1 00:00:54,930 --> 00:00:56,098 Είμαι εντάξει; 2 00:00:59,393 --> 00:01:01,353 Ο σφυγμός σου είναι ακανόνιστος. 3 00:01:02,521 --> 00:01:04,857 Η εγκεφαλική δραστηριότητα ασαφής... 4 00:01:04,857 --> 00:01:06,024 Δεν ρώτησα αυτό. 5 00:01:09,194 --> 00:01:10,279 Μπορώ να τη νιώσω. 6 00:01:11,864 --> 00:01:12,906 Τη γλώσσα τους. 7 00:01:14,616 --> 00:01:15,909 Γεμίζει το μυαλό μου. 8 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 Ας προχωρήσουμε ένα βήμα τη φορά. 9 00:01:20,831 --> 00:01:23,041 Τι θυμάσαι από το ταξίδι σου στη ζούγκλα; 10 00:01:24,835 --> 00:01:26,378 Δεν ήμουν στη ζούγκλα. 11 00:01:26,378 --> 00:01:28,130 Εγώ σε βρήκα, Μιτσούκι. 12 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 Περιπλανιόσουν ολομόναχη. 13 00:01:30,424 --> 00:01:31,800 Δεν ήμουν στη ζούγκλα. 14 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 Ήμουν μέσα τους. 15 00:01:38,140 --> 00:01:41,476 Θυμάμαι ότι ακολουθούσα τις φωνές τους, 16 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 σκάβοντας να βρω το φως. 17 00:01:48,066 --> 00:01:49,359 Κοιτούσα πάνω από τον κόσμο. 18 00:01:50,986 --> 00:01:51,987 Το μητρικό σκάφος. 19 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 Εκεί οδηγούν όλες οι πύλες. 20 00:01:55,908 --> 00:02:01,163 Αν μάθω να τις ελέγχω, μπορούμε να στείλουμε ανθρώπους. 21 00:02:02,831 --> 00:02:03,874 Πρέπει να ξαναπάω. 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,710 Για να επαναληφθεί μια ενέργεια απαιτεί μνήμη. 23 00:02:08,419 --> 00:02:10,464 Πιστεύεις ότι η δική σου είναι άθικτη; 24 00:02:29,942 --> 00:02:31,610 Τι διάολο είναι εδώ; 25 00:02:31,610 --> 00:02:33,654 Η λέξη κόλαση το περιγράφει σωστά. 26 00:02:36,323 --> 00:02:37,324 Μπίλι; 27 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Με ακούς; 28 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 Συγγενής σου; 29 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 Περίπου. 30 00:02:49,086 --> 00:02:51,338 Ο στρατηγός είπε ότι έτσι επιστράφηκαν. 31 00:02:54,049 --> 00:02:55,676 Επιστράφηκαν; Εννοείς... 32 00:02:59,304 --> 00:03:00,556 Χριστέ μου. 33 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 Φίλιξ; 34 00:03:09,273 --> 00:03:10,566 Νελς; 35 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 Ντολόρες; 36 00:03:19,658 --> 00:03:20,909 Υπάρχουν κι άλλοι εδώ κάτω; 37 00:03:20,909 --> 00:03:23,370 Όχι, αυτοί είναι. Τους κάνουν εξετάσεις. 38 00:03:23,954 --> 00:03:25,706 Για να δουν γιατί τους έστειλαν πίσω. 39 00:03:29,376 --> 00:03:31,837 Δεν υπάρχει περίπτωση. Θα πας σπίτι σου, Μπίλι. 40 00:03:33,213 --> 00:03:34,381 Όλοι σας. 41 00:03:34,882 --> 00:03:38,135 Ρόουζ, δεν θα πάνε σπίτι τους. 42 00:03:39,052 --> 00:03:40,053 Κοίταξέ τους. 43 00:03:41,847 --> 00:03:44,600 Σκάψτε βαθιά! Οχυρώστε τη θέση σας. Φύγετε! 44 00:03:47,060 --> 00:03:49,229 Θα φυλάξω σκοπιά. Πρέπει να φύγουμε. 45 00:03:51,440 --> 00:03:55,110 Έδωσα μια υπόσχεση σε όσους πέρασαν από το τμήμα ή τηλεφώνησαν. 46 00:03:55,110 --> 00:03:57,029 Ορκίστηκα ότι θα έκανα ό,τι χρειαζόταν. 47 00:03:57,613 --> 00:03:59,281 Κάθε πρόσωπο σε κάθε φυλλάδιο. 48 00:03:59,281 --> 00:04:01,909 Τώρα ξέρεις πού βρίσκονται και θα τους το πεις. 49 00:04:01,909 --> 00:04:03,243 Τι θα τους πω; 50 00:04:04,536 --> 00:04:05,746 Ότι τους παράτησα; 51 00:04:07,456 --> 00:04:11,043 Ξέρεις κι εσύ καλά πώς είναι να ζεις με την απώλεια. 52 00:04:11,043 --> 00:04:13,712 Δεν θα έδινες τα πάντα για να ξαναδείς τον γιο σου; 53 00:04:17,257 --> 00:04:18,257 Όχι έτσι. 54 00:04:20,636 --> 00:04:24,890 Οι άνθρωποι στους οποίους έδωσες την υπόσχεση, έχουν κάτι που δεν έχω. 55 00:04:27,142 --> 00:04:29,269 Ελπίδα. Κάτι για το οποίο να αγωνιστούν. 56 00:04:29,978 --> 00:04:33,982 Μη φέρεις πίσω τους αγαπημένους τους σε αυτήν την κατάσταση. 57 00:04:33,982 --> 00:04:37,236 Τουλάχιστον αν μείνουν εδώ, κάποιος μπορεί τους βοηθήσει. 58 00:04:37,236 --> 00:04:39,821 Στο μεταξύ, εσύ και εγώ πρέπει να ξαναβγούμε 59 00:04:39,821 --> 00:04:41,907 και να βοηθήσουμε όσους έχουν ανάγκη. 60 00:04:46,537 --> 00:04:47,746 Να πάρει. 61 00:04:50,374 --> 00:04:55,170 Θα επιστρέψουμε εδώ, Τρεβ. Και όταν επιστρέψουμε... 62 00:04:55,170 --> 00:04:56,547 Θα πάνε όλοι σπίτι τους. 63 00:04:59,967 --> 00:05:01,343 Πρέπει να φύγουμε! 