1 00:00:54,930 --> 00:00:56,098 我还正常吗? 2 00:00:59,393 --> 00:01:01,353 你的脉搏不规律 3 00:01:02,521 --> 00:01:04,857 大脑活动 还没结果... 4 00:01:04,857 --> 00:01:06,024 我问的不是这个 5 00:01:09,194 --> 00:01:10,279 我能感觉到 6 00:01:11,864 --> 00:01:12,906 它们的语言 7 00:01:14,616 --> 00:01:15,909 遍布在我的脑海中 8 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 我们一步一步来 9 00:01:20,831 --> 00:01:23,041 你还记得进入森林时都发生了什么吗? 10 00:01:24,835 --> 00:01:26,378 我没在森林里 11 00:01:26,378 --> 00:01:28,130 光希 我在森林里找到的你 12 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 你一个人在里面游荡 13 00:01:30,424 --> 00:01:31,800 我没在森林里 14 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 我在它们那里 15 00:01:38,140 --> 00:01:41,476 我记得自己跟随它们的声音 16 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 寻找那道光 17 00:01:48,066 --> 00:01:49,359 寻找它们的世界 18 00:01:50,986 --> 00:01:51,987 那艘母舰 19 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 那些入口都通向母舰 20 00:01:55,908 --> 00:02:01,163 如果我能学会控制入口 我们就能送人进去 21 00:02:02,831 --> 00:02:03,874 我得再进去一次 22 00:02:04,499 --> 00:02:06,710 一个行动需要记忆才能被再次执行 23 00:02:08,419 --> 00:02:10,464 你能诚实地说你的记忆完好无损吗? 24 00:02:29,942 --> 00:02:31,610 这到底是什么鬼地方? 25 00:02:31,610 --> 00:02:33,654 “鬼地方”绝对名副其实 26 00:02:36,323 --> 00:02:37,324 比利 27 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 能听见吗? 28 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 他是她的家人? 29 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 算是吧 30 00:02:49,086 --> 00:02:51,338 将军说这些人被送回来时就是这个样子 31 00:02:54,049 --> 00:02:55,676 送回来?你是说... 32 00:02:59,304 --> 00:03:00,556 天啊 33 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 菲利克斯? 34 00:03:09,273 --> 00:03:10,566 内尔斯? 35 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 德洛丽丝? 36 00:03:19,658 --> 00:03:20,909 下面还有这样的人吗? 37 00:03:20,909 --> 00:03:23,370 没了 都在这里了 他们在给这些人做测试 38 00:03:23,954 --> 00:03:25,706 想知道他们为什么会被送回来 39 00:03:29,376 --> 00:03:31,837 去他的 比利 我带你回家 40 00:03:33,213 --> 00:03:34,381 还有你们所有人 41 00:03:34,882 --> 00:03:38,135 罗丝 他们回不了家 42 00:03:39,052 --> 00:03:40,053 看看他们什么样 43 00:03:41,847 --> 00:03:44,600 仔细查 加固阵地 行动 44 00:03:47,060 --> 00:03:49,229 我来放哨 我们得离开这儿 45 00:03:51,440 --> 00:03:55,110 我曾向所有来过警局、打过电话的人保证 46 00:03:55,110 --> 00:03:57,029 发誓会不惜一切代价找到这些人 47 00:03:57,613 --> 00:03:59,281 每一张寻人启事上的每个人 48 00:03:59,281 --> 00:04:01,909 是 现在知道这些人在哪 你对他们的亲属也能有交代了 49 00:04:01,909 --> 00:04:03,243 交代什么? 50 00:04:04,536 --> 00:04:05,746 说我抛下他们自己走了? 51 00:04:07,456 --> 00:04:11,043 但你和其他人一样清楚失去亲人的痛苦 52 00:04:11,043 --> 00:04:13,712 若能再见你儿子一面 你不也愿意倾其所有吗? 53 00:04:17,257 --> 00:04:18,257 我不要见这样的他 54 00:04:20,636 --> 00:04:23,722 现在 外面那些人 那些你承诺过的人 55 00:04:23,722 --> 00:04:24,890 有一样我没有的东西 56 00:04:27,142 --> 00:04:29,269 就是希望 希望值得人们为之战斗 57 00:04:29,978 --> 00:04:33,982 你不能让他们见到自己亲人 现在的这副模样 对吧? 58 00:04:33,982 --> 00:04:35,442 不管怎样 他们至少能待在这 59 00:04:35,442 --> 00:04:37,236 有人会查明问题所在并努力救治他们 60 00:04:37,236 --> 00:04:39,821 但与此同时 你和我得回到外面的世界 61 00:04:39,821 --> 00:04:41,907 去帮助那些真正需要帮助的人 62 00:04:46,537 --> 00:04:47,746 真该死 63 00:04:50,374 --> 00:04:55,170 崔弗 我们还要回来这里 到那时候... 64 00:04:55,170 --> 00:04:56,547 我们会带他们所有人回家 65 00:04:59,967 --> 00:05:01,343 嘿 我们得马上离开 66 00:05:04,680 --> 00:05:05,681 走吧 67 00:05:21,780 --> 00:05:22,990 放下武器 68 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 跪下 69 00:05:31,999 --> 00:05:34,793 - 我们不想惹麻烦 - 闭嘴 快跪下 70 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 把武器推到前面去 71 00:05:47,222 --> 00:05:48,891 我抓到了两个逃犯... 72 00:05:52,978 --> 00:05:54,730 嘿 松手 73 00:05:55,939 --> 00:05:57,107 现在跪下 74 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 快点 跪下... 75 00:06:05,282 --> 00:06:06,909 - 你没事吧? - 没事 76 00:06:07,743 --> 00:06:08,952 谢谢 77 00:06:08,952 --> 00:06:10,495 等出去了再谢我吧 78 00:06:10,996 --> 00:06:13,332 我设法回到... 79 00:06:13,832 --> 00:06:15,959 我每次进去那里 都对它有更深的了解 80 00:06:15,959 --> 00:06:17,669 我们本希望你能画张地图 81 00:06:17,669 --> 00:06:20,756 我试着和其他孩子一起画一张 82 00:06:20,756 --> 00:06:23,258 每个人对外星人世界的体验都不同 83 00:06:23,258 --> 00:06:24,843 - 不可能 - 但你觉得你现在知道 84 00:06:24,843 --> 00:06:26,094 自己到底去了什么地方? 85 00:06:26,094 --> 00:06:28,180 把那地方画出来 并非所有人都看得懂 86 00:06:28,180 --> 00:06:29,389 我马上就来 87 00:06:30,933 --> 00:06:33,310 但不到一小时前 我人就在那里 88 00:06:33,310 --> 00:06:34,603 我也不知道怎么回事 89 00:06:34,603 --> 00:06:38,899 但...我到它们的母舰上了 90 00:06:39,399 --> 00:06:41,485 这就是我召集这次会议的原因 将军 91 00:06:41,485 --> 00:06:43,487 卡斯帕收集到的信息 92 00:06:43,487 --> 00:06:45,489 他和其他孩子一起绘制的地图 93 00:06:45,489 --> 00:06:46,865 都指向那艘飞船 94 00:06:46,865 --> 00:06:49,451 问题是 我们要如何袭击它? 95 00:06:49,451 --> 00:06:50,536 有一道光 96 00:06:51,578 --> 00:06:52,579 母舰上有一道光 97 00:06:53,455 --> 00:06:54,456 比其他光都亮 98 00:06:55,040 --> 00:06:57,918 它们不想让我靠近 但我能看到 99 00:06:57,918 --> 00:07:00,337 我觉得是这道光把所有外星人连接在一起 100 00:07:01,338 --> 00:07:02,589 因此 若我们攻击它们... 101 00:07:02,589 --> 00:07:03,924 相当于攻击所有外星人 102 00:07:03,924 --> 00:07:05,968 就算这孩子真能回到那里 103 00:07:05,968 --> 00:07:10,097 伊达贝尔这里的入口 通常会把人送回到同一个地方:坑洞 104 00:07:10,806 --> 00:07:14,643 至于他们在哪被带走、如何被带走 这些是随机的 无法预知 105 00:07:15,352 --> 00:07:16,687 即使能找到这个入口 106 00:07:16,687 --> 00:07:19,648 我们也不知道如何长时间控制它 以便让我的人安全进入 107 00:07:19,648 --> 00:07:22,359 希望我们在亚马逊的团队 可以帮忙回答这个问题 108 00:07:22,943 --> 00:07:24,736 他们中有一位刚和卡斯帕一起在母舰上 109 00:07:25,320 --> 00:07:26,864 他们很快会上报更多信息给我 110 00:07:27,656 --> 00:07:30,701 地球上人类宜居的区域已经缩小 111 00:07:32,286 --> 00:07:34,329 猎杀者正在大肆屠杀我们的军队 112 00:07:35,289 --> 00:07:38,125 在这个世界上 我们已经无处可逃了 113 00:07:39,418 --> 00:07:43,005 所以我们务必要把这场战争 带到它们的世界 114 00:07:43,505 --> 00:07:44,715 卡斯帕? 115 00:07:49,011 --> 00:07:50,012 崔凡特? 116 00:07:53,849 --> 00:07:55,017 幽灵卡斯帕 117 00:09:19,226 --> 00:09:21,478 立刻把手举起来 118 00:09:22,855 --> 00:09:24,022 照我的命令做 119 00:09:24,022 --> 00:09:26,733 - 等等...别开枪 我...认识他 - 将军 他是谁? 120 00:09:26,733 --> 00:09:29,111 女士 我是崔凡特科尔 前美国海豹突击队队员 121 00:09:29,111 --> 00:09:30,779 现在是闯入基地的囚犯 122 00:09:30,779 --> 00:09:32,364 对不起 主席女士 123 00:09:32,364 --> 00:09:33,657 我们这儿今天出了点事 124 00:09:33,657 --> 00:09:35,826 因此科尔军士长被关了起来 125 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 请允许我们把犯人送回牢房 126 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 不 我认识崔凡特 好吗? 127 00:09:39,663 --> 00:09:41,623 他...在伦敦帮过我 128 00:09:42,291 --> 00:09:46,044 是他带我去的医院 还冒着生命危险救我 129 00:09:46,044 --> 00:09:47,921 如果不是他 我早死了 130 00:09:47,921 --> 00:09:49,214 我以为你死了 131 00:09:51,258 --> 00:09:52,467 是 差点死了 132 00:09:54,094 --> 00:09:55,262 杰米拉 133 00:09:55,262 --> 00:09:57,389 - 她找到了我 - 她也活着 134 00:09:57,389 --> 00:09:59,308 - 主席女士 请下令 - 将军 135 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 让你的人先退下 136 00:10:01,310 --> 00:10:03,020 我们来听听他要说什么 137 00:10:04,897 --> 00:10:06,648 你怎么找到我们在伊达贝尔的基地? 138 00:10:07,649 --> 00:10:10,110 卡斯帕指引我来的 139 00:10:11,486 --> 00:10:14,031 他的那些画和画本 140 00:10:14,031 --> 00:10:15,240 你还留着呢? 141 00:10:15,240 --> 00:10:17,868 这是我一直以来唯一留着的东西 142 00:10:22,164 --> 00:10:24,541 它支撑我...坚持下去 143 00:10:24,541 --> 00:10:27,002 它把我带到了这个小镇、这个基地 144 00:10:32,090 --> 00:10:33,717 这些都在你的画本上 145 00:10:35,302 --> 00:10:36,845 所有人都觉得我精神失常 146 00:10:39,014 --> 00:10:40,015 而现在你就在那里 147 00:10:41,934 --> 00:10:42,935 我在这里 148 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 我早就知道 149 00:10:46,855 --> 00:10:48,023 知道什么? 150 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 我知道这一切都是有原因的 151 00:10:56,615 --> 00:10:59,117 我刚听到你说要和卡斯帕一起上母舰 152 00:10:59,117 --> 00:11:00,661 若你要派兵上去 那我要加入 153 00:11:00,661 --> 00:11:03,497 这里不是阿富汗 孩子 这可不是普通任务 154 00:11:03,497 --> 00:11:05,040 没错 如果你派上去的士兵 155 00:11:05,040 --> 00:11:06,875 不了解他的想法和工作方式 156 00:11:06,875 --> 00:11:08,544 那相当于是把错的武器送上战场 157 00:11:12,256 --> 00:11:15,008 女士 我才是正确人选 这次任务的唯一人选 158 00:11:15,551 --> 00:11:16,927 我完全信任他 159 00:11:16,927 --> 00:11:19,638 感谢你主动请缨 但我不信任你 160 00:11:19,638 --> 00:11:22,099 我们耗费了太多心血、花了太长时间 不能把这任务 161 00:11:22,099 --> 00:11:23,350 交给我们无法控制的人 162 00:11:23,350 --> 00:11:25,435 整个镇子的士兵都受控于你 163 00:11:25,435 --> 00:11:27,229 而我几乎躲过他们所有人、潜入基地 164 00:11:27,229 --> 00:11:29,481 这进一步证明了你对当局缺乏尊重 165 00:11:29,481 --> 00:11:32,985 因此 请你回到牢房中 或回家去 166 00:11:32,985 --> 00:11:34,403 只有这两个选项 167 00:11:39,491 --> 00:11:40,701 我不会对此任务袖手旁观 168 00:11:40,701 --> 00:11:43,412 这样的话 你会被送回牢房 将军 169 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 不...等等 170 00:11:44,955 --> 00:11:46,582 我们所剩的时间寥寥无几 171 00:11:46,582 --> 00:11:48,500 你们现在就告别吧 172 00:11:51,670 --> 00:11:53,297 我们确实从未好好告别过 173 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 祝你好运 174 00:12:04,641 --> 00:12:05,642 你也是 175 00:12:35,255 --> 00:12:37,341 你没事吧? 176 00:12:42,930 --> 00:12:44,556 他不想让我陷入昏迷 177 00:12:46,225 --> 00:12:48,185 连试都不让我试 178 00:12:51,563 --> 00:12:52,814 也许是因为他在乎你 179 00:12:54,191 --> 00:12:55,526 胜过一切 甚至胜过他自己 180 00:12:55,526 --> 00:12:57,402 我大老远跑到这里可不是为了现在停手 181 00:13:01,281 --> 00:13:02,407 他在上面时会需要我 182 00:13:05,536 --> 00:13:08,038 话虽如此 那如果我们在下面也需要你呢? 183 00:13:10,123 --> 00:13:13,752 听着 我是说... 184 00:13:14,920 --> 00:13:16,380 我的意思是 看看这张画 185 00:13:16,380 --> 00:13:21,134 我看了成百上千次了 怎么了? 186 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 是 好吧...这是你吧? 187 00:13:24,346 --> 00:13:25,597 这个是卡斯帕? 188 00:13:25,597 --> 00:13:28,183 他在一个星球上 而你在另一个星球上 189 00:13:29,685 --> 00:13:31,311 你说过卡斯帕知道将会发生什么事 190 00:13:31,311 --> 00:13:35,274 他的...这些画就是...答案 或是线索 随便怎么说 191 00:13:35,274 --> 00:13:38,360 那样的话 这幅画也不例外 192 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 如果不是注定的 他何必这样画呢? 193 00:13:57,880 --> 00:14:01,300 有时候 你盯着某样东西看太长时间 194 00:14:02,634 --> 00:14:04,261 就会看到自己想看的 195 00:14:05,387 --> 00:14:08,015 你所...希望看到的 196 00:14:10,642 --> 00:14:11,768 但并不意味着那是真的 197 00:14:13,187 --> 00:14:15,147 不管你有多希望它是真实的 198 00:14:16,857 --> 00:14:18,066 蒙蒂 199 00:14:20,235 --> 00:14:22,905 听着...我...只是想说我们需要你 200 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 这个世界需要你 201 00:14:26,867 --> 00:14:27,868 仅此而已 202 00:14:44,343 --> 00:14:46,303 这么说 你不知道 阿尼莎有没有找到莎拉? 203 00:14:46,303 --> 00:14:47,596 我们走散了 204 00:14:47,596 --> 00:14:50,140 但如果我逃了出来 她也可能已经逃出来了 205 00:14:50,974 --> 00:14:53,101 - 有发现吗? - 所有频段都试过了 206 00:14:53,101 --> 00:14:54,561 瑞秋、鲁迪、阿尼莎 207 00:14:55,437 --> 00:14:56,438 继续试 208 00:14:56,980 --> 00:15:00,651 - 可能是他们关掉了步话机 或者... - 我跟你说 只剩我们几个了 209 00:15:00,651 --> 00:15:04,029 - 其他人不是被抓 就是... - 这可不一定 知道吗? 210 00:15:04,029 --> 00:15:05,280 我们还是要抱有希望 211 00:15:05,280 --> 00:15:07,157 也许我们得现实点 克拉克 212 00:15:07,157 --> 00:15:09,159 我们得离开伊达贝尔 213 00:15:09,159 --> 00:15:11,411 我们不能就这样丢下莎拉和阿尼莎离开 214 00:15:11,411 --> 00:15:14,873 - 她们就在基地里 - 那个基地处于高度戒备状态 215 00:15:14,873 --> 00:15:17,584 里面的士兵正在搜捕我们 听啊 216 00:15:17,584 --> 00:15:20,712 我们带阿尼莎来到了这儿 为此损失惨重 217 00:15:20,712 --> 00:15:25,342 我们现在只能希望她找到了莎拉 然后想想我们下一步该怎么做 218 00:15:25,342 --> 00:15:26,426 克拉克 219 00:15:28,095 --> 00:15:30,138 这是我从一个士兵身上弄来的 好吗? 220 00:15:30,138 --> 00:15:32,683 有点损坏 但也许我们可以用它来监听 221 00:15:34,601 --> 00:15:36,395 我看看能不能把它修好 222 00:15:39,064 --> 00:15:43,026 但先跟你们打个招呼 等这里戒备没那么严 我就走人 223 00:15:43,986 --> 00:15:45,696 谁想跟我一起走 随时欢迎 224 00:16:28,906 --> 00:16:29,907 不 225 00:16:44,213 --> 00:16:45,964 马里克小姐 时间不多了 226 00:16:45,964 --> 00:16:47,299 我们充其量只有一些线索 227 00:16:47,299 --> 00:16:49,218 有关这些外星人是什么、如何打败它们 228 00:16:49,218 --> 00:16:51,011 那个碎片就是其中之一 229 00:16:51,011 --> 00:16:53,388 你之前竭尽所能保管它 230 00:16:53,388 --> 00:16:54,806 你一定知道怎么使用它 231 00:16:55,641 --> 00:16:57,601 请你协助我们 232 00:16:58,227 --> 00:17:00,062 你的人掳走了我女儿 233 00:17:00,062 --> 00:17:02,272 我看得出你很爱她 234 00:17:03,232 --> 00:17:05,608 那你说说看 为了让莎拉活下来 你都做了什么? 235 00:17:06,777 --> 00:17:08,694 - 什么意思? - 自外星人入侵地球以来 236 00:17:08,694 --> 00:17:11,490 你偷过别人的东西吗? 欺骗别人?还有更糟的? 237 00:17:11,490 --> 00:17:14,660 对 为了家人 我都做过 238 00:17:14,660 --> 00:17:17,037 我得让数百万个家庭存活下来 239 00:17:17,037 --> 00:17:19,373 这就能让你正当地 将孩子从母亲身边掳走吗? 240 00:17:19,373 --> 00:17:21,708 不能 但别无他法 241 00:17:21,708 --> 00:17:23,210 如果这样做能赢下一场战争 242 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 马里克小姐 我想说的是 243 00:17:26,421 --> 00:17:29,216 无需置疑 我们正在与怪物作战 244 00:17:29,216 --> 00:17:31,301 这种情况下 有时必须采取一些... 245 00:17:31,301 --> 00:17:32,594 残忍的手段 246 00:17:37,057 --> 00:17:38,058 拜托了 247 00:17:42,855 --> 00:17:44,565 那个碎片使我和家人安全 248 00:17:45,816 --> 00:17:47,234 所以我才一直留着它 249 00:17:48,819 --> 00:17:50,320 但我不知道如何使用它 250 00:17:51,572 --> 00:17:54,241 当它靠近外星人时会有反应 251 00:17:55,367 --> 00:17:59,079 可以伤害它们、杀死它们 252 00:18:01,415 --> 00:18:04,710 但我不知道它能不能对付新型外星人 253 00:18:04,710 --> 00:18:07,004 你儿子呢?他知道吗? 254 00:18:07,004 --> 00:18:10,132 你女儿说是他发现了那个碎片 255 00:18:10,132 --> 00:18:12,176 他可以和碎片交流 256 00:18:14,344 --> 00:18:16,138 如果我们能和他谈谈 257 00:18:16,638 --> 00:18:18,015 联系到他 258 00:18:19,183 --> 00:18:20,434 带我们回牢房吧 259 00:18:21,268 --> 00:18:22,853 你已经抓住我的一个孩子了 260 00:18:22,853 --> 00:18:24,438 我不会让你把另一个也抓走 261 00:18:25,022 --> 00:18:27,774 你之前说过你能进入那个外星入口 262 00:18:27,774 --> 00:18:31,028 假设我们能找到 外星人在伊达贝尔带走人的入口 263 00:18:31,028 --> 00:18:33,655 你能否进入那个入口 并保持它长时间开通 264 00:18:33,655 --> 00:18:35,782 从而让我们的一队士兵进入? 265 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 大和小姐 266 00:18:39,828 --> 00:18:41,663 抱歉 主席女士 267 00:18:43,081 --> 00:18:44,082 我的脑子... 268 00:18:44,082 --> 00:18:45,542 主席女士 我们会做好准备 269 00:18:45,542 --> 00:18:48,045 很好 因为有个年轻人要冒巨大的风险 270 00:18:48,045 --> 00:18:49,588 在母舰上和我们的士兵们会和 271 00:18:49,588 --> 00:18:53,133 假设那个入口能把士兵 带到你说的那个地方 272 00:18:53,133 --> 00:18:54,801 这是我们击败它们的最好机会 273 00:18:54,801 --> 00:18:56,595 因此 是的 请做好准备 274 00:18:57,513 --> 00:18:59,014 {\an8}(达摩科技) 275 00:19:02,351 --> 00:19:07,981 我能控制它 它控制不了我... 276 00:19:07,981 --> 00:19:10,901 汉利和他那该死的无线电 快把我弄疯了 277 00:19:12,110 --> 00:19:13,111 卢克 278 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 卢克 怎么了? 279 00:19:14,821 --> 00:19:17,115 外星人 我能感觉到它们 280 00:19:18,283 --> 00:19:19,576 它们就在附近 281 00:19:20,160 --> 00:19:21,537 它们是为那个而来 282 00:19:21,537 --> 00:19:23,330 - 所有人员 高度戒备 - 等等 283 00:19:23,330 --> 00:19:25,541 - 它可能在寻找一个入口 - 听 284 00:19:25,541 --> 00:19:28,961 所有人员 高度戒备一个外星飞行实体 285 00:19:28,961 --> 00:19:30,045 可能是... 286 00:19:30,629 --> 00:19:34,341 刚收到情报 在伊达贝尔的某处可能有个入口 287 00:19:34,341 --> 00:19:38,512 所有人员 请保持警觉 密切关注外星人入口的任何迹象 288 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 他们在无线电上说的那东西 289 00:19:40,389 --> 00:19:41,682 - 卢克 - 那个入口 290 00:19:41,682 --> 00:19:43,475 就在这里 外星人正过来保护它 291 00:19:43,475 --> 00:19:44,935 这足以解决问题了 我们走吧 292 00:19:44,935 --> 00:19:46,854 什么?不 我们得去帮那些士兵 293 00:19:46,854 --> 00:19:49,064 - 何时开始要帮军方了? - 卢克 听着 294 00:19:49,690 --> 00:19:52,359 我们进行了投票 瑞得和我会留下 295 00:19:52,359 --> 00:19:54,945 确保你家人的安全 但其他人... 296 00:19:54,945 --> 00:19:57,155 我们要离开伊达贝尔了 就现在 297 00:19:58,574 --> 00:20:00,784 - 你们要逃走? - 我们已经牺牲很多人了 298 00:20:00,784 --> 00:20:02,578 我还以为你们的使命就是救人 299 00:20:09,126 --> 00:20:11,211 请注意 运动组织的成员们 300 00:20:12,713 --> 00:20:16,675 放下武器 慢慢走出门口 301 00:20:16,675 --> 00:20:19,511 不遵守命令将被视为攻击行为 302 00:20:19,511 --> 00:20:21,471 给你们20秒时间 303 00:20:21,471 --> 00:20:23,265 我不会束手就擒 304 00:20:23,265 --> 00:20:24,725 大家保持冷静 305 00:20:26,393 --> 00:20:28,395 卢克 你干什么? 306 00:20:30,063 --> 00:20:31,231 我知道你们在找什么 307 00:20:31,231 --> 00:20:33,525 孩子 你必须马上趴在地上 308 00:20:33,525 --> 00:20:35,694 去往那艘母舰的入口 你们需要我帮忙找 309 00:20:35,694 --> 00:20:37,237 我不知道你觉得你能如何帮忙 310 00:20:37,237 --> 00:20:39,698 但现在 你不能挡住门口 311 00:20:39,698 --> 00:20:41,783 不要开枪 我们服从 312 00:20:42,784 --> 00:20:44,953 - 卢克 对吧? - 你们所有人立刻趴下 313 00:20:44,953 --> 00:20:46,413 - 听我说 - 卢克 314 00:20:46,413 --> 00:20:47,706 不要... 315 00:20:48,373 --> 00:20:50,000 - 他在干什么? - 他怎么了? 316 00:20:50,000 --> 00:20:51,126 当心 317 00:20:55,923 --> 00:20:56,924 在我们身后 318 00:21:12,272 --> 00:21:13,524 我... 319 00:21:14,066 --> 00:21:15,275 我会这样帮忙 320 00:21:15,275 --> 00:21:17,319 是你?这是你干的? 321 00:21:17,819 --> 00:21:18,946 你能阻止它们? 322 00:21:18,946 --> 00:21:21,365 来了一只 就会来更多只 他们成群结队行动 323 00:21:21,865 --> 00:21:23,659 我们听说你在找某种入口 324 00:21:23,659 --> 00:21:25,661 不管是什么入口 它们是来保护它的 325 00:21:25,661 --> 00:21:30,499 所以 不如我们停止内斗 一致对敌如何? 326 00:21:36,004 --> 00:21:37,130 给我接通米切尔将军 327 00:21:37,130 --> 00:21:38,882 他肯定想知道这事 328 00:21:41,343 --> 00:21:42,761 走 快走... 329 00:21:44,221 --> 00:21:45,222 撤离这地区 330 00:21:45,222 --> 00:21:47,307 妈妈 怎么了? 331 00:21:47,307 --> 00:21:48,767 亲爱的 没事 332 00:21:48,767 --> 00:21:51,061 没事的 没关系... 333 00:21:51,645 --> 00:21:52,688 马里克 334 00:21:54,189 --> 00:21:56,191 出什么事了?我们有危险吗? 335 00:21:56,191 --> 00:21:58,819 外星人已经攻破了伊达贝尔的大门 336 00:21:58,819 --> 00:22:00,404 你为什么告诉我这个? 337 00:22:00,404 --> 00:22:03,031 我们一直在找一个入口 一个实体 就在这个镇上 338 00:22:04,324 --> 00:22:06,827 你儿子说那些外星人是来保护它的 339 00:22:06,827 --> 00:22:08,412 - 我儿子在哪? - 和我的人在一起 340 00:22:08,412 --> 00:22:09,913 他们要带他去哪? 341 00:22:09,913 --> 00:22:11,790 女士 外面的情况很危险 342 00:22:11,790 --> 00:22:15,627 听着 如果你带我们去找他 确保我们安全 我会帮你做任何事 343 00:22:17,462 --> 00:22:18,881 卢克信任我 344 00:22:25,262 --> 00:22:28,640 孩子 你确定 外星人是来保护这东西的吗? 345 00:22:35,606 --> 00:22:37,274 我能看到它们所见的画面 346 00:22:39,109 --> 00:22:40,277 它们正在快速移动 347 00:22:42,821 --> 00:22:45,532 哪里?它们往哪边去了? 348 00:22:50,412 --> 00:22:51,747 镇上 349 00:22:55,083 --> 00:22:58,879 将军 这孩子说猎杀者正往镇上行进 350 00:22:58,879 --> 00:23:01,507 做好准备 不论你需要做哪些准备 立刻开始 351 00:23:25,697 --> 00:23:28,575 每个步骤 我都会在这里 352 00:23:29,451 --> 00:23:31,119 你不是独自一人在那里面 353 00:23:31,119 --> 00:23:34,581 若你还能记起什么 请记住这一点 354 00:23:49,972 --> 00:23:51,473 我们会监控你的身体系统 355 00:23:51,473 --> 00:23:54,142 如果你的数据开始下降 我们会将它们维持在基准线 356 00:23:59,815 --> 00:24:02,192 我...不知道在上面会发生什么 357 00:24:02,985 --> 00:24:04,403 但我知道一个事实 卡斯帕 358 00:24:04,945 --> 00:24:06,321 很早以前就知道 359 00:24:07,447 --> 00:24:08,949 你是一名战士 360 00:24:10,117 --> 00:24:11,660 所以你要想办法活下来 361 00:24:12,536 --> 00:24:13,537 我们会协助你 362 00:24:34,349 --> 00:24:38,020 好的 是 这简直就是 现实版驱魔人的鬼把戏 363 00:24:38,020 --> 00:24:40,647 兄弟 如果他们的头开始转动 我立马走人 364 00:24:58,165 --> 00:24:59,458 我什么都没看见 365 00:24:59,458 --> 00:25:01,251 你还能感觉到它们在靠近吗? 366 00:25:05,672 --> 00:25:07,424 他们带着一个孩子要干吗? 367 00:25:25,859 --> 00:25:27,945 什么?怎么了? 368 00:25:39,873 --> 00:25:42,459 将军 有情况了 369 00:25:50,217 --> 00:25:52,386 我的朋友 起来... 370 00:26:02,521 --> 00:26:03,522 它们来了 371 00:26:16,535 --> 00:26:18,954 走 分散开 上... 372 00:26:18,954 --> 00:26:20,247 - 离开这儿 - 走... 373 00:26:20,247 --> 00:26:21,874 - 快走 - 快点 374 00:26:26,962 --> 00:26:28,213 快走... 375 00:26:35,012 --> 00:26:37,639 崔弗 别过去 你要去哪? 376 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 快跑... 377 00:27:29,149 --> 00:27:30,317 卢克 378 00:27:30,317 --> 00:27:32,027 - 后退 - 不 让我过去 379 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 - 退后... - 让我过去 快采取行动 380 00:27:53,298 --> 00:27:54,258 你能拖住它们吗? 381 00:28:00,264 --> 00:28:01,473 我们与你同在 382 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 是你杀死它们的? 383 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 他们杀的 384 00:28:59,948 --> 00:29:01,992 他们有在伊达贝尔的实体的图像 385 00:29:01,992 --> 00:29:03,619 作战部队已经准备好了 她呢? 386 00:29:04,536 --> 00:29:05,537 光希? 387 00:29:06,371 --> 00:29:08,081 光希 能听到吗? 388 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 他们找到了入口 389 00:29:12,419 --> 00:29:15,088 你能看见它吗?能感觉到吗? 390 00:29:20,594 --> 00:29:21,637 它们到处都是 391 00:29:21,637 --> 00:29:23,639 - 寻找破坏场景 - 寻找破坏场景 392 00:29:23,639 --> 00:29:25,807 - ...士兵、死外星人 - ...士兵、死外星人 393 00:29:31,730 --> 00:29:32,731 我看到它了 394 00:29:35,359 --> 00:29:36,985 她的心率更不稳定了 395 00:29:36,985 --> 00:29:38,987 脑电图到处都是 396 00:29:38,987 --> 00:29:40,822 蝶骨电极和枕下电极 397 00:29:40,822 --> 00:29:42,574 你不是说她可以完成任务 398 00:29:42,574 --> 00:29:46,078 如果她不能使自己稳定下来 当然也不能稳定那个入口 399 00:29:46,662 --> 00:29:47,871 这是我们的机会 400 00:29:48,372 --> 00:29:50,457 卡斯蒂略医生 她准备好了吗? 401 00:29:54,127 --> 00:29:55,212 光希 402 00:29:56,463 --> 00:29:57,673 光希 能听见吗? 403 00:29:59,716 --> 00:30:00,884 能听见 404 00:30:01,635 --> 00:30:02,803 我可以让她保持稳定 405 00:30:04,096 --> 00:30:05,973 把我在她耳机中的声音调到最大音量 406 00:30:07,474 --> 00:30:11,395 光希 我们无法靠你的长期记忆 来让你稳定存在于现实世界中 407 00:30:12,396 --> 00:30:13,897 我对那些记忆了解得不够多 408 00:30:14,565 --> 00:30:16,984 缺乏细节、详情 409 00:30:17,776 --> 00:30:19,903 但我了解我们之间所有的回忆 410 00:30:21,196 --> 00:30:22,197 所有一切 411 00:30:22,948 --> 00:30:23,949 每时每刻 412 00:30:25,075 --> 00:30:26,827 还记得我们在亚马逊第一次见面吗? 413 00:30:28,287 --> 00:30:29,997 我让你触摸大地 414 00:30:30,497 --> 00:30:32,207 记得触摸土壤的感觉吗? 415 00:30:32,833 --> 00:30:35,377 当阳光从树林里照进来时你微笑的样子 416 00:30:36,253 --> 00:30:38,422 阳光照在你皮肤上的感觉 417 00:30:39,006 --> 00:30:42,301 你说:“我小时候 太阳是我...” 418 00:30:42,301 --> 00:30:43,552 最喜欢的恒星 419 00:30:52,394 --> 00:30:53,729 记住你手握土壤的感觉 420 00:30:53,729 --> 00:30:56,732 以及雨的味道 421 00:30:58,192 --> 00:30:59,818 记住夜晚凉爽的空气 422 00:31:00,319 --> 00:31:02,362 还有风吹过树林的声音 423 00:31:08,702 --> 00:31:10,537 她的数据稳定到基准线了 424 00:31:10,537 --> 00:31:12,122 她趋于稳定 我...你的方法奏效了 425 00:31:17,211 --> 00:31:18,378 光希 426 00:31:18,962 --> 00:31:20,339 你还能看到那个入口吗? 427 00:31:22,007 --> 00:31:23,008 能 428 00:31:23,592 --> 00:31:24,635 很好 429 00:31:25,302 --> 00:31:27,304 现在 你能发送一个信号打开它吗? 430 00:32:06,969 --> 00:32:07,970 它要做什么? 431 00:32:08,595 --> 00:32:09,596 什么情况? 432 00:33:03,525 --> 00:33:05,611 你没事吧?卢克 还好吗? 433 00:33:05,611 --> 00:33:07,196 我们要如何阻止这玩意? 434 00:33:15,579 --> 00:33:16,413 杰米拉 435 00:33:17,748 --> 00:33:18,749 别说了 436 00:33:20,792 --> 00:33:22,085 你什么都不用说 437 00:33:22,961 --> 00:33:25,714 不管上面有什么 你都要用尽全力去对付它 438 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 你不来了吗? 439 00:33:29,760 --> 00:33:31,762 我已经完成了自己的既定计划 440 00:33:33,847 --> 00:33:36,725 找到了你 带你来到这里 441 00:33:43,732 --> 00:33:46,944 塞隆女王要保护她自己的星球 对吧? 442 00:33:48,654 --> 00:33:49,655 对 443 00:34:00,541 --> 00:34:02,793 我会和你在一起 永远都会 444 00:34:03,418 --> 00:34:05,838 就像你在另一边时和我在一起一样 445 00:34:12,553 --> 00:34:13,554 好 446 00:34:21,687 --> 00:34:23,522 那我们就在你的梦中相见吧 447 00:34:24,690 --> 00:34:25,690 好 448 00:34:26,483 --> 00:34:27,484 我们之后见 449 00:34:47,920 --> 00:34:49,339 我真希望结局不是这样 450 00:34:51,717 --> 00:34:53,092 那就去改变这一切 451 00:34:55,344 --> 00:34:57,054 去把上面搅个天翻地覆吧 452 00:34:59,683 --> 00:35:00,684 好 453 00:35:17,910 --> 00:35:18,994 卡斯帕 加油 454 00:35:19,953 --> 00:35:21,580 一定要打败那些混蛋 455 00:35:26,710 --> 00:35:29,630 他陷入昏迷了 下面该WDC上场 456 00:35:50,526 --> 00:35:51,610 交流 457 00:35:52,986 --> 00:35:53,987 连接 458 00:35:55,781 --> 00:35:56,782 连接 459 00:36:54,965 --> 00:36:57,426 光希 坚持住 我在这里 460 00:37:03,849 --> 00:37:05,767 光希 你还能听到我说话吗? 461 00:37:07,227 --> 00:37:08,437 我们正再次失去她 462 00:37:46,099 --> 00:37:47,267 怎么回事? 463 00:38:04,701 --> 00:38:05,911 光希 464 00:38:06,495 --> 00:38:08,121 光希 和我说话 465 00:38:08,121 --> 00:38:10,666 我... 466 00:38:11,333 --> 00:38:12,334 - 光希? - 我... 467 00:38:13,669 --> 00:38:15,921 我控制不了它... 468 00:38:18,215 --> 00:38:19,466 和你在一起的话 469 00:38:22,427 --> 00:38:24,137 你得放我走 470 00:38:25,138 --> 00:38:27,641 不再要回忆、基准线 471 00:38:28,392 --> 00:38:30,435 我是唯一使你存活于现实世界的人 472 00:38:32,521 --> 00:38:33,522 是的 473 00:38:38,527 --> 00:38:39,653 没别的方法了 474 00:38:41,238 --> 00:38:45,325 像它们一样思考 成为它们 475 00:38:47,870 --> 00:38:48,871 放我走吧 476 00:39:24,156 --> 00:39:25,282 这是怎么... 477 00:39:27,117 --> 00:39:28,577 怎么回事? 478 00:40:01,693 --> 00:40:02,694 你在控制它吗? 479 00:40:05,364 --> 00:40:06,448 那是谁在控制? 480 00:40:11,787 --> 00:40:13,413 放下过去 481 00:40:19,127 --> 00:40:20,504 放下这个世界 482 00:40:25,342 --> 00:40:27,928 自从那个实体死亡后 这些无线电信号一直处于休眠状态 483 00:40:28,554 --> 00:40:30,722 我不明白它们怎么又上线了 484 00:40:32,057 --> 00:40:34,059 那里没有外星人的意识 485 00:40:35,269 --> 00:40:36,478 有 486 00:40:41,191 --> 00:40:42,693 放下一切 487 00:40:47,990 --> 00:40:48,991 进去 488 00:40:56,206 --> 00:40:57,583 它被控制住了 489 00:40:59,626 --> 00:41:00,878 有人可以进去了 490 00:41:05,591 --> 00:41:07,092 我们不知道里面有什么 491 00:41:07,926 --> 00:41:08,927 上面有什么 492 00:41:19,897 --> 00:41:21,273 它们知道下面有什么 493 00:41:28,071 --> 00:41:29,072 崔弗 494 00:41:33,118 --> 00:41:34,786 下面的这些值得我去拯救 495 00:42:05,192 --> 00:42:06,944 她和它们同频了 496 00:42:08,111 --> 00:42:09,279 这些读数 497 00:42:10,364 --> 00:42:11,990 她正进入它的思想 498 00:42:14,034 --> 00:42:15,327 同时失去自己的思想 499 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 我们要再尝试进入一次 500 00:42:22,042 --> 00:42:23,961 她能保持这个入口稳定吗? 501 00:42:23,961 --> 00:42:25,045 她稳定吗? 502 00:42:25,963 --> 00:42:29,132 我不知道她是什么 主席女士 503 00:42:30,509 --> 00:42:32,261 但她是你唯一的机会 504 00:42:33,512 --> 00:42:34,638 现在就利用这个机会吧 505 00:42:44,481 --> 00:42:45,482 科尔军士长 506 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 如果你想让我撤退 你得先杀了我 长官 507 00:42:50,112 --> 00:42:51,572 在上面时 这个或许能派上用场 508 00:43:03,333 --> 00:43:04,334 你还好吗? 509 00:43:04,960 --> 00:43:05,961 现在好了 510 00:43:19,349 --> 00:43:22,394 主啊 我不知道这几个月您置身何处 511 00:43:24,062 --> 00:43:26,106 我这辈子吃了很多苦 512 00:43:28,150 --> 00:43:30,027 但我从来没有向您求助过 513 00:43:35,490 --> 00:43:37,117 但我现在在向您求助 514 00:43:39,203 --> 00:43:40,454 请帮帮我们 515 00:43:46,210 --> 00:43:48,754 我们并不总是配得上您的恩典 516 00:43:54,635 --> 00:43:58,472 我们并不总是配得上您所给予的世界 517 00:44:01,475 --> 00:44:04,436 但我们现在正在为之奋斗 518 00:44:14,446 --> 00:44:16,073 我们所有人 团结一致 519 00:44:19,952 --> 00:44:22,246 没有您的帮助 我们无法赢得这场战斗 520 00:44:24,331 --> 00:44:28,502 请赐予我们这个奇迹 521 00:44:46,687 --> 00:44:47,980 求求您了 522 00:47:22,593 --> 00:47:23,677 嗨 523 00:47:29,308 --> 00:47:30,434 崔凡特 524 00:47:32,936 --> 00:47:33,937 卡斯帕 525 00:47:34,438 --> 00:47:35,564 你来了 526 00:47:36,982 --> 00:47:37,983 你成功了 527 00:47:38,775 --> 00:47:39,776 是的 528 00:47:41,653 --> 00:47:43,155 看来我们又成搭档了? 529 00:47:44,740 --> 00:47:46,241 这次情况有点不一样 530 00:47:47,618 --> 00:47:48,702 对 531 00:47:50,037 --> 00:47:51,038 是的 532 00:47:52,706 --> 00:47:53,582 准备好了吗? 533 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 等下就知道了 534 00:48:03,717 --> 00:48:04,718 跟我来 535 00:49:55,704 --> 00:49:57,706 字幕翻译:谭萱