:23:51,473 --> 00:23:54,142
και θα διατηρούμε τα επίπεδά σου
αν μειώνονται.
348
00:23:59,815 --> 00:24:02,192
Δεν ξέρω τι θα συμβεί εκεί πάνω,
349
00:24:02,985 --> 00:24:04,403
αλλά ένα πράγμα ξέρω, Κάσπαρ.
350
00:24:04,945 --> 00:24:06,321
Το ξέρω πολύ καιρό.
351
00:24:07,447 --> 00:24:08,949
Είσαι μαχητής.
352
00:24:10,117 --> 00:24:11,660
Βρίσκεις τρόπο να επιβιώνεις.
353
00:24:12,536 --> 00:24:13,537
Θα σε βοηθήσουμε.
354
00:24:34,349 --> 00:24:38,020
Εντάξει, ναι, αυτό είναι
βγαλμένο από τον Εξορκιστή.
355
00:24:38,020 --> 00:24:40,647
Μόλις στριφογυρίσουν τα κεφάλια, έφυγα.
356
00:24:58,165 --> 00:25:01,251
Δεν βλέπω τίποτα.
Τους νιώθεις να πλησιάζουν;
357
00:25:05,672 --> 00:25:07,424
Τι διάολο κάνουν με το παιδί;
358
00:25:25,859 --> 00:25:27,945
Τι; Τι είναι;
359
00:25:39,873 --> 00:25:42,459
Στρατηγέ, έχουμε κάτι.
360
00:25:50,217 --> 00:25:52,386
Σήκω. Σήκω, φίλε μου.
361
00:26:02,521 --> 00:26:03,522
Ήρθαν.
362
00:26:16,535 --> 00:26:18,954
Σκορπιστείτε! Πάμε!
363
00:26:18,954 --> 00:26:20,247
- Σκορπιστείτε!
- Πάμε!
364
00:26:20,247 --> 00:26:21,874
- Πάμε!
- Ελάτε!
365
00:26:26,962 --> 00:26:28,213
Πάμε, πάμε.
366
00:26:35,012 --> 00:26:37,639
Τρεβ, σταμάτα! Πού πας;
367
00:26:51,320 --> 00:26:52,696
Πάμε, πάμε!
368
00:27:29,149 --> 00:27:30,317
Λουκ!
369
00:27:30,317 --> 00:27:32,027
- Κάνε πίσω.
- Όχι, αφήστε με!
370
00:27:32,027 --> 00:27:34,905
- Κάνε πίσω.
- Αφήστε με! Κάντε κάτι!
371
00:27:53,298 --> 00:27:54,258
Θα τους κρατήσεις;
372
00:28:00,264 --> 00:28:01,473
Είμαστε μαζί σου.
373
00:28:25,289 --> 00:28:26,290
Εσύ το έκανες αυτό;
374
00:28:28,625 --> 00:28:29,626
Εκείνοι.
375
00:28:59,948 --> 00:29:01,992
Βλέπουν την οντότητα στο Άινταμπελ.
376
00:29:01,992 --> 00:29:03,619
Η ομάδα είναι έτοιμη. Εκείνη;
377
00:29:04,536 --> 00:29:05,537
Μιτσούκι;
378
00:29:06,371 --> 00:29:08,081
Μιτσούκι; Με ακούς;
379
00:29:08,874 --> 00:29:09,875
Βρήκαν την πύλη.
380
00:29:12,419 --> 00:29:15,088
Τη βλέπεις; Τη νιώθεις;
381
00:29:20,594 --> 00:29:21,637
Είναι παντού.
382
00:29:21,637 --> 00:29:25,807
Ψάξε για καταστροφή,
στρατιώτες, νεκρούς εξωγήινους.
383
00:29:31,730 --> 00:29:32,731
Τη βλέπω.
384
00:29:35,359 --> 00:29:36,985
Παλμοί ακανόνιστοι.
385
00:29:36,985 --> 00:29:38,987
Το ΗΕΓ έχει τρελές ενδείξεις.
386
00:29:38,987 --> 00:29:40,822
Στο σφηνοειδές και στο υποϊνιακό.
387
00:29:40,822 --> 00:29:42,574
Είπες ότι θα τα κατάφερνε.
388
00:29:42,574 --> 00:29:46,078
Αν δεν σταθεροποιήσει τον εαυτό της,
δεν θα σταθεροποιήσει την πύλη.
389
00:29:46,662 --> 00:29:47,871
Αυτή είναι η ευκαιρία μας.
390
00:29:48,372 --> 00:29:50,457
Δρ Καστίγιο, είναι έτοιμη;
391
00:29:54,127 --> 00:29:55,212
Μιτσούκι.
392
00:29:56,463 --> 00:29:57,673
Μιτσούκι, με ακούς;
393
00:29:59,716 --> 00:30:00,884
Σε ακούω.
394
00:30:01,635 --> 00:30:02,803
Θα την κρατήσω σταθερή.
395
00:30:04,096 --> 00:30:05,973
Μέγιστη ένταση της φωνής μου στο αυτί της.
396
00:30:07,474 --> 00:30:11,395
Δεν αρκεί η μακροχρόνια μνήμη σου
για να μείνεις γειωμένη.
397
00:30:12,396 --> 00:30:13,897
Δεν ξέρω αρκετά γι' αυτήν.
398
00:30:14,565 --> 00:30:16,984
Συγκεκριμένες λεπτομέρειες.
399
00:30:17,776 --> 00:30:19,903
Μα ξέρω τα πάντα για τις αναμνήσεις μας.
400
00:30:21,196 --> 00:30:22,197
Τα πάντα.
401
00:30:22,948 --> 00:30:23,949
Κάθε στιγμή.
402
00:30:25,075 --> 00:30:26,827
Θυμάσαι την πρώτη φορά στον Αμαζόνιο;
403
00:30:28,287 --> 00:30:29,997
Σου είπα να αγγίξεις τη γη.
404
00:30:30,497 --> 00:30:32,207
Θυμάσαι την αίσθηση του χώματος;
405
00:30:32,833 --> 00:30:35,377
Το πώς χαμογελούσες
με τον ήλιο μέσα από τα δέντρα.
406
00:30:36,253 --> 00:30:38,422
Η αίσθηση του ήλιου στο δέρμα σου.
407
00:30:39,006 --> 00:30:42,301
Και είπες
"Όταν ήμουν παιδί, ο ήλιος ήταν..."
408
00:30:42,301 --> 00:30:43,552
Το αγαπημένο μου αστέρι.
409
00:30:52,394 --> 00:30:53,729
Θυμήσου την αίσθηση της γης
410
00:30:53,729 --> 00:30:56,732
στα χέρια σου και τη μυρωδιά της βροχής.
411
00:30:58,192 --> 00:30:59,818
Τον δροσερό νυχτερινό αέρα
412
00:31:00,319 --> 00:31:02,362
και τον ήχο του ανέμου μέσα από τα δέντρα.
413
00:31:08,702 --> 00:31:10,537
Είναι στη βάση αναφοράς.
414
00:31:10,537 --> 00:31:12,122
Σταθεροποιείται. Πέτυχε.
415
00:31:17,211 --> 00:31:18,378
Μιτσούκι,
416
00:31:18,962 --> 00:31:20,339
βλέπεις ακόμα την πύλη;
417
00:31:22,007 --> 00:31:23,008
Ναι.
418
00:31:23,592 --> 00:31:24,635
Ωραία.
419
00:31:25,302 --> 00:31:27,304
Μπορείς να στείλεις ένα σήμα να ανοίξει;
420
00:32:06,969 --> 00:32:07,970
Τι κάνει;
421
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Τι γίνεται;
422
00:33:03,525 --> 00:33:05,611
Είσαι καλά; Είσαι καλά, Λουκ;
423
00:33:05,611 --> 00:33:07,196
Πώς το σταματάμε;
424
00:33:15,579 --> 00:33:16,413
Τζαμίλα.
425
00:33:17,748 --> 00:33:18,749
Μη.
426
00:33:20,792 --> 00:33:22,085
Μη λες τίποτα.
427
00:33:22,961 --> 00:33:25,714
Θα χρειαστείς όλη σου τη δύναμη
για ό,τι είναι εκεί πάνω.
428
00:33:27,508 --> 00:33:28,509
Δεν θα έρθεις;
429
00:33:29,760 --> 00:33:31,762
Έκανα αυτό που είχα σκοπό.
430
00:33:33,847 --> 00:33:36,725
Σε βρήκα. Σε έφερα εδώ.
431
00:33:43,732 --> 00:33:46,944
Η βασίλισσα του Ζάιλον
θα προστατεύσει τον πλανήτη της.
432
00:33:48,654 --> 00:33:49,655
Ναι.
433
00:34:00,541 --> 00:34:02,793
Θα είμαι μαζί σου. Πάντα.
434
00:34:03,418 --> 00:34:05,838
Όπως ήσουν μαζί μου
όταν ήσουν στην άλλη πλευρά.
435
00:34:12,553 --> 00:34:13,554
Ναι.
436
00:34:21,687 --> 00:34:23,522
Τα λέμε στα όνειρά σου.
437
00:34:24,690 --> 00:34:25,690
Ναι.
438
00:34:26,483 --> 00:34:27,484
Τα λέμε.
439
00:34:47,920 --> 00:34:49,339
Μακάρι να ήταν όλα αλλιώς.
440
00:34:51,717 --> 00:34:53,092
Κάν' τα αλλιώς.
441
00:34:55,344 --> 00:34:57,054
Κάν' τα κόλαση εκεί πάνω.
442
00:34:59,683 --> 00:35:00,684
Ναι.
443
00:35:17,910 --> 00:35:18,994
Έλα, Κασπ.
444
00:35:19,953 --> 00:35:21,580
Να σκίσουμε τα καθάρματα.
445
00:35:26,710 --> 00:35:29,630
Ναρκώθηκε. Σειρά της ΠΑΣ τώρα.
446
00:35:50,526 --> 00:35:51,610
Επικοινωνία.
447
00:35:52,986 --> 00:35:53,987
Σύνδεση.
448
00:35:55,781 --> 00:35:56,782
Σύνδεση.
449
00:36:54,965 --> 00:36:57,426
Μιτσούκι, μείνε μαζί μου. Εδώ είμαι.
450
00:37:03,849 --> 00:37:05,767
Μιτσούκι, με ακούς ακόμα;
451
00:37:07,227 --> 00:37:08,437
Την ξαναχάνουμε.
452
00:37:46,099 --> 00:37:47,267
Τι τους συμβαίνει;
453
00:38:04,701 --> 00:38:05,911
Μιτσούκι;
454
00:38:06,495 --> 00:38:08,121
Μίλησέ μου. Μιτσούκι;
455
00:38:08,121 --> 00:38:10,666
Εγώ...
456
00:38:11,333 --> 00:38:12,334
Μιτσούκι;
457
00:38:13,669 --> 00:38:15,921
Δεν μπορώ να την ελέγξω...
458
00:38:18,215 --> 00:38:19,466
μαζί σου.
459
00:38:22,427 --> 00:38:24,137
Πρέπει να με αφήσεις.
460
00:38:25,138 --> 00:38:27,641
Χωρίς αναμνήσεις. Χωρίς βάση αναφοράς.
461
00:38:28,392 --> 00:38:30,435
Μόνο εγώ σε κρατούσα γειωμένη.
462
00:38:32,521 --> 00:38:33,522
Ναι.
463
00:38:38,527 --> 00:38:39,653
Είναι ο μόνος τρόπος.
464
00:38:41,238 --> 00:38:45,325
Να σκέφτομαι σαν αυτούς.
Να είμαι σαν αυτούς.
465
00:38:47,870 --> 00:38:48,871
Άσε με να φύγω.
466
00:39:24,156 --> 00:39:25,282
Πώς γίνεται...
467
00:39:27,117 --> 00:39:28,577
Τι συμβαίνει;
468
00:40:01,693 --> 00:40:02,694
Εσύ το κάνεις αυτό;
469
00:40:05,364 --> 00:40:06,448
Τότε τι είναι;
470
00:40:11,787 --> 00:40:13,413
Ξέχνα το παρελθόν.
471
00:40:19,127 --> 00:40:20,504
Ξέχνα αυτόν τον κόσμο.
472
00:40:25,342 --> 00:40:27,928
Οι μεταδόσεις έκλεισαν
όταν πέθανε η οντότητα.
473
00:40:28,554 --> 00:40:30,722
Δεν καταλαβαίνω πώς επανήλθαν.
474
00:40:32,057 --> 00:40:34,059
Δεν υπάρχει εξωγήινη συνείδηση εκεί μέσα.
475
00:40:35,269 --> 00:40:36,478
Ναι, υπάρχει.
476
00:40:41,191 --> 00:40:42,693
Ξέχνα τα όλα...
477
00:40:47,990 --> 00:40:48,991
και μπες.
478
00:40:56,206 --> 00:40:57,583
Είναι υπό έλεγχο.
479
00:40:59,626 --> 00:41:00,878
Μπορεί να μπει κάποιος.
