1
00:00:54,930 --> 00:00:56,098
Bin ich normal?
2
00:00:59,393 --> 00:01:01,353
Ihr Puls ist unregelmäßig.
3
00:01:02,855 --> 00:01:04,857
Die Gehirnaktivität nicht eindeutig.
4
00:01:04,857 --> 00:01:06,817
Das war nicht meine Frage.
5
00:01:09,194 --> 00:01:10,696
Ich kann es spüren.
6
00:01:11,864 --> 00:01:12,906
Ihre Sprache.
7
00:01:14,616 --> 00:01:15,909
Sie erfüllt mein Gehirn.
8
00:01:16,785 --> 00:01:18,787
Eins nach dem anderen.
9
00:01:20,831 --> 00:01:23,750
Erinnern Sie sich
an Ihren Aufenthalt im Dschungel?
10
00:01:24,835 --> 00:01:26,378
Ich war nicht im Dschungel.
11
00:01:26,378 --> 00:01:28,714
Ich hab Sie gefunden, Mitsuki.
12
00:01:28,964 --> 00:01:30,424
Sie waren ganz alleine dort.
13
00:01:30,424 --> 00:01:32,217
Ich war nicht im Dschungel.
14
00:01:34,761 --> 00:01:36,221
Ich war in ihnen drin.
15
00:01:38,140 --> 00:01:41,476
Ich weiß noch,
wie ich ihren Stimmen gefolgt bin.
16
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
Ich hab das Licht gesucht.
17
00:01:48,192 --> 00:01:49,902
Es thront über der Welt.
18
00:01:50,986 --> 00:01:51,987
Das Mutterschiff.
19
00:01:53,030 --> 00:01:54,907
Dort führen die Tore hin.
20
00:01:55,991 --> 00:01:58,952
Wenn ich rausfinde,
wie man sie kontrolliert,
21
00:01:59,828 --> 00:02:02,247
kann ich Menschen durch sie schicken.
22
00:02:02,915 --> 00:02:04,416
Ich muss noch mal rein.
23
00:02:04,416 --> 00:02:07,544
Um eine Aktion zu reproduzieren,
braucht man Gedächtnis.
24
00:02:08,419 --> 00:02:10,464
Glauben Sie wirklich, Ihres ist intakt?
25
00:02:30,108 --> 00:02:31,610
Was zur Hölle ist das hier?
26
00:02:31,610 --> 00:02:34,029
Hölle trifft es jedenfalls.
27
00:02:36,448 --> 00:02:37,699
Billy?
28
00:02:38,659 --> 00:02:40,118
Hörst du mich?
29
00:02:41,495 --> 00:02:42,829
Sind sie verwandt?
30
00:02:43,705 --> 00:02:45,290
Kann man so sagen.
31
00:02:49,253 --> 00:02:52,840
Der General sagte, dass sie
in diesem Zustand zurückgebracht wurden.
32
00:02:54,091 --> 00:02:56,009
Zurückgebracht? Das heißt...
33
00:02:59,304 --> 00:03:00,556
Herrgott!
34
00:03:03,475 --> 00:03:04,601
Felix?
35
00:03:09,273 --> 00:03:10,566
Niels?
36
00:03:14,611 --> 00:03:15,612
Dolores?
37
00:03:19,658 --> 00:03:20,909
Sind hier noch mehr?
38
00:03:20,909 --> 00:03:22,077
Nein, das war's.
39
00:03:22,077 --> 00:03:25,706
Sie werden untersucht.
Um rauszufinden, warum sie zurückkamen.
40
00:03:29,501 --> 00:03:32,254
Scheiß drauf,
du kommst mit nach Hause, Billy.
41
00:03:33,255 --> 00:03:34,381
Ihr alle.
42
00:03:34,965 --> 00:03:36,216
Rose.
43
00:03:37,259 --> 00:03:38,969
Sie können nicht nach Hause.
44
00:03:38,969 --> 00:03:40,429
Sieh sie dir an.
45
00:03:47,144 --> 00:03:49,771
Ich pass auf. Wir müssen hier raus.
46
00:03:51,440 --> 00:03:55,110
Ich hab ein Versprechen abgegeben.
An alle, die auf dem Revier waren.
47
00:03:55,110 --> 00:03:57,529
Ich hab geschworen,
dass ich alles tun würde.
48
00:03:57,529 --> 00:03:59,406
Jede Vermisstenanzeige.
49
00:03:59,406 --> 00:04:01,909
Du weißt, wo sie sind
und wirst es ihnen sagen.
50
00:04:01,909 --> 00:04:03,410
Was werd ich ihnen sagen?
51
00:04:04,536 --> 00:04:06,163
Dass ich sie zurückgelassen habe?
52
00:04:07,456 --> 00:04:11,043
Du weißt genau, was es bedeutet,
mit einem Verlust zu leben.
53
00:04:11,043 --> 00:04:14,129
Hättest du nicht alles gegeben,
um deinen Sohn wiederzusehen?
54
00:04:17,257 --> 00:04:18,634
Nein, nicht so.
55
00:04:20,636 --> 00:04:23,722
All die Leute,
denen du ein Versprechen gegeben hast,
56
00:04:23,722 --> 00:04:25,557
haben etwas, was ich nicht habe.
57
00:04:27,309 --> 00:04:30,020
Hoffnung. Etwas, wofür sie kämpfen können.
58
00:04:30,020 --> 00:04:33,273
Du kannst sie nicht
in dem Zustand zurückbringen.
59
00:04:34,191 --> 00:04:37,236
Hier sind sie gut aufgehoben
und sie kriegen Hilfe.
60
00:04:37,236 --> 00:04:39,947
Aber jetzt müssen wir erst mal
wieder da raus,
61
00:04:39,947 --> 00:04:42,574
um denen zu helfen, die Hilfe brauchen.
62
00:04:46,620 --> 00:04:47,746
Verdammt!
63
00:04:50,499 --> 00:04:53,585
Wir kommen wieder her, Trev.
64
00:04:53,585 --> 00:04:55,170
Und dann...
65
00:04:55,671 --> 00:04:57,339
Bringen wir sie nach Hause.
66
00:05:00,092 --> 00:05:02,010
Wir müssen los, sofort!
67
00:05:04,680 --> 00:05:05,681
Los geht's.
68
00:05:21,822 --> 00:05:23,115
Waffen runter!
69
00:05:28,996 --> 00:05:30,289
Auf die Knie!
70
00:05:32,040 --> 00:05:35,169
- Wir wollen keinen Ärger.
- Halt's Maul! Auf die Knie!
71
00:05:39,840 --> 00:05:41,175
Waffen wegschieben.
72
00:05:47,306 --> 00:05:48,891
Ich hab hier zwei Gefangene...
73
00:05:53,061 --> 00:05:54,730
Lass ihn los!
74
00:05:56,023 --> 00:05:57,107
Runter auf die Knie.
75
00:05:57,107 --> 00:05:59,526
Los, auf die Knie! Auf die Knie!
76
00:06:05,365 --> 00:06:06,909
- Alles gut?
- Ja.
77
00:06:07,743 --> 00:06:08,952
Danke.
78
00:06:08,952 --> 00:06:11,205
Bedank dich, wenn wir hier raus sind.
79
00:06:13,832 --> 00:06:15,959
Es wurde immer klarer.
80
00:06:15,959 --> 00:06:17,920
Wir brauchten eine Karte.
81
00:06:18,253 --> 00:06:20,756
Wir haben eine gezeichnet.
82
00:06:20,756 --> 00:06:23,342
Aber jeder nimmt ihre Welt anders wahr.
83
00:06:23,342 --> 00:06:24,801
Das kann nicht sein.
84
00:06:28,222 --> 00:06:29,431
Ich komm nach.
85
00:06:31,391 --> 00:06:33,393
Ich war eben noch da.
86
00:06:33,393 --> 00:06:34,603
Ich weiß nicht, wie.
87
00:06:34,603 --> 00:06:36,063
Aber ich bin...
88
00:06:37,314 --> 00:06:39,316
Ich bin zum Mutterschiff gereist.
89
00:06:39,316 --> 00:06:41,485
Darum haben wir dieses Meeting.
90
00:06:41,485 --> 00:06:45,697
Caspars Informationen und die Karte,
die die Kinder erstellt haben,
91
00:06:45,697 --> 00:06:47,449
liefern uns ein Bild vom Schiff.
92
00:06:47,449 --> 00:06:49,451
Frage ist: Wie schlagen wir zu?
93
00:06:49,451 --> 00:06:50,911
Es gibt ein Licht.
94
00:06:51,578 --> 00:06:53,080
Es gibt ein Licht da oben.
95
00:06:53,539 --> 00:06:54,957
Heller als alles andere.
96
00:06:55,457 --> 00:06:58,001
Sie lassen mich nicht ran,
aber ich kann es sehen.
97
00:06:58,001 --> 00:07:00,838
Und ich glaube, es verbindet sie alle.
98
00:07:01,338 --> 00:07:02,589
Wenn wir sie da treffen...
99
00:07:02,589 --> 00:07:04,007
Treffen wir sie alle.
100
00:07:04,007 --> 00:07:05,968
Und wenn er nicht wieder hochkommt?
101
00:07:05,968 --> 00:07:10,097
Das Tor in Idabel
führt die Leute zurück in den Krater.
102
00:07:10,806 --> 00:07:14,643
Aber von wo aus sie fortgehen,
wissen wir nicht.
103
00:07:15,477 --> 00:07:19,648
Und wenn, dann hätten wir eh
keine Kontrolle darüber.
104
00:07:19,648 --> 00:07:22,985
Ich hoffe, unsere Leute im Amazonas
wird Antworten finden.
105
00:07:22,985 --> 00:07:25,237
Ein Team-Mitglied war mit Caspar oben.
106
00:07:25,237 --> 00:07:27,197
Ich kriege in Kürze ein Update.
107
00:07:27,781 --> 00:07:31,660
Die Gebiete, in denen Menschen
leben können, haben sich verkleinert.
108
00:07:32,369 --> 00:07:34,746
Jäger-Killer vernichten unsere Truppen.
109
00:07:35,372 --> 00:07:38,125
Es gibt keine Zufluchtsorte mehr
auf dieser Welt.
110
00:07:39,418 --> 00:07:40,961
Wir müssen den Krieg also
111
00:07:41,795 --> 00:07:43,005
in ihre Welt bringen.
112
00:07:43,505 --> 00:07:44,715
Caspar?
113
00:07:49,094 --> 00:07:50,345
Trevante?
114
00:07:53,932 --> 00:07:55,017
Caspar der Kasper.
115
00:09:19,309 --> 00:09:21,895
Ich will Ihre Hände oben sehen, sofort!
116
00:09:22,980 --> 00:09:24,022
Das ist ein Befehl!
117
00:09:24,022 --> 00:09:26,733
- Nein, Moment! Ich kenne ihn.
- Wer ist das?
118
00:09:26,733 --> 00:09:29,111
Trevante Cole, ehemaliger US Navy SEAL.
119
00:09:29,111 --> 00:09:30,779
Eingesperrt, wegen Einbruchs.
120
00:09:30,779 --> 00:09:33,657
Entschuldigung,
es gab heute einen Zwischenfall.
121
00:09:33,657 --> 00:09:35,826
Deshalb ist Chief Cole in Haft.
122
00:09:35,826 --> 00:09:37,995
Ich bringe ihn zurück in seine Zelle.
123
00:09:37,995 --> 00:09:39,663
Nein, ich kenne Trevante.
124
00:09:39,663 --> 00:09:42,207
Er hat mir damals in London geholfen.
125
00:09:42,207 --> 00:09:46,044
Er hat mich ins Krankenhaus gebracht
und dabei sein Leben riskiert.
126
00:09:46,044 --> 00:09:47,921
Ich verdanke ihm mein Leben.
127
00:09:47,921 --> 00:09:50,048
Ich dachte, ich hätte dich verloren.
128
00:09:51,258 --> 00:09:52,467
Ja, fast.
129
00:09:54,094 --> 00:09:57,890
- Jamila hat mich gefunden.
- Sie hat es also auch geschafft.
130
00:09:57,890 --> 00:09:59,308
- Frau Präsidentin?
- General!
131
00:09:59,641 --> 00:10:01,310
Ihre Männer sollen wegtreten.
132
00:10:01,685 --> 00:10:03,729
Ich will hören, was er zu sagen hat.
133
00:10:04,897 --> 00:10:07,608
Wie haben Sie
die Basis in Idabel gefunden?
134
00:10:07,608 --> 00:10:10,110
Caspar hat mich hergeführt.
135
00:10:11,486 --> 00:10:14,031
Seine Zeichnungen, sein Heft.
136
00:10:14,489 --> 00:10:15,490
Hast du es noch?
137
00:10:15,490 --> 00:10:18,368
Ich hab's die ganze Zeit bei mir behalten.
138
00:10:22,164 --> 00:10:24,541
Es hat mir erlaubt, weiterzumachen.
139
00:10:24,541 --> 00:10:27,377
Es hat mich hergeführt, in diese Basis.
140
00:10:32,090 --> 00:10:33,717
Es war alles in deinem Heft.
141
00:10:35,302 --> 00:10:37,471
Alle hielten mich für einen Spinner.
142
00:10:39,181 --> 00:10:40,516
Und jetzt bist du da.
143
00:10:41,934 --> 00:10:43,310
Und ich bin hier.
144
00:10:45,604 --> 00:10:46,855
Ich wusste es.
145
00:10:46,855 --> 00:10:48,106
Was wussten Sie?
146
00:10:48,106 --> 00:10:50,651
Ich wusste,
dass es für all das einen Grund gab.
147
00:10:56,615 --> 00:10:59,117
Sie wollen mit Caspar zum Mutterschiff.
148
00:10:59,117 --> 00:11:00,661
Ich könnte mitgehen.
149
00:11:00,661 --> 00:11:03,539
Das ist nicht Afghanistan.
Das ist keine normale Mission.
150
00:11:03,539 --> 00:11:06,875
Eben! Wenn Sie Soldaten hochschicken,
die nicht wissen, wie er denkt,
151
00:11:06,875 --> 00:11:08,544
machen Sie einen Fehler.
152
00:11:12,256 --> 00:11:15,008
Ich bin der einzig Richtige
für diese Mission.
153
00:11:15,551 --> 00:11:16,927
Ich würde ihm vertrauen.
154
00:11:16,927 --> 00:11:19,763
Kann ich verstehen. Ich aber nicht.
155
00:11:19,763 --> 00:11:22,099
Wir vertrauen die Mission
nicht jemandem an,
156
00:11:22,099 --> 00:11:23,475
den wir nicht kennen.
157
00:11:23,475 --> 00:11:25,435
Sie kennen keinen von den Soldaten.
158
00:11:25,435 --> 00:11:27,229
Und keiner konnte mich aufhalten.
159
00:11:27,229 --> 00:11:29,481
Ein Beweis für ihren fehlenden Gehorsam.
160
00:11:29,481 --> 00:11:32,985
Gehen Sie zurück in Ihre Zelle
oder gehen Sie nach Hause.
161
00:11:32,985 --> 00:11:34,778
Das sind Ihre Optionen.
162
00:11:39,575 --> 00:11:40,701
Ich werde nicht weggehen.
163
00:11:40,701 --> 00:11:43,412
Dann kommen Sie zurück in Ihre Zelle.
General!
164
00:11:43,579 --> 00:11:44,955
Nein, warten Sie!
165
00:11:44,955 --> 00:11:48,500
Wir haben keine Zeit zu verlieren.
Verabschieden Sie sich jetzt.
166
00:11:51,753 --> 00:11:53,964
Dazu hatten wir noch nie Gelegenheit.
167
00:12:01,889 --> 00:12:03,056
Viel Glück!
168
00:12:04,725 --> 00:12:05,976
Ihnen auch.
169
00:12:36,882 --> 00:12:38,050
Alles gut bei dir?
170
00:12:43,096 --> 00:12:45,641
Er will nicht,
dass ich mich betäuben lasse.
171
00:12:46,225 --> 00:12:48,602
Er will nicht mal, dass ich es versuche.
172
00:12:51,688 --> 00:12:53,607
Er macht sich Sorgen um dich.
173
00:12:54,191 --> 00:12:55,526
Mehr als um sich selbst.
174
00:12:55,526 --> 00:12:58,320
Ich bin nicht so weit gereist,
um jetzt aufzuhören.
175
00:13:01,365 --> 00:13:03,075
Er braucht mich da oben.
176
00:13:05,536 --> 00:13:08,038
Ja. Aber was,
wenn wir dich hier unten brauchen?
177
00:13:10,415 --> 00:13:11,708
Also...
178
00:13:11,708 --> 00:13:13,752
Ich meine ja nur.
179
00:13:14,962 --> 00:13:16,588
Guck dir die Zeichnung an.
180
00:13:16,588 --> 00:13:21,134
Ich hab sie mir tausend Mal angeguckt.
Sehr genau.
181
00:13:21,134 --> 00:13:23,762
Ja, gut. Das sollst du sein, richtig?
182
00:13:24,346 --> 00:13:25,597
Und das hier Casp?
183
00:13:25,597 --> 00:13:28,851
Er ist auf einem Planeten,
du auf dem anderen.
184
00:13:29,685 --> 00:13:32,688
Du hast mir erzählt,
dass Caspar weiß, was kommt.
185
00:13:32,688 --> 00:13:36,233
Dass seine Zeichnungen
Antworten oder Hinweise sind.
186
00:13:37,442 --> 00:13:39,570
Warum sollte es hier anders sein?
187
00:13:40,028 --> 00:13:42,614
Warum sollte er was zeichnen,
was nicht eintrifft?
188
00:13:57,963 --> 00:14:01,758
Manchmal,
wenn man etwas lange genug anstarrt,
189
00:14:02,759 --> 00:14:04,720
sieht man, was man sehen möchte.
190
00:14:05,387 --> 00:14:08,015
Was man sich wünscht.
191
00:14:10,726 --> 00:14:12,603
Aber das macht es nicht wahr.
192
00:14:13,187 --> 00:14:15,147
Wie doll man sich es auch wünscht.
193
00:14:16,899 --> 00:14:18,066
Monty.
194
00:14:20,319 --> 00:14:23,488
Ich will damit nur sagen,
dass wir dich brauchen.
195
00:14:24,698 --> 00:14:26,283
Die Welt braucht dich.
196
00:14:26,909 --> 00:14:28,368
Das ist alles.
197
00:14:44,218 --> 00:14:46,428
Du weißt nicht,
ob Aneesha Sarah gefunden hat?
198
00:14:46,428 --> 00:14:47,721
Wir wurden getrennt.
199
00:14:47,721 --> 00:14:50,098
Aber sie hat's vielleicht rausgeschafft.
200
00:14:51,058 --> 00:14:53,143
- Und?
- Wir haben alle Kanäle probiert.
201
00:14:53,143 --> 00:14:54,561
Rachel, Rudi, Aneesha.
202
00:14:55,646 --> 00:14:56,980
Mach weiter.
203
00:14:56,980 --> 00:15:00,734
- Vielleicht sind ihre Funkgeräte aus.
- Sie haben es nicht geschafft.
204
00:15:00,734 --> 00:15:04,029
- Die anderen wurden erwischt oder...
- Das weißt du nicht.
205
00:15:04,029 --> 00:15:05,405
Wir müssen weiter hoffen.
206
00:15:05,405 --> 00:15:07,616
Wir müssen auch realistisch sein.
207
00:15:07,616 --> 00:15:09,159
Wir müssen raus aus Idabel.
208
00:15:09,159 --> 00:15:11,662
Aber nicht ohne Sarah und Aneesha.
209
00:15:11,662 --> 00:15:15,082
- Sie sind noch in der Anlage.
- Und die ist im Alarmzustand.
210
00:15:15,082 --> 00:15:16,792
Die suchen uns.
211
00:15:16,792 --> 00:15:17,709
Hört mal...
212
00:15:17,709 --> 00:15:20,879
Wir haben Aneesha hergebracht.
Dafür haben wir geblutet.
213
00:15:20,879 --> 00:15:23,715
Wir können nur hoffen,
dass sie bei Sarah ist.
214
00:15:23,715 --> 00:15:25,425
Und gucken, wie's weitergeht.
215
00:15:25,425 --> 00:15:26,760
Clark.
216
00:15:28,178 --> 00:15:30,264
Das gehörte einem der Soldaten.
217
00:15:30,264 --> 00:15:32,683
Vielleicht können wir ihren Funk mithören.
218
00:15:34,726 --> 00:15:36,812
Vielleicht kann ich's reparieren.
219
00:15:39,147 --> 00:15:41,441
Nur, dass das klar ist:
220
00:15:41,441 --> 00:15:43,986
Sowie die Luft rein ist, bin ich weg.
221
00:15:43,986 --> 00:15:46,321
Wer will, kann gerne mitkommen.
222
00:16:28,906 --> 00:16:29,907
Nein!
223
00:16:44,463 --> 00:16:45,964
Die Zeit drängt, Frau Malik.
224
00:16:45,964 --> 00:16:49,635
Wir haben kaum Hinweise,
wie wir die Aliens schlagen können.
225
00:16:49,635 --> 00:16:51,512
Der Splitter ist einer davon.
226
00:16:51,512 --> 00:16:53,388
Sie haben alles getan, um ihn zu behalten.
227
00:16:53,388 --> 00:16:55,641
Sie wissen also, wie er funktioniert.
228
00:16:55,641 --> 00:16:58,143
Bitte, helfen Sie uns.
229
00:16:58,143 --> 00:17:00,187
Sie haben meine Tochter entführt.
230
00:17:00,187 --> 00:17:02,272
Sie lieben sie offensichtlich sehr.
231
00:17:03,232 --> 00:17:05,608
Was haben Sie getan,
um Sarah am Leben zu halten?
232
00:17:06,777 --> 00:17:08,694
- Wie bitte?
- Seit der Invasion.
233
00:17:08,694 --> 00:17:11,490
Haben Sie Leute beklaut?
Belogen? Noch schlimmer?
234
00:17:11,490 --> 00:17:14,660
Ja, hab ich. Für meine Familie.
235
00:17:14,660 --> 00:17:17,037
Ich muss Millionen Familien
am Leben halten.
236
00:17:17,037 --> 00:17:19,455
Und das rechtfertigt
eine Kindesentführung?
237
00:17:19,455 --> 00:17:21,708
Es war notwendig.
238
00:17:21,708 --> 00:17:23,836
Es könnte uns zum Sieg verhelfen.
239
00:17:24,461 --> 00:17:26,421
Was ich damit sagen will, Frau Malik:
240
00:17:26,421 --> 00:17:29,216
Wenn man Ungeheuer bekämpfen muss,
241
00:17:29,216 --> 00:17:31,301
muss man manchmal Dinge tun, die...
242
00:17:31,844 --> 00:17:33,303
Ungeheuerlich sind.
243
00:17:37,057 --> 00:17:38,058
Bitte.
244
00:17:42,855 --> 00:17:44,565
Er hat meine Familie beschützt.
245
00:17:45,816 --> 00:17:47,776
Darum wollte ich ihn behalten.
246
00:17:48,944 --> 00:17:51,572
Aber ich weiß nicht, wie er funktioniert.
247
00:17:51,572 --> 00:17:54,825
Er reagiert, wenn Aliens in der Nähe sind.
248
00:17:55,450 --> 00:17:59,079
Er kann sie verletzen, sie töten.
249
00:18:01,415 --> 00:18:04,877
Aber ich weiß nicht,
ob das mit den neuen Aliens auch geht.
250
00:18:04,877 --> 00:18:07,004
Und Ihr Sohn? Weiß er das?
251
00:18:07,004 --> 00:18:10,132
Ihre Tochter sagte,
dass er den Splitter gefunden hat.
252
00:18:10,132 --> 00:18:12,176
Dass er mit ihm reden kann.
253
00:18:14,344 --> 00:18:16,138
Wenn wir mit ihm reden könnten,
254
00:18:16,972 --> 00:18:18,557
ihn treffen könnten...
255
00:18:19,183 --> 00:18:21,185
Bringen Sie uns zurück in unsere Zelle.
256
00:18:21,476 --> 00:18:25,189
Sie haben schon eines meiner Kinder.
Das zweite kriegen Sie nicht.
257
00:18:25,189 --> 00:18:27,774
Sie sagten, Sie könnten das Tor öffnen.
258
00:18:27,774 --> 00:18:31,528
Angenommen, wir finden das Tor,
das die Leute in Idabel verschluckt,
259
00:18:31,528 --> 00:18:33,906
könnten Sie es lang genug offen halten,
260
00:18:33,906 --> 00:18:36,283
um Soldaten dort hinein zu schicken?
261
00:18:37,117 --> 00:18:38,452
Frau Yamato?
262
00:18:39,870 --> 00:18:42,164
Verzeihung, Frau Präsidentin.
263
00:18:43,123 --> 00:18:44,082
Mein Kopf...
264
00:18:44,082 --> 00:18:45,542
Wir werden bereit sein.
265
00:18:45,542 --> 00:18:49,588
Gut, denn der Junge riskiert viel,
um die Soldaten auf dem Schiff zu treffen.
266
00:18:49,588 --> 00:18:53,133
Wenn das Tor tatsächlich dorthin führt,
wo sie sagen,
267
00:18:53,133 --> 00:18:54,801
ist das unsere beste Chance.
268
00:18:54,801 --> 00:18:57,095
Also ja. Seien Sie bereit.
269
00:19:02,351 --> 00:19:06,897
Ich kann es kontrollieren.
Aber es kann mich nicht kontrollieren.
270
00:19:08,065 --> 00:19:11,235
Hanley macht mich verrückt
mit seinem Funkgerät.
271
00:19:12,236 --> 00:19:13,654
Luke?
272
00:19:13,654 --> 00:19:14,821
Luke, was ist los?
273
00:19:14,821 --> 00:19:17,115
Aliens. Ich kann sie spüren.
274
00:19:18,367 --> 00:19:19,576
Sie sind da draußen.
275
00:19:20,202 --> 00:19:21,537
Sie kommen.
276
00:19:22,663 --> 00:19:23,705
Moment.
277
00:19:24,540 --> 00:19:25,624
Hör hin.
278
00:19:25,624 --> 00:19:29,002
Alle Einheiten in Alarmbereitschaft.
279
00:19:29,002 --> 00:19:34,341
Die Wesen bewegen sich Richtung Idabel,
um das Tor zu verteidigen.
280
00:19:34,341 --> 00:19:38,554
Alle Einheiten in Alarmbereitschaft.
281
00:19:38,554 --> 00:19:41,682
Das Ding, über das sie im Funk reden,
das Tor...
282
00:19:41,682 --> 00:19:43,475
Die Aliens kommen es beschützen.
283
00:19:43,475 --> 00:19:44,935
Alles klar! Wir hauen ab.
284
00:19:44,935 --> 00:19:47,020
Nein, wir müssen den Soldaten helfen.
285
00:19:47,020 --> 00:19:49,606
- Wie kommen wir dazu?
- Luke, hör mal...
286
00:19:49,606 --> 00:19:52,359
Wir haben abgestimmt.
Ryder und ich bleiben
287
00:19:52,359 --> 00:19:54,945
um deine Familie zu beschützen,
aber die anderen...
288
00:19:54,945 --> 00:19:57,155
Wir verlassen Idabel. Sofort.
289
00:19:58,574 --> 00:20:00,784
- Ihr flüchtet?
- Wir haben genug Leute verloren.
290
00:20:00,784 --> 00:20:02,578
Ich dachte, ihr rettet Menschen.
291
00:20:09,626 --> 00:20:11,920
Achtung! Mitglieder der Bewegung!
292
00:20:12,713 --> 00:20:16,675
Lassen Sie die Waffen fallen
und kommen Sie langsam raus.
293
00:20:16,675 --> 00:20:19,511
Widerstand wird als Angriff betrachtet.
294
00:20:20,012 --> 00:20:21,471
Sie haben 20 Sekunden.
295
00:20:21,722 --> 00:20:23,390
Ich ergebe mich nicht kampflos.
296
00:20:23,390 --> 00:20:25,142
Alle ruhig bleiben.
297
00:20:26,560 --> 00:20:28,562
Luke! Was machst du da?
298
00:20:30,063 --> 00:20:31,231
Ich weiß, wonach ihr sucht.
299
00:20:31,231 --> 00:20:33,567
Junge, leg dich sofort auf den Boden.
300
00:20:33,567 --> 00:20:36,195
Das Tor zum Mutterschiff. Ich kann helfen.
301
00:20:36,195 --> 00:20:37,237
Wie denn?
302
00:20:37,237 --> 00:20:39,740
Geh jetzt erst mal von der Tür weg.
303
00:20:39,740 --> 00:20:41,783
Nicht schießen! Wir ergeben uns.
304
00:20:42,868 --> 00:20:44,953
- Stimmt's, Luke?
- Alle auf den Boden!
305
00:20:44,953 --> 00:20:46,413
Hört mir zu!
306
00:20:48,373 --> 00:20:50,501
- Was macht er da?
- Was hat er?
307
00:20:55,923 --> 00:20:57,257
Auf sechs Uhr!
308
00:21:14,066 --> 00:21:15,275
So kann ich helfen.
309
00:21:16,527 --> 00:21:17,736
Machst du das?
310
00:21:17,736 --> 00:21:19,112
Du kannst sie aufhalten?
311
00:21:19,112 --> 00:21:21,782
Es gibt noch mehr.
Sie treten immer im Rudel auf.
312
00:21:21,782 --> 00:21:23,659
Sie suchen nach einem Tor.
313
00:21:23,659 --> 00:21:25,661
Sie kommen, um es zu beschützen.
314
00:21:25,661 --> 00:21:30,499
Wie wär's, wenn wir den Quatsch lassen
und uns gegenseitig helfen?
315
00:21:36,004 --> 00:21:37,130
Holen Sie mir General Mitchell.
316
00:21:37,673 --> 00:21:39,633
Das dürfte ihn interessieren.
317
00:21:41,468 --> 00:21:43,011
Los, los, los!
318
00:21:45,389 --> 00:21:47,307
Mama, was ist los?
319
00:21:47,891 --> 00:21:48,976
Alles gut, Schatz.
320
00:21:48,976 --> 00:21:51,061
Bestimmt nur ein falscher Alarm.
321
00:21:52,145 --> 00:21:53,272
Frau Malik.
322
00:21:54,189 --> 00:21:56,191
Was ist los? Sind wir in Gefahr?
323
00:21:56,191 --> 00:21:58,819
Die Aliens sind in Idabel eingedrungen.
324
00:21:59,319 --> 00:22:00,404
Warum sagen Sie mir das?
325
00:22:00,404 --> 00:22:03,365
Wir haben hier nach einem Tor gesucht.
326
00:22:04,825 --> 00:22:06,910
Ihr Sohn sagt,
die Aliens wollen es beschützen.
327
00:22:06,910 --> 00:22:08,412
- Wo ist er?
- Bei meinen Leuten.
328
00:22:08,412 --> 00:22:09,913
Wo bringen Sie ihn hin?
329
00:22:09,913 --> 00:22:11,790
Es ist gefährlich, da draußen.
330
00:22:11,790 --> 00:22:15,752
Wenn Sie uns zu ihm bringen,
geb ich Ihnen alles, was Sie brauchen.
331
00:22:17,546 --> 00:22:19,214
Luke vertraut mir.
332
00:22:25,429 --> 00:22:29,266
Bist du sicher, dass die Aliens hier sind,
um das Ding zu beschützen?
333
00:22:35,689 --> 00:22:37,274
Ich sehe, was sie sehen.
334
00:22:39,109 --> 00:22:40,861
Sie bewegen sich schnell.
335
00:22:42,821 --> 00:22:45,532
Wo? Wo gehen sie lang?
336
00:22:50,412 --> 00:22:51,747
Sie gehen in die Stadt.
337
00:22:54,958 --> 00:22:55,876
General.
338
00:22:55,876 --> 00:22:58,962
Der Junge sagt, die Jäger-Killer
gehen auf die Stadt zu.
339
00:22:58,962 --> 00:23:02,549
Klarmachen! Wenn ihr euch
vorbereiten müsst, dann tut es jetzt.
340
00:23:25,864 --> 00:23:28,575
Egal wo Sie sind, ich bin hier.
341
00:23:29,576 --> 00:23:31,119
Sie sind nicht allein da drin.
342
00:23:31,537 --> 00:23:34,581
Wenn Sie sich an irgendwas erinnern,
dann bitte daran.
343
00:23:49,972 --> 00:23:51,473
Wir überwachen deine Werte
344
00:23:51,473 --> 00:23:54,476
und halten sie stabil, falls sie absinken.
345
00:24:00,607 --> 00:24:02,192
Ich weiß nicht,
was da oben passieren wird.
346
00:24:03,026 --> 00:24:04,862
Aber eines weiß ich mit Gewissheit.
347
00:24:04,862 --> 00:24:06,780
Und ich weiß es schon lange.
348
00:24:07,948 --> 00:24:09,408
Du bist ein Kämpfer.
349
00:24:10,242 --> 00:24:11,660
Du weißt, wie man überlebt.
350
00:24:12,619 --> 00:24:14,079
Wir sind da, um dir zu helfen.
351
00:24:34,349 --> 00:24:38,020
Alter! Das ist jetzt aber
echt krasser Exorzisten-Scheiß!
352
00:24:38,020 --> 00:24:41,106
Wenn sich irgendein Kopf dreht,
bin ich raus hier.
353
00:24:58,207 --> 00:24:59,458
Ich sehe nichts.
354
00:24:59,458 --> 00:25:01,877
Spürst du immer noch, dass sie kommen?
355
00:25:06,048 --> 00:25:08,133
Was machen die mit einem Kind?
356
00:25:25,984 --> 00:25:27,110
Was?
357
00:25:27,528 --> 00:25:28,695
Was ist los?
358
00:25:39,915 --> 00:25:41,458
General...
359
00:25:41,458 --> 00:25:43,126
Wir haben hier was.
360
00:25:50,217 --> 00:25:52,386
Steh auf! Steh auf, mein Freund!
361
00:26:02,646 --> 00:26:03,897
Sie sind da.
362
00:26:26,962 --> 00:26:28,213
Los, los, los!
363
00:26:35,095 --> 00:26:37,639
Trev, stopp! Wo willst du hin?
364
00:26:51,445 --> 00:26:52,696
Los, los, los!
365
00:27:29,149 --> 00:27:30,317
Luke!
366
00:27:31,109 --> 00:27:32,027
Lassen Sie mich!
367
00:27:32,027 --> 00:27:33,946
- Zurück!
- Lassen Sie mich durch!
368
00:27:33,946 --> 00:27:35,447
Tun Sie doch was!
369
00:27:52,798 --> 00:27:54,258
Kannst du sie aufhalten?
370
00:28:00,264 --> 00:28:01,473
Wir sind bei dir.
371
00:28:25,330 --> 00:28:26,290
Warst du das?
372
00:28:28,625 --> 00:28:29,626
Die waren das.
373
00:29:00,240 --> 00:29:01,992
Sie haben Sichtkontakt in Idabel.
374
00:29:01,992 --> 00:29:03,619
Das Team ist bereit. Sie auch?
375
00:29:04,745 --> 00:29:05,954
Mitsuki?
376
00:29:06,455 --> 00:29:08,582
Mitsuki? Können Sie mich hören?
377
00:29:09,041 --> 00:29:10,667
Sie haben das Tor gefunden.
378
00:29:12,419 --> 00:29:15,088
Können Sie es sehen oder fühlen?
379
00:29:20,719 --> 00:29:21,637
Sie sind überall.
380
00:29:22,554 --> 00:29:24,640
Suchen Sie nach Zerstörung, Soldaten,
381
00:29:24,640 --> 00:29:25,807
toten Aliens.
382
00:29:31,897 --> 00:29:33,148
Ich sehe es.
383
00:29:35,359 --> 00:29:36,985
Ihr Puls wird unregelmäßig.
384
00:29:36,985 --> 00:29:38,987
Das EEG schlägt in alle Richtungen aus.
385
00:29:38,987 --> 00:29:40,822
Sphenoidal und subokzipital.
386
00:29:40,822 --> 00:29:42,574
Sie sagten doch, sie schafft das.
387
00:29:42,574 --> 00:29:46,078
Wie soll sie unter diesen Umständen
das Tor stabilisieren?
388
00:29:46,662 --> 00:29:48,288
Das ist unsere einzige Chance.
389
00:29:48,288 --> 00:29:50,457
Dr. Castillo, ist sie bereit?
390
00:29:54,127 --> 00:29:55,212
Mitsuki.
391
00:29:56,463 --> 00:29:57,673
Mitsuki, hören Sie mich?
392
00:29:59,716 --> 00:30:00,884
Ich höre Sie.
393
00:30:01,635 --> 00:30:02,845
Ich kann sie stabilisieren.
394
00:30:04,096 --> 00:30:06,849
Dreht meine Stimme in ihrem Ohr voll auf.
395
00:30:07,516 --> 00:30:11,395
Mitsuki, Ihre Erinnerungen reichen nicht,
um den Kontakt zu halten.
396
00:30:12,479 --> 00:30:14,565
Ich weiß nicht genug darüber.
397
00:30:14,565 --> 00:30:16,984
Details, Besonderheiten...
398
00:30:17,776 --> 00:30:20,571
Ich weiß aber, was wir beide erlebt haben.
399
00:30:21,196 --> 00:30:22,197
Alles.
400
00:30:22,948 --> 00:30:23,949
Jeden Augenblick.
401
00:30:25,075 --> 00:30:26,827
Erinnerst du dich
an unseren ersten Spaziergang?
402
00:30:28,537 --> 00:30:30,455
Du hast den Boden berührt.
403
00:30:30,455 --> 00:30:32,749
Weißt du noch, wie sich die Erde anfühlte?
404
00:30:32,749 --> 00:30:36,295
Dein Lächeln,
als die Sonne durch die Bäume schien.
405
00:30:36,295 --> 00:30:38,422
Das Gefühl der Sonne auf deiner Haut.
406
00:30:39,006 --> 00:30:42,301
Du sagtest:
"Als ich klein war, war die Sonne mein..."
407
00:30:42,301 --> 00:30:43,969
"Lieblingsstern."
408
00:30:52,561 --> 00:30:55,647
Denk an das Gefühl der Erde
in deiner Hand,
409
00:30:55,647 --> 00:30:56,732
den Geruch vom Regen.
410
00:30:58,734 --> 00:31:00,736
Die frische Luft in der Nacht.
411
00:31:00,736 --> 00:31:02,863
Den Wind in den Bäumen.
412
00:31:08,952 --> 00:31:10,537
Ihre Basislinie ist flach.
413
00:31:10,662 --> 00:31:12,831
Sie ist stabil, es hat geklappt.
414
00:31:17,211 --> 00:31:18,378
Mitsuki...
415
00:31:18,962 --> 00:31:20,839
Siehst du immer noch das Tor?
416
00:31:22,007 --> 00:31:23,008
Ja.
417
00:31:23,592 --> 00:31:24,635
Gut.
418
00:31:25,302 --> 00:31:28,138
Kannst du ein Signal senden,
damit es aufgeht?
419
00:32:07,052 --> 00:32:08,512
Was macht es da?
420
00:32:08,512 --> 00:32:09,888
Was ist los?
421
00:33:03,692 --> 00:33:05,569
Alles in Ordnung, Luke?
422
00:33:05,944 --> 00:33:07,821
Wie können wir es aufhalten?
423
00:33:15,579 --> 00:33:16,413
Jamila.
424
00:33:17,789 --> 00:33:18,832
Nicht.
425
00:33:20,792 --> 00:33:22,377
Du brauchst nichts zu sagen.
426
00:33:22,961 --> 00:33:25,714
Du brauchst deine Kräfte für da oben.
427
00:33:27,508 --> 00:33:29,009
Du kommst also nicht mit?
428
00:33:30,219 --> 00:33:32,346
Ich hab getan, was ich vorhatte.
429
00:33:33,847 --> 00:33:35,098
Ich hab dich gefunden.
430
00:33:35,849 --> 00:33:37,351
Dich hergebracht.
431
00:33:43,732 --> 00:33:47,444
Die Xylon-Königin muss doch
ihren Planeten beschützen, oder?
432
00:34:00,541 --> 00:34:02,793
Ich werde bei dir sein. Immer.
433
00:34:03,627 --> 00:34:05,838
Wie du,
als du auf der anderen Seite warst.
434
00:34:21,853 --> 00:34:24,481
Dann sehen wir uns also in deinen Träumen.
435
00:34:26,483 --> 00:34:27,943
Wir sehen uns.
436
00:34:48,045 --> 00:34:50,215
Ich wünschte, alles wäre anders.
437
00:34:51,717 --> 00:34:53,092
Dann mach es anders.
438
00:34:55,344 --> 00:34:57,764
Geh da hoch und mach ihnen die Hölle heiß.
439
00:35:17,910 --> 00:35:18,994
Los, Casp.
440
00:35:19,953 --> 00:35:21,580
Zeig es diesen Wichsern.
441
00:35:26,752 --> 00:35:30,005
Er ist unter Narkose.
Jetzt ist die WDC am Zug.
442
00:35:50,567 --> 00:35:52,027
Kommunikation.
443
00:35:53,028 --> 00:35:54,279
Verbindung.
444
00:35:55,781 --> 00:35:57,324
Verbindung.
445
00:36:55,507 --> 00:36:57,426
Mitsuki, bleib bei mir. Ich bin da.
446
00:37:03,849 --> 00:37:05,767
Mitsuki, kannst du mich noch hören?
447
00:37:07,227 --> 00:37:08,770
Wir verlieren sie wieder.
448
00:37:46,141 --> 00:37:47,267
Was passiert mit ihnen?
449
00:38:04,701 --> 00:38:05,911
Mitsuki?
450
00:38:06,495 --> 00:38:08,121
Rede mit mir! Mitsuki!
451
00:38:11,333 --> 00:38:12,543
Mitsuki?
452
00:38:13,669 --> 00:38:15,921
Ich kann es nicht kontrollieren...
453
00:38:18,215 --> 00:38:19,925
mit dir.
454
00:38:22,427 --> 00:38:24,346
Du musst mich loslassen.
455
00:38:25,138 --> 00:38:26,765
Keine Erinnerungen mehr.
456
00:38:26,765 --> 00:38:28,308
Keine Basislinie.
457
00:38:28,308 --> 00:38:30,853
Das ist das Einzige, was dich hier hält.
458
00:38:32,521 --> 00:38:33,522
Ja.
459
00:38:38,527 --> 00:38:40,654
Es gibt keinen anderen Weg.
460
00:38:41,321 --> 00:38:43,031
Um wie sie zu denken.
461
00:38:44,408 --> 00:38:45,993
Wie sie zu sein.
462
00:38:47,870 --> 00:38:49,329
Lass mich gehen.
463
00:39:24,239 --> 00:39:25,741
Wie ist das...
464
00:39:27,242 --> 00:39:28,577
Was ist los?
465
00:40:01,693 --> 00:40:02,694
Machst du das?
466
00:40:05,364 --> 00:40:06,448
Wer dann?
467
00:40:11,787 --> 00:40:13,413
Lass die Vergangenheit los.
468
00:40:19,127 --> 00:40:20,629
Lass diese Welt los.
469
00:40:25,342 --> 00:40:28,095
Diese Feeds waren inaktiv,
seit das Wesen tot ist.
470
00:40:28,887 --> 00:40:31,974
Ich verstehe nicht,
wie sie wieder online sein können.
471
00:40:31,974 --> 00:40:34,685
Da drin gibt es
kein außerirdisches Bewusstsein.
472
00:40:35,269 --> 00:40:36,478
Doch, gibt es.
473
00:40:41,191 --> 00:40:43,193
Lass alles los...
474
00:40:47,990 --> 00:40:49,491
und geh rein.
475
00:40:56,331 --> 00:40:58,041
Es ist unter Kontrolle.
476
00:40:59,751 --> 00:41:01,378
Man kann reingehen.
477
00:41:05,674 --> 00:41:07,885
Wir wissen nicht, was da drin ist.
478
00:41:07,885 --> 00:41:09,303
Was da oben ist.
479
00:41:19,980 --> 00:41:21,732
Die wissen, was hier unten ist.
480
00:41:28,071 --> 00:41:29,072
Trev.
481
00:41:33,202 --> 00:41:35,787
Das hier unten ist es wert,
gerettet zu werden.
482
00:42:05,192 --> 00:42:07,402
Sie ist auf derselben Frequenz.
483
00:42:08,111 --> 00:42:09,279
Die Werte...
484
00:42:10,405 --> 00:42:12,574
Sie dringt in deren Verstand ein.
485
00:42:14,201 --> 00:42:15,744
Und verliert ihren eigenen.
486
00:42:20,123 --> 00:42:22,084
Wir versuchen, noch mal reinzugehen.
487
00:42:22,084 --> 00:42:23,961
Kann sie es kontrollieren?
488
00:42:24,294 --> 00:42:25,879
Ist sie stabil?
489
00:42:25,879 --> 00:42:29,132
Ich weiß nicht, was sie ist,
Frau Präsidentin.
490
00:42:30,592 --> 00:42:32,719
Aber sie ist Ihre einzige Chance.
491
00:42:33,512 --> 00:42:35,305
Also ergreifen Sie sie.
492
00:42:44,481 --> 00:42:45,482
Chief Cole.
493
00:42:45,482 --> 00:42:48,986
Sie werden mich töten müssen,
wenn sie mich aufhalten wollen.
494
00:42:50,195 --> 00:42:52,281
Das werden Sie vielleicht brauchen.
495
00:43:03,375 --> 00:43:04,960
Ist alles in Ordnung?
496
00:43:04,960 --> 00:43:06,336
Jetzt schon.
497
00:43:19,391 --> 00:43:22,853
Gott, ich weiß nicht,
wo du in den letzten Monaten warst.
498
00:43:24,062 --> 00:43:26,773
Ich hab
die meiste Zeit meines Lebens gelitten.
499
00:43:28,150 --> 00:43:30,569
Und ich hab dich nie um Hilfe gebeten.
500
00:43:35,490 --> 00:43:37,492
Aber jetzt flehe ich dich an.
501
00:43:39,203 --> 00:43:40,871
Hilf uns.
502
00:43:46,210 --> 00:43:48,962
Wir haben nicht immer
deine Gnade verdient.
503
00:43:54,801 --> 00:43:58,472
Wir haben nicht immer deine Welt verdient.
504
00:44:01,767 --> 00:44:04,436
Aber jetzt kämpfen wir für sie.
505
00:44:14,446 --> 00:44:16,073
Alle gemeinsam.
506
00:44:20,035 --> 00:44:22,704
Aber ohne dich können wir nicht gewinnen.
507
00:44:24,831 --> 00:44:28,502
Bitte, schenk uns dieses Wunder.
508
00:44:46,728 --> 00:44:47,980
Bitte.
509
00:47:29,308 --> 00:47:30,434
Trevante.
510
00:47:33,061 --> 00:47:34,354
Caspar.
511
00:47:34,771 --> 00:47:36,106
Sie sind da.
512
00:47:36,982 --> 00:47:38,692
Sie haben es geschafft.
513
00:47:38,692 --> 00:47:39,776
Hab ich.
514
00:47:41,653 --> 00:47:43,739
Dann sind wir wohl wieder Partner.
515
00:47:44,740 --> 00:47:46,867
Ist aber ein bisschen anders diesmal.
516
00:47:52,706 --> 00:47:53,582
Sind Sie bereit?
517
00:47:55,000 --> 00:47:56,376
Finden wir's raus.
518
00:48:03,800 --> 00:48:04,718
Dann mir nach.
519
00:48:34,706 --> 00:48:37,543
Untertitel: Frédéric Winter
520
00:48:37,543 --> 00:48:40,462
Untertitelung: DUBBING BROTHERS