1
00:00:54,930 --> 00:00:56,098
Jsem normální?
2
00:00:59,393 --> 00:01:01,353
Máš nepravidelný tep.
3
00:01:02,521 --> 00:01:06,024
- U mozkové aktivity zatím nevím.
- Na to jsem se neptala.
4
00:01:09,194 --> 00:01:10,279
Cítím to.
5
00:01:11,864 --> 00:01:12,906
Jejich jazyk.
6
00:01:14,616 --> 00:01:15,909
Mám toho plnou hlavu.
7
00:01:16,743 --> 00:01:18,412
Půjdeme na to pomalu.
8
00:01:20,831 --> 00:01:23,041
Co si z té džungle pamatuješ?
9
00:01:24,835 --> 00:01:26,378
Já jsem v džungli nebyla.
10
00:01:26,378 --> 00:01:28,130
Našla jsem tě tam, Micuki.
11
00:01:28,797 --> 00:01:30,424
Šla jsi tam úplně sama.
12
00:01:30,424 --> 00:01:31,800
Nebyla jsem v džungli.
13
00:01:34,761 --> 00:01:35,762
Byla jsem v nich.
14
00:01:38,140 --> 00:01:41,476
Vzpomínám si,
že jsem následovala jejich hlasy
15
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
a šla za tím světlem.
16
00:01:48,066 --> 00:01:49,359
Shlížela jsem na svět.
17
00:01:50,986 --> 00:01:51,987
Mateřská loď.
18
00:01:52,863 --> 00:01:54,406
Tam vedou ty brány.
19
00:01:55,908 --> 00:02:01,163
Když se je naučím ovládat,
můžeme jimi posílat lidi.
20
00:02:02,831 --> 00:02:03,874
Musím tam znovu.
21
00:02:04,499 --> 00:02:06,710
Abys něco zopakovala, musíš mít paměť.
22
00:02:08,419 --> 00:02:10,464
Myslíš si, že ta tvá je netknutá?
23
00:02:29,942 --> 00:02:31,610
Kde to sakra jsme?
24
00:02:31,610 --> 00:02:33,654
Nejspíš v pekle.
25
00:02:36,323 --> 00:02:37,324
Billy?
26
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Slyšíš mě?
27
00:02:41,370 --> 00:02:42,371
Příbuzný?
28
00:02:43,580 --> 00:02:44,581
Tak nějak.
29
00:02:49,086 --> 00:02:51,338
Podle generála je sem takhle vrátili.
30
00:02:54,049 --> 00:02:55,676
Vrátili? Jakože...
31
00:02:59,304 --> 00:03:00,556
Ježíši.
32
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
Felixi?
33
00:03:09,273 --> 00:03:10,566
Nelsi?
34
00:03:14,611 --> 00:03:15,612
Dolores?
35
00:03:19,658 --> 00:03:20,909
Je jich tu víc?
36
00:03:20,909 --> 00:03:23,370
Ne. Jenom na nich provádějí testy.
37
00:03:23,954 --> 00:03:25,706
Ať víme, proč je poslali zpět.
38
00:03:29,376 --> 00:03:31,837
Na to kašlu. Jdeš domů, Billy.
39
00:03:33,213 --> 00:03:34,381
Vy všichni.
40
00:03:34,882 --> 00:03:38,135
Rose, oni domů nepůjdou.
41
00:03:39,052 --> 00:03:40,053
Podívej se na ně.
42
00:03:41,847 --> 00:03:44,600
Hledejte! Upevněte pozice. Pohyb!
43
00:03:47,060 --> 00:03:49,229
Budu hlídat. Musíme zmizet.
44
00:03:51,440 --> 00:03:57,029
Všem, co přišli na stanici nebo mi volali,
jsem slíbila, že udělám maximum.
45
00:03:57,613 --> 00:04:01,909
- Že najdu všechny z těch plakátů.
- Jo. Už víš, kde jsou, a řekneš jim to.
46
00:04:01,909 --> 00:04:03,243
Co ji mám říct?
47
00:04:04,536 --> 00:04:05,746
Že jsem je opustila?
48
00:04:07,456 --> 00:04:11,043
Sám dobře víš, jaký je o někoho přijít.
49
00:04:11,043 --> 00:04:13,712
Nedal bys za to,
abys viděl svého syna, cokoliv?
50
00:04:17,257 --> 00:04:18,257
V tomhle stavu ne.
51
00:04:20,636 --> 00:04:24,890
Ti lidi, kterým jsi to slíbila,
mají něco, co já ne.
52
00:04:27,142 --> 00:04:29,269
Naději. Mají za co bojovat.
53
00:04:29,978 --> 00:04:33,982
Jejich blízké jim nemůžeš přivést
v tomhle stavu. Jasný?
54
00:04:33,982 --> 00:04:37,236
Můžou být tady
a někdo se jim může snažit pomoct.
55
00:04:37,236 --> 00:04:41,907
My dva ale mezitím musíme jít dál
a pomoct těm, co to fakt potřebují.
56
00:04:46,537 --> 00:04:47,746
Sakra.
57
00:04:50,374 --> 00:04:55,170
Ale vrátíme se sem, Treve. A až přijdeme...
58
00:04:55,170 --> 00:04:56,547
Tak je odvedeme domů.
59
00:04:59,967 --> 00:05:01,343
Hej! Musíme zmizet!
60
00:05:04,680 --> 00:05:05,681
Jdeme.
61
00:05:21,780 --> 00:05:22,990
Odhoďte zbraně!
62
00:05:28,996 --> 00:05:29,997
Na kolena!
63
00:05:31,999 --> 00:05:34,793
- Nechceme potíže.
- Sklapni! Na kolena!
64
00:05:39,840 --> 00:05:40,841
Pošlete je po zemi.
65
00:05:47,222 --> 00:05:48,891
Dva vězni utekli...
66
00:05:52,978 --> 00:05:54,730
Hej! Odstupte!
67
00:05:55,939 --> 00:05:57,107
Na kolena.
68
00:05:57,107 --> 00:05:59,526
Honem! Na kolena.
69
00:06:05,282 --> 00:06:06,909
- Dobrý?
- Jo.
70
00:06:07,743 --> 00:06:08,952
Díky.
71
00:06:08,952 --> 00:06:10,495
Poděkujte mi až venku.
72
00:06:10,996 --> 00:06:13,332
Dostal jsem se tam zpátky.
73
00:06:13,832 --> 00:06:17,669
- Při každé další návštěvě to chápu víc.
- Vytvoříš mapu?
74
00:06:17,669 --> 00:06:20,756
Snažil jsem se ji vytvořit
s ostatními dětmi.
75
00:06:20,756 --> 00:06:23,258
Ale každý ten mimozemský svět vidí jinak.
76
00:06:23,258 --> 00:06:26,094
- To není možný.
- Ale tušíš, kde jsi byl?
77
00:06:26,094 --> 00:06:29,389
- Nakreslit to je na nic.
- Doženu vás.
78
00:06:30,933 --> 00:06:34,603
Byl jsem tam ani ne před hodinou.
Nevím jak.
79
00:06:34,603 --> 00:06:38,899
Ale... navštěvuju jejich mateřskou loď.
80
00:06:39,399 --> 00:06:41,485
Proto jsem tu schůzku domluvila.
81
00:06:41,485 --> 00:06:46,865
Tyto informace a mapy, které vytvořili,
nám dávají o té lodi představu.
82
00:06:46,865 --> 00:06:49,451
Otázkou je, jak na ně zaútočíme.
83
00:06:49,451 --> 00:06:50,536
Je tam světlo.
84
00:06:51,578 --> 00:06:52,579
Tam nahoře.
85
00:06:53,455 --> 00:06:54,456
Zářivější než jiné.
86
00:06:55,040 --> 00:06:57,918
Nechtějí mě tam pustit, ale vidím ho.
87
00:06:57,918 --> 00:07:00,337
Myslím, že jsou na to všichni napojení.
88
00:07:01,338 --> 00:07:03,924
- Jestli zaútočíme na tohle...
- ...zasáhneme všechny.
89
00:07:03,924 --> 00:07:05,968
Dejme tomu, že se tam vrátí.
90
00:07:05,968 --> 00:07:10,097
Brána v Idabelu většinou lidi vrací
do stejného místa, do kráteru.
91
00:07:10,806 --> 00:07:14,643
Ale taky na náhodná místa.
Je to nepředvídatelné.
92
00:07:15,352 --> 00:07:19,648
I kdybychom to místo našli, nevíme,
jak tam vojáky bezpečně dostat.
93
00:07:19,648 --> 00:07:22,359
Snad vám pomůže náš tým z Amazonie.
94
00:07:22,943 --> 00:07:24,736
Jeden od nich tam s Casparem byl.
95
00:07:25,320 --> 00:07:26,864
Brzo se mi ozvou.
96
00:07:27,656 --> 00:07:30,701
Obyvatelná území naší planety se zmenšila.
97
00:07:32,286 --> 00:07:34,329
Lovci-zabijáci nám decimují armádu.
98
00:07:35,289 --> 00:07:38,125
Tady na světě už nemáme kam utéct.
99
00:07:39,418 --> 00:07:43,005
Musíme přenést válku do jejich světa.
100
00:07:43,505 --> 00:07:44,715
Caspare?
101
00:07:49,011 --> 00:07:50,012
Trevante?
102
00:07:53,849 --> 00:07:55,017
Duch Caspar.
103
00:09:05,254 --> 00:09:09,174
INVAZE
104
00:09:19,226 --> 00:09:21,478
Ruce vzhůru. Hned!
105
00:09:22,855 --> 00:09:24,022
To byl rozkaz!
106
00:09:24,022 --> 00:09:26,733
- Počkat. Já ho znám.
- Generále, kdo to je?
107
00:09:26,733 --> 00:09:29,111
Jsem Trevante Cole z Navy SEALs.
108
00:09:29,111 --> 00:09:30,779
Vězeň, co se sem vkradl.
109
00:09:30,779 --> 00:09:33,657
Promiňte, paní prezidentko.
Došlo k incidentu.
110
00:09:33,657 --> 00:09:35,826
Proto byl velitel Cole v cele.
111
00:09:35,826 --> 00:09:37,995
Můžu ho do té cely vrátit?
112
00:09:37,995 --> 00:09:39,663
Ne. Já ho znám.
113
00:09:39,663 --> 00:09:41,623
V Londýně mi pomohl.
114
00:09:42,291 --> 00:09:46,044
Vzal mě do nemocnice
a kvůli mně riskoval život.
115
00:09:46,044 --> 00:09:49,214
- Nebýt jeho, nejsem naživu.
- Já myslel, žes to nepřežil.
116
00:09:51,258 --> 00:09:52,467
Moc nechybělo.
117
00:09:54,094 --> 00:09:55,262
Jamila.
118
00:09:55,262 --> 00:09:57,389
- Ona mě našla.
- Taky to přežila.
119
00:09:57,389 --> 00:10:01,310
- Paní prezidentko?
- Generále, odvolejte své muže.
120
00:10:01,310 --> 00:10:03,020
Vyslechněme si ho.
121
00:10:04,897 --> 00:10:06,648
Jak jste nás tady našel?
122
00:10:07,649 --> 00:10:10,110
Zavedl mě sem Caspar.
123
00:10:11,486 --> 00:10:14,031
Jeho kresby. Jeho sešit.
124
00:10:14,031 --> 00:10:15,240
Vy ho pořád máte?
125
00:10:15,240 --> 00:10:17,868
Je to to jediný, co jsem měl pořád u sebe.
126
00:10:22,164 --> 00:10:24,541
Udržoval mě při životě.
127
00:10:24,541 --> 00:10:27,002
Zavedl mě sem. Na tuhle základnu.
128
00:10:32,090 --> 00:10:33,717
Bylo to v tom sešitu.
129
00:10:35,302 --> 00:10:36,845
Všichni mě měli za blázna.
130
00:10:39,014 --> 00:10:40,015
Ale jsi tady.
131
00:10:41,934 --> 00:10:42,935
A já taky.
132
00:10:45,604 --> 00:10:46,855
Věděl jsem to.
133
00:10:46,855 --> 00:10:48,023
Co?
134
00:10:48,023 --> 00:10:49,733
Věděl jsem, že to má smysl.
135
00:10:56,615 --> 00:10:59,117
Prý s Casparem půjdete do mateřské lodi.
136
00:10:59,117 --> 00:11:00,661
Chci tam taky.
137
00:11:00,661 --> 00:11:03,497
Tohle není Afghánistán.
Není to obyčejná mise.
138
00:11:03,497 --> 00:11:06,875
No právě. Když tam vyšlete vojáky,
kteří Caspara neznají,
139
00:11:06,875 --> 00:11:08,544
použijete nesprávné zbraně.
140
00:11:12,256 --> 00:11:15,008
Jsem pro tuhle misi
ten jediný vhodný člověk.
141
00:11:15,551 --> 00:11:16,927
Zcela mu věřím.
142
00:11:16,927 --> 00:11:19,638
To je fajn, ale já ne.
143
00:11:19,638 --> 00:11:23,350
Děláme na tom moc dlouho,
abychom to svěřili někomu neovladatelnému.
144
00:11:23,350 --> 00:11:27,229
Své vojáky ovládat můžete,
a přesto jsem se sem dostal.
145
00:11:27,229 --> 00:11:32,985
To je důkaz, že nerespektujete autority.
Buď se vrátíte do cely, nebo domů.
146
00:11:32,985 --> 00:11:34,403
Jiné možnosti nemáte.
147
00:11:39,491 --> 00:11:40,701
Já se nevzdám.
148
00:11:40,701 --> 00:11:43,412
Tak půjdete do cely. Pane generále.
149
00:11:43,412 --> 00:11:44,955
Ne. Počkejte.
150
00:11:44,955 --> 00:11:48,500
To si nemůžeme dovolit.
Rozlučte se teď hned.
151
00:11:51,670 --> 00:11:53,297
Předtím jsme se nerozloučili.
152
00:12:01,722 --> 00:12:02,723
Hodně štěstí.
153
00:12:04,641 --> 00:12:05,642
Vám taky.
154
00:12:35,255 --> 00:12:37,341
V pohodě?
155
00:12:42,930 --> 00:12:44,556
Nechce, aby mě uspali.
156
00:12:46,225 --> 00:12:48,185
Ani abych to zkusila.
157
00:12:51,563 --> 00:12:52,814
Asi mu na tobě záleží.
158
00:12:54,191 --> 00:12:55,526
Víc než na sobě.
159
00:12:55,526 --> 00:12:57,402
Přece se nezastavím teď.
160
00:13:01,281 --> 00:13:02,407
On mě tam potřebuje.
161
00:13:05,536 --> 00:13:08,038
Jo. Ale my tě dole potřebujeme taky.
162
00:13:10,123 --> 00:13:13,752
Hele. Jenom chci říct...
163
00:13:14,920 --> 00:13:16,380
Koukni na tu kresbu.
164
00:13:16,380 --> 00:13:21,134
Už jsem ji viděla stokrát.
Tisíckrát. Co s ní?
165
00:13:21,134 --> 00:13:23,762
Tohle máš být ty, že?
166
00:13:24,346 --> 00:13:25,597
A Casp tady?
167
00:13:25,597 --> 00:13:28,183
On je na jedné planetě, ty na jiné.
168
00:13:29,685 --> 00:13:31,311
Říkalas, že on ví, co bude.
169
00:13:31,311 --> 00:13:35,274
Že ty jeho kresby
jsou odpověď nebo vodítko nebo co.
170
00:13:35,274 --> 00:13:38,360
Takže proč by tohle mělo být něco jinýho?
171
00:13:39,903 --> 00:13:42,614
Proč by to kreslil něco, co se nestane?
172
00:13:57,880 --> 00:14:01,300
Když se člověk dlouho na něco dívá,
173
00:14:02,634 --> 00:14:04,261
vidí v tom to, co chce.
174
00:14:05,387 --> 00:14:08,015
To, co bych chtěl, aby tam bylo.
175
00:14:10,642 --> 00:14:11,768
Nemusí to být pravda.
176
00:14:13,187 --> 00:14:15,147
I když si to moc přeješ.
177
00:14:16,857 --> 00:14:18,066
Monty.
178
00:14:20,235 --> 00:14:22,905
Hele, jenom říkám, že tě potřebujeme.
179
00:14:24,698 --> 00:14:25,699
Svět tě potřebuje.
180
00:14:26,867 --> 00:14:27,868
Nic víc.
181
00:14:44,343 --> 00:14:47,596
- Ty nevíš, jestli ji našla?
- Rozdělili jsme se.
182
00:14:47,596 --> 00:14:50,140
Ale unikl jsem já, tak třeba i ona.
183
00:14:50,974 --> 00:14:53,101
- Tak co?
- Zkusili jsme všechny.
184
00:14:53,101 --> 00:14:54,561
Rachel, Rudiho, Aneeshu.
185
00:14:55,437 --> 00:14:56,438
Zkoušej to dál.
186
00:14:56,980 --> 00:15:00,651
- Třeba si vypnuli vysílačky.
- Zůstali jsme jenom my.
187
00:15:00,651 --> 00:15:05,280
- Ostatní jsou buď v zajetí, nebo...
- To přece nevíš. Neztrácejme naději.
188
00:15:05,280 --> 00:15:07,157
Musíme být realisti, Clarku.
189
00:15:07,157 --> 00:15:09,159
Spíš musíme vypadnout z Idabelu.
190
00:15:09,159 --> 00:15:11,411
Bez Sarah a Aneeshy odjet nemůžeme.
191
00:15:11,411 --> 00:15:14,873
- Někde na té základně jsou.
- Vyhlásili poplach.
192
00:15:14,873 --> 00:15:17,584
Hledají nás. Poslouchej.
193
00:15:17,584 --> 00:15:20,712
Aneeshu jsme sem dovedli a trpěli pro ni.
194
00:15:20,712 --> 00:15:25,342
Můžeme nanejvýš doufat,
že je se Sarah, a zjistit, co dělat dál.
195
00:15:25,342 --> 00:15:26,426
Clarku.
196
00:15:28,095 --> 00:15:30,138
Tohle jsem vzala jednomu z vojáků.
197
00:15:30,138 --> 00:15:32,683
Je poškozená,
ale třeba můžeme odposlouchávat.
198
00:15:34,601 --> 00:15:36,395
Zkusím ji zprovoznit.
199
00:15:39,064 --> 00:15:43,026
Ale až bude vzduch čistý,
tak odtud padám pryč.
200
00:15:43,986 --> 00:15:45,696
Kdo chce jít se mnou, může.
201
00:16:28,906 --> 00:16:29,907
Ne!
202
00:16:44,213 --> 00:16:45,964
Dochází nám čas.
203
00:16:45,964 --> 00:16:49,218
Máme jen pár vodítek,
co jsou zač a jak je porazit.
204
00:16:49,218 --> 00:16:51,011
A ten střep nám pomůže.
205
00:16:51,011 --> 00:16:54,806
Dělali jste vše, abyste ho neztratili.
Musíte vědět, jak funguje.
206
00:16:55,641 --> 00:16:57,601
Prosím vás, pomozte mi.
207
00:16:58,227 --> 00:17:00,062
Vaši muži mi vzali dceru.
208
00:17:00,062 --> 00:17:02,272
Vidím, že ji máte moc ráda.
209
00:17:03,232 --> 00:17:05,608
Jak jste tedy Sarah udržovala naživu?
210
00:17:06,777 --> 00:17:08,694
- Cože?
- Od začátku invaze.
211
00:17:08,694 --> 00:17:11,490
Kradla jste? Lhala jste lidem? Nebo hůř?
212
00:17:11,490 --> 00:17:14,660
Ano. Pro dobro své rodiny.
213
00:17:14,660 --> 00:17:17,037
Já se musím postarat o miliony rodin.
214
00:17:17,037 --> 00:17:19,373
Takže mi můžete ukrást dceru?
215
00:17:19,373 --> 00:17:23,210
Ne, ale je to nutné.
Pokud bychom tím mohli vyhrát válku.
216
00:17:24,461 --> 00:17:26,421
Chci tím říct, paní Maliková,
217
00:17:26,421 --> 00:17:29,216
že když člověk bojuje s příšerami,
což se děje,
218
00:17:29,216 --> 00:17:31,301
občas je potřeba udělat něco...
219
00:17:31,301 --> 00:17:32,594
Příšerného.
220
00:17:37,057 --> 00:17:38,058
Prosím vás.
221
00:17:42,855 --> 00:17:44,565
Ochránilo to moji rodinu.
222
00:17:45,816 --> 00:17:47,234
Proto jsem ho měla.
223
00:17:48,819 --> 00:17:50,320
Ale nevím, jak funguje.
224
00:17:51,572 --> 00:17:54,241
Aktivuje se,
když jsou poblíž mimozemšťani.
225
00:17:55,367 --> 00:17:59,079
Dokáže je zranit. Zabít.
226
00:18:01,415 --> 00:18:04,710
Ale nevím,
jestli zabírá i na ten nový druh.
227
00:18:04,710 --> 00:18:07,004
A váš syn tohle ví?
228
00:18:07,004 --> 00:18:10,132
Podle vaší dcery ten střep našel právě on.
229
00:18:10,132 --> 00:18:12,176
Prý s ním dokáže mluvit.
230
00:18:14,344 --> 00:18:16,138
Kdybychom si s ním popovídali.
231
00:18:16,638 --> 00:18:18,015
Setkali se s ním...
232
00:18:19,183 --> 00:18:20,434
Zaveďte nás do cely.
233
00:18:21,268 --> 00:18:22,853
Jedno mé dítě už máte.
234
00:18:22,853 --> 00:18:24,438
Nedám vám další.
235
00:18:25,022 --> 00:18:27,774
Prý jste už v té bráně byla.
236
00:18:27,774 --> 00:18:31,028
Pokud najdeme tu, co unáší lidi z Idabelu,
237
00:18:31,028 --> 00:18:35,782
dokážete do ní vstoupit a otevřít ji
na tak dlouho, abychom tam dostali vojáky?
238
00:18:36,992 --> 00:18:37,993
Slečno Jamatová?
239
00:18:39,828 --> 00:18:41,663
Pardon, paní prezidentko.
240
00:18:43,081 --> 00:18:44,082
Jsem myslí...
241
00:18:44,082 --> 00:18:45,542
Budeme připraveni.
242
00:18:45,542 --> 00:18:49,588
Fajn, protože jeden mladík
podstoupí riziko a s vojáky se tam setká.
243
00:18:49,588 --> 00:18:53,133
Pokud se tou bránou dostanou tam,
kam tvrdíte,
244
00:18:53,133 --> 00:18:54,801
je to naše největší naděje.
245
00:18:54,801 --> 00:18:56,595
Takže buďte připravená.
246
00:19:02,351 --> 00:19:07,981
Já ovládám jeho. Ne on mě.
247
00:19:07,981 --> 00:19:10,901
Ta Hanleyho vysílačka mě vytáčí.
248
00:19:12,110 --> 00:19:13,111
Luku?
249
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
Luku, co se děje?
250
00:19:14,821 --> 00:19:17,115
Mimozemšťani. Cítím je.
251
00:19:18,283 --> 00:19:19,576
Někde tady jsou.
252
00:19:20,160 --> 00:19:21,537
Proto přicházejí.
253
00:19:21,537 --> 00:19:23,330
- Pozor.
- Počkat.
254
00:19:23,330 --> 00:19:25,541
- Asi hledají bránu.
- Poslouchej.
255
00:19:25,541 --> 00:19:28,961
Všem jednotkám,
pozor na létající mimozemskou bytost.
256
00:19:28,961 --> 00:19:30,045
Možná...
257
00:19:30,629 --> 00:19:34,341
Právě jsem se dozvěděl,
že je někde v Idabelu brána.
258
00:19:34,341 --> 00:19:38,512
Všem jednotkám,
dávejte si pozor na mimozemskou bránu.
259
00:19:38,512 --> 00:19:40,389
Slyšíte to z té vysílačky?
260
00:19:40,389 --> 00:19:41,682
- Luku.
- Ta brána.
261
00:19:41,682 --> 00:19:44,935
- Je zde. Mimozemšťani ji chtějí ochránit.
- Mizíme.
262
00:19:44,935 --> 00:19:46,854
Ne. Musíme pomoct těm vojákům.
263
00:19:46,854 --> 00:19:49,064
- Musíme?
- Luku, poslyš.
264
00:19:49,690 --> 00:19:54,945
Hlasovali jsme. S Ryder tady zůstaneme
a ochráníme tvoji rodinu. Ale ostatní...
265
00:19:54,945 --> 00:19:57,155
My z Idabelu odjíždíme. Hned.
266
00:19:58,574 --> 00:20:00,784
- Utíkáte?
- Ztratili jsme plno lidí.
267
00:20:00,784 --> 00:20:02,578
Chcete lidi zachraňovat, ne?
268
00:20:09,126 --> 00:20:11,211
Členové Hnutí, pozor!
269
00:20:12,713 --> 00:20:16,675
Odhoďte zbraně a pomalu vyjděte dveřmi.
270
00:20:16,675 --> 00:20:19,511
Neuposlechnutí budeme brát jako útok.
271
00:20:19,511 --> 00:20:21,471
Máte 20 sekund.
272
00:20:21,471 --> 00:20:23,265
Já se bez boje nevzdám.
273
00:20:23,265 --> 00:20:24,725
Všichni klid.
274
00:20:26,393 --> 00:20:28,395
Luku, co děláš?
275
00:20:30,063 --> 00:20:31,231
Vím, co hledáte.
276
00:20:31,231 --> 00:20:33,525
Hochu, k zemi.
277
00:20:33,525 --> 00:20:35,694
Bránu k mateřské lodi. Pomůžu vám.
278
00:20:35,694 --> 00:20:39,698
Nevím, jak bys mohl pomoct,
ale teď nám uhni z cesty.
279
00:20:39,698 --> 00:20:41,783
Nestřílejte! Vzdáváme se.
280
00:20:42,784 --> 00:20:44,953
- Že, Luku?
- Všichni k zemi!
281
00:20:44,953 --> 00:20:46,413
- Poslyšte.
- Luku.
282
00:20:46,413 --> 00:20:47,706
Ne!
283
00:20:48,373 --> 00:20:50,000
- Co dělá?
- Co mu je?
284
00:20:50,000 --> 00:20:51,126
Pozor.
285
00:20:55,923 --> 00:20:56,924
Šestá hodina!
286
00:21:12,272 --> 00:21:13,524
Takhle.
287
00:21:14,066 --> 00:21:15,275
Pomůžu vám takhle.
288
00:21:15,275 --> 00:21:17,319
To ty? To děláš ty?
289
00:21:17,819 --> 00:21:18,946
Dokážeš je zastavit?
290
00:21:18,946 --> 00:21:21,365
Nebude sám. Pohybují se ve smečkách.
291
00:21:21,865 --> 00:21:23,659
Prý hledáte nějakou bránu.
292
00:21:23,659 --> 00:21:25,661
Oni ji přišli ochránit.
293
00:21:25,661 --> 00:21:30,499
Tak co kdybychom...
nedělali pitomosti a navzájem si pomohli?
294
00:21:36,004 --> 00:21:38,882
Zavolejte Mitchella.
Tohle bude chtít slyšet.
295
00:21:41,343 --> 00:21:42,761
Běžte! Pohyb!
296
00:21:44,221 --> 00:21:45,222
Vyčistěte to tu!
297
00:21:45,222 --> 00:21:47,307
Mami, co je?
298
00:21:47,307 --> 00:21:48,767
Nic, zlatíčko.
299
00:21:48,767 --> 00:21:51,061
To nic. Všechno dobrý.
300
00:21:51,645 --> 00:21:52,688
Maliková.
301
00:21:54,189 --> 00:21:56,191
Co je? Jsme v nebezpečí?
302
00:21:56,191 --> 00:21:58,819
Mimozemšťani jsou v Idabelu.
303
00:21:58,819 --> 00:22:00,404
Proč mi to říkáte?
304
00:22:00,404 --> 00:22:03,031
Hledáme v tomhle městě jistou bránu.
305
00:22:04,324 --> 00:22:06,827
Podle vašeho syna
ji mimozemšťani chtějí chránit.
306
00:22:06,827 --> 00:22:08,412
- Kde je?
- S mými muži.
307
00:22:08,412 --> 00:22:09,913
Kam ho vedou?
308
00:22:09,913 --> 00:22:11,790
Venku je to nebezpečné.
309
00:22:11,790 --> 00:22:15,627
Když nás k němu zavedete a ochráníte nás,
pomůžu vám, s čím chcete.
310
00:22:17,462 --> 00:22:18,881
Luke mi věří.
311
00:22:25,262 --> 00:22:28,640
Hochu,
určitě to ti mimozemšťani chtějí ochránit?
312
00:22:35,606 --> 00:22:37,274
Vidím, co oni.
313
00:22:39,109 --> 00:22:40,277
Pohybují se rychle.
314
00:22:42,821 --> 00:22:45,532
Kde? Kam mají namířeno?
315
00:22:50,412 --> 00:22:51,747
Do města.
316
00:22:55,083 --> 00:22:58,879
Generále, podle toho kluka
lovci-zabijáci míří do města.
317
00:22:58,879 --> 00:23:01,507
Připravte se. Připravte se teď.
318
00:23:25,697 --> 00:23:28,575
Budu s tebou. Pořád.
319
00:23:29,451 --> 00:23:31,119
Nebudeš tam sama.
320
00:23:31,119 --> 00:23:34,581
Pokud si máš něco zapamatovat, tak tohle.
321
00:23:49,972 --> 00:23:54,142
Budeme tě monitorovat
a sledovat tvoje hladiny, abys neomdlel.
322
00:23:59,815 --> 00:24:02,192
Nevím, co se tam nahoře stane,
323
00:24:02,985 --> 00:24:04,403
ale něco ti povím.
324
00:24:04,945 --> 00:24:06,321
Něco, co vím už dlouho.
325
00:24:07,447 --> 00:24:08,949
Jsi bojovník.
326
00:24:10,117 --> 00:24:11,660
Tak vymysli, jak přežít.
327
00:24:12,536 --> 00:24:13,537
My ti pomůžeme.
328
00:24:34,349 --> 00:24:38,020
Ty vole, to je jak z Vymítače ďábla.
329
00:24:38,020 --> 00:24:40,647
Až sem jim začnou protáčet hlavy, mizím.
330
00:24:58,165 --> 00:25:01,251
Nic nevidím. Pořád cítíš, že se sem blíží?
331
00:25:05,672 --> 00:25:07,424
Proč mají děcko?
332
00:25:25,859 --> 00:25:27,945
Co? Co je?
333
00:25:39,873 --> 00:25:42,459
Generále, něco tady máme.
334
00:25:50,217 --> 00:25:52,386
Vstávej. Vstávej, příteli.
335
00:26:02,521 --> 00:26:03,522
Jsou tady.
336
00:26:16,535 --> 00:26:18,954
Pohyb! Rozprostřete se! Běžte!
337
00:26:18,954 --> 00:26:20,247
- Pohyb!
- Běžte!
338
00:26:20,247 --> 00:26:21,874
- Pohyb!
- Honem!
339
00:26:26,962 --> 00:26:28,213
Běžte!
340
00:26:35,012 --> 00:26:37,639
Treve, stůj! Kam jdeš?
341
00:26:51,320 --> 00:26:52,696
Běžte!
342
00:27:29,149 --> 00:27:30,317
Luku!
343
00:27:30,317 --> 00:27:32,027
- Zpátky.
- Pusťte mě!
344
00:27:32,027 --> 00:27:34,905
- Zpátky.
- Nechte mě! Udělejte něco!
345
00:27:53,298 --> 00:27:54,258
Ty je pozdržíš?
346
00:28:00,264 --> 00:28:01,473
Jsme s tebou.
347
00:28:25,289 --> 00:28:26,290
Tos udělal ty?
348
00:28:28,625 --> 00:28:29,626
Oni.
349
00:28:59,948 --> 00:29:01,992
Našli v Idabelu tu bránu.
350
00:29:01,992 --> 00:29:03,619
Tým je připraven. Co ona?
351
00:29:04,536 --> 00:29:05,537
Micuki?
352
00:29:06,371 --> 00:29:08,081
Micuki? Slyšíš mě?
353
00:29:08,874 --> 00:29:09,875
Našli tu bránu.
354
00:29:12,419 --> 00:29:15,088
Vidíš ji? Cítíš ji?
355
00:29:20,594 --> 00:29:21,637
Jsou všude.
356
00:29:21,637 --> 00:29:25,807
Hledejte zkázu,
vojáky a mrtvé mimozemšťany.
357
00:29:31,730 --> 00:29:32,731
Vidím to.
358
00:29:35,359 --> 00:29:36,985
Má kolísavý tep.
359
00:29:36,985 --> 00:29:40,822
EEG je nepravidelné.
Sfenoidální i subokcipitální.
360
00:29:40,822 --> 00:29:42,574
Já myslela, že na to má.
361
00:29:42,574 --> 00:29:46,078
Pokud se nestabilizuje,
rozhodně nestabilizuje tu bránu.
362
00:29:46,662 --> 00:29:47,871
Je to naše šance.
363
00:29:48,372 --> 00:29:50,457
Doktorko Castillová, je připravená?
364
00:29:54,127 --> 00:29:55,212
Micuki.
365
00:29:56,463 --> 00:29:57,673
Micuki, slyšíš mě?
366
00:29:59,716 --> 00:30:00,884
Slyším.
367
00:30:01,635 --> 00:30:02,803
Já jí pomůžu.
368
00:30:04,096 --> 00:30:05,973
Zesil mě v jejím sluchátku na maximum.
369
00:30:07,474 --> 00:30:11,395
Micuki, na tvoje dlouhodobé vzpomínky
už se nemůžeme spoléhat.
370
00:30:12,396 --> 00:30:13,897
Mám málo informací.
371
00:30:14,565 --> 00:30:16,984
Neznám detaily. Konkrétní věci.
372
00:30:17,776 --> 00:30:19,903
Ale naše vzpomínky znám.
373
00:30:21,196 --> 00:30:22,197
Všechno.
374
00:30:22,948 --> 00:30:23,949
Každý moment.
375
00:30:25,075 --> 00:30:26,827
Víš, jak jsme byly v té džungli?
376
00:30:28,287 --> 00:30:32,207
Řekla jsem ti, ať se dotkneš hlíny.
Pamatuješ si ten pocit?
377
00:30:32,833 --> 00:30:35,377
Svůj úsměv,
když slunce prosvitlo mezi stromy?
378
00:30:36,253 --> 00:30:38,422
Ten pocit, jak na tebe svítilo slunce?
379
00:30:39,006 --> 00:30:42,301
A řekla jsi: „Když jsem byla malá,
Slunce bylo má...“
380
00:30:42,301 --> 00:30:43,552
...nejoblíbenější hvězda.
381
00:30:52,394 --> 00:30:56,732
Pamatuješ si tu hlínu v rukách
a tu vůni deště?
382
00:30:58,192 --> 00:30:59,818
A ten studený noční vzduch
383
00:31:00,319 --> 00:31:02,362
a zvuk větru ve stromech?
384
00:31:08,702 --> 00:31:12,122
Je v normálu. Stabilizuje se. Zabralo to.
385
00:31:17,211 --> 00:31:18,378
Micuki,
386
00:31:18,962 --> 00:31:20,339
pořád tu bránu vidíš?
387
00:31:22,007 --> 00:31:23,008
Jo.
388
00:31:23,592 --> 00:31:24,635
Fajn.
389
00:31:25,302 --> 00:31:27,304
Vyšleš signál a otevřeš ji?
390
00:32:06,969 --> 00:32:07,970
Co to dělá?
391
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
Co se děje?
392
00:33:03,525 --> 00:33:05,611
V pohodě, Luku?
393
00:33:05,611 --> 00:33:07,196
Jak to zastavíme?
394
00:33:15,579 --> 00:33:16,413
Jamilo.
395
00:33:17,748 --> 00:33:18,749
Nech toho.
396
00:33:20,792 --> 00:33:22,085
Nic neříkej.
397
00:33:22,961 --> 00:33:25,714
Budeš potřebovat sílu na to,
co tě čeká nahoře.
398
00:33:27,508 --> 00:33:28,509
Ty tam nejdeš?
399
00:33:29,760 --> 00:33:31,762
Já už svůj úkol splnila.
400
00:33:33,847 --> 00:33:36,725
Našla jsem tě. Dovedla tě sem.
401
00:33:43,732 --> 00:33:46,944
Královna Xylonu přece musí ochraňovat
svoji planetu, ne?
402
00:33:48,654 --> 00:33:49,655
To jo.
403
00:34:00,541 --> 00:34:02,793
Budu tam s tebou. Pořád.
404
00:34:03,418 --> 00:34:05,838
Stejně jako ty se mnou,
když jsi byl s nimi.
405
00:34:12,553 --> 00:34:13,554
Jo.
406
00:34:21,687 --> 00:34:23,522
Tak se uvidíme ve snech.
407
00:34:24,690 --> 00:34:25,690
Jo.
408
00:34:26,483 --> 00:34:27,484
Uvidíme se.
409
00:34:47,920 --> 00:34:49,339
Mrzí mě, jak to dopadlo.
410
00:34:51,717 --> 00:34:53,092
Tak to změň.
411
00:34:55,344 --> 00:34:57,054
Udělej jim tam nahoře peklo.
412
00:34:59,683 --> 00:35:00,684
Jo.
413
00:35:17,910 --> 00:35:18,994
Do toho, Caspe.
414
00:35:19,953 --> 00:35:21,580
Nandej to těm šmejdům.
415
00:35:26,710 --> 00:35:29,630
Usnul. Teď je to na KSO.
416
00:35:50,526 --> 00:35:51,610
Komunikace.
417
00:35:52,986 --> 00:35:53,987
Spojení.
418
00:35:55,781 --> 00:35:56,782
Spojení.
419
00:36:54,965 --> 00:36:57,426
Micuki, vnímej mě. Jsem tady.
420
00:37:03,849 --> 00:37:05,767
Micuki, slyšíš mě?
421
00:37:07,227 --> 00:37:08,437
Ztrácíme ji.
422
00:37:46,099 --> 00:37:47,267
Co se s nimi děje?
423
00:38:04,701 --> 00:38:05,911
Micuki?
424
00:38:06,495 --> 00:38:08,121
Mluv se mnou. Micuki.
425
00:38:08,121 --> 00:38:10,666
Já...
426
00:38:11,333 --> 00:38:12,334
- Micuki?
- Já...
427
00:38:13,669 --> 00:38:15,921
Nedokážu ji ovládnout...
428
00:38:18,215 --> 00:38:19,466
když jsi se mnou.
429
00:38:22,427 --> 00:38:24,137
Musíš mě opustit.
430
00:38:25,138 --> 00:38:27,641
Už žádné vzpomínky. Žádný paměťový základ.
431
00:38:28,392 --> 00:38:30,435
V realitě jsi zůstala jen díky mně.
432
00:38:32,521 --> 00:38:33,522
Jo.
433
00:38:38,527 --> 00:38:39,653
Ale jinak to nejde.
434
00:38:41,238 --> 00:38:45,325
Abych myslela jako oni. Byla jako oni.
435
00:38:47,870 --> 00:38:48,871
Pusť mě.
436
00:39:24,156 --> 00:39:25,282
Jak je to...
437
00:39:27,117 --> 00:39:28,577
Co se děje?
438
00:40:01,693 --> 00:40:02,694
To děláš ty?
439
00:40:05,364 --> 00:40:06,448
A kdo teda?
440
00:40:11,787 --> 00:40:13,413
Opusť minulost.
441
00:40:19,127 --> 00:40:20,504
Opusť tenhle svět.
442
00:40:25,342 --> 00:40:27,928
Nic nevysílají od smrti té bytosti.
443
00:40:28,554 --> 00:40:30,722
Nechápu, jak to, že zase fungují.
444
00:40:32,057 --> 00:40:34,059
Žádné mimozemské vědomí tam není.
445
00:40:35,269 --> 00:40:36,478
Ale je.
446
00:40:41,191 --> 00:40:42,693
Všechno opusť.
447
00:40:47,990 --> 00:40:48,991
A vejdi.
448
00:40:56,206 --> 00:40:57,583
Ustálilo se to.
449
00:40:59,626 --> 00:41:00,878
Někdo tam může jít.
450
00:41:05,591 --> 00:41:07,092
Nevíme, co tam je.
451
00:41:07,926 --> 00:41:08,927
Co tam nahoře je.
452
00:41:19,897 --> 00:41:21,273
Ale oni vědí, co je tady.
453
00:41:28,071 --> 00:41:29,072
Treve.
454
00:41:33,118 --> 00:41:34,786
To dole stojí za záchranu.
455
00:42:05,192 --> 00:42:06,944
Je na stejné frekvenci.
456
00:42:08,111 --> 00:42:09,279
Tyhle údaje...
457
00:42:10,364 --> 00:42:11,990
Vstupuje do jejich mysli.
458
00:42:14,034 --> 00:42:15,327
A přichází o tu svoji.
459
00:42:20,123 --> 00:42:22,042
Pokusíme se tam dostat podruhé.
460
00:42:22,042 --> 00:42:23,961
Tentokrát je stabilní?
461
00:42:23,961 --> 00:42:25,045
Je stabilní?
462
00:42:25,963 --> 00:42:29,132
Nevím, jak na tom je, paní prezidentko.
463
00:42:30,509 --> 00:42:32,261
Ale jinou šanci nemáte.
464
00:42:33,512 --> 00:42:34,638
Takže jí využijte.
465
00:42:44,481 --> 00:42:48,193
- Veliteli Cole.
- Zastavíte mě jedině přes moji mrtvolu.
466
00:42:50,112 --> 00:42:51,572
Budete potřebovat tohle.
467
00:43:03,333 --> 00:43:04,334
Jsi v pořádku?
468
00:43:04,960 --> 00:43:05,961
Teď už jo.
469
00:43:19,349 --> 00:43:22,394
Pane, nevím, kde jsi ty tři měsíce byl.
470
00:43:24,062 --> 00:43:26,106
Většinu života jsem protrpěla
471
00:43:28,150 --> 00:43:30,027
a nikdy tě nežádala o pomoc.
472
00:43:35,490 --> 00:43:37,117
Ale teď tě prosím.
473
00:43:39,203 --> 00:43:40,454
Pomoz nám.
474
00:43:46,210 --> 00:43:48,754
Tvoji dobrotivost
jsme si vždy nezasloužili.
475
00:43:54,635 --> 00:43:58,472
Ani náš svět jsme si vždy nezasloužili.
476
00:44:01,475 --> 00:44:04,436
Ale teď za něj bojujeme.
477
00:44:14,446 --> 00:44:16,073
My všichni. Společně.
478
00:44:19,952 --> 00:44:22,246
A bez tebe tu válku nevyhrajeme.
479
00:44:24,331 --> 00:44:28,502
Prosím. Dopřej nám zázrak.
480
00:44:46,687 --> 00:44:47,980
Prosím.
481
00:47:22,593 --> 00:47:23,677
Haló?
482
00:47:29,308 --> 00:47:30,434
Trevante.
483
00:47:32,936 --> 00:47:33,937
Caspare.
484
00:47:34,438 --> 00:47:35,564
Jste tady.
485
00:47:36,982 --> 00:47:37,983
Dostal jste se sem.
486
00:47:38,775 --> 00:47:39,776
Jo.
487
00:47:41,653 --> 00:47:43,155
Tak jsme zase parťáci.
488
00:47:44,740 --> 00:47:46,241
Teď je to trochu jiný.
489
00:47:47,618 --> 00:47:48,702
Jo.
490
00:47:50,037 --> 00:47:51,038
Jo.
491
00:47:52,706 --> 00:47:53,582
Jste připraven?
492
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
Uvidíme.
493
00:48:03,717 --> 00:48:04,718
Pojďte za mnou.
494
00:49:55,704 --> 00:49:57,706
Překlad titulků: Karel Himmer