480
00:41:05,591 --> 00:41:07,092
Δεν ξέρουμε τι υπάρχει εκεί μέσα,
481
00:41:07,926 --> 00:41:08,927
εκεί πάνω.
482
00:41:19,897 --> 00:41:21,273
Ξέρουν τι υπάρχει εδώ κάτω.
483
00:41:28,071 --> 00:41:29,072
Τρεβ.
484
00:41:33,118 --> 00:41:34,786
Ό,τι υπάρχει εδώ αξίζει να σωθεί.
485
00:42:05,192 --> 00:42:06,944
Είναι στην ίδια συχνότητα.
486
00:42:08,111 --> 00:42:09,279
Αυτές οι ενδείξεις.
487
00:42:10,364 --> 00:42:11,990
Έχει πρόσβαση στο μυαλό του.
488
00:42:14,034 --> 00:42:15,327
Και χάνει το δικό της.
489
00:42:20,123 --> 00:42:22,042
Θα επιχειρήσουμε άλλη μία είσοδο.
490
00:42:22,042 --> 00:42:23,961
Μπορεί να την κρατήσει ανοιχτή;
491
00:42:23,961 --> 00:42:25,045
Είναι σταθερή;
492
00:42:25,963 --> 00:42:29,132
Δεν ξέρω τι είναι, κυρία πρόεδρε,
493
00:42:30,509 --> 00:42:32,261
αλλά είναι η μόνη ευκαιρία που έχετε.
494
00:42:33,512 --> 00:42:34,638
Αρπάξτε την τώρα.
495
00:42:44,481 --> 00:42:45,482
Ανθυπασπιστή Κολ.
496
00:42:45,482 --> 00:42:48,193
Θα πρέπει να με σκοτώσετε
αν θέλετε να υποχωρήσω.
497
00:42:50,112 --> 00:42:51,572
Ίσως το χρειαστείς εκεί μέσα.
498
00:43:03,333 --> 00:43:04,334
Είσαι καλά;
499
00:43:04,960 --> 00:43:05,961
Είμαι τώρα.
500
00:43:19,349 --> 00:43:22,394
Θεέ μου, δεν ξέρω
πού ήσουν τους τελευταίους μήνες.
501
00:43:24,062 --> 00:43:26,106
Έχω υποφέρει πολλά στη ζωή μου
502
00:43:28,150 --> 00:43:30,027
και ποτέ δεν ζήτησα τη βοήθειά σου.
503
00:43:35,490 --> 00:43:37,117
Αλλά τη ζητάω τώρα.
504
00:43:39,203 --> 00:43:40,454
Βοήθησέ μας.
505
00:43:46,210 --> 00:43:48,754
Δεν αξίζαμε πάντα την αγάπη σου.
506
00:43:54,635 --> 00:43:58,472
Δεν αξίζαμε πάντα τον κόσμο σου.
507
00:44:01,475 --> 00:44:04,436
Αλλά αγωνιζόμαστε γι' αυτόν τώρα.
508
00:44:14,446 --> 00:44:16,073
Όλοι μας, μαζί.
509
00:44:19,952 --> 00:44:22,246
Δεν μπορούμε να νικήσουμε χωρίς εσένα.
510
00:44:24,331 --> 00:44:28,502
Σε παρακαλώ, κάνε το θαύμα σου.
511
00:44:46,687 --> 00:44:47,980
Σε παρακαλώ.
512
00:47:22,593 --> 00:47:23,677
Ναι;
513
00:47:29,308 --> 00:47:30,434
Τρεβάντε.
514
00:47:32,936 --> 00:47:33,937
Κάσπαρ.
515
00:47:34,438 --> 00:47:35,564
Ήρθες.
516
00:47:36,982 --> 00:47:37,983
Τα κατάφερες.
517
00:47:38,775 --> 00:47:39,776
Ναι.
518
00:47:41,653 --> 00:47:43,155
Συνεργάτες ξανά;
519
00:47:44,740 --> 00:47:46,241
Λίγο διαφορετικά αυτήν τη φορά.
520
00:47:47,618 --> 00:47:48,702
Ναι.
521
00:47:50,037 --> 00:47:51,038
Ναι.
522
00:47:52,706 --> 00:47:53,582
Είσαι έτοιμος;
523
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
Πάμε να δούμε.
524
00:48:03,717 --> 00:48:04,718
Ακολούθησέ με.
525
00:49:55,704 --> 00:49:57,706
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης