1 00:00:54,930 --> 00:00:56,098 Bin ich normal? 2 00:00:59,393 --> 00:01:01,353 Ihr Puls ist unregelmäßig. 3 00:01:02,855 --> 00:01:04,857 Die Gehirnaktivität nicht eindeutig. 4 00:01:04,857 --> 00:01:06,817 Das war nicht meine Frage. 5 00:01:09,194 --> 00:01:10,696 Ich kann es spüren. 6 00:01:11,864 --> 00:01:12,906 Ihre Sprache. 7 00:01:14,616 --> 00:01:15,909 Sie erfüllt mein Gehirn. 8 00:01:16,785 --> 00:01:18,787 Eins nach dem anderen. 9 00:01:20,831 --> 00:01:23,750 Erinnern Sie sich an Ihren Aufenthalt im Dschungel? 10 00:01:24,835 --> 00:01:26,378 Ich war nicht im Dschungel. 11 00:01:26,378 --> 00:01:28,714 Ich hab Sie gefunden, Mitsuki. 12 00:01:28,964 --> 00:01:30,424 Sie waren ganz alleine dort. 13 00:01:30,424 --> 00:01:32,217 Ich war nicht im Dschungel. 14 00:01:34,761 --> 00:01:36,221 Ich war in ihnen drin. 15 00:01:38,140 --> 00:01:41,476 Ich weiß noch, wie ich ihren Stimmen gefolgt bin. 16 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Ich hab das Licht gesucht. 17 00:01:48,192 --> 00:01:49,902 Es thront über der Welt. 18 00:01:50,986 --> 00:01:51,987 Das Mutterschiff. 19 00:01:53,030 --> 00:01:54,907 Dort führen die Tore hin. 20 00:01:55,991 --> 00:01:58,952 Wenn ich rausfinde, wie man sie kontrolliert, 21 00:01:59,828 --> 00:02:02,247 kann ich Menschen durch sie schicken. 22 00:02:02,915 --> 00:02:04,416 Ich muss noch mal rein. 23 00:02:04,416 --> 00:02:07,544 Um eine Aktion zu reproduzieren, braucht man Gedächtnis. 24 00:02:08,419 --> 00:02:10,464 Glauben Sie wirklich, Ihres ist intakt? 25 00:02:30,108 --> 00:02:31,610 Was zur Hölle ist das hier? 26 00:02:31,610 --> 00:02:34,029 Hölle trifft es jedenfalls. 27 00:02:36,448 --> 00:02:37,699 Billy? 28 00:02:38,659 --> 00:02:40,118 Hörst du mich? 29 00:02:41,495 --> 00:02:42,829 Sind sie verwandt? 30 00:02:43,705 --> 00:02:45,290 Kann man so sagen. 31 00:02:49,253 --> 00:02:52,840 Der General sagte, dass sie in diesem Zustand zurückgebracht wurden. 32 00:02:54,091 --> 00:02:56,009 Zurückgebracht? Das heißt... 33 00:02:59,304 --> 00:03:00,556 Herrgott! 34 00:03:03,475 --> 00:03:04,601 Felix? 35 00:03:09,273 --> 00:03:10,566 Niels? 36 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 Dolores? 37 00:03:19,658 --> 00:03:20,909 Sind hier noch mehr? 38 00:03:20,909 --> 00:03:22,077 Nein, das war's. 39 00:03:22,077 --> 00:03:25,706 Sie werden untersucht. Um rauszufinden, warum sie zurückkamen. 40 00:03:29,501 --> 00:03:32,254 Scheiß drauf, du kommst mit nach Hause, Billy. 41 00:03:33,255 --> 00:03:34,381 Ihr alle. 42 00:03:34,965 --> 00:03:36,216 Rose. 43 00:03:37,259 --> 00:03:38,969 Sie können nicht nach Hause. 44 00:03:38,969 --> 00:03:40,429 Sieh sie dir an. 45 00:03:47,144 --> 00:03:49,771 Ich pass auf. Wir müssen hier raus. 46 00:03:51,440 --> 00:03:55,110 Ich hab ein Versprechen abgegeben. An alle, die auf dem Revier waren. 47 00:03:55,110 --> 00:03:57,529 Ich hab geschworen, dass ich alles tun würde. 48 00:03:57,529 --> 00:03:59,406 Jede Vermisstenanzeige. 49 00:03:59,406 --> 00:04:01,909 Du weißt, wo sie sind und wirst es ihnen sagen. 50 00:04:01,909 --> 00:04:03,410 Was werd ich ihnen sagen? 51 00:04:04,536 --> 00:04:06,163 Dass ich sie zurückgelassen habe? 52 00:04:07,456 --> 00:04:11,043 Du weißt genau, was es bedeutet, mit einem Verlust zu leben. 53 00:04:11,043 --> 00:04:14,129 Hättest du nicht alles gegeben, um deinen Sohn wiederzusehen? 54 00:04:17,257 --> 00:04:18,634 Nein, nicht so. 55 00:04:20,636 --> 00:04:23,722 All die Leute, denen du ein Versprechen gegeben hast, 56 00:04:23,722 --> 00:04:25,557 haben etwas, was ich nicht habe. 57 00:04:27,309 --> 00:04:30,020 Hoffnung. Etwas, wofür sie kämpfen können. 58 00:04:30,020 --> 00:04:33,273 Du kannst sie nicht in dem Zustand zurückbringen. 59 00:04:34,191 --> 00:04:37,236 Hier sind sie gut aufgehoben und sie kriegen Hilfe. 60 00:04:37,236 --> 00:04:39,947 Aber jetzt müssen wir erst mal wieder da raus, 61 00:04:39,947 --> 00:04:42,574 um denen zu helfen, die Hilfe brauchen. 62 00:04:46,620 --> 00:04:47,746 Verdammt! 63 00:04:50,499 --> 00:04:53,585 Wir kommen wieder her, Trev. 64 00:04:53,585 --> 00:04:55,170 Und dann... 65 00:04:55,671 --> 00:04:57,339 Bringen wir sie nach Hause. 66 00:05:00,092 --> 00:05:02,010 Wir müssen los, sofort! 67 00:05:04,680 --> 00:05:05,681 Los geht's. 68 00:05:21,822 --> 00:05:23,115 Waffen runter! 69 00:05:28,996 --> 00:05:30,289 Auf die Knie! 70 00:05:32,040 --> 00:05:35,169 - Wir wollen keinen Ärger. - Halt's Maul! Auf die Knie! 71 00:05:39,840 --> 00:05:41,175 Waffen wegschieben. 72 00:05:47,306 --> 00:05:48,891 Ich hab hier zwei Gefangene... 73 00:05:53,061 --> 00:05:54,730 Lass ihn los! 74 00:05:56,023 --> 00:05:57,107 Runter auf die Knie. 75 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 Los, auf die Knie! Auf die Knie! 76 00:06:05,365 --> 00:06:06,909 - Alles gut? - Ja. 77 00:06:07,743 --> 00:06:08,952 Danke. 78 00:06:08,952 --> 00:06:11,205 Bedank dich, wenn wir hier raus sind. 79 00:06:13,832 --> 00:06:15,959 Es wurde immer klarer. 80 00:06:15,959 --> 00:06:17,920 Wir brauchten eine Karte. 81 00:06:18,253 --> 00:06:20,756 Wir haben eine gezeichnet. 82 00:06:20,756 --> 00:06:23,342 Aber jeder nimmt ihre Welt anders wahr. 83 00:06:23,342 --> 00:06:24,801 Das kann nicht sein. 84 00:06:28,222 --> 00:06:29,431 Ich komm nach. 85 00:06:31,391 --> 00:06:33,393 Ich war eben noch da. 86 00:06:33,393 --> 00:06:34,603 Ich weiß nicht, wie. 87 00:06:34,603 --> 00:06:36,063 Aber ich bin... 88 00:06:37,314 --> 00:06:39,316 Ich bin zum Mutterschiff gereist. 89 00:06:39,316 --> 00:06:41,485 Darum haben wir dieses Meeting. 90 00:06:41,485 --> 00:06:45,697 Caspars Informationen und die Karte, die die Kinder erstellt haben, 91 00:06:45,697 --> 00:06:47,449 liefern uns ein Bild vom Schiff. 92 00:06:47,449 --> 00:06:49,451 Frage ist: Wie schlagen wir zu? 93 00:06:49,451 --> 00:06:50,911 Es gibt ein Licht. 94 00:06:51,578 --> 00:06:53,080 Es gibt ein Licht da oben. 95 00:06:53,539 --> 00:06:54,957 Heller als alles andere. 96 00:06:55,457 --> 00:06:58,001 Sie lassen mich nicht ran, aber ich kann es sehen. 97 00:06:58,001 --> 00:07:00,838 Und ich glaube, es verbindet sie alle. 98 00:07:01,338 --> 00:07:02,589 Wenn wir sie da treffen... 99 00:07:02,589 --> 00:07:04,007 Treffen wir sie alle. 100 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 Und wenn er nicht wieder hochkommt? 101 00:07:05,968 --> 00:07:10,097 Das Tor in Idabel führt die Leute zurück in den Krater. 102 00:07:10,806 --> 00:07:14,643 Aber von wo aus sie fortgehen, wissen wir nicht. 103 00:07:15,477 --> 00:07:19,648 Und wenn, dann hätten wir eh keine Kontrolle darüber. 104 00:07:19,648 --> 00:07:22,985 Ich hoffe, unsere Leute im Amazonas wird Antworten finden. 105 00:07:22,985 --> 00:07:25,237 Ein Team-Mitglied war mit Caspar oben. 106 00:07:25,237 --> 00:07:27,197 Ich kriege in Kürze ein Update. 107 00:07:27,781 --> 00:07:31,660 Die Gebiete, in denen Menschen leben können, haben sich verkleinert. 108 00:07:32,369 --> 00:07:34,746 Jäger-Killer vernichten unsere Truppen. 109 00:07:35,372 --> 00:07:38,125 Es gibt keine Zufluchtsorte mehr auf dieser Welt. 110 00:07:39,418 --> 00:07:40,961 Wir müssen den Krieg also 111 00:07:41,795 --> 00:07:43,005 in ihre Welt bringen. 112 00:07:43,505 --> 00:07:44,715 Caspar? 113 00:07:49,094 --> 00:07:50,345 Trevante? 114 00:07:53,932 --> 00:07:55,017 Caspar der Kasper. 115 00:09:19,309 --> 00:09:21,895 Ich will Ihre Hände oben sehen, sofort! 116 00:09:22,980 --> 00:09:24,022 Das ist ein Befehl! 117 00:09:24,022 --> 00:09:26,733 - Nein, Moment! Ich kenne ihn. - Wer ist das? 118 00:09:26,733 --> 00:09:29,111 Trevante Cole, ehemaliger US Navy SEAL. 119 00:09:29,111 --> 00:09:30,779 Eingesperrt, wegen Einbruchs. 120 00:09:30,779 --> 00:09:33,657 Entschuldigung, es gab heute einen Zwischenfall. 121 00:09:33,657 --> 00:09:35,826 Deshalb ist Chief Cole in Haft. 122 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 Ich bringe ihn zurück in seine Zelle. 123 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 Nein, ich kenne Trevante. 124 00:09:39,663 --> 00:09:42,207 Er hat mir damals in London geholfen. 125 00:09:42,207 --> 00:09:46,044 Er hat mich ins Krankenhaus gebracht und dabei sein Leben riskiert. 126 00:09:46,044 --> 00:09:47,921 Ich verdanke ihm mein Leben. 127 00:09:47,921 --> 00:09:50,048 Ich dachte, ich hätte dich verloren. 128 00:09:51,258 --> 00:09:52,467 Ja, fast. 129 00:09:54,094 --> 00:09:57,890 - Jamila hat mich gefunden. - Sie hat es also auch geschafft. 130 00:09:57,890 --> 00:09:59,308 - Frau Präsidentin? - General! 131 00:09:59,641 --> 00:10:01,310 Ihre Männer sollen wegtreten. 132 00:10:01,685 --> 00:10:03,729 Ich will hören, was er zu sagen hat. 133 00:10:04,897 --> 00:10:07,608 Wie haben Sie die Basis in Idabel gefunden? 134 00:10:07,608 --> 00:10:10,110 Caspar hat mich hergeführt. 135 00:10:11,486 --> 00:10:14,031 Seine Zeichnungen, sein Heft. 136 00:10:14,489 --> 00:10:15,490 Hast du es noch? 137 00:10:15,490 --> 00:10:18,368 Ich hab's die ganze Zeit bei mir behalten. 138 00:10:22,164 --> 00:10:24,541 Es hat mir erlaubt, weiterzumachen. 139 00:10:24,541 --> 00:10:27,377 Es hat mich hergeführt, in diese Basis. 140 00:10:32,090 --> 00:10:33,717 Es war alles in deinem Heft. 141 00:10:35,302 --> 00:10:37,471 Alle hielten mich für einen Spinner. 142 00:10:39,181 --> 00:10:40,516 Und jetzt bist du da. 143 00:10:41,934 --> 00:10:43,310 Und ich bin hier. 144 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 Ich wusste es. 145 00:10:46,855 --> 00:10:48,106 Was wussten Sie? 146 00:10:48,106 --> 00:10:50,651 Ich wusste, dass es für all das einen Grund gab. 147 00:10:56,615 --> 00:10:59,117 Sie wollen mit Caspar zum Mutterschiff. 148 00:10:59,117 --> 00:11:00,661 Ich könnte mitgehen. 149 00:11:00,661 --> 00:11:03,539 Das ist nicht Afghanistan. Das ist keine normale Mission. 150 00:11:03,539 --> 00:11:06,875 Eben! Wenn Sie Soldaten hochschicken, die nicht wissen, wie er denkt, 151 00:11:06,875 --> 00:11:08,544 machen Sie einen Fehler. 152 00:11:12,256 --> 00:11:15,008 Ich bin der einzig Richtige für diese Mission. 153 00:11:15,551 --> 00:11:16,927 Ich würde ihm vertrauen. 154 00:11:16,927 --> 00:11:19,763 Kann ich verstehen. Ich aber nicht. 155 00:11:19,763 --> 00:11:22,099 Wir vertrauen die Mission nicht jemandem an, 156 00:11:22,099 --> 00:11:23,475 den wir nicht kennen. 157 00:11:23,475 --> 00:11:25,435 Sie kennen keinen von den Soldaten. 158 00:11:25,435 --> 00:11:27,229 Und keiner konnte mich aufhalten. 159 00:11:27,229 --> 00:11:29,481 Ein Beweis für ihren fehlenden Gehorsam. 160 00:11:29,481 --> 00:11:32,985 Gehen Sie zurück in Ihre Zelle oder gehen Sie nach Hause. 161 00:11:32,985 --> 00:11:34,778 Das sind Ihre Optionen. 162 00:11:39,575 --> 00:11:40,701 Ich werde nicht weggehen. 163 00:11:40,701 --> 00:11:43,412 Dann kommen Sie zurück in Ihre Zelle. General! 164 00:11:43,579 --> 00:11:44,955 Nein, warten Sie! 165 00:11:44,955 --> 00:11:48,500 Wir haben keine Zeit zu verlieren. Verabschieden Sie sich jetzt. 166 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 Dazu hatten wir noch nie Gelegenheit. 167 00:12:01,889 --> 00:12:03,056 Viel Glück! 168 00:12:04,725 --> 00:12:05,976 Ihnen auch. 169 00:12:36,882 --> 00:12:38,050 Alles gut bei dir? 170 00:12:43,096 --> 00:12:45,641 Er will nicht, dass ich mich betäuben lasse. 171 00:12:46,225 --> 00:12:48,602 Er will nicht mal, dass ich es versuche. 172 00:12:51,688 --> 00:12:53,607 Er macht sich Sorgen um dich. 173 00:12:54,191 --> 00:12:55,526 Mehr als um sich selbst. 174 00:12:55,526 --> 00:12:58,320 Ich bin nicht so weit gereist, um jetzt aufzuhören. 175 00:13:01,365 --> 00:13:03,075 Er braucht mich da oben. 176 00:13:05,536 --> 00:13:08,038 Ja. Aber was, wenn wir dich hier unten brauchen? 177 00:13:10,415 --> 00:13:11,708 Also... 178 00:13:11,708 --> 00:13:13,752 Ich meine ja nur. 179 00:13:14,962 --> 00:13:16,588 Guck dir die Zeichnung an. 180 00:13:16,588 --> 00:13:21,134 Ich hab sie mir tausend Mal angeguckt. Sehr genau. 181 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 Ja, gut. Das sollst du sein, richtig? 182 00:13:24,346 --> 00:13:25,597 Und das hier Casp? 183 00:13:25,597 --> 00:13:28,851 Er ist auf einem Planeten, du auf dem anderen. 184 00:13:29,685 --> 00:13:32,688 Du hast mir erzählt, dass Caspar weiß, was kommt. 185 00:13:32,688 --> 00:13:36,233 Dass seine Zeichnungen Antworten oder Hinweise sind. 186 00:13:37,442 --> 00:13:39,570 Warum sollte es hier anders sein? 187 00:13:40,028 --> 00:13:42,614 Warum sollte er was zeichnen, was nicht eintrifft? 188 00:13:57,963 --> 00:14:01,758 Manchmal, wenn man etwas lange genug anstarrt, 189 00:14:02,759 --> 00:14:04,720 sieht man, was man sehen möchte. 190 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 Was man sich wünscht. 191 00:14:10,726 --> 00:14:12,603 Aber das macht es nicht wahr. 192 00:14:13,187 --> 00:14:15,147 Wie doll man sich es auch wünscht. 193 00:14:16,899 --> 00:14:18,066 Monty. 194 00:14:20,319 --> 00:14:23,488 Ich will damit nur sagen, dass wir dich brauchen. 195 00:14:24,698 --> 00:14:26,283 Die Welt braucht dich. 196 00:14:26,909 --> 00:14:28,368 Das ist alles. 197 00:14:44,218 --> 00:14:46,428 Du weißt nicht, ob Aneesha Sarah gefunden hat? 198 00:14:46,428 --> 00:14:47,721 Wir wurden getrennt. 199 00:14:47,721 --> 00:14:50,098 Aber sie hat's vielleicht rausgeschafft. 200 00:14:51,058 --> 00:14:53,143 - Und? - Wir haben alle Kanäle probiert. 201 00:14:53,143 --> 00:14:54,561 Rachel, Rudi, Aneesha. 202 00:14:55,646 --> 00:14:56,980 Mach weiter. 203 00:14:56,980 --> 00:15:00,734 - Vielleicht sind ihre Funkgeräte aus. - Sie haben es nicht geschafft. 204 00:15:00,734 --> 00:15:04,029 - Die anderen wurden erwischt oder... - Das weißt du nicht. 205 00:15:04,029 --> 00:15:05,405 Wir müssen weiter hoffen. 206 00:15:05,405 --> 00:15:07,616 Wir müssen auch realistisch sein. 207 00:15:07,616 --> 00:15:09,159 Wir müssen raus aus Idabel. 208 00:15:09,159 --> 00:15:11,662 Aber nicht ohne Sarah und Aneesha. 209 00:15:11,662 --> 00:15:15,082 - Sie sind noch in der Anlage. - Und die ist im Alarmzustand. 210 00:15:15,082 --> 00:15:16,792 Die suchen uns. 211 00:15:16,792 --> 00:15:17,709 Hört mal... 212 00:15:17,709 --> 00:15:20,879 Wir haben Aneesha hergebracht. Dafür haben wir geblutet. 213 00:15:20,879 --> 00:15:23,715 Wir können nur hoffen, dass sie bei Sarah ist. 214 00:15:23,715 --> 00:15:25,425 Und gucken, wie's weitergeht. 215 00:15:25,425 --> 00:15:26,760 Clark. 216 00:15:28,178 --> 00:15:30,264 Das gehörte einem der Soldaten. 217 00:15:30,264 --> 00:15:32,683 Vielleicht können wir ihren Funk mithören. 218 00:15:34,726 --> 00:15:36,812 Vielleicht kann ich's reparieren. 219 00:15:39,147 --> 00:15:41,441 Nur, dass das klar ist: 220 00:15:41,441 --> 00:15:43,986 Sowie die Luft rein ist, bin ich weg. 221 00:15:43,986 --> 00:15:46,321 Wer will, kann gerne mitkommen. 222 00:16:28,906 --> 00:16:29,907 Nein! 223 00:16:44,463 --> 00:16:45,964 Die Zeit drängt, Frau Malik. 224 00:16:45,964 --> 00:16:49,635 Wir haben kaum Hinweise, wie wir die Aliens schlagen können. 225 00:16:49,635 --> 00:16:51,512 Der Splitter ist einer davon. 226 00:16:51,512 --> 00:16:53,388 Sie haben alles getan, um ihn zu behalten. 227 00:16:53,388 --> 00:16:55,641 Sie wissen also, wie er funktioniert. 228 00:16:55,641 --> 00:16:58,143 Bitte, helfen Sie uns. 229 00:16:58,143 --> 00:17:00,187 Sie haben meine Tochter entführt. 230 00:17:00,187 --> 00:17:02,272 Sie lieben sie offensichtlich sehr. 231 00:17:03,232 --> 00:17:05,608 Was haben Sie getan, um Sarah am Leben zu halten? 232 00:17:06,777 --> 00:17:08,694 - Wie bitte? - Seit der Invasion. 233 00:17:08,694 --> 00:17:11,490 Haben Sie Leute beklaut? Belogen? Noch schlimmer? 234 00:17:11,490 --> 00:17:14,660 Ja, hab ich. Für meine Familie. 235 00:17:14,660 --> 00:17:17,037 Ich muss Millionen Familien am Leben halten. 236 00:17:17,037 --> 00:17:19,455 Und das rechtfertigt eine Kindesentführung? 237 00:17:19,455 --> 00:17:21,708 Es war notwendig. 238 00:17:21,708 --> 00:17:23,836 Es könnte uns zum Sieg verhelfen. 239 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 Was ich damit sagen will, Frau Malik: 240 00:17:26,421 --> 00:17:29,216 Wenn man Ungeheuer bekämpfen muss, 241 00:17:29,216 --> 00:17:31,301 muss man manchmal Dinge tun, die... 242 00:17:31,844 --> 00:17:33,303 Ungeheuerlich sind. 243 00:17:37,057 --> 00:17:38,058 Bitte. 244 00:17:42,855 --> 00:17:44,565 Er hat meine Familie beschützt. 245 00:17:45,816 --> 00:17:47,776 Darum wollte ich ihn behalten. 246 00:17:48,944 --> 00:17:51,572 Aber ich weiß nicht, wie er funktioniert. 247 00:17:51,572 --> 00:17:54,825 Er reagiert, wenn Aliens in der Nähe sind. 248 00:17:55,450 --> 00:17:59,079 Er kann sie verletzen, sie töten. 249 00:18:01,415 --> 00:18:04,877 Aber ich weiß nicht, ob das mit den neuen Aliens auch geht. 250 00:18:04,877 --> 00:18:07,004 Und Ihr Sohn? Weiß er das? 251 00:18:07,004 --> 00:18:10,132 Ihre Tochter sagte, dass er den Splitter gefunden hat. 252 00:18:10,132 --> 00:18:12,176 Dass er mit ihm reden kann. 253 00:18:14,344 --> 00:18:16,138 Wenn wir mit ihm reden könnten, 254 00:18:16,972 --> 00:18:18,557 ihn treffen könnten... 255 00:18:19,183 --> 00:18:21,185 Bringen Sie uns zurück in unsere Zelle. 256 00:18:21,476 --> 00:18:25,189 Sie haben schon eines meiner Kinder. Das zweite kriegen Sie nicht. 257 00:18:25,189 --> 00:18:27,774 Sie sagten, Sie könnten das Tor öffnen. 258 00:18:27,774 --> 00:18:31,528 Angenommen, wir finden das Tor, das die Leute in Idabel verschluckt, 259 00:18:31,528 --> 00:18:33,906 könnten Sie es lang genug offen halten, 260 00:18:33,906 --> 00:18:36,283 um Soldaten dort hinein zu schicken? 261 00:18:37,117 --> 00:18:38,452 Frau Yamato? 262 00:18:39,870 --> 00:18:42,164 Verzeihung, Frau Präsidentin. 263 00:18:43,123 --> 00:18:44,082 Mein Kopf... 264 00:18:44,082 --> 00:18:45,542 Wir werden bereit sein. 265 00:18:45,542 --> 00:18:49,588 Gut, denn der Junge riskiert viel, um die Soldaten auf dem Schiff zu treffen. 266 00:18:49,588 --> 00:18:53,133 Wenn das Tor tatsächlich dorthin führt, wo sie sagen, 267 00:18:53,133 --> 00:18:54,801 ist das unsere beste Chance. 268 00:18:54,801 --> 00:18:57,095 Also ja. Seien Sie bereit. 269 00:19:02,351 --> 00:19:06,897 Ich kann es kontrollieren. Aber es kann mich nicht kontrollieren. 270 00:19:08,065 --> 00:19:11,235 Hanley macht mich verrückt mit seinem Funkgerät. 271 00:19:12,236 --> 00:19:13,654 Luke? 272 00:19:13,654 --> 00:19:14,821 Luke, was ist los? 273 00:19:14,821 --> 00:19:17,115 Aliens. Ich kann sie spüren. 274 00:19:18,367 --> 00:19:19,576 Sie sind da draußen. 275 00:19:20,202 --> 00:19:21,537 Sie kommen. 276 00:19:22,663 --> 00:19:23,705 Moment. 277 00:19:24,540 --> 00:19:25,624 Hör hin. 278 00:19:25,624 --> 00:19:29,002 Alle Einheiten in Alarmbereitschaft. 279 00:19:29,002 --> 00:19:34,341 Die Wesen bewegen sich Richtung Idabel, um das Tor zu verteidigen. 280 00:19:34,341 --> 00:19:38,554 Alle Einheiten in Alarmbereitschaft. 281 00:19:38,554 --> 00:19:41,682 Das Ding, über das sie im Funk reden, das Tor... 282 00:19:41,682 --> 00:19:43,475 Die Aliens kommen es beschützen. 283 00:19:43,475 --> 00:19:44,935 Alles klar! Wir hauen ab. 284 00:19:44,935 --> 00:19:47,020 Nein, wir müssen den Soldaten helfen. 285 00:19:47,020 --> 00:19:49,606 - Wie kommen wir dazu? - Luke, hör mal... 286 00:19:49,606 --> 00:19:52,359 Wir haben abgestimmt. Ryder und ich bleiben 287 00:19:52,359 --> 00:19:54,945 um deine Familie zu beschützen, aber die anderen... 288 00:19:54,945 --> 00:19:57,155 Wir verlassen Idabel. Sofort. 289 00:19:58,574 --> 00:20:00,784 - Ihr flüchtet? - Wir haben genug Leute verloren. 290 00:20:00,784 --> 00:20:02,578 Ich dachte, ihr rettet Menschen. 291 00:20:09,626 --> 00:20:11,920 Achtung! Mitglieder der Bewegung! 292 00:20:12,713 --> 00:20:16,675 Lassen Sie die Waffen fallen und kommen Sie langsam raus. 293 00:20:16,675 --> 00:20:19,511 Widerstand wird als Angriff betrachtet. 294 00:20:20,012 --> 00:20:21,471 Sie haben 20 Sekunden. 295 00:20:21,722 --> 00:20:23,390 Ich ergebe mich nicht kampflos. 296 00:20:23,390 --> 00:20:25,142 Alle ruhig bleiben. 297 00:20:26,560 --> 00:20:28,562 Luke! Was machst du da? 298 00:20:30,063 --> 00:20:31,231 Ich weiß, wonach ihr sucht. 299 00:20:31,231 --> 00:20:33,567 Junge, leg dich sofort auf den Boden. 300 00:20:33,567 --> 00:20:36,195 Das Tor zum Mutterschiff. Ich kann helfen. 301 00:20:36,195 --> 00:20:37,237 Wie denn? 302 00:20:37,237 --> 00:20:39,740 Geh jetzt erst mal von der Tür weg. 303 00:20:39,740 --> 00:20:41,783 Nicht schießen! Wir ergeben uns. 304 00:20:42,868 --> 00:20:44,953 - Stimmt's, Luke? - Alle auf den Boden! 305 00:20:44,953 --> 00:20:46,413 Hört mir zu! 306 00:20:48,373 --> 00:20:50,501 - Was macht er da? - Was hat er? 307 00:20:55,923 --> 00:20:57,257 Auf sechs Uhr! 308 00:21:14,066 --> 00:21:15,275 So kann ich helfen. 309 00:21:16,527 --> 00:21:17,736 Machst du das? 310 00:21:17,736 --> 00:21:19,112 Du kannst sie aufhalten? 311 00:21:19,112 --> 00:21:21,782 Es gibt noch mehr. Sie treten immer im Rudel auf. 312 00:21:21,782 --> 00:21:23,659 Sie suchen nach einem Tor. 313 00:21:23,659 --> 00:21:25,661 Sie kommen, um es zu beschützen. 314 00:21:25,661 --> 00:21:30,499 Wie wär's, wenn wir den Quatsch lassen und uns gegenseitig helfen? 315 00:21:36,004 --> 00:21:37,130 Holen Sie mir General Mitchell. 316 00:21:37,673 --> 00:21:39,633 Das dürfte ihn interessieren. 317 00:21:41,468 --> 00:21:43,011 Los, los, los! 318 00:21:45,389 --> 00:21:47,307 Mama, was ist los? 319 00:21:47,891 --> 00:21:48,976 Alles gut, Schatz. 320 00:21:48,976 --> 00:21:51,061 Bestimmt nur ein falscher Alarm. 321 00:21:52,145 --> 00:21:53,272 Frau Malik. 322 00:21:54,189 --> 00:21:56,191 Was ist los? Sind wir in Gefahr? 323 00:21:56,191 --> 00:21:58,819 Die Aliens sind in Idabel eingedrungen. 324 00:21:59,319 --> 00:22:00,404 Warum sagen Sie mir das? 325 00:22:00,404 --> 00:22:03,365 Wir haben hier nach einem Tor gesucht. 326 00:22:04,825 --> 00:22:06,910 Ihr Sohn sagt, die Aliens wollen es beschützen. 327 00:22:06,910 --> 00:22:08,412 - Wo ist er? - Bei meinen Leuten. 328 00:22:08,412 --> 00:22:09,913 Wo bringen Sie ihn hin? 329 00:22:09,913 --> 00:22:11,790 Es ist gefährlich, da draußen. 330 00:22:11,790 --> 00:22:15,752 Wenn Sie uns zu ihm bringen, geb ich Ihnen alles, was Sie brauchen. 331 00:22:17,546 --> 00:22:19,214 Luke vertraut mir. 332 00:22:25,429 --> 00:22:29,266 Bist du sicher, dass die Aliens hier sind, um das Ding zu beschützen? 333 00:22:35,689 --> 00:22:37,274 Ich sehe, was sie sehen. 334 00:22:39,109 --> 00:22:40,861 Sie bewegen sich schnell. 335 00:22:42,821 --> 00:22:45,532 Wo? Wo gehen sie lang? 336 00:22:50,412 --> 00:22:51,747 Sie gehen in die Stadt. 337 00:22:54,958 --> 00:22:55,876 General. 338 00:22:55,876 --> 00:22:58,962 Der Junge sagt, die Jäger-Killer gehen auf die Stadt zu. 339 00:22:58,962 --> 00:23:02,549 Klarmachen! Wenn ihr euch vorbereiten müsst, dann tut es jetzt. 340 00:23:25,864 --> 00:23:28,575 Egal wo Sie sind, ich bin hier. 341 00:23:29,576 --> 00:23:31,119 Sie sind nicht allein da drin. 342 00:23:31,537 --> 00:23:34,581 Wenn Sie sich an irgendwas erinnern, dann bitte daran. 343 00:23:49,972 --> 00:23:51,473 Wir überwachen deine Werte 344 00:23:51,473 --> 00:23:54,476 und halten sie stabil, falls sie absinken. 345 00:24:00,607 --> 00:24:02,192 Ich weiß nicht, was da oben passieren wird. 346 00:24:03,026 --> 00:24:04,862 Aber eines weiß ich mit Gewissheit. 347 00:24:04,862 --> 00:24:06,780 Und ich weiß es schon lange. 348 00:24:07,948 --> 00:24:09,408 Du bist ein Kämpfer. 349 00:24:10,242 --> 00:24:11,660 Du weißt, wie man überlebt. 350 00:24:12,619 --> 00:24:14,079 Wir sind da, um dir zu helfen. 351 00:24:34,349 --> 00:24:38,020 Alter! Das ist jetzt aber echt krasser Exorzisten-Scheiß! 352 00:24:38,020 --> 00:24:41,106 Wenn sich irgendein Kopf dreht, bin ich raus hier. 353 00:24:58,207 --> 00:24:59,458 Ich sehe nichts. 354 00:24:59,458 --> 00:25:01,877 Spürst du immer noch, dass sie kommen? 355 00:25:06,048 --> 00:25:08,133 Was machen die mit einem Kind? 356 00:25:25,984 --> 00:25:27,110 Was? 357 00:25:27,528 --> 00:25:28,695 Was ist los? 358 00:25:39,915 --> 00:25:41,458 General... 359 00:25:41,458 --> 00:25:43,126 Wir haben hier was. 360 00:25:50,217 --> 00:25:52,386 Steh auf! Steh auf, mein Freund! 361 00:26:02,646 --> 00:26:03,897 Sie sind da. 362 00:26:26,962 --> 00:26:28,213 Los, los, los! 363 00:26:35,095 --> 00:26:37,639 Trev, stopp! Wo willst du hin? 364 00:26:51,445 --> 00:26:52,696 Los, los, los! 365 00:27:29,149 --> 00:27:30,317 Luke! 366 00:27:31,109 --> 00:27:32,027 Lassen Sie mich! 367 00:27:32,027 --> 00:27:33,946 - Zurück! - Lassen Sie mich durch! 368 00:27:33,946 --> 00:27:35,447 Tun Sie doch was! 369 00:27:52,798 --> 00:27:54,258 Kannst du sie aufhalten? 370 00:28:00,264 --> 00:28:01,473 Wir sind bei dir. 371 00:28:25,330 --> 00:28:26,290 Warst du das? 372 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 Die waren das. 373 00:29:00,240 --> 00:29:01,992 Sie haben Sichtkontakt in Idabel. 374 00:29:01,992 --> 00:29:03,619 Das Team ist bereit. Sie auch? 375 00:29:04,745 --> 00:29:05,954 Mitsuki? 376 00:29:06,455 --> 00:29:08,582 Mitsuki? Können Sie mich hören? 377 00:29:09,041 --> 00:29:10,667 Sie haben das Tor gefunden. 378 00:29:12,419 --> 00:29:15,088 Können Sie es sehen oder fühlen? 379 00:29:20,719 --> 00:29:21,637 Sie sind überall. 380 00:29:22,554 --> 00:29:24,640 Suchen Sie nach Zerstörung, Soldaten, 381 00:29:24,640 --> 00:29:25,807 toten Aliens. 382 00:29:31,897 --> 00:29:33,148 Ich sehe es. 383 00:29:35,359 --> 00:29:36,985 Ihr Puls wird unregelmäßig. 384 00:29:36,985 --> 00:29:38,987 Das EEG schlägt in alle Richtungen aus. 385 00:29:38,987 --> 00:29:40,822 Sphenoidal und subokzipital. 386 00:29:40,822 --> 00:29:42,574 Sie sagten doch, sie schafft das. 387 00:29:42,574 --> 00:29:46,078 Wie soll sie unter diesen Umständen das Tor stabilisieren? 388 00:29:46,662 --> 00:29:48,288 Das ist unsere einzige Chance. 389 00:29:48,288 --> 00:29:50,457 Dr. Castillo, ist sie bereit? 390 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 Mitsuki. 391 00:29:56,463 --> 00:29:57,673 Mitsuki, hören Sie mich? 392 00:29:59,716 --> 00:30:00,884 Ich höre Sie. 393 00:30:01,635 --> 00:30:02,845 Ich kann sie stabilisieren. 394 00:30:04,096 --> 00:30:06,849 Dreht meine Stimme in ihrem Ohr voll auf. 395 00:30:07,516 --> 00:30:11,395 Mitsuki, Ihre Erinnerungen reichen nicht, um den Kontakt zu halten. 396 00:30:12,479 --> 00:30:14,565 Ich weiß nicht genug darüber. 397 00:30:14,565 --> 00:30:16,984 Details, Besonderheiten... 398 00:30:17,776 --> 00:30:20,571 Ich weiß aber, was wir beide erlebt haben. 399 00:30:21,196 --> 00:30:22,197 Alles. 400 00:30:22,948 --> 00:30:23,949 Jeden Augenblick. 401 00:30:25,075 --> 00:30:26,827 Erinnerst du dich an unseren ersten Spaziergang? 402 00:30:28,537 --> 00:30:30,455 Du hast den Boden berührt. 403 00:30:30,455 --> 00:30:32,749 Weißt du noch, wie sich die Erde anfühlte? 404 00:30:32,749 --> 00:30:36,295 Dein Lächeln, als die Sonne durch die Bäume schien. 405 00:30:36,295 --> 00:30:38,422 Das Gefühl der Sonne auf deiner Haut. 406 00:30:39,006 --> 00:30:42,301 Du sagtest: "Als ich klein war, war die Sonne mein..." 407 00:30:42,301 --> 00:30:43,969 "Lieblingsstern." 408 00:30:52,561 --> 00:30:55,647 Denk an das Gefühl der Erde in deiner Hand, 409 00:30:55,647 --> 00:30:56,732 den Geruch vom Regen. 410 00:30:58,734 --> 00:31:00,736 Die frische Luft in der Nacht. 411 00:31:00,736 --> 00:31:02,863 Den Wind in den Bäumen. 412 00:31:08,952 --> 00:31:10,537 Ihre Basislinie ist flach. 413 00:31:10,662 --> 00:31:12,831 Sie ist stabil, es hat geklappt. 414 00:31:17,211 --> 00:31:18,378 Mitsuki... 415 00:31:18,962 --> 00:31:20,839 Siehst du immer noch das Tor? 416 00:31:22,007 --> 00:31:23,008 Ja. 417 00:31:23,592 --> 00:31:24,635 Gut. 418 00:31:25,302 --> 00:31:28,138 Kannst du ein Signal senden, damit es aufgeht? 419 00:32:07,052 --> 00:32:08,512 Was macht es da? 420 00:32:08,512 --> 00:32:09,888 Was ist los? 421 00:33:03,692 --> 00:33:05,569 Alles in Ordnung, Luke? 422 00:33:05,944 --> 00:33:07,821 Wie können wir es aufhalten? 423 00:33:15,579 --> 00:33:16,413 Jamila. 424 00:33:17,789 --> 00:33:18,832 Nicht. 425 00:33:20,792 --> 00:33:22,377 Du brauchst nichts zu sagen. 426 00:33:22,961 --> 00:33:25,714 Du brauchst deine Kräfte für da oben. 427 00:33:27,508 --> 00:33:29,009 Du kommst also nicht mit? 428 00:33:30,219 --> 00:33:32,346 Ich hab getan, was ich vorhatte. 429 00:33:33,847 --> 00:33:35,098 Ich hab dich gefunden. 430 00:33:35,849 --> 00:33:37,351 Dich hergebracht. 431 00:33:43,732 --> 00:33:47,444 Die Xylon-Königin muss doch ihren Planeten beschützen, oder? 432 00:34:00,541 --> 00:34:02,793 Ich werde bei dir sein. Immer. 433 00:34:03,627 --> 00:34:05,838 Wie du, als du auf der anderen Seite warst. 434 00:34:21,853 --> 00:34:24,481 Dann sehen wir uns also in deinen Träumen. 435 00:34:26,483 --> 00:34:27,943 Wir sehen uns. 436 00:34:48,045 --> 00:34:50,215 Ich wünschte, alles wäre anders. 437 00:34:51,717 --> 00:34:53,092 Dann mach es anders. 438 00:34:55,344 --> 00:34:57,764 Geh da hoch und mach ihnen die Hölle heiß. 439 00:35:17,910 --> 00:35:18,994 Los, Casp. 440 00:35:19,953 --> 00:35:21,580 Zeig es diesen Wichsern. 441 00:35:26,752 --> 00:35:30,005 Er ist unter Narkose. Jetzt ist die WDC am Zug. 442 00:35:50,567 --> 00:35:52,027 Kommunikation. 443 00:35:53,028 --> 00:35:54,279 Verbindung. 444 00:35:55,781 --> 00:35:57,324 Verbindung. 445 00:36:55,507 --> 00:36:57,426 Mitsuki, bleib bei mir. Ich bin da. 446 00:37:03,849 --> 00:37:05,767 Mitsuki, kannst du mich noch hören? 447 00:37:07,227 --> 00:37:08,770 Wir verlieren sie wieder. 448 00:37:46,141 --> 00:37:47,267 Was passiert mit ihnen? 449 00:38:04,701 --> 00:38:05,911 Mitsuki? 450 00:38:06,495 --> 00:38:08,121 Rede mit mir! Mitsuki! 451 00:38:11,333 --> 00:38:12,543 Mitsuki? 452 00:38:13,669 --> 00:38:15,921 Ich kann es nicht kontrollieren... 453 00:38:18,215 --> 00:38:19,925 mit dir. 454 00:38:22,427 --> 00:38:24,346 Du musst mich loslassen. 455 00:38:25,138 --> 00:38:26,765 Keine Erinnerungen mehr. 456 00:38:26,765 --> 00:38:28,308 Keine Basislinie. 457 00:38:28,308 --> 00:38:30,853 Das ist das Einzige, was dich hier hält. 458 00:38:32,521 --> 00:38:33,522 Ja. 459 00:38:38,527 --> 00:38:40,654 Es gibt keinen anderen Weg. 460 00:38:41,321 --> 00:38:43,031 Um wie sie zu denken. 461 00:38:44,408 --> 00:38:45,993 Wie sie zu sein. 462 00:38:47,870 --> 00:38:49,329 Lass mich gehen. 463 00:39:24,239 --> 00:39:25,741 Wie ist das... 464 00:39:27,242 --> 00:39:28,577 Was ist los? 465 00:40:01,693 --> 00:40:02,694 Machst du das? 466 00:40:05,364 --> 00:40:06,448 Wer dann? 467 00:40:11,787 --> 00:40:13,413 Lass die Vergangenheit los. 468 00:40:19,127 --> 00:40:20,629 Lass diese Welt los. 469 00:40:25,342 --> 00:40:28,095 Diese Feeds waren inaktiv, seit das Wesen tot ist. 470 00:40:28,887 --> 00:40:31,974 Ich verstehe nicht, wie sie wieder online sein können. 471 00:40:31,974 --> 00:40:34,685 Da drin gibt es kein außerirdisches Bewusstsein. 472 00:40:35,269 --> 00:40:36,478 Doch, gibt es. 473 00:40:41,191 --> 00:40:43,193 Lass alles los... 474 00:40:47,990 --> 00:40:49,491 und geh rein. 475 00:40:56,331 --> 00:40:58,041 Es ist unter Kontrolle. 476 00:40:59,751 --> 00:41:01,378 Man kann reingehen. 477 00:41:05,674 --> 00:41:07,885 Wir wissen nicht, was da drin ist. 478 00:41:07,885 --> 00:41:09,303 Was da oben ist. 479 00:41:19,980 --> 00:41:21,732 Die wissen, was hier unten ist. 480 00:41:28,071 --> 00:41:29,072 Trev. 481 00:41:33,202 --> 00:41:35,787 Das hier unten ist es wert, gerettet zu werden. 482 00:42:05,192 --> 00:42:07,402 Sie ist auf derselben Frequenz. 483 00:42:08,111 --> 00:42:09,279 Die Werte... 484 00:42:10,405 --> 00:42:12,574 Sie dringt in deren Verstand ein. 485 00:42:14,201 --> 00:42:15,744 Und verliert ihren eigenen. 486 00:42:20,123 --> 00:42:22,084 Wir versuchen, noch mal reinzugehen. 487 00:42:22,084 --> 00:42:23,961 Kann sie es kontrollieren? 488 00:42:24,294 --> 00:42:25,879 Ist sie stabil? 489 00:42:25,879 --> 00:42:29,132 Ich weiß nicht, was sie ist, Frau Präsidentin. 490 00:42:30,592 --> 00:42:32,719 Aber sie ist Ihre einzige Chance. 491 00:42:33,512 --> 00:42:35,305 Also ergreifen Sie sie. 492 00:42:44,481 --> 00:42:45,482 Chief Cole. 493 00:42:45,482 --> 00:42:48,986 Sie werden mich töten müssen, wenn sie mich aufhalten wollen. 494 00:42:50,195 --> 00:42:52,281 Das werden Sie vielleicht brauchen. 495 00:43:03,375 --> 00:43:04,960 Ist alles in Ordnung? 496 00:43:04,960 --> 00:43:06,336 Jetzt schon. 497 00:43:19,391 --> 00:43:22,853 Gott, ich weiß nicht, wo du in den letzten Monaten warst. 498 00:43:24,062 --> 00:43:26,773 Ich hab die meiste Zeit meines Lebens gelitten. 499 00:43:28,150 --> 00:43:30,569 Und ich hab dich nie um Hilfe gebeten. 500 00:43:35,490 --> 00:43:37,492 Aber jetzt flehe ich dich an. 501 00:43:39,203 --> 00:43:40,871 Hilf uns. 502 00:43:46,210 --> 00:43:48,962 Wir haben nicht immer deine Gnade verdient. 503 00:43:54,801 --> 00:43:58,472 Wir haben nicht immer deine Welt verdient. 504 00:44:01,767 --> 00:44:04,436 Aber jetzt kämpfen wir für sie. 505 00:44:14,446 --> 00:44:16,073 Alle gemeinsam. 506 00:44:20,035 --> 00:44:22,704 Aber ohne dich können wir nicht gewinnen. 507 00:44:24,831 --> 00:44:28,502 Bitte, schenk uns dieses Wunder. 508 00:44:46,728 --> 00:44:47,980 Bitte. 509 00:47:29,308 --> 00:47:30,434 Trevante. 510 00:47:33,061 --> 00:47:34,354 Caspar. 511 00:47:34,771 --> 00:47:36,106 Sie sind da. 512 00:47:36,982 --> 00:47:38,692 Sie haben es geschafft. 513 00:47:38,692 --> 00:47:39,776 Hab ich. 514 00:47:41,653 --> 00:47:43,739 Dann sind wir wohl wieder Partner. 515 00:47:44,740 --> 00:47:46,867 Ist aber ein bisschen anders diesmal. 516 00:47:52,706 --> 00:47:53,582 Sind Sie bereit? 517 00:47:55,000 --> 00:47:56,376 Finden wir's raus. 518 00:48:03,800 --> 00:48:04,718 Dann mir nach. 519 00:48:34,706 --> 00:48:37,543 Untertitel: Frédéric Winter 520 00:48:37,543 --> 00:48:40,462 Untertitelung: DUBBING BROTHERS