64 00:05:04,680 --> 00:05:05,681 Πάμε. 65 00:05:21,780 --> 00:05:22,990 Πετάξτε τα όπλα! 66 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 Στα γόνατα! 67 00:05:31,999 --> 00:05:34,793 - Δεν θέλουμε φασαρίες. - Σκάσε! Στα γόνατα! 68 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 Σπρώξτε τα εμπρός. 69 00:05:47,222 --> 00:05:48,891 Έχω δύο δραπέτες κρατούμενους... 70 00:05:52,978 --> 00:05:54,730 Κάνε πίσω. 71 00:05:55,939 --> 00:05:57,107 Εσύ στα γόνατα τώρα. 72 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 Έλα, στα γόνατα. Πέσε στα γόνατα! 73 00:06:05,282 --> 00:06:06,909 - Είσαι καλά; - Ναι. 74 00:06:07,743 --> 00:06:08,952 Ευχαριστώ. 75 00:06:08,952 --> 00:06:10,495 Ευχαρίστησέ με όταν βγούμε. 76 00:06:10,996 --> 00:06:13,332 Κατάφερα να γυρίσω... 77 00:06:13,832 --> 00:06:15,959 Κάθε φορά που πήγαινα το καταλάβαινα καλύτερα. 78 00:06:15,959 --> 00:06:17,669 Ελπίζαμε να φτιάξεις έναν χάρτη. 79 00:06:17,669 --> 00:06:20,756 Προσπάθησα να φτιάξω έναν μαζί με τα άλλα παιδιά. 80 00:06:20,756 --> 00:06:23,258 Οι εμπειρίες τους με τους εξωγήινους διαφέρουν. 81 00:06:23,258 --> 00:06:26,094 - Δεν μπορεί. - Γνωρίζεις πού πήγαινες; 82 00:06:26,094 --> 00:06:28,180 Και να το ζωγράφιζα κανείς δεν θα καταλάβαινε. 83 00:06:28,180 --> 00:06:29,389 Θα σας προλάβω. 84 00:06:30,933 --> 00:06:33,310 Ήμουν εκεί λιγότερο από μία ώρα πριν. 85 00:06:33,310 --> 00:06:34,603 Δεν ξέρω πώς, 86 00:06:34,603 --> 00:06:38,899 αλλά ταξίδευα προς το μητρικό σκάφος. 87 00:06:39,399 --> 00:06:41,485 Γι' αυτό συγκάλεσα τη συνάντηση, στρατηγέ. 88 00:06:41,485 --> 00:06:43,487 Οι πληροφορίες που έφερε ο Κάσπαρ, 89 00:06:43,487 --> 00:06:46,865 οι χάρτες που έφτιαξε με τα άλλα παιδιά, δίνουν μια εικόνα του σκάφους. 90 00:06:46,865 --> 00:06:49,451 Το ερώτημα είναι πώς θα το χτυπήσουμε. 91 00:06:49,451 --> 00:06:50,536 Υπάρχει ένα φως. 92 00:06:51,578 --> 00:06:52,579 Ένα φως εκεί πάνω. 93 00:06:53,455 --> 00:06:54,456 Το λαμπρότερο όλων. 94 00:06:55,040 --> 00:06:57,918 Δεν θέλουν να φτάσω σε αυτό, αλλά μπορώ να το δω. 95 00:06:57,918 --> 00:07:00,337 Νομίζω ότι αυτό συνδέει όλους τους. 96 00:07:01,338 --> 00:07:02,589 Αν χτυπήσουμε εκεί... 97 00:07:02,589 --> 00:07:03,924 Τους χτυπάμε όλους. 98 00:07:03,924 --> 00:07:05,968 Ας πούμε ότι το παιδί επιστρέφει. 99 00:07:05,968 --> 00:07:10,097 Η πύλη στο Άινταμπελ επιστρέφει τους ανθρώπους μόνο στον κρατήρα. 100 00:07:10,806 --> 00:07:14,643 Αλλά τους μαζεύει από οπουδήποτε. Από τυχαία, απρόβλεπτα σημεία. 101 00:07:15,352 --> 00:07:16,687 Ακόμα και αν τη βρούμε, 102 00:07:16,687 --> 00:07:19,648 πώς θα την ελέγξουμε ώστε να μπουν οι άντρες μου; 103 00:07:19,648 --> 00:07:22,359 Ελπίζω η ομάδα μας στον Αμαζόνιο να έχει απάντηση. 104 00:07:22,943 --> 00:07:24,736 Μία τους ήταν εκεί πάνω με τον Κάσπαρ. 105 00:07:25,320 --> 00:07:26,864 Θα με ενημερώσουν σύντομα. 106 00:07:27,656 --> 00:07:30,701 Οι βιώσιμες περιοχές του πλανήτη μας συνεχώς μειώνονται. 107 00:07:32,286 --> 00:07:34,329 Οι κυνηγοί-δολοφόνοι μάς αποδεκατίζουν. 108 00:07:35,289 --> 00:07:38,125 Δεν έχουμε πια κανένα καταφύγιο στον κόσμο μας. 109 00:07:39,418 --> 00:07:43,005 Πρέπει να πάμε τον πόλεμο στον κόσμο τους. 110 00:07:43,505 --> 00:07:44,715 Κάσπαρ; 111 00:07:49,011 --> 00:07:50,012 Τρεβάντε; 112 00:07:53,849 --> 00:07:55,017 Ο Κάσπαρ το Φάντασμα. 113 00:09:05,254 --> 00:09:09,174 ΕΙΣΒΟΛΗ 114 00:09:19,226 --> 00:09:21,478 Ψηλά τα χέρια σου αμέσως. 115 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 Σου έδωσα μια διαταγή! 116 00:09:24,022 --> 00:09:26,733 - Περίμενε. Τον ξέρω. - Στρατηγέ, ποιος είναι αυτός; 117 00:09:26,733 --> 00:09:29,111 Τρεβάντε Κολ, πρώην καταδρομέας του Ναυτικού. 118 00:09:29,111 --> 00:09:30,779 Κρατούμενος για διάρρηξη στη βάση. 119 00:09:30,779 --> 00:09:33,657 Συγγνώμη, κυρία πρόεδρε. Λόγω ενός συμβάντος 120 00:09:33,657 --> 00:09:35,826 ο ανθυπασπιστής Κολ ήταν σε περιορισμό. 121 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 Ζητώ άδεια να τον πάω στο κελί του. 122 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 Όχι. Ξέρω τον Τρεβάντε. 123 00:09:39,663 --> 00:09:41,623 Με βοήθησε στο Λονδίνο. 124 00:09:42,291 --> 00:09:46,044 Με πήγε στο νοσοκομείο και ρίσκαρε τη ζωή του για να με σώσει. 125 00:09:46,044 --> 00:09:47,921 Χάρη σ' εκείνον είμαι ζωντανός. 126 00:09:47,921 --> 00:09:49,214 Νόμιζα ότι πέθανες. 127 00:09:51,258 --> 00:09:52,467 Ναι, παραλίγο. 128 00:09:54,094 --> 00:09:55,262 Η Τζαμίλα... 129 00:09:55,262 --> 00:09:57,389 - Με βρήκε. - Τα κατάφερε κι εκείνη. 130 00:09:57,389 --> 00:09:59,308 - Κυρία πρόεδρε; - Στρατηγέ, 131 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 πες στους άντρες σου να αποσυρθούν. 132 00:10:01,310 --> 00:10:03,020 Ας ακούσουμε τι έχει να πει. 133 00:10:04,897 --> 00:10:06,648 Πώς βρήκες τη βάση μας στο Άινταμπελ; 134 00:10:07,649 --> 00:10:10,110 Με οδήγησε ο Κάσπαρ. 135 00:10:11,486 --> 00:10:14,031 Με τα σχέδια και το τετράδιό του. 136 00:10:14,031 --> 00:10:15,240 Το έχεις ακόμα; 137 00:10:15,240 --> 00:10:17,868 Είναι το μόνο πράγμα που έχω κρατήσει. 138 00:10:22,164 --> 00:10:24,541 Με έκανε να συνεχίσω. 139 00:10:24,541 --> 00:10:27,002 Με οδήγησε σε αυτήν την πόλη, σε αυτήν τη βάση. 140 00:10:32,090 --> 00:10:33,717 Ήταν όλα στο τετράδιό σου. 141 00:10:35,302 --> 00:10:36,845 Και όλοι με νόμιζαν τρελό. 142 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 Και τώρα είσαι εκεί. 143 00:10:41,934 --> 00:10:42,935 Είμαι εδώ. 144 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 Το ήξερα. 145 00:10:46,855 --> 00:10:48,023 Τι ήξερες; 146 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 Πως όλα έγιναν για κάποιον λόγο. 147 00:10:56,615 --> 00:10:59,117 Άκουσα ότι θα πάτε στο μητρικό σκάφος με τον Κάσπαρ. 148 00:10:59,117 --> 00:11:00,661 Αν πάει στρατός, θέλω να πάω. 149 00:11:00,661 --> 00:11:03,497 Εδώ δεν είναι Αφγανιστάν. Δεν είναι συνηθισμένη αποστολή. 150 00:11:03,497 --> 00:11:06,875 Ακριβώς. Αν στείλετε στρατιώτες που δεν ξέρουν πώς σκέφτεται, 151 00:11:06,875 --> 00:11:08,544 στέλνετε λάθος όπλα στον πόλεμο. 152 00:11:12,256 --> 00:11:15,008 Κυρία, είμαι ο μοναδικός για αυτήν την αποστολή. 153 00:11:15,551 --> 00:11:16,927 Του εμπιστεύομαι τη ζωή μου. 154 00:11:16,927 --> 00:11:19,638 Το εκτιμώ. Αλλά εγώ όχι. 155 00:11:19,638 --> 00:11:23,350 Δεν θα παραδώσουμε την αποστολή σε κάποιον που δεν ελέγχουμε. 156 00:11:23,350 --> 00:11:25,435 Ελέγχετε μια πόλη γεμάτη στρατιώτες. 157 00:11:25,435 --> 00:11:27,229 Και τους πέρασα σχεδόν όλους. 158 00:11:27,229 --> 00:11:29,481 Αυτό αποδεικνύει την έλλειψη σεβασμού σου. 159 00:11:29,481 --> 00:11:32,985 Άρα, γυρίζεις ή στο κελί σου ή στο σπίτι σου. 160 00:11:32,985 --> 00:11:34,403 Αυτές είναι οι επιλογές σου. 161 00:11:39,491 --> 00:11:40,701 Δεν πρόκειται να φύγω. 162 00:11:40,701 --> 00:11:43,412 Άρα, γυρίζεις στο κελί σου. Στρατηγέ! 163 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 Όχι, περιμένετε! 164 00:11:44,955 --> 00:11:46,582 Δεν μας περισσεύει χρόνος. 165 00:11:46,582 --> 00:11:48,500 Αποχαιρετηθείτε τώρα αμέσως. 166 00:11:51,670 --> 00:11:53,297 Δεν είπαμε ποτέ αντίο. 167 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 Καλή τύχη. 168 00:12:04,641 --> 00:12:05,642 Επίσης. 169 00:12:35,255 --> 00:12:37,341 Είσαι καλά; 170 00:12:42,930 --> 00:12:44,556 Δεν θέλει να ναρκωθώ. 171 00:12:46,225 --> 00:12:48,185 Δεν θέλει καν να προσπαθήσω. 172 00:12:51,563 --> 00:12:52,814 Ίσως νοιάζεται για σένα. 173 00:12:54,191 --> 00:12:55,526 Πιο πολύ από τον εαυτό του. 174 00:12:55,526 --> 00:12:57,402 Δεν ήρθα ως εδώ για να σταματήσω. 175 00:13:01,281 --> 00:13:02,407 Με χρειάζεται εκεί. 176 00:13:05,536 --> 00:13:08,038 Ναι. Κι αν σε χρειαστούμε εμείς εδώ; 177 00:13:10,123 --> 00:13:13,752 Κοίτα, απλά λέω, δηλαδή... 178 00:13:14,920 --> 00:13:16,380 Κοίτα το σχέδιο. 179 00:13:16,380 --> 00:13:21,134 Το είδα εκατοντάδες φορές. Χιλιάδες. Τι έχει; 180 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 Αυτή υποτίθεται ότι είσαι εσύ. 181 00:13:24,346 --> 00:13:25,597 Και εδώ ο Κασπ. 182 00:13:25,597 --> 00:13:28,183 Είναι στον έναν πλανήτη και εσύ είσαι στον άλλον. 183 00:13:29,685 --> 00:13:31,311 Είπες ότι ο Κάσπαρ ξέρει τι έρχεται. 184 00:13:31,311 --> 00:13:35,274 Ότι τα σχέδιά του έχουν την απάντηση ή κάποια στοιχεία. 185 00:13:35,274 --> 00:13:38,360 Γιατί αυτό να είναι διαφορετικό; 186 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Γιατί να σχεδιάσει κάτι που δεν είναι γραφτό να γίνει; 187 00:13:57,880 --> 00:14:01,300 Μερικές φορές, αν κοιτάς κάτι για αρκετή ώρα, 188 00:14:02,634 --> 00:14:04,261 βλέπεις αυτό που θες να δεις, 189 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 αυτό που εύχεσαι να είναι. 190 00:14:10,642 --> 00:14:11,768 Αλλά δεν είναι αληθινό. 191 00:14:13,187 --> 00:14:15,147 Όσο κι αν εύχεσαι να ήταν. 192 00:14:16,857 --> 00:14:18,066 Μόντι. 193 00:14:20,235 --> 00:14:22,905 Κοίτα, απλά λέω ότι σε χρειαζόμαστε. 194 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 Όπως και ο κόσμος. 195 00:14:26,867 --> 00:14:27,868 Αυτό είναι όλο. 196 00:14:44,343 --> 00:14:46,303 Ώστε δεν ξέρεις αν η Ανίσα βρήκε τη Σάρα; 197 00:14:46,303 --> 00:14:47,596 Χωριστήκαμε. 198 00:14:47,596 --> 00:14:50,140 Αλλά αφού ξέφυγα εγώ, θα ξέφυγε κι εκείνη. 199 00:14:50,974 --> 00:14:53,101 - Τίποτα; - Δοκιμάσαμε όλες τις συχνότητες. 200 00:14:53,101 --> 00:14:54,561 Ρέιτσελ, Ρούντι, Ανίσα. 201 00:14:55,437 --> 00:14:56,438 Συνεχίστε. 202 00:14:56,980 --> 00:15:00,651 - Μπορεί να έκλεισαν τον ασύρματο ή... - Είμαστε οι μόνοι που έχουν απομείνει. 203 00:15:00,651 --> 00:15:04,029 - Οι άλλοι είτε αιχμαλωτίστηκαν είτε... - Δεν το ξέρεις αυτό. Εντάξει; 204 00:15:04,029 --> 00:15:05,280 Ελπίζουμε ακόμα. 205 00:15:05,280 --> 00:15:07,157 Ας είμαστε ρεαλιστές, Κλαρκ. 206 00:15:07,157 --> 00:15:09,159 Πρέπει να φύγουμε από το Άινταμπελ. 207 00:15:09,159 --> 00:15:11,411 Όχι χωρίς τη Σάρα και την Ανίσα. 208 00:15:11,411 --> 00:15:14,873 - Είναι στις εγκαταστάσεις. - Που είναι σε κατάσταση επιφυλακής. 209 00:15:14,873 --> 00:15:17,584 Μας ψάχνουν. Άκουσέ με. 210 00:15:17,584 --> 00:15:20,712 Φέραμε την Ανίσα ως εδώ. Και ματώσαμε για να το πετύχουμε. 211 00:15:20,712 --> 00:15:25,342 Ας ελπίσουμε ότι είναι με τη Σάρα και ας σκεφτούμε την επόμενη κίνησή μας. 212 00:15:25,342 --> 00:15:26,426 Κλαρκ. 213 00:15:28,095 --> 00:15:30,138 Πήρα αυτό από έναν στρατιώτη. 214 00:15:30,138 --> 00:15:32,683 Είναι χτυπημένο, αλλά ίσως ακούσουμε κάτι. 215 00:15:34,601 --> 00:15:36,395 Ίσως το κάνω να δουλέψει. 216 00:15:39,064 --> 00:15:43,026 Αλλά για να ξέρετε όλοι, όταν το πεδίο είναι ελεύθερο, φεύγω. 217 00:15:43,986 --> 00:15:45,696 Όποιος έρθει είναι ευπρόσδεκτος. 218 00:16:28,906 --> 00:16:29,907 Όχι! 219 00:16:44,213 --> 00:16:45,964 Ο χρόνος τελειώνει. 220 00:16:45,964 --> 00:16:49,218 Έχουμε ελάχιστα στοιχεία για το πώς να νικήσουμε τους εξωγήινους. 221 00:16:49,218 --> 00:16:51,011 Το θραύσμα είναι ένα από αυτά. 222 00:16:51,011 --> 00:16:53,388 Έκανες τα πάντα για να το κρατήσεις. 223 00:16:53,388 --> 00:16:54,806 Θα ξέρεις πώς λειτουργεί. 224 00:16:55,641 --> 00:16:57,601 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με λίγο. 225 00:16:58,227 --> 00:17:00,062 Οι άντρες σου πήραν την κόρη μου. 226 00:17:00,062 --> 00:17:02,272 Βλέπω ότι την αγαπάς πάρα πολύ. 227 00:17:03,232 --> 00:17:05,608 Πες μου τι έκανες για να την κρατήσεις ζωντανή. 228 00:17:06,777 --> 00:17:08,694 - Ορίστε; - Από την έναρξη της εισβολής. 229 00:17:08,694 --> 00:17:11,490 Έκλεψες από ανθρώπους; Τους είπες ψέματα; Χειρότερα; 230 00:17:11,490 --> 00:17:14,660 Ναι. Το έκανα. Για την οικογένειά μου. 231 00:17:14,660 --> 00:17:17,037 Εγώ φροντίζω εκατομμύρια οικογένειες. 232 00:17:17,037 --> 00:17:19,373 Και παίρνεις ένα παιδί από τη μητέρα του; 233 00:17:19,373 --> 00:17:21,708 Δεν είναι σωστό. Είναι απαραίτητο. 234 00:17:21,708 --> 00:17:23,210 Έτσι θα κερδίσουμε τον πόλεμο. 235 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 Αυτό που λέω είναι ότι 236 00:17:26,421 --> 00:17:29,216 όταν πολεμάμε με τέρατα, και αυτό ακριβώς γίνεται, 237 00:17:29,216 --> 00:17:31,301 κάνουμε πράγματα που φαίνονται... 238 00:17:31,301 --> 00:17:32,594 Τερατώδη. 239 00:17:37,057 --> 00:17:38,058 Σε παρακαλώ. 240 00:17:42,855 --> 00:17:44,565 Αυτό μας κράτησε ασφαλείς. 241 00:17:45,816 --> 00:17:47,234 Γι' αυτό το κράτησα. 242 00:17:48,819 --> 00:17:50,320 Αλλά δεν ξέρω πώς λειτουργεί. 243 00:17:51,572 --> 00:17:54,241 Αντιδρά όταν πλησιάζει εξωγήινους. 244 00:17:55,367 --> 00:17:59,079 Μπορεί να τους τραυματίσει, να τους σκοτώσει. 245 00:18:01,415 --> 00:18:04,710 Αλλά δεν ξέρω αν θα δουλέψει εναντίον των νέων εξωγήινων. 246 00:18:04,710 --> 00:18:07,004 Και ο γιος σου; Αυτός ξέρει; 247 00:18:07,004 --> 00:18:10,132 Η κόρη σου μας είπε ότι εκείνος βρήκε το θραύσμα, 248 00:18:10,132 --> 00:18:12,176 ότι του μιλούσε. 249 00:18:14,344 --> 00:18:16,138 Θα θέλαμε να του μιλήσουμε. 250 00:18:16,638 --> 00:18:18,015 Να τον βρούμε... 251 00:18:19,183 --> 00:18:20,434 Πήγαινέ μας στο κελί. 252 00:18:21,268 --> 00:18:22,853 Έχεις ήδη το ένα παιδί μου. 253 00:18:22,853 --> 00:18:24,438 Δεν θα πάρεις και το άλλο. 254 00:18:25,022 --> 00:18:27,774 Είπες ότι είχες πρόσβαση στην εξωγήινη πύλη. 255 00:18:27,774 --> 00:18:31,028 Αν βρούμε την πύλη που πηγαίνει τους ανθρώπους στο Άινταμπελ, 256 00:18:31,028 --> 00:18:33,655 μπορείς να την κρατήσεις ανοιχτή για αρκετή ώρα 257 00:18:33,655 --> 00:18:35,782 ώστε να στείλουμε ομάδα στρατιωτών; 258 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 Κυρία Γιαμάτο; 259 00:18:39,828 --> 00:18:41,663 Συγγνώμη, κυρία πρόεδρε. 260 00:18:43,081 --> 00:18:44,082 Το μυαλό μου... 261 00:18:44,082 --> 00:18:45,542 Θα είμαστε έτοιμοι. 262 00:18:45,542 --> 00:18:48,045 Ωραία, γιατί ο νεαρός διακινδυνεύει πάρα πολλά 263 00:18:48,045 --> 00:18:49,588 για να βρει τους στρατιώτες. 264 00:18:49,588 --> 00:18:53,133 Αν η πύλη μπορεί να οδηγήσει τους στρατιώτες εκεί που λέτε, 265 00:18:53,133 --> 00:18:54,801 είναι η καλύτερή μας ευκαιρία. 266 00:18:54,801 --> 00:18:56,595 Συνεπώς, ετοιμαστείτε. 267 00:18:57,513 --> 00:18:59,014 {\an8}ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ DHARMAX 268 00:19:02,351 --> 00:19:07,981 Μπορώ να το ελέγξω. Δεν μπορεί να με ελέγξει. 269 00:19:07,981 --> 00:19:10,901 Με τρελαίνει ο Χάνλι και ο ασύρματός του. 270 00:19:12,110 --> 00:19:13,111 Λουκ; 271 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 Λουκ, τι συμβαίνει; 272 00:19:14,821 --> 00:19:17,115 Εξωγήινοι. Τους νιώθω. 273 00:19:18,283 --> 00:19:19,576 Είναι εκεί έξω. 274 00:19:20,160 --> 00:19:21,537 Γι' αυτό έρχονται. 275 00:19:21,537 --> 00:19:23,330 - Όλοι σε επιφυλακή. - Περίμενε. 276 00:19:23,330 --> 00:19:25,541 - Μπορεί να ψάχνει για μια πύλη. - Άκου. 277 00:19:25,541 --> 00:19:28,961 Οι μονάδες σε επιφυλακή για ιπτάμενη εξωγήινη οντότητα. 278 00:19:28,961 --> 00:19:30,045 Πιθανό... 279 00:19:30,629 --> 00:19:34,341 Λάβαμε πληροφορίες για πιθανή πύλη κάπου στο Άινταμπελ. 280 00:19:34,341 --> 00:19:38,512 Όλες οι μονάδες σε επιφυλακή για οποιαδήποτε σημάδια εξωγήινης πύλης. 281 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 Αυτό που λένε στον ασύρματο. 282 00:19:40,389 --> 00:19:41,682 - Λουκ. - Η πύλη. 283 00:19:41,682 --> 00:19:43,475 Έρχονται να την προστατέψουν. 284 00:19:43,475 --> 00:19:44,935 Αυτό αρκεί. Πάμε. 285 00:19:44,935 --> 00:19:46,854 Πρέπει να βοηθήσουμε τους στρατιώτες. 286 00:19:46,854 --> 00:19:49,064 - Από πότε; - Λουκ, άκου. 287 00:19:49,690 --> 00:19:54,945 Ψηφίσαμε. Η Ράιντερ και εγώ θα μείνουμε για την οικογένειά σου. Οι υπόλοιποι... 288 00:19:54,945 --> 00:19:57,155 Φεύγουμε από το Άινταμπελ. Τώρα. 289 00:19:58,574 --> 00:20:00,784 - Τα παρατάτε; - Αρκετές ζωές χάσαμε. 290 00:20:00,784 --> 00:20:02,578 Νόμιζα ότι θέλατε να μας σώσετε. 291 00:20:09,126 --> 00:20:11,211 Προσοχή, μέλη του Κινήματος! 292 00:20:12,713 --> 00:20:16,675 Πετάξτε τα όπλα σας και βγείτε αργά από την πόρτα. 293 00:20:16,675 --> 00:20:19,511 Η μη συμμόρφωση θα θεωρηθεί επιθετική πράξη. 294 00:20:19,511 --> 00:20:21,471 Έχετε 20 δευτερόλεπτα. 295 00:20:21,471 --> 00:20:23,265 Δεν θα παραδοθώ χωρίς μάχη. 296 00:20:23,265 --> 00:20:24,725 Μείνετε όλοι ήρεμοι. 297 00:20:26,393 --> 00:20:28,395 Λουκ! Τι κάνεις; 298 00:20:30,063 --> 00:20:31,231 Ξέρω τι ψάχνετε. 299 00:20:31,231 --> 00:20:33,525 Νεαρέ, πέσε στο έδαφος αμέσως. 300 00:20:33,525 --> 00:20:35,694 Την πύλη στο μητρικό σκάφος. Θα βοηθήσω. 301 00:20:35,694 --> 00:20:37,237 Δεν ξέρω πώς θα βοηθήσεις, 302 00:20:37,237 --> 00:20:39,698 αλλά θέλω να φύγεις από την πόρτα. 303 00:20:39,698 --> 00:20:41,783 Μην πυροβολείτε! Θα υπακούσουμε. 304 00:20:42,784 --> 00:20:44,953 - Έτσι, Λουκ; - Πέστε όλοι κάτω! 305 00:20:44,953 --> 00:20:46,413 - Ακούστε με. - Λουκ. 306 00:20:46,413 --> 00:20:47,706 Μη... 307 00:20:48,373 --> 00:20:50,000 - Τι κάνει; - Τι έπαθε; 308 00:20:50,000 --> 00:20:51,126 Προσοχή. 309 00:20:55,923 --> 00:20:56,924 Πίσω μας. 310 00:21:12,272 --> 00:21:13,524 Έτσι... 311 00:21:14,066 --> 00:21:15,275 Έτσι θα βοηθήσω. 312 00:21:15,275 --> 00:21:17,319 Εσύ το κάνεις αυτό; 313 00:21:17,819 --> 00:21:18,946 Τους σταματάς; 314 00:21:18,946 --> 00:21:21,365 Αν ήρθε ένας, έχει κι άλλους. Κινούνται σε αγέλες. 315 00:21:21,865 --> 00:21:23,659 Ακούσαμε ότι ψάχνετε μια πύλη. 316 00:21:23,659 --> 00:21:25,661 Αυτήν την πύλη ήρθαν να προστατεύσουν. 317 00:21:25,661 --> 00:21:30,499 Ας αφήσουμε λοιπόν τις μαλακίες κι ας βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον. 318 00:21:36,004 --> 00:21:37,130 Πάρε μου τον στρατηγό. 319 00:21:37,130 --> 00:21:38,882 Θα θέλει να το ακούσει αυτό. 320 00:21:41,343 --> 00:21:42,761 Πάμε! Κουνηθείτε! 321 00:21:44,221 --> 00:21:45,222 Αδειάστε την περιοχή! 322 00:21:45,222 --> 00:21:47,307 Μαμά, τι συμβαίνει; 323 00:21:47,307 --> 00:21:48,767 Όλα καλά, γλυκιά μου. 324 00:21:48,767 --> 00:21:51,061 Όλα καλά. Δεν είναι τίποτα. Όλα εντάξει. 325 00:21:51,645 --> 00:21:52,688 Μάλικ. 326 00:21:54,189 --> 00:21:56,191 Τι συμβαίνει; Κινδυνεύουμε; 327 00:21:56,191 --> 00:21:58,819 Οι εξωγήινοι παραβίασαν τις πύλες του Άινταμπελ. 328 00:21:58,819 --> 00:22:00,404 Γιατί μου το λες αυτό; 329 00:22:00,404 --> 00:22:03,031 Ψάχναμε μια πύλη, μια οντότητα, σε αυτήν την πόλη. 330 00:22:04,324 --> 00:22:06,827 Ο γιος σου λέει ότι οι εξωγήινοι την προστατεύουν. 331 00:22:06,827 --> 00:22:08,412 - Πού είναι; - Με τους άντρες μου. 332 00:22:08,412 --> 00:22:09,913 Πού τον πηγαίνουν; 333 00:22:09,913 --> 00:22:11,790 Είναι πολύ επικίνδυνα εκεί έξω. 334 00:22:11,790 --> 00:22:15,627 Αν με πάτε σ' αυτόν με ασφάλεια, θα βοηθήσω σε ό,τι χρειαστείτε. 335 00:22:17,462 --> 00:22:18,881 Ο Λουκ με εμπιστεύεται. 336 00:22:25,262 --> 00:22:28,640 Μικρέ, σίγουρα οι εξωγήινοι θέλουν να προστατέψουν αυτό το πράγμα; 337 00:22:35,606 --> 00:22:37,274 Βλέπω ό,τι βλέπουν. 338 00:22:39,109 --> 00:22:40,277 Κινούνται γρήγορα. 339 00:22:42,821 --> 00:22:45,532 Πού; Προς τα πού πηγαίνουν; 340 00:22:50,412 --> 00:22:51,747 Πηγαίνουν στην πόλη. 341 00:22:55,083 --> 00:22:58,879 Στρατηγέ, το παιδί λέει ότι οι κυνηγοί-δολοφόνοι πάνε στην πόλη. 342 00:22:58,879 --> 00:23:01,507 Ετοιμαστείτε. Κάντε αμέσως ό,τι χρειάζεται. 343 00:23:25,697 --> 00:23:28,575 Σε κάθε βήμα θα είμαι εδώ. 344 00:23:29,451 --> 00:23:31,119 Δεν είσαι μόνη εκεί μέσα. 345 00:23:31,119 --> 00:23:34,581 Αν είναι να θυμάσαι κάτι, θυμήσου αυτό. 346 00:23:49,972 --> 00:23:51,473 Θα σε παρακολουθούμε στενά 347 00:23:51,473 --> 00:23:54,142 και θα διατηρούμε τα επίπεδά σου αν μειώνονται. 348 00:23:59,815 --> 00:24:02,192 Δεν ξέρω τι θα συμβεί εκεί πάνω, 349 00:24:02,985 --> 00:24:04,403 αλλά ένα πράγμα ξέρω, Κάσπαρ. 350 00:24:04,945 --> 00:24:06,321 Το ξέρω πολύ καιρό. 351 00:24:07,447 --> 00:24:08,949 Είσαι μαχητής. 352 00:24:10,117 --> 00:24:11,660 Βρίσκεις τρόπο να επιβιώνεις. 353 00:24:12,536 --> 00:24:13,537 Θα σε βοηθήσουμε. 354 00:24:34,349 --> 00:24:38,020 Εντάξει, ναι, αυτό είναι βγαλμένο από τον Εξορκιστή. 355 00:24:38,020 --> 00:24:40,647 Μόλις στριφογυρίσουν τα κεφάλια, έφυγα. 356 00:24:58,165 --> 00:25:01,251 Δεν βλέπω τίποτα. Τους νιώθεις να πλησιάζουν; 357 00:25:05,672 --> 00:25:07,424 Τι διάολο κάνουν με το παιδί; 358 00:25:25,859 --> 00:25:27,945 Τι; Τι είναι; 359 00:25:39,873 --> 00:25:42,459 Στρατηγέ, έχουμε κάτι. 360 00:25:50,217 --> 00:25:52,386 Σήκω. Σήκω, φίλε μου. 361 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 Ήρθαν. 362 00:26:16,535 --> 00:26:18,954 Σκορπιστείτε! Πάμε! 363 00:26:18,954 --> 00:26:20,247 - Σκορπιστείτε! - Πάμε! 364 00:26:20,247 --> 00:26:21,874 - Πάμε! - Ελάτε! 365 00:26:26,962 --> 00:26:28,213 Πάμε, πάμε. 366 00:26:35,012 --> 00:26:37,639 Τρεβ, σταμάτα! Πού πας; 367 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 Πάμε, πάμε! 368 00:27:29,149 --> 00:27:30,317 Λουκ! 369 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 - Κάνε πίσω. - Όχι, αφήστε με! 370 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 - Κάνε πίσω. - Αφήστε με! Κάντε κάτι! 371 00:27:53,298 --> 00:27:54,258 Θα τους κρατήσεις; 372 00:28:00,264 --> 00:28:01,473 Είμαστε μαζί σου. 373 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 Εσύ το έκανες αυτό; 374 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 Εκείνοι. 375 00:28:59,948 --> 00:29:01,992 Βλέπουν την οντότητα στο Άινταμπελ. 376 00:29:01,992 --> 00:29:03,619 Η ομάδα είναι έτοιμη. Εκείνη; 377 00:29:04,536 --> 00:29:05,537 Μιτσούκι; 378 00:29:06,371 --> 00:29:08,081 Μιτσούκι; Με ακούς; 379 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 Βρήκαν την πύλη. 380 00:29:12,419 --> 00:29:15,088 Τη βλέπεις; Τη νιώθεις; 381 00:29:20,594 --> 00:29:21,637 Είναι παντού. 382 00:29:21,637 --> 00:29:25,807 Ψάξε για καταστροφή, στρατιώτες, νεκρούς εξωγήινους. 383 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 Τη βλέπω. 384 00:29:35,359 --> 00:29:36,985 Παλμοί ακανόνιστοι. 385 00:29:36,985 --> 00:29:38,987 Το ΗΕΓ έχει τρελές ενδείξεις. 386 00:29:38,987 --> 00:29:40,822 Στο σφηνοειδές και στο υποϊνιακό. 387 00:29:40,822 --> 00:29:42,574 Είπες ότι θα τα κατάφερνε. 388 00:29:42,574 --> 00:29:46,078 Αν δεν σταθεροποιήσει τον εαυτό της, δεν θα σταθεροποιήσει την πύλη. 389 00:29:46,662 --> 00:29:47,871 Αυτή είναι η ευκαιρία μας. 390 00:29:48,372 --> 00:29:50,457 Δρ Καστίγιο, είναι έτοιμη; 391 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 Μιτσούκι. 392 00:29:56,463 --> 00:29:57,673 Μιτσούκι, με ακούς; 393 00:29:59,716 --> 00:30:00,884 Σε ακούω. 394 00:30:01,635 --> 00:30:02,803 Θα την κρατήσω σταθερή. 395 00:30:04,096 --> 00:30:05,973 Μέγιστη ένταση της φωνής μου στο αυτί της. 396 00:30:07,474 --> 00:30:11,395 Δεν αρκεί η μακροχρόνια μνήμη σου για να μείνεις γειωμένη. 397 00:30:12,396 --> 00:30:13,897 Δεν ξέρω αρκετά γι' αυτήν. 398 00:30:14,565 --> 00:30:16,984 Συγκεκριμένες λεπτομέρειες. 399 00:30:17,776 --> 00:30:19,903 Μα ξέρω τα πάντα για τις αναμνήσεις μας. 400 00:30:21,196 --> 00:30:22,197 Τα πάντα. 401 00:30:22,948 --> 00:30:23,949 Κάθε στιγμή. 402 00:30:25,075 --> 00:30:26,827 Θυμάσαι την πρώτη φορά στον Αμαζόνιο; 403 00:30:28,287 --> 00:30:29,997 Σου είπα να αγγίξεις τη γη. 404 00:30:30,497 --> 00:30:32,207 Θυμάσαι την αίσθηση του χώματος; 405 00:30:32,833 --> 00:30:35,377 Το πώς χαμογελούσες με τον ήλιο μέσα από τα δέντρα. 406 00:30:36,253 --> 00:30:38,422 Η αίσθηση του ήλιου στο δέρμα σου. 407 00:30:39,006 --> 00:30:42,301 Και είπες "Όταν ήμουν παιδί, ο ήλιος ήταν..." 408 00:30:42,301 --> 00:30:43,552 Το αγαπημένο μου αστέρι. 409 00:30:52,394 --> 00:30:53,729 Θυμήσου την αίσθηση της γης 410 00:30:53,729 --> 00:30:56,732 στα χέρια σου και τη μυρωδιά της βροχής. 411 00:30:58,192 --> 00:30:59,818 Τον δροσερό νυχτερινό αέρα 412 00:31:00,319 --> 00:31:02,362 και τον ήχο του ανέμου μέσα από τα δέντρα. 413 00:31:08,702 --> 00:31:10,537 Είναι στη βάση αναφοράς. 414 00:31:10,537 --> 00:31:12,122 Σταθεροποιείται. Πέτυχε. 415 00:31:17,211 --> 00:31:18,378 Μιτσούκι, 416 00:31:18,962 --> 00:31:20,339 βλέπεις ακόμα την πύλη; 417 00:31:22,007 --> 00:31:23,008 Ναι. 418 00:31:23,592 --> 00:31:24,635 Ωραία. 419 00:31:25,302 --> 00:31:27,304 Μπορείς να στείλεις ένα σήμα να ανοίξει; 420 00:32:06,969 --> 00:32:07,970 Τι κάνει; 421 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Τι γίνεται; 422 00:33:03,525 --> 00:33:05,611 Είσαι καλά; Είσαι καλά, Λουκ; 423 00:33:05,611 --> 00:33:07,196 Πώς το σταματάμε; 424 00:33:15,579 --> 00:33:16,413 Τζαμίλα. 425 00:33:17,748 --> 00:33:18,749 Μη. 426 00:33:20,792 --> 00:33:22,085 Μη λες τίποτα. 427 00:33:22,961 --> 00:33:25,714 Θα χρειαστείς όλη σου τη δύναμη για ό,τι είναι εκεί πάνω. 428 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 Δεν θα έρθεις; 429 00:33:29,760 --> 00:33:31,762 Έκανα αυτό που είχα σκοπό. 430 00:33:33,847 --> 00:33:36,725 Σε βρήκα. Σε έφερα εδώ. 431 00:33:43,732 --> 00:33:46,944 Η βασίλισσα του Ζάιλον θα προστατεύσει τον πλανήτη της. 432 00:33:48,654 --> 00:33:49,655 Ναι. 433 00:34:00,541 --> 00:34:02,793 Θα είμαι μαζί σου. Πάντα. 434 00:34:03,418 --> 00:34:05,838 Όπως ήσουν μαζί μου όταν ήσουν στην άλλη πλευρά. 435 00:34:12,553 --> 00:34:13,554 Ναι. 436 00:34:21,687 --> 00:34:23,522 Τα λέμε στα όνειρά σου. 437 00:34:24,690 --> 00:34:25,690 Ναι. 438 00:34:26,483 --> 00:34:27,484 Τα λέμε. 439 00:34:47,920 --> 00:34:49,339 Μακάρι να ήταν όλα αλλιώς. 440 00:34:51,717 --> 00:34:53,092 Κάν' τα αλλιώς. 441 00:34:55,344 --> 00:34:57,054 Κάν' τα κόλαση εκεί πάνω. 442 00:34:59,683 --> 00:35:00,684 Ναι. 443 00:35:17,910 --> 00:35:18,994 Έλα, Κασπ. 444 00:35:19,953 --> 00:35:21,580 Να σκίσουμε τα καθάρματα. 445 00:35:26,710 --> 00:35:29,630 Ναρκώθηκε. Σειρά της ΠΑΣ τώρα. 446 00:35:50,526 --> 00:35:51,610 Επικοινωνία. 447 00:35:52,986 --> 00:35:53,987 Σύνδεση. 448 00:35:55,781 --> 00:35:56,782 Σύνδεση. 449 00:36:54,965 --> 00:36:57,426 Μιτσούκι, μείνε μαζί μου. Εδώ είμαι. 450 00:37:03,849 --> 00:37:05,767 Μιτσούκι, με ακούς ακόμα; 451 00:37:07,227 --> 00:37:08,437 Την ξαναχάνουμε. 452 00:37:46,099 --> 00:37:47,267 Τι τους συμβαίνει; 453 00:38:04,701 --> 00:38:05,911 Μιτσούκι; 454 00:38:06,495 --> 00:38:08,121 Μίλησέ μου. Μιτσούκι; 455 00:38:08,121 --> 00:38:10,666 Εγώ... 456 00:38:11,333 --> 00:38:12,334 Μιτσούκι; 457 00:38:13,669 --> 00:38:15,921 Δεν μπορώ να την ελέγξω... 458 00:38:18,215 --> 00:38:19,466 μαζί σου. 459 00:38:22,427 --> 00:38:24,137 Πρέπει να με αφήσεις. 460 00:38:25,138 --> 00:38:27,641 Χωρίς αναμνήσεις. Χωρίς βάση αναφοράς. 461 00:38:28,392 --> 00:38:30,435 Μόνο εγώ σε κρατούσα γειωμένη. 462 00:38:32,521 --> 00:38:33,522 Ναι. 463 00:38:38,527 --> 00:38:39,653 Είναι ο μόνος τρόπος. 464 00:38:41,238 --> 00:38:45,325 Να σκέφτομαι σαν αυτούς. Να είμαι σαν αυτούς. 465 00:38:47,870 --> 00:38:48,871 Άσε με να φύγω. 466 00:39:24,156 --> 00:39:25,282 Πώς γίνεται... 467 00:39:27,117 --> 00:39:28,577 Τι συμβαίνει; 468 00:40:01,693 --> 00:40:02,694 Εσύ το κάνεις αυτό; 469 00:40:05,364 --> 00:40:06,448 Τότε τι είναι; 470 00:40:11,787 --> 00:40:13,413 Ξέχνα το παρελθόν. 471 00:40:19,127 --> 00:40:20,504 Ξέχνα αυτόν τον κόσμο. 472 00:40:25,342 --> 00:40:27,928 Οι μεταδόσεις έκλεισαν όταν πέθανε η οντότητα. 473 00:40:28,554 --> 00:40:30,722 Δεν καταλαβαίνω πώς επανήλθαν. 474 00:40:32,057 --> 00:40:34,059 Δεν υπάρχει εξωγήινη συνείδηση εκεί μέσα. 475 00:40:35,269 --> 00:40:36,478 Ναι, υπάρχει. 476 00:40:41,191 --> 00:40:42,693 Ξέχνα τα όλα... 477 00:40:47,990 --> 00:40:48,991 και μπες. 478 00:40:56,206 --> 00:40:57,583 Είναι υπό έλεγχο. 479 00:40:59,626 --> 00:41:00,878 Μπορεί να μπει κάποιος. 480 00:41:05,591 --> 00:41:07,092 Δεν ξέρουμε τι υπάρχει εκεί μέσα, 481 00:41:07,926 --> 00:41:08,927 εκεί πάνω. 482 00:41:19,897 --> 00:41:21,273 Ξέρουν τι υπάρχει εδώ κάτω. 483 00:41:28,071 --> 00:41:29,072 Τρεβ. 484 00:41:33,118 --> 00:41:34,786 Ό,τι υπάρχει εδώ αξίζει να σωθεί. 485 00:42:05,192 --> 00:42:06,944 Είναι στην ίδια συχνότητα. 486 00:42:08,111 --> 00:42:09,279 Αυτές οι ενδείξεις. 487 00:42:10,364 --> 00:42:11,990 Έχει πρόσβαση στο μυαλό του. 488 00:42:14,034 --> 00:42:15,327 Και χάνει το δικό της. 489 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 Θα επιχειρήσουμε άλλη μία είσοδο. 490 00:42:22,042 --> 00:42:23,961 Μπορεί να την κρατήσει ανοιχτή; 491 00:42:23,961 --> 00:42:25,045 Είναι σταθερή; 492 00:42:25,963 --> 00:42:29,132 Δεν ξέρω τι είναι, κυρία πρόεδρε, 493 00:42:30,509 --> 00:42:32,261 αλλά είναι η μόνη ευκαιρία που έχετε. 494 00:42:33,512 --> 00:42:34,638 Αρπάξτε την τώρα. 495 00:42:44,481 --> 00:42:45,482 Ανθυπασπιστή Κολ. 496 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 Θα πρέπει να με σκοτώσετε αν θέλετε να υποχωρήσω. 497 00:42:50,112 --> 00:42:51,572 Ίσως το χρειαστείς εκεί μέσα. 498 00:43:03,333 --> 00:43:04,334 Είσαι καλά; 499 00:43:04,960 --> 00:43:05,961 Είμαι τώρα. 500 00:43:19,349 --> 00:43:22,394 Θεέ μου, δεν ξέρω πού ήσουν τους τελευταίους μήνες. 501 00:43:24,062 --> 00:43:26,106 Έχω υποφέρει πολλά στη ζωή μου 502 00:43:28,150 --> 00:43:30,027 και ποτέ δεν ζήτησα τη βοήθειά σου. 503 00:43:35,490 --> 00:43:37,117 Αλλά τη ζητάω τώρα. 504 00:43:39,203 --> 00:43:40,454 Βοήθησέ μας. 505 00:43:46,210 --> 00:43:48,754 Δεν αξίζαμε πάντα την αγάπη σου. 506 00:43:54,635 --> 00:43:58,472 Δεν αξίζαμε πάντα τον κόσμο σου. 507 00:44:01,475 --> 00:44:04,436 Αλλά αγωνιζόμαστε γι' αυτόν τώρα. 508 00:44:14,446 --> 00:44:16,073 Όλοι μας, μαζί. 509 00:44:19,952 --> 00:44:22,246 Δεν μπορούμε να νικήσουμε χωρίς εσένα. 510 00:44:24,331 --> 00:44:28,502 Σε παρακαλώ, κάνε το θαύμα σου. 511 00:44:46,687 --> 00:44:47,980 Σε παρακαλώ. 512 00:47:22,593 --> 00:47:23,677 Ναι; 513 00:47:29,308 --> 00:47:30,434 Τρεβάντε. 514 00:47:32,936 --> 00:47:33,937 Κάσπαρ. 515 00:47:34,438 --> 00:47:35,564 Ήρθες. 516 00:47:36,982 --> 00:47:37,983 Τα κατάφερες. 517 00:47:38,775 --> 00:47:39,776 Ναι. 518 00:47:41,653 --> 00:47:43,155 Συνεργάτες ξανά; 519 00:47:44,740 --> 00:47:46,241 Λίγο διαφορετικά αυτήν τη φορά. 520 00:47:47,618 --> 00:47:48,702 Ναι. 521 00:47:50,037 --> 00:47:51,038 Ναι. 522 00:47:52,706 --> 00:47:53,582 Είσαι έτοιμος; 523 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 Πάμε να δούμε. 524 00:48:03,717 --> 00:48:04,718 Ακολούθησέ με. 525 00:49:55,704 --> 00:49:57,706 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης