1 00:00:54,930 --> 00:00:56,098 Jsem normální? 2 00:00:59,393 --> 00:01:01,353 Máš nepravidelný tep. 3 00:01:02,521 --> 00:01:06,024 - U mozkové aktivity zatím nevím. - Na to jsem se neptala. 4 00:01:09,194 --> 00:01:10,279 Cítím to. 5 00:01:11,864 --> 00:01:12,906 Jejich jazyk. 6 00:01:14,616 --> 00:01:15,909 Mám toho plnou hlavu. 7 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 Půjdeme na to pomalu. 8 00:01:20,831 --> 00:01:23,041 Co si z té džungle pamatuješ? 9 00:01:24,835 --> 00:01:26,378 Já jsem v džungli nebyla. 10 00:01:26,378 --> 00:01:28,130 Našla jsem tě tam, Micuki. 11 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 Šla jsi tam úplně sama. 12 00:01:30,424 --> 00:01:31,800 Nebyla jsem v džungli. 13 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 Byla jsem v nich. 14 00:01:38,140 --> 00:01:41,476 Vzpomínám si, že jsem následovala jejich hlasy 15 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 a šla za tím světlem. 16 00:01:48,066 --> 00:01:49,359 Shlížela jsem na svět. 17 00:01:50,986 --> 00:01:51,987 Mateřská loď. 18 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 Tam vedou ty brány. 19 00:01:55,908 --> 00:02:01,163 Když se je naučím ovládat, můžeme jimi posílat lidi. 20 00:02:02,831 --> 00:02:03,874 Musím tam znovu. 21 00:02:04,499 --> 00:02:06,710 Abys něco zopakovala, musíš mít paměť. 22 00:02:08,419 --> 00:02:10,464 Myslíš si, že ta tvá je netknutá? 23 00:02:29,942 --> 00:02:31,610 Kde to sakra jsme? 24 00:02:31,610 --> 00:02:33,654 Nejspíš v pekle. 25 00:02:36,323 --> 00:02:37,324 Billy? 26 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Slyšíš mě? 27 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 Příbuzný? 28 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 Tak nějak. 29 00:02:49,086 --> 00:02:51,338 Podle generála je sem takhle vrátili. 30 00:02:54,049 --> 00:02:55,676 Vrátili? Jakože... 31 00:02:59,304 --> 00:03:00,556 Ježíši. 32 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 Felixi? 33 00:03:09,273 --> 00:03:10,566 Nelsi? 34 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 Dolores? 35 00:03:19,658 --> 00:03:20,909 Je jich tu víc? 36 00:03:20,909 --> 00:03:23,370 Ne. Jenom na nich provádějí testy. 37 00:03:23,954 --> 00:03:25,706 Ať víme, proč je poslali zpět. 38 00:03:29,376 --> 00:03:31,837 Na to kašlu. Jdeš domů, Billy. 39 00:03:33,213 --> 00:03:34,381 Vy všichni. 40 00:03:34,882 --> 00:03:38,135 Rose, oni domů nepůjdou. 41 00:03:39,052 --> 00:03:40,053 Podívej se na ně. 42 00:03:41,847 --> 00:03:44,600 Hledejte! Upevněte pozice. Pohyb! 43 00:03:47,060 --> 00:03:49,229 Budu hlídat. Musíme zmizet. 44 00:03:51,440 --> 00:03:57,029 Všem, co přišli na stanici nebo mi volali, jsem slíbila, že udělám maximum. 45 00:03:57,613 --> 00:04:01,909 - Že najdu všechny z těch plakátů. - Jo. Už víš, kde jsou, a řekneš jim to. 46 00:04:01,909 --> 00:04:03,243 Co ji mám říct? 47 00:04:04,536 --> 00:04:05,746 Že jsem je opustila? 48 00:04:07,456 --> 00:04:11,043 Sám dobře víš, jaký je o někoho přijít. 49 00:04:11,043 --> 00:04:13,712 Nedal bys za to, abys viděl svého syna, cokoliv? 50 00:04:17,257 --> 00:04:18,257 V tomhle stavu ne. 51 00:04:20,636 --> 00:04:24,890 Ti lidi, kterým jsi to slíbila, mají něco, co já ne. 52 00:04:27,142 --> 00:04:29,269 Naději. Mají za co bojovat. 53 00:04:29,978 --> 00:04:33,982 Jejich blízké jim nemůžeš přivést v tomhle stavu. Jasný? 54 00:04:33,982 --> 00:04:37,236 Můžou být tady a někdo se jim může snažit pomoct. 55 00:04:37,236 --> 00:04:41,907 My dva ale mezitím musíme jít dál a pomoct těm, co to fakt potřebují. 56 00:04:46,537 --> 00:04:47,746 Sakra. 57 00:04:50,374 --> 00:04:55,170 Ale vrátíme se sem, Treve. A až přijdeme... 58 00:04:55,170 --> 00:04:56,547 Tak je odvedeme domů. 59 00:04:59,967 --> 00:05:01,343 Hej! Musíme zmizet! 60 00:05:04,680 --> 00:05:05,681 Jdeme. 61 00:05:21,780 --> 00:05:22,990 Odhoďte zbraně! 62 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 Na kolena! 63 00:05:31,999 --> 00:05:34,793 - Nechceme potíže. - Sklapni! Na kolena! 64 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 Pošlete je po zemi. 65 00:05:47,222 --> 00:05:48,891 Dva vězni utekli... 66 00:05:52,978 --> 00:05:54,730 Hej! Odstupte! 67 00:05:55,939 --> 00:05:57,107 Na kolena. 68 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 Honem! Na kolena. 69 00:06:05,282 --> 00:06:06,909 - Dobrý? - Jo. 70 00:06:07,743 --> 00:06:08,952 Díky. 71 00:06:08,952 --> 00:06:10,495 Poděkujte mi až venku. 72 00:06:10,996 --> 00:06:13,332 Dostal jsem se tam zpátky. 73 00:06:13,832 --> 00:06:17,669 - Při každé další návštěvě to chápu víc. - Vytvoříš mapu? 74 00:06:17,669 --> 00:06:20,756 Snažil jsem se ji vytvořit s ostatními dětmi. 75 00:06:20,756 --> 00:06:23,258 Ale každý ten mimozemský svět vidí jinak. 76 00:06:23,258 --> 00:06:26,094 - To není možný. - Ale tušíš, kde jsi byl? 77 00:06:26,094 --> 00:06:29,389 - Nakreslit to je na nic. - Doženu vás. 78 00:06:30,933 --> 00:06:34,603 Byl jsem tam ani ne před hodinou. Nevím jak. 79 00:06:34,603 --> 00:06:38,899 Ale... navštěvuju jejich mateřskou loď. 80 00:06:39,399 --> 00:06:41,485 Proto jsem tu schůzku domluvila. 81 00:06:41,485 --> 00:06:46,865 Tyto informace a mapy, které vytvořili, nám dávají o té lodi představu. 82 00:06:46,865 --> 00:06:49,451 Otázkou je, jak na ně zaútočíme. 83 00:06:49,451 --> 00:06:50,536 Je tam světlo. 84 00:06:51,578 --> 00:06:52,579 Tam nahoře. 85 00:06:53,455 --> 00:06:54,456 Zářivější než jiné. 86 00:06:55,040 --> 00:06:57,918 Nechtějí mě tam pustit, ale vidím ho. 87 00:06:57,918 --> 00:07:00,337 Myslím, že jsou na to všichni napojení. 88 00:07:01,338 --> 00:07:03,924 - Jestli zaútočíme na tohle... - ...zasáhneme všechny. 89 00:07:03,924 --> 00:07:05,968 Dejme tomu, že se tam vrátí. 90 00:07:05,968 --> 00:07:10,097 Brána v Idabelu většinou lidi vrací do stejného místa, do kráteru. 91 00:07:10,806 --> 00:07:14,643 Ale taky na náhodná místa. Je to nepředvídatelné. 92 00:07:15,352 --> 00:07:19,648 I kdybychom to místo našli, nevíme, jak tam vojáky bezpečně dostat. 93 00:07:19,648 --> 00:07:22,359 Snad vám pomůže náš tým z Amazonie. 94 00:07:22,943 --> 00:07:24,736 Jeden od nich tam s Casparem byl. 95 00:07:25,320 --> 00:07:26,864 Brzo se mi ozvou. 96 00:07:27,656 --> 00:07:30,701 Obyvatelná území naší planety se zmenšila. 97 00:07:32,286 --> 00:07:34,329 Lovci-zabijáci nám decimují armádu. 98 00:07:35,289 --> 00:07:38,125 Tady na světě už nemáme kam utéct. 99 00:07:39,418 --> 00:07:43,005 Musíme přenést válku do jejich světa. 100 00:07:43,505 --> 00:07:44,715 Caspare? 101 00:07:49,011 --> 00:07:50,012 Trevante? 102 00:07:53,849 --> 00:07:55,017 Duch Caspar. 103 00:09:05,254 --> 00:09:09,174 INVAZE 104 00:09:19,226 --> 00:09:21,478 Ruce vzhůru. Hned! 105 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 To byl rozkaz! 106 00:09:24,022 --> 00:09:26,733 - Počkat. Já ho znám. - Generále, kdo to je? 107 00:09:26,733 --> 00:09:29,111 Jsem Trevante Cole z Navy SEALs. 108 00:09:29,111 --> 00:09:30,779 Vězeň, co se sem vkradl. 109 00:09:30,779 --> 00:09:33,657 Promiňte, paní prezidentko. Došlo k incidentu. 110 00:09:33,657 --> 00:09:35,826 Proto byl velitel Cole v cele. 111 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 Můžu ho do té cely vrátit? 112 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 Ne. Já ho znám. 113 00:09:39,663 --> 00:09:41,623 V Londýně mi pomohl. 114 00:09:42,291 --> 00:09:46,044 Vzal mě do nemocnice a kvůli mně riskoval život. 115 00:09:46,044 --> 00:09:49,214 - Nebýt jeho, nejsem naživu. - Já myslel, žes to nepřežil. 116 00:09:51,258 --> 00:09:52,467 Moc nechybělo. 117 00:09:54,094 --> 00:09:55,262 Jamila. 118 00:09:55,262 --> 00:09:57,389 - Ona mě našla. - Taky to přežila. 119 00:09:57,389 --> 00:10:01,310 - Paní prezidentko? - Generále, odvolejte své muže. 120 00:10:01,310 --> 00:10:03,020 Vyslechněme si ho. 121 00:10:04,897 --> 00:10:06,648 Jak jste nás tady našel? 122 00:10:07,649 --> 00:10:10,110 Zavedl mě sem Caspar. 123 00:10:11,486 --> 00:10:14,031 Jeho kresby. Jeho sešit. 124 00:10:14,031 --> 00:10:15,240 Vy ho pořád máte? 125 00:10:15,240 --> 00:10:17,868 Je to to jediný, co jsem měl pořád u sebe. 126 00:10:22,164 --> 00:10:24,541 Udržoval mě při životě. 127 00:10:24,541 --> 00:10:27,002 Zavedl mě sem. Na tuhle základnu. 128 00:10:32,090 --> 00:10:33,717 Bylo to v tom sešitu. 129 00:10:35,302 --> 00:10:36,845 Všichni mě měli za blázna. 130 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 Ale jsi tady. 131 00:10:41,934 --> 00:10:42,935 A já taky. 132 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 Věděl jsem to. 133 00:10:46,855 --> 00:10:48,023 Co? 134 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 Věděl jsem, že to má smysl. 135 00:10:56,615 --> 00:10:59,117 Prý s Casparem půjdete do mateřské lodi. 136 00:10:59,117 --> 00:11:00,661 Chci tam taky. 137 00:11:00,661 --> 00:11:03,497 Tohle není Afghánistán. Není to obyčejná mise. 138 00:11:03,497 --> 00:11:06,875 No právě. Když tam vyšlete vojáky, kteří Caspara neznají, 139 00:11:06,875 --> 00:11:08,544 použijete nesprávné zbraně. 140 00:11:12,256 --> 00:11:15,008 Jsem pro tuhle misi ten jediný vhodný člověk. 141 00:11:15,551 --> 00:11:16,927 Zcela mu věřím. 142 00:11:16,927 --> 00:11:19,638 To je fajn, ale já ne. 143 00:11:19,638 --> 00:11:23,350 Děláme na tom moc dlouho, abychom to svěřili někomu neovladatelnému. 144 00:11:23,350 --> 00:11:27,229 Své vojáky ovládat můžete, a přesto jsem se sem dostal. 145 00:11:27,229 --> 00:11:32,985 To je důkaz, že nerespektujete autority. Buď se vrátíte do cely, nebo domů. 146 00:11:32,985 --> 00:11:34,403 Jiné možnosti nemáte. 147 00:11:39,491 --> 00:11:40,701 Já se nevzdám. 148 00:11:40,701 --> 00:11:43,412 Tak půjdete do cely. Pane generále. 149 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 Ne. Počkejte. 150 00:11:44,955 --> 00:11:48,500 To si nemůžeme dovolit. Rozlučte se teď hned. 151 00:11:51,670 --> 00:11:53,297 Předtím jsme se nerozloučili. 152 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 Hodně štěstí. 153 00:12:04,641 --> 00:12:05,642 Vám taky. 154 00:12:35,255 --> 00:12:37,341 V pohodě? 155 00:12:42,930 --> 00:12:44,556 Nechce, aby mě uspali. 156 00:12:46,225 --> 00:12:48,185 Ani abych to zkusila. 157 00:12:51,563 --> 00:12:52,814 Asi mu na tobě záleží. 158 00:12:54,191 --> 00:12:55,526 Víc než na sobě. 159 00:12:55,526 --> 00:12:57,402 Přece se nezastavím teď. 160 00:13:01,281 --> 00:13:02,407 On mě tam potřebuje. 161 00:13:05,536 --> 00:13:08,038 Jo. Ale my tě dole potřebujeme taky. 162 00:13:10,123 --> 00:13:13,752 Hele. Jenom chci říct... 163 00:13:14,920 --> 00:13:16,380 Koukni na tu kresbu. 164 00:13:16,380 --> 00:13:21,134 Už jsem ji viděla stokrát. Tisíckrát. Co s ní? 165 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 Tohle máš být ty, že? 166 00:13:24,346 --> 00:13:25,597 A Casp tady? 167 00:13:25,597 --> 00:13:28,183 On je na jedné planetě, ty na jiné. 168 00:13:29,685 --> 00:13:31,311 Říkalas, že on ví, co bude. 169 00:13:31,311 --> 00:13:35,274 Že ty jeho kresby jsou odpověď nebo vodítko nebo co. 170 00:13:35,274 --> 00:13:38,360 Takže proč by tohle mělo být něco jinýho? 171 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Proč by to kreslil něco, co se nestane? 172 00:13:57,880 --> 00:14:01,300 Když se člověk dlouho na něco dívá, 173 00:14:02,634 --> 00:14:04,261 vidí v tom to, co chce. 174 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 To, co bych chtěl, aby tam bylo. 175 00:14:10,642 --> 00:14:11,768 Nemusí to být pravda. 176 00:14:13,187 --> 00:14:15,147 I když si to moc přeješ. 177 00:14:16,857 --> 00:14:18,066 Monty. 178 00:14:20,235 --> 00:14:22,905 Hele, jenom říkám, že tě potřebujeme. 179 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 Svět tě potřebuje. 180 00:14:26,867 --> 00:14:27,868 Nic víc. 181 00:14:44,343 --> 00:14:47,596 - Ty nevíš, jestli ji našla? - Rozdělili jsme se. 182 00:14:47,596 --> 00:14:50,140 Ale unikl jsem já, tak třeba i ona. 183 00:14:50,974 --> 00:14:53,101 - Tak co? - Zkusili jsme všechny. 184 00:14:53,101 --> 00:14:54,561 Rachel, Rudiho, Aneeshu. 185 00:14:55,437 --> 00:14:56,438 Zkoušej to dál. 186 00:14:56,980 --> 00:15:00,651 - Třeba si vypnuli vysílačky. - Zůstali jsme jenom my. 187 00:15:00,651 --> 00:15:05,280 - Ostatní jsou buď v zajetí, nebo... - To přece nevíš. Neztrácejme naději. 188 00:15:05,280 --> 00:15:07,157 Musíme být realisti, Clarku. 189 00:15:07,157 --> 00:15:09,159 Spíš musíme vypadnout z Idabelu. 190 00:15:09,159 --> 00:15:11,411 Bez Sarah a Aneeshy odjet nemůžeme. 191 00:15:11,411 --> 00:15:14,873 - Někde na té základně jsou. - Vyhlásili poplach. 192 00:15:14,873 --> 00:15:17,584 Hledají nás. Poslouchej. 193 00:15:17,584 --> 00:15:20,712 Aneeshu jsme sem dovedli a trpěli pro ni. 194 00:15:20,712 --> 00:15:25,342 Můžeme nanejvýš doufat, že je se Sarah, a zjistit, co dělat dál. 195 00:15:25,342 --> 00:15:26,426 Clarku. 196 00:15:28,095 --> 00:15:30,138 Tohle jsem vzala jednomu z vojáků. 197 00:15:30,138 --> 00:15:32,683 Je poškozená, ale třeba můžeme odposlouchávat. 198 00:15:34,601 --> 00:15:36,395 Zkusím ji zprovoznit. 199 00:15:39,064 --> 00:15:43,026 Ale až bude vzduch čistý, tak odtud padám pryč. 200 00:15:43,986 --> 00:15:45,696 Kdo chce jít se mnou, může. 201 00:16:28,906 --> 00:16:29,907 Ne! 202 00:16:44,213 --> 00:16:45,964 Dochází nám čas. 203 00:16:45,964 --> 00:16:49,218 Máme jen pár vodítek, co jsou zač a jak je porazit. 204 00:16:49,218 --> 00:16:51,011 A ten střep nám pomůže. 205 00:16:51,011 --> 00:16:54,806 Dělali jste vše, abyste ho neztratili. Musíte vědět, jak funguje. 206 00:16:55,641 --> 00:16:57,601 Prosím vás, pomozte mi. 207 00:16:58,227 --> 00:17:00,062 Vaši muži mi vzali dceru. 208 00:17:00,062 --> 00:17:02,272 Vidím, že ji máte moc ráda. 209 00:17:03,232 --> 00:17:05,608 Jak jste tedy Sarah udržovala naživu? 210 00:17:06,777 --> 00:17:08,694 - Cože? - Od začátku invaze. 211 00:17:08,694 --> 00:17:11,490 Kradla jste? Lhala jste lidem? Nebo hůř? 212 00:17:11,490 --> 00:17:14,660 Ano. Pro dobro své rodiny. 213 00:17:14,660 --> 00:17:17,037 Já se musím postarat o miliony rodin. 214 00:17:17,037 --> 00:17:19,373 Takže mi můžete ukrást dceru? 215 00:17:19,373 --> 00:17:23,210 Ne, ale je to nutné. Pokud bychom tím mohli vyhrát válku. 216 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 Chci tím říct, paní Maliková, 217 00:17:26,421 --> 00:17:29,216 že když člověk bojuje s příšerami, což se děje, 218 00:17:29,216 --> 00:17:31,301 občas je potřeba udělat něco... 219 00:17:31,301 --> 00:17:32,594 Příšerného. 220 00:17:37,057 --> 00:17:38,058 Prosím vás. 221 00:17:42,855 --> 00:17:44,565 Ochránilo to moji rodinu. 222 00:17:45,816 --> 00:17:47,234 Proto jsem ho měla. 223 00:17:48,819 --> 00:17:50,320 Ale nevím, jak funguje. 224 00:17:51,572 --> 00:17:54,241 Aktivuje se, když jsou poblíž mimozemšťani. 225 00:17:55,367 --> 00:17:59,079 Dokáže je zranit. Zabít. 226 00:18:01,415 --> 00:18:04,710 Ale nevím, jestli zabírá i na ten nový druh. 227 00:18:04,710 --> 00:18:07,004 A váš syn tohle ví? 228 00:18:07,004 --> 00:18:10,132 Podle vaší dcery ten střep našel právě on. 229 00:18:10,132 --> 00:18:12,176 Prý s ním dokáže mluvit. 230 00:18:14,344 --> 00:18:16,138 Kdybychom si s ním popovídali. 231 00:18:16,638 --> 00:18:18,015 Setkali se s ním... 232 00:18:19,183 --> 00:18:20,434 Zaveďte nás do cely. 233 00:18:21,268 --> 00:18:22,853 Jedno mé dítě už máte. 234 00:18:22,853 --> 00:18:24,438 Nedám vám další. 235 00:18:25,022 --> 00:18:27,774 Prý jste už v té bráně byla. 236 00:18:27,774 --> 00:18:31,028 Pokud najdeme tu, co unáší lidi z Idabelu, 237 00:18:31,028 --> 00:18:35,782 dokážete do ní vstoupit a otevřít ji na tak dlouho, abychom tam dostali vojáky? 238 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 Slečno Jamatová? 239 00:18:39,828 --> 00:18:41,663 Pardon, paní prezidentko. 240 00:18:43,081 --> 00:18:44,082 Jsem myslí... 241 00:18:44,082 --> 00:18:45,542 Budeme připraveni. 242 00:18:45,542 --> 00:18:49,588 Fajn, protože jeden mladík podstoupí riziko a s vojáky se tam setká. 243 00:18:49,588 --> 00:18:53,133 Pokud se tou bránou dostanou tam, kam tvrdíte, 244 00:18:53,133 --> 00:18:54,801 je to naše největší naděje. 245 00:18:54,801 --> 00:18:56,595 Takže buďte připravená. 246 00:19:02,351 --> 00:19:07,981 Já ovládám jeho. Ne on mě. 247 00:19:07,981 --> 00:19:10,901 Ta Hanleyho vysílačka mě vytáčí. 248 00:19:12,110 --> 00:19:13,111 Luku? 249 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 Luku, co se děje? 250 00:19:14,821 --> 00:19:17,115 Mimozemšťani. Cítím je. 251 00:19:18,283 --> 00:19:19,576 Někde tady jsou. 252 00:19:20,160 --> 00:19:21,537 Proto přicházejí. 253 00:19:21,537 --> 00:19:23,330 - Pozor. - Počkat. 254 00:19:23,330 --> 00:19:25,541 - Asi hledají bránu. - Poslouchej. 255 00:19:25,541 --> 00:19:28,961 Všem jednotkám, pozor na létající mimozemskou bytost. 256 00:19:28,961 --> 00:19:30,045 Možná... 257 00:19:30,629 --> 00:19:34,341 Právě jsem se dozvěděl, že je někde v Idabelu brána. 258 00:19:34,341 --> 00:19:38,512 Všem jednotkám, dávejte si pozor na mimozemskou bránu. 259 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 Slyšíte to z té vysílačky? 260 00:19:40,389 --> 00:19:41,682 - Luku. - Ta brána. 261 00:19:41,682 --> 00:19:44,935 - Je zde. Mimozemšťani ji chtějí ochránit. - Mizíme. 262 00:19:44,935 --> 00:19:46,854 Ne. Musíme pomoct těm vojákům. 263 00:19:46,854 --> 00:19:49,064 - Musíme? - Luku, poslyš. 264 00:19:49,690 --> 00:19:54,945 Hlasovali jsme. S Ryder tady zůstaneme a ochráníme tvoji rodinu. Ale ostatní... 265 00:19:54,945 --> 00:19:57,155 My z Idabelu odjíždíme. Hned. 266 00:19:58,574 --> 00:20:00,784 - Utíkáte? - Ztratili jsme plno lidí. 267 00:20:00,784 --> 00:20:02,578 Chcete lidi zachraňovat, ne? 268 00:20:09,126 --> 00:20:11,211 Členové Hnutí, pozor! 269 00:20:12,713 --> 00:20:16,675 Odhoďte zbraně a pomalu vyjděte dveřmi. 270 00:20:16,675 --> 00:20:19,511 Neuposlechnutí budeme brát jako útok. 271 00:20:19,511 --> 00:20:21,471 Máte 20 sekund. 272 00:20:21,471 --> 00:20:23,265 Já se bez boje nevzdám. 273 00:20:23,265 --> 00:20:24,725 Všichni klid. 274 00:20:26,393 --> 00:20:28,395 Luku, co děláš? 275 00:20:30,063 --> 00:20:31,231 Vím, co hledáte. 276 00:20:31,231 --> 00:20:33,525 Hochu, k zemi. 277 00:20:33,525 --> 00:20:35,694 Bránu k mateřské lodi. Pomůžu vám. 278 00:20:35,694 --> 00:20:39,698 Nevím, jak bys mohl pomoct, ale teď nám uhni z cesty. 279 00:20:39,698 --> 00:20:41,783 Nestřílejte! Vzdáváme se. 280 00:20:42,784 --> 00:20:44,953 - Že, Luku? - Všichni k zemi! 281 00:20:44,953 --> 00:20:46,413 - Poslyšte. - Luku. 282 00:20:46,413 --> 00:20:47,706 Ne! 283 00:20:48,373 --> 00:20:50,000 - Co dělá? - Co mu je? 284 00:20:50,000 --> 00:20:51,126 Pozor. 285 00:20:55,923 --> 00:20:56,924 Šestá hodina! 286 00:21:12,272 --> 00:21:13,524 Takhle. 287 00:21:14,066 --> 00:21:15,275 Pomůžu vám takhle. 288 00:21:15,275 --> 00:21:17,319 To ty? To děláš ty? 289 00:21:17,819 --> 00:21:18,946 Dokážeš je zastavit? 290 00:21:18,946 --> 00:21:21,365 Nebude sám. Pohybují se ve smečkách. 291 00:21:21,865 --> 00:21:23,659 Prý hledáte nějakou bránu. 292 00:21:23,659 --> 00:21:25,661 Oni ji přišli ochránit. 293 00:21:25,661 --> 00:21:30,499 Tak co kdybychom... nedělali pitomosti a navzájem si pomohli? 294 00:21:36,004 --> 00:21:38,882 Zavolejte Mitchella. Tohle bude chtít slyšet. 295 00:21:41,343 --> 00:21:42,761 Běžte! Pohyb! 296 00:21:44,221 --> 00:21:45,222 Vyčistěte to tu! 297 00:21:45,222 --> 00:21:47,307 Mami, co je? 298 00:21:47,307 --> 00:21:48,767 Nic, zlatíčko. 299 00:21:48,767 --> 00:21:51,061 To nic. Všechno dobrý. 300 00:21:51,645 --> 00:21:52,688 Maliková. 301 00:21:54,189 --> 00:21:56,191 Co je? Jsme v nebezpečí? 302 00:21:56,191 --> 00:21:58,819 Mimozemšťani jsou v Idabelu. 303 00:21:58,819 --> 00:22:00,404 Proč mi to říkáte? 304 00:22:00,404 --> 00:22:03,031 Hledáme v tomhle městě jistou bránu. 305 00:22:04,324 --> 00:22:06,827 Podle vašeho syna ji mimozemšťani chtějí chránit. 306 00:22:06,827 --> 00:22:08,412 - Kde je? - S mými muži. 307 00:22:08,412 --> 00:22:09,913 Kam ho vedou? 308 00:22:09,913 --> 00:22:11,790 Venku je to nebezpečné. 309 00:22:11,790 --> 00:22:15,627 Když nás k němu zavedete a ochráníte nás, pomůžu vám, s čím chcete. 310 00:22:17,462 --> 00:22:18,881 Luke mi věří. 311 00:22:25,262 --> 00:22:28,640 Hochu, určitě to ti mimozemšťani chtějí ochránit? 312 00:22:35,606 --> 00:22:37,274 Vidím, co oni. 313 00:22:39,109 --> 00:22:40,277 Pohybují se rychle. 314 00:22:42,821 --> 00:22:45,532 Kde? Kam mají namířeno? 315 00:22:50,412 --> 00:22:51,747 Do města. 316 00:22:55,083 --> 00:22:58,879 Generále, podle toho kluka lovci-zabijáci míří do města. 317 00:22:58,879 --> 00:23:01,507 Připravte se. Připravte se teď. 318 00:23:25,697 --> 00:23:28,575 Budu s tebou. Pořád. 319 00:23:29,451 --> 00:23:31,119 Nebudeš tam sama. 320 00:23:31,119 --> 00:23:34,581 Pokud si máš něco zapamatovat, tak tohle. 321 00:23:49,972 --> 00:23:54,142 Budeme tě monitorovat a sledovat tvoje hladiny, abys neomdlel. 322 00:23:59,815 --> 00:24:02,192 Nevím, co se tam nahoře stane, 323 00:24:02,985 --> 00:24:04,403 ale něco ti povím. 324 00:24:04,945 --> 00:24:06,321 Něco, co vím už dlouho. 325 00:24:07,447 --> 00:24:08,949 Jsi bojovník. 326 00:24:10,117 --> 00:24:11,660 Tak vymysli, jak přežít. 327 00:24:12,536 --> 00:24:13,537 My ti pomůžeme. 328 00:24:34,349 --> 00:24:38,020 Ty vole, to je jak z Vymítače ďábla. 329 00:24:38,020 --> 00:24:40,647 Až sem jim začnou protáčet hlavy, mizím. 330 00:24:58,165 --> 00:25:01,251 Nic nevidím. Pořád cítíš, že se sem blíží? 331 00:25:05,672 --> 00:25:07,424 Proč mají děcko? 332 00:25:25,859 --> 00:25:27,945 Co? Co je? 333 00:25:39,873 --> 00:25:42,459 Generále, něco tady máme. 334 00:25:50,217 --> 00:25:52,386 Vstávej. Vstávej, příteli. 335 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 Jsou tady. 336 00:26:16,535 --> 00:26:18,954 Pohyb! Rozprostřete se! Běžte! 337 00:26:18,954 --> 00:26:20,247 - Pohyb! - Běžte! 338 00:26:20,247 --> 00:26:21,874 - Pohyb! - Honem! 339 00:26:26,962 --> 00:26:28,213 Běžte! 340 00:26:35,012 --> 00:26:37,639 Treve, stůj! Kam jdeš? 341 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 Běžte! 342 00:27:29,149 --> 00:27:30,317 Luku! 343 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 - Zpátky. - Pusťte mě! 344 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 - Zpátky. - Nechte mě! Udělejte něco! 345 00:27:53,298 --> 00:27:54,258 Ty je pozdržíš? 346 00:28:00,264 --> 00:28:01,473 Jsme s tebou. 347 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 Tos udělal ty? 348 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 Oni. 349 00:28:59,948 --> 00:29:01,992 Našli v Idabelu tu bránu. 350 00:29:01,992 --> 00:29:03,619 Tým je připraven. Co ona? 351 00:29:04,536 --> 00:29:05,537 Micuki? 352 00:29:06,371 --> 00:29:08,081 Micuki? Slyšíš mě? 353 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 Našli tu bránu. 354 00:29:12,419 --> 00:29:15,088 Vidíš ji? Cítíš ji? 355 00:29:20,594 --> 00:29:21,637 Jsou všude. 356 00:29:21,637 --> 00:29:25,807 Hledejte zkázu, vojáky a mrtvé mimozemšťany. 357 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 Vidím to. 358 00:29:35,359 --> 00:29:36,985 Má kolísavý tep. 359 00:29:36,985 --> 00:29:40,822 EEG je nepravidelné. Sfenoidální i subokcipitální. 360 00:29:40,822 --> 00:29:42,574 Já myslela, že na to má. 361 00:29:42,574 --> 00:29:46,078 Pokud se nestabilizuje, rozhodně nestabilizuje tu bránu. 362 00:29:46,662 --> 00:29:47,871 Je to naše šance. 363 00:29:48,372 --> 00:29:50,457 Doktorko Castillová, je připravená? 364 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 Micuki. 365 00:29:56,463 --> 00:29:57,673 Micuki, slyšíš mě? 366 00:29:59,716 --> 00:30:00,884 Slyším. 367 00:30:01,635 --> 00:30:02,803 Já jí pomůžu. 368 00:30:04,096 --> 00:30:05,973 Zesil mě v jejím sluchátku na maximum. 369 00:30:07,474 --> 00:30:11,395 Micuki, na tvoje dlouhodobé vzpomínky už se nemůžeme spoléhat. 370 00:30:12,396 --> 00:30:13,897 Mám málo informací. 371 00:30:14,565 --> 00:30:16,984 Neznám detaily. Konkrétní věci. 372 00:30:17,776 --> 00:30:19,903 Ale naše vzpomínky znám. 373 00:30:21,196 --> 00:30:22,197 Všechno. 374 00:30:22,948 --> 00:30:23,949 Každý moment. 375 00:30:25,075 --> 00:30:26,827 Víš, jak jsme byly v té džungli? 376 00:30:28,287 --> 00:30:32,207 Řekla jsem ti, ať se dotkneš hlíny. Pamatuješ si ten pocit? 377 00:30:32,833 --> 00:30:35,377 Svůj úsměv, když slunce prosvitlo mezi stromy? 378 00:30:36,253 --> 00:30:38,422 Ten pocit, jak na tebe svítilo slunce? 379 00:30:39,006 --> 00:30:42,301 A řekla jsi: „Když jsem byla malá, Slunce bylo má...“ 380 00:30:42,301 --> 00:30:43,552 ...nejoblíbenější hvězda. 381 00:30:52,394 --> 00:30:56,732 Pamatuješ si tu hlínu v rukách a tu vůni deště? 382 00:30:58,192 --> 00:30:59,818 A ten studený noční vzduch 383 00:31:00,319 --> 00:31:02,362 a zvuk větru ve stromech? 384 00:31:08,702 --> 00:31:12,122 Je v normálu. Stabilizuje se. Zabralo to. 385 00:31:17,211 --> 00:31:18,378 Micuki, 386 00:31:18,962 --> 00:31:20,339 pořád tu bránu vidíš? 387 00:31:22,007 --> 00:31:23,008 Jo. 388 00:31:23,592 --> 00:31:24,635 Fajn. 389 00:31:25,302 --> 00:31:27,304 Vyšleš signál a otevřeš ji? 390 00:32:06,969 --> 00:32:07,970 Co to dělá? 391 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 Co se děje? 392 00:33:03,525 --> 00:33:05,611 V pohodě, Luku? 393 00:33:05,611 --> 00:33:07,196 Jak to zastavíme? 394 00:33:15,579 --> 00:33:16,413 Jamilo. 395 00:33:17,748 --> 00:33:18,749 Nech toho. 396 00:33:20,792 --> 00:33:22,085 Nic neříkej. 397 00:33:22,961 --> 00:33:25,714 Budeš potřebovat sílu na to, co tě čeká nahoře. 398 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 Ty tam nejdeš? 399 00:33:29,760 --> 00:33:31,762 Já už svůj úkol splnila. 400 00:33:33,847 --> 00:33:36,725 Našla jsem tě. Dovedla tě sem. 401 00:33:43,732 --> 00:33:46,944 Královna Xylonu přece musí ochraňovat svoji planetu, ne? 402 00:33:48,654 --> 00:33:49,655 To jo. 403 00:34:00,541 --> 00:34:02,793 Budu tam s tebou. Pořád. 404 00:34:03,418 --> 00:34:05,838 Stejně jako ty se mnou, když jsi byl s nimi. 405 00:34:12,553 --> 00:34:13,554 Jo. 406 00:34:21,687 --> 00:34:23,522 Tak se uvidíme ve snech. 407 00:34:24,690 --> 00:34:25,690 Jo. 408 00:34:26,483 --> 00:34:27,484 Uvidíme se. 409 00:34:47,920 --> 00:34:49,339 Mrzí mě, jak to dopadlo. 410 00:34:51,717 --> 00:34:53,092 Tak to změň. 411 00:34:55,344 --> 00:34:57,054 Udělej jim tam nahoře peklo. 412 00:34:59,683 --> 00:35:00,684 Jo. 413 00:35:17,910 --> 00:35:18,994 Do toho, Caspe. 414 00:35:19,953 --> 00:35:21,580 Nandej to těm šmejdům. 415 00:35:26,710 --> 00:35:29,630 Usnul. Teď je to na KSO. 416 00:35:50,526 --> 00:35:51,610 Komunikace. 417 00:35:52,986 --> 00:35:53,987 Spojení. 418 00:35:55,781 --> 00:35:56,782 Spojení. 419 00:36:54,965 --> 00:36:57,426 Micuki, vnímej mě. Jsem tady. 420 00:37:03,849 --> 00:37:05,767 Micuki, slyšíš mě? 421 00:37:07,227 --> 00:37:08,437 Ztrácíme ji. 422 00:37:46,099 --> 00:37:47,267 Co se s nimi děje? 423 00:38:04,701 --> 00:38:05,911 Micuki? 424 00:38:06,495 --> 00:38:08,121 Mluv se mnou. Micuki. 425 00:38:08,121 --> 00:38:10,666 Já... 426 00:38:11,333 --> 00:38:12,334 - Micuki? - Já... 427 00:38:13,669 --> 00:38:15,921 Nedokážu ji ovládnout... 428 00:38:18,215 --> 00:38:19,466 když jsi se mnou. 429 00:38:22,427 --> 00:38:24,137 Musíš mě opustit. 430 00:38:25,138 --> 00:38:27,641 Už žádné vzpomínky. Žádný paměťový základ. 431 00:38:28,392 --> 00:38:30,435 V realitě jsi zůstala jen díky mně. 432 00:38:32,521 --> 00:38:33,522 Jo. 433 00:38:38,527 --> 00:38:39,653 Ale jinak to nejde. 434 00:38:41,238 --> 00:38:45,325 Abych myslela jako oni. Byla jako oni. 435 00:38:47,870 --> 00:38:48,871 Pusť mě. 436 00:39:24,156 --> 00:39:25,282 Jak je to... 437 00:39:27,117 --> 00:39:28,577 Co se děje? 438 00:40:01,693 --> 00:40:02,694 To děláš ty? 439 00:40:05,364 --> 00:40:06,448 A kdo teda? 440 00:40:11,787 --> 00:40:13,413 Opusť minulost. 441 00:40:19,127 --> 00:40:20,504 Opusť tenhle svět. 442 00:40:25,342 --> 00:40:27,928 Nic nevysílají od smrti té bytosti. 443 00:40:28,554 --> 00:40:30,722 Nechápu, jak to, že zase fungují. 444 00:40:32,057 --> 00:40:34,059 Žádné mimozemské vědomí tam není. 445 00:40:35,269 --> 00:40:36,478 Ale je. 446 00:40:41,191 --> 00:40:42,693 Všechno opusť. 447 00:40:47,990 --> 00:40:48,991 A vejdi. 448 00:40:56,206 --> 00:40:57,583 Ustálilo se to. 449 00:40:59,626 --> 00:41:00,878 Někdo tam může jít. 450 00:41:05,591 --> 00:41:07,092 Nevíme, co tam je. 451 00:41:07,926 --> 00:41:08,927 Co tam nahoře je. 452 00:41:19,897 --> 00:41:21,273 Ale oni vědí, co je tady. 453 00:41:28,071 --> 00:41:29,072 Treve. 454 00:41:33,118 --> 00:41:34,786 To dole stojí za záchranu. 455 00:42:05,192 --> 00:42:06,944 Je na stejné frekvenci. 456 00:42:08,111 --> 00:42:09,279 Tyhle údaje... 457 00:42:10,364 --> 00:42:11,990 Vstupuje do jejich mysli. 458 00:42:14,034 --> 00:42:15,327 A přichází o tu svoji. 459 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 Pokusíme se tam dostat podruhé. 460 00:42:22,042 --> 00:42:23,961 Tentokrát je stabilní? 461 00:42:23,961 --> 00:42:25,045 Je stabilní? 462 00:42:25,963 --> 00:42:29,132 Nevím, jak na tom je, paní prezidentko. 463 00:42:30,509 --> 00:42:32,261 Ale jinou šanci nemáte. 464 00:42:33,512 --> 00:42:34,638 Takže jí využijte. 465 00:42:44,481 --> 00:42:48,193 - Veliteli Cole. - Zastavíte mě jedině přes moji mrtvolu. 466 00:42:50,112 --> 00:42:51,572 Budete potřebovat tohle. 467 00:43:03,333 --> 00:43:04,334 Jsi v pořádku? 468 00:43:04,960 --> 00:43:05,961 Teď už jo. 469 00:43:19,349 --> 00:43:22,394 Pane, nevím, kde jsi ty tři měsíce byl. 470 00:43:24,062 --> 00:43:26,106 Většinu života jsem protrpěla 471 00:43:28,150 --> 00:43:30,027 a nikdy tě nežádala o pomoc. 472 00:43:35,490 --> 00:43:37,117 Ale teď tě prosím. 473 00:43:39,203 --> 00:43:40,454 Pomoz nám. 474 00:43:46,210 --> 00:43:48,754 Tvoji dobrotivost jsme si vždy nezasloužili. 475 00:43:54,635 --> 00:43:58,472 Ani náš svět jsme si vždy nezasloužili. 476 00:44:01,475 --> 00:44:04,436 Ale teď za něj bojujeme. 477 00:44:14,446 --> 00:44:16,073 My všichni. Společně. 478 00:44:19,952 --> 00:44:22,246 A bez tebe tu válku nevyhrajeme. 479 00:44:24,331 --> 00:44:28,502 Prosím. Dopřej nám zázrak. 480 00:44:46,687 --> 00:44:47,980 Prosím. 481 00:47:22,593 --> 00:47:23,677 Haló? 482 00:47:29,308 --> 00:47:30,434 Trevante. 483 00:47:32,936 --> 00:47:33,937 Caspare. 484 00:47:34,438 --> 00:47:35,564 Jste tady. 485 00:47:36,982 --> 00:47:37,983 Dostal jste se sem. 486 00:47:38,775 --> 00:47:39,776 Jo. 487 00:47:41,653 --> 00:47:43,155 Tak jsme zase parťáci. 488 00:47:44,740 --> 00:47:46,241 Teď je to trochu jiný. 489 00:47:47,618 --> 00:47:48,702 Jo. 490 00:47:50,037 --> 00:47:51,038 Jo. 491 00:47:52,706 --> 00:47:53,582 Jste připraven? 492 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 Uvidíme. 493 00:48:03,717 --> 00:48:04,718 Pojďte za mnou. 494 00:49:55,704 --> 00:49:57,706 Překlad titulků: Karel Himmer