1
00:00:19,520 --> 00:00:23,357
Mitsuki.
2
00:00:32,448 --> 00:00:34,117
Jag vet att du är trött.
3
00:00:43,293 --> 00:00:44,711
Har du tappat tid?
4
00:00:47,256 --> 00:00:48,423
Och minnen?
5
00:00:57,808 --> 00:01:02,104
Du är inte här. Jag måste arbeta.
6
00:01:03,272 --> 00:01:08,235
Mitsuki, du måste berätta
om du upplever några symtom.
7
00:01:08,986 --> 00:01:14,241
Inte här. Du är inte här.
8
00:01:18,120 --> 00:01:19,580
Rör min hand.
9
00:01:38,807 --> 00:01:45,772
Inte här. Du är inte här.
10
00:01:46,440 --> 00:01:49,484
Jag måste hitta mönstret.
11
00:01:49,484 --> 00:01:50,777
Sluta!
12
00:01:52,571 --> 00:01:56,074
Du behöver vila.
Du måste låta hjärnan läka.
13
00:01:57,492 --> 00:01:59,703
Jag kommer att finnas här, Mitsuki.
14
00:02:15,969 --> 00:02:17,554
- Du är här.
- Jag är här.
15
00:02:19,139 --> 00:02:21,767
Beröring. Den perfekta förbikopplingen.
16
00:02:22,643 --> 00:02:24,895
Den går runt signalen till hjärnan.
17
00:02:27,397 --> 00:02:28,732
Jag är här.
18
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
Du har tappat tid.
19
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
Hört några röster?
20
00:02:41,954 --> 00:02:42,955
Det går över.
21
00:02:44,373 --> 00:02:48,168
Jag stannar här med dig
medan du lär dig utomjordingens språk.
22
00:02:48,168 --> 00:02:50,420
De andra forskarna...
23
00:02:50,420 --> 00:02:52,673
Du är inte där än. Jag lovar.
24
00:02:57,094 --> 00:03:00,514
Jag måste... Frekvenserna.
25
00:03:00,514 --> 00:03:02,641
Jag missar nåt.
26
00:03:03,767 --> 00:03:06,353
Okej. Berätta om det.
27
00:03:06,353 --> 00:03:07,437
Jag behöver mer data.
28
00:03:08,522 --> 00:03:10,440
Det finns en mängd frekvenser.
29
00:03:10,440 --> 00:03:13,694
Jag är nära. Jag ser bara inte mönstret.
30
00:03:13,694 --> 00:03:17,114
Om jag kan tyda det,
så kan vi förstå dem.
31
00:03:30,752 --> 00:03:34,047
- Du försökte varna mig.
- Jag tänker inte låta det hända dig med.
32
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
Jag lovar.
33
00:03:37,050 --> 00:03:40,387
När du tänker klart igen
kollar vi dina basnivåer.
34
00:03:41,096 --> 00:03:45,601
Jag vet hur viktigt ditt arbete är,
men du behöver en paus.
35
00:03:46,185 --> 00:03:48,812
Jag missar nåt.
36
00:03:48,812 --> 00:03:50,105
Mitsuki?
37
00:03:51,023 --> 00:03:52,524
Jag missar nåt.
38
00:03:52,524 --> 00:03:57,154
Jag vet att det är här.
Jag hör det bara inte.
39
00:03:57,154 --> 00:04:02,659
Lyssna på mig. Först försvinner tiden,
sen försvinner din kontakt med omvärlden.
40
00:04:03,285 --> 00:04:06,788
Sen försvinner kommunikationen.
Det är vad som hände de andra.
41
00:04:06,788 --> 00:04:07,873
De andra?
42
00:04:08,540 --> 00:04:10,792
Du måste sluta. Vila upp dig.
43
00:04:11,585 --> 00:04:12,628
De andra.
44
00:04:12,628 --> 00:04:15,756
- Du är inte där än. Jag sa ju...
- Där har vi det.
45
00:04:17,466 --> 00:04:18,884
- Där har vi det.
- Vadå?
46
00:04:31,897 --> 00:04:33,941
Mitsuki? Vad gör du?
47
00:04:33,941 --> 00:04:35,859
Tyst.
48
00:04:36,944 --> 00:04:38,195
Jag behöver tystnad.
49
00:04:38,195 --> 00:04:39,279
Tyst.
50
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
Stäng av den.
51
00:05:04,429 --> 00:05:05,722
Vad gör hon?
52
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
Jag vet inte.
53
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Du hade fel.
54
00:05:57,608 --> 00:05:58,609
Om vadå?
55
00:05:59,193 --> 00:06:01,111
Kommunikationen försvann inte.
56
00:06:02,196 --> 00:06:04,823
De kommunicerar bara inte på vårt språk.
57
00:06:07,034 --> 00:06:08,702
De kommunicerar som dem.
58
00:06:11,079 --> 00:06:12,164
Utomjordingarna.
59
00:07:57,352 --> 00:07:58,687
Vad fan?
60
00:08:15,162 --> 00:08:17,122
Kod röd! Intrång!
61
00:08:17,706 --> 00:08:20,959
All tillgänglig personal.
Kolla norra delen.
62
00:08:20,959 --> 00:08:24,838
Upp med händerna!
Bort från luckan!
63
00:08:24,838 --> 00:08:27,508
Ner på marken!
64
00:08:27,508 --> 00:08:29,092
Vi kommer att skjuta.
65
00:08:30,385 --> 00:08:33,347
- Sista varningen.
- Nej!
66
00:08:34,972 --> 00:08:36,933
- Vad gömmer ni där nere?
- Håll tyst.
67
00:08:36,933 --> 00:08:39,144
- Vad gömmer ni?
- Lås luckan!
68
00:08:43,440 --> 00:08:46,360
Säkra området.
69
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
Ser ni nåt?
70
00:08:51,448 --> 00:08:52,574
Trev...
71
00:09:01,375 --> 00:09:04,086
Det är en riktig fästning.
Säkert att de är där?
72
00:09:04,670 --> 00:09:05,671
Jag hör dem.
73
00:09:06,213 --> 00:09:09,299
Vi spanar efter en ingång.
Bara jag och Alf.
74
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Om de ser oss, så är vi vilsna barn.
75
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
Jag skulle kunna vara det.
76
00:09:15,013 --> 00:09:16,014
Jag är mindre.
77
00:09:16,765 --> 00:09:17,766
Och sötare.
78
00:09:19,017 --> 00:09:20,644
Hon är faktiskt trovärdig.
79
00:09:24,481 --> 00:09:25,691
Okej då.
80
00:09:26,400 --> 00:09:31,196
Men Penny, du måste lyssna på Jamila.
81
00:09:32,030 --> 00:09:33,031
Jag passar Caspar.
82
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Tack.
83
00:09:37,828 --> 00:09:38,829
Alf.
84
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
Vad fan är det om?
85
00:09:56,054 --> 00:09:57,639
Du litar inte på mig.
86
00:09:57,639 --> 00:09:59,433
Vad får dig att tro det?
87
00:09:59,933 --> 00:10:00,934
Det är lugnt.
88
00:10:02,936 --> 00:10:04,897
Jag litar knappt på mig själv.
89
00:10:04,897 --> 00:10:08,066
Jag hör och ser saker
som jag inte förstår.
90
00:10:10,903 --> 00:10:13,572
Oroa dig inte. Jag håller ögonen på dig.
91
00:10:15,365 --> 00:10:16,867
Bra.
92
00:10:19,995 --> 00:10:22,206
Du har varit borta länge.
93
00:10:23,290 --> 00:10:27,127
Vissa som har varit borta länge
är aldrig sig själva igen.
94
00:10:27,878 --> 00:10:30,756
De har en annan... familj, eller nåt.
95
00:10:30,756 --> 00:10:32,090
Eller små röster i huvudet.
96
00:10:33,967 --> 00:10:38,096
Tror du att du har förändrats?
Att du inte är dig själv längre?
97
00:10:40,098 --> 00:10:41,767
Vem skulle jag vara då?
98
00:10:44,061 --> 00:10:45,062
Dem.
99
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Jag skulle aldrig skada Jamila.
100
00:10:49,733 --> 00:10:53,028
Det vet jag mycket väl.
För det ska jag se till.
101
00:10:58,992 --> 00:11:00,994
Vi har visst mer gemensamt än du trodde.
102
00:11:07,751 --> 00:11:13,131
Jag behöver inga krafter för att se det.
Hon är nog den enda som inte ser det.
103
00:11:13,131 --> 00:11:14,216
Ser vadå?
104
00:11:14,883 --> 00:11:17,094
Inget.
105
00:11:17,678 --> 00:11:19,513
Behåll era hemligheter då.
106
00:11:20,138 --> 00:11:23,225
Medan ni stod och skvallrade
hittade jag en ingång.
107
00:11:35,445 --> 00:11:36,697
Vad gör hon här?
108
00:11:37,281 --> 00:11:40,784
Vi spelar in ticks.
Ettor och nollor byggde internet.
109
00:11:41,702 --> 00:11:45,455
- Om hon är frisk så borde hon gå in igen.
- Hon har inget klartecken än.
110
00:11:45,455 --> 00:11:48,834
De värsta symtomen är över,
men hennes värden är ojämna.
111
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
Jag bryr mig inte.
112
00:11:51,378 --> 00:11:53,088
Sänd det här till mitt labb.
113
00:11:53,922 --> 00:11:55,090
Jag fortsätter där.
114
00:12:01,138 --> 00:12:05,392
Vad kan hon möjligtvis lära sig av dem?
Hur man blir rädd och misslyckas?
115
00:12:06,727 --> 00:12:09,438
Skicka in henne igen.
Jag börjar tappa tålamodet.
116
00:12:09,938 --> 00:12:13,192
- Du menar att WDC tappar tålamodet.
- Jag menar att världen gör det.
117
00:12:14,026 --> 00:12:15,319
Hur många fler måste dö
118
00:12:15,319 --> 00:12:19,489
så att du kan leka Moder Teresa
med ett rum knäppgökar
119
00:12:19,489 --> 00:12:22,451
- som har tjänat sitt syfte?
- Du menar ditt syfte.
120
00:12:23,035 --> 00:12:25,704
Jag menar världens syfte!
121
00:12:25,704 --> 00:12:28,707
Du säger att det är personligt för mig
som om det vore nåt dåligt.
122
00:12:28,707 --> 00:12:32,836
Jag bryr mig inte om din kritik
eller högfärdiga moral.
123
00:12:32,836 --> 00:12:37,633
- Jag är van. Jag har livnärt mig på den.
- Varför slösar du din tid här med mig då?
124
00:12:37,633 --> 00:12:40,302
För att jag inte är den som förändrats.
Du är det.
125
00:12:41,386 --> 00:12:44,306
Hon betyder nåt för dig, eller hur?
126
00:12:44,306 --> 00:12:46,850
Kanske jag borde undersöka dig istället?
127
00:12:46,850 --> 00:12:50,979
Ställa dig några frågor.
Gräva runt lite i ditt huvud.
128
00:12:52,022 --> 00:12:55,484
Eller så kan vi båda tjäna vårt syfte.
129
00:12:55,484 --> 00:12:58,445
Och med "vårt"
menar jag hela mänskligheten.
130
00:12:59,738 --> 00:13:02,407
Jag tänker inte prata med henne
innan hon är redo.
131
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Okej.
132
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
Jag gör det väl då.
133
00:13:14,628 --> 00:13:15,963
Du skrämde den.
134
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
Utomjordingen.
Det var därför den angrep så hårt.
135
00:13:20,300 --> 00:13:24,555
Du kom för nära.
För nära vad den än gömmer.
136
00:13:24,555 --> 00:13:27,975
Vi... Du har övertaget nu.
137
00:13:28,892 --> 00:13:31,770
Jag börjar lära mig
språkets struktur och satslära.
138
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
Kanske jag hade fel.
Kanske det är du som är rädd.
139
00:13:37,150 --> 00:13:38,527
Är det så det är?
140
00:13:38,527 --> 00:13:41,530
Det var inte utomjordingen
som psykade dig, utan Maya.
141
00:13:42,155 --> 00:13:47,911
Du är rädd för att bli som de andra.
så du gör precis som varelsen vill.
142
00:13:49,162 --> 00:13:50,289
Du gömmer dig.
143
00:13:55,210 --> 00:13:57,004
Om jag kan lära mig språket,
144
00:13:57,004 --> 00:13:59,631
så kan jag hacka
den interna kommunikationen...
145
00:13:59,631 --> 00:14:01,717
Och sen då?
146
00:14:01,717 --> 00:14:04,469
Tänk om den inte känner för att prata?
147
00:14:04,469 --> 00:14:08,098
Tänk om den ljuger? Manipulerar dig?
Hur ska du kunna veta det?
148
00:14:08,098 --> 00:14:10,767
Vi försöker inte bli vän med den.
149
00:14:11,310 --> 00:14:13,270
Vi är här för att förstöra den.
150
00:14:13,270 --> 00:14:15,939
Måste jag verkligen påminna dig om det?
151
00:14:17,107 --> 00:14:18,275
De dödade din älskade.
152
00:14:19,568 --> 00:14:21,111
De dödade din familj.
153
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
De håller på att döda alla du känner.
154
00:14:25,741 --> 00:14:30,037
När du kom hit sa Maya
att du var full av skuldkänslor och ilska.
155
00:14:30,037 --> 00:14:32,164
Hon sa att det var en dålig drivfjäder.
156
00:14:33,123 --> 00:14:34,249
Men vet du vad?
157
00:14:34,249 --> 00:14:37,753
Det är den bästa drivfjädern
om man vill vinna ett slag.
158
00:14:38,629 --> 00:14:39,671
Eller ett krig.
159
00:14:40,464 --> 00:14:44,718
Så du kan stanna här
och låta rädslan kontrollera dig
160
00:14:45,385 --> 00:14:48,055
eller ta på dig dräkten och ge igen.
161
00:14:48,805 --> 00:14:52,684
Den gömmer nåt.
Gå in och ta reda på vad.
162
00:15:30,138 --> 00:15:31,098
SAKNAS
163
00:15:32,140 --> 00:15:34,601
Vad fan gör ni med dem?
164
00:15:37,396 --> 00:15:39,481
Vad gömmer ni där inne?
165
00:15:47,614 --> 00:15:51,285
Vad gör du i Idabel?
166
00:15:51,285 --> 00:15:56,123
- Hur kom du på att titta i kratern?
- Du skojar. Vi måste höja samtalsnivån.
167
00:15:56,123 --> 00:16:01,128
Ni har ett enormt hål omringat av vakter.
Var trodde ni att jag skulle titta?
168
00:16:01,128 --> 00:16:02,754
Vi vet allt om dig.
169
00:16:02,754 --> 00:16:05,757
Säkert. Det är därför
vi sitter här och pratar, va?
170
00:16:06,550 --> 00:16:11,013
Du har varit civilist ett tag.
Sa upp dig när vi behövde dig som mest.
171
00:16:11,763 --> 00:16:16,143
Den största attacken världen har sett.
"Familjeskäl."
172
00:16:16,143 --> 00:16:18,270
Ni vet väl att vi har samma utbildning?
173
00:16:19,938 --> 00:16:22,733
Din fru säger
att du är deprimerad. Manisk.
174
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
Prata inte om min fru.
175
00:16:25,652 --> 00:16:28,071
Villfarelser om att rädda världen.
176
00:16:31,116 --> 00:16:32,201
Det måste vara svårt.
177
00:16:33,410 --> 00:16:37,414
Att stämpla in, göra som man blir tillsagd
och hoppas att det gör skillnad.
178
00:16:38,040 --> 00:16:41,126
Men ni borde titta ut,
för insatsreglerna har förändrats.
179
00:16:46,173 --> 00:16:50,469
Men ni fortsätter bara.
Fortsätter vända papper.
180
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
Pappa ropar.
181
00:17:10,239 --> 00:17:11,490
Gruppchef Cole.
182
00:17:12,657 --> 00:17:13,700
Jag är general Mitchell.
183
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
Herr general.
184
00:17:17,204 --> 00:17:18,413
Ursäkta behandlingen.
185
00:17:18,914 --> 00:17:23,544
Vårt arbete är hemligstämplat,
och inget som hör till vanligheten.
186
00:17:23,544 --> 00:17:27,923
Det finns inget protokoll för det här,
så jag vill ställa några frågor.
187
00:17:27,923 --> 00:17:30,759
För din egen, vår och allas säkerhet.
188
00:17:30,759 --> 00:17:33,512
Kanske vi kan komma nånvart ihop.
189
00:17:33,512 --> 00:17:34,763
Vad förde dig hit?
190
00:17:34,763 --> 00:17:38,600
En unges teckning.
Den är i akten. Kolla in den.
191
00:17:38,600 --> 00:17:41,687
Jag har redan avlagt rapport,
och jag är villig att prata,
192
00:17:41,687 --> 00:17:44,064
men jag har mina egna frågor.
193
00:17:44,565 --> 00:17:47,943
Vad gömmer ni i gropen,
och vad har ni gjort med dem jag såg?
194
00:17:48,527 --> 00:17:52,698
Vi har inte gjort nåt med dem.
Vi undersöker dem.
195
00:17:52,698 --> 00:17:55,117
De blev tagna av utomjordingarna.
196
00:17:55,117 --> 00:17:59,162
Om de blev tagna,
hur fick ni då tillbaka dem?
197
00:17:59,162 --> 00:18:00,998
Det är hemligstämplat.
198
00:18:00,998 --> 00:18:02,958
- "Hemligstämplat."
- Vem vet att du är här?
199
00:18:02,958 --> 00:18:04,168
- Ingen.
- Ingen?
200
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
Du har ingen på utsidan?
201
00:18:07,087 --> 00:18:09,965
Jag kan se till att de förblir oskadda,
men du måste berätta.
202
00:18:09,965 --> 00:18:13,010
Jag är ensam.
Stan är lika gästvänlig som ni.
203
00:18:13,010 --> 00:18:14,469
Hur fick ni tillbaka dem?
204
00:18:17,264 --> 00:18:19,850
Vi får ta och hålla dig här.
205
00:18:19,850 --> 00:18:23,645
Av säkerhetsskäl.
Jag önskar att du inte hade kommit.
206
00:18:23,645 --> 00:18:25,939
Det är fel tillfälle att lämna familjen.
207
00:18:27,983 --> 00:18:30,277
Istället för att låsa in mig
kan ni väl använda mig?
208
00:18:30,277 --> 00:18:33,697
Jag har mest erfarenhet här
och har slagits mot dem tidigare.
209
00:18:34,364 --> 00:18:35,866
Plocka in mig.
210
00:18:35,866 --> 00:18:38,243
- Trevligt att träffas.
- Plocka in mig.
211
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
General!
212
00:18:53,717 --> 00:18:54,718
Hitåt!
213
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Soldater.
214
00:19:24,206 --> 00:19:25,457
Jag tror att de går.
215
00:19:33,674 --> 00:19:36,134
Casp? Hör du dem?
216
00:19:37,845 --> 00:19:38,846
Rösterna?
217
00:20:19,845 --> 00:20:24,600
Det är han! Från drömmen.
218
00:20:32,649 --> 00:20:34,902
Esmee, vad försiggår?
219
00:20:50,250 --> 00:20:52,753
Han från drömmen.
220
00:20:52,753 --> 00:20:56,423
Nej! Sluta! De är med oss!
221
00:20:59,801 --> 00:21:03,847
Caspar? Caspar Morrow?
222
00:21:08,310 --> 00:21:09,561
Hur kan du vara vid liv?
223
00:21:12,606 --> 00:21:13,607
Jag vet inte.
224
00:21:22,866 --> 00:21:25,452
Maya! Vilken överraskning.
225
00:21:25,452 --> 00:21:26,537
Du kan inte skicka in henne.
226
00:21:34,044 --> 00:21:37,923
Det slutar aldrig fascinera mig
hur någon med så mycket medlidande
227
00:21:37,923 --> 00:21:41,009
och empati för världen
228
00:21:41,009 --> 00:21:44,263
gång på gång väljer en över många.
229
00:21:45,347 --> 00:21:48,725
Det kallas för medmänsklighet,
och det är därför jag är här.
230
00:21:48,725 --> 00:21:54,106
Nej. Jag förde hit dig för att kartlägga
ett utomjordiskt medvetande.
231
00:21:54,857 --> 00:21:58,402
Tänk på det en stund.
Ett utomjordiskt medvetande.
232
00:21:59,820 --> 00:22:02,489
Neurobiologer skulle döda
för en sån chans,
233
00:22:02,489 --> 00:22:07,661
så föreställ dig hur besviken jag blir
när du hellre leker barnflicka.
234
00:22:08,453 --> 00:22:10,247
- Vilket slöseri.
- Det funkar inte på mig.
235
00:22:10,247 --> 00:22:12,249
Nu börjas det. Vad funkar inte?
236
00:22:12,249 --> 00:22:17,087
Att skapa osäkerhet och skuldkänslor.
Att erbjuda den enda lösningen.
237
00:22:17,087 --> 00:22:19,339
Avsluta affären innan de hinner tänka.
238
00:22:20,674 --> 00:22:24,219
- Du är förutsägbar.
- Jag är effektiv, till skillnad från dig.
239
00:22:24,219 --> 00:22:26,054
Släpp ditt ego och hör på.
240
00:22:26,054 --> 00:22:27,639
Det är mycket begärt.
241
00:22:27,639 --> 00:22:30,767
Du bad mig kartlägga ett svärmmedvetande.
242
00:22:30,767 --> 00:22:32,728
Det är precis det jag gör.
243
00:22:32,728 --> 00:22:34,855
Du bad mig övervaka alla som går in
244
00:22:34,855 --> 00:22:37,816
för att se till att vi behåller
vårt strategiska övertag.
245
00:22:37,816 --> 00:22:39,610
Det är precis det jag gör.
246
00:22:41,361 --> 00:22:45,490
Om du skickar in Mitsuki nu
så tappar vi övertaget och förlorar.
247
00:22:47,242 --> 00:22:49,077
Det är min professionella uppfattning.
248
00:22:50,120 --> 00:22:53,207
Ignorerar du den
så säger jag upp mig med en gång.
249
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
Verkligen?
250
00:22:57,544 --> 00:22:58,670
Skulle du göra det?
251
00:23:02,633 --> 00:23:06,970
Uppsägningen godtas.
Tack för din tid med Amazonas-projektet.
252
00:23:06,970 --> 00:23:10,849
Lycka till ute i världen.
Eller det lilla som finns kvar.
253
00:23:12,684 --> 00:23:16,188
Var försiktig.
Jag har hört att det finns aliens.
254
00:23:19,316 --> 00:23:21,693
Jag prövar hellre lyckan
med monstren på utsidan.
255
00:23:40,754 --> 00:23:42,089
Vad gör du här?
256
00:23:42,840 --> 00:23:46,260
Packar ihop. Jag ville bara ta farväl.
257
00:23:48,345 --> 00:23:53,016
- Du sa att du skulle finnas där för mig.
- Jag vill vara det. Mer än nåt annat.
258
00:23:55,143 --> 00:23:57,020
Men jag kan inte längre.
259
00:23:57,020 --> 00:24:00,440
- Jag måste fixa det jag förstörde.
- Du förstörde inget.
260
00:24:01,275 --> 00:24:04,236
Du gav oss två av våra största segrar.
261
00:24:06,655 --> 00:24:08,198
Du måste inte göra det här.
262
00:24:09,157 --> 00:24:13,829
Din hjärna, ditt hjärta...
Det är vad vi behöver.
263
00:24:14,705 --> 00:24:19,251
Går du in i det här skicket,
så kanske du förlorar dem för evigt.
264
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Du har rätt.
265
00:24:26,550 --> 00:24:31,722
Min hjärna säger att du har rätt,
men mitt hjärta säger åt mig att gå.
266
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Du kan inte rädda henne så här.
267
00:24:34,850 --> 00:24:35,851
Jag vet.
268
00:24:36,977 --> 00:24:38,228
Hon är inte där inne.
269
00:24:38,812 --> 00:24:39,813
Jag vet.
270
00:24:42,983 --> 00:24:45,861
- Jag är ledsen.
- Jag med.
271
00:25:10,511 --> 00:25:12,471
Titta in i ljuset.
272
00:25:20,729 --> 00:25:25,484
Bra. Du kan vila. Vi är klara.
273
00:25:28,529 --> 00:25:29,613
Han mår bra.
274
00:25:29,613 --> 00:25:33,408
- Var det allt du lärde dig på läkarlinjen?
- Jag har ingen förklaring.
275
00:25:33,408 --> 00:25:38,539
Det finns ingen förklaring till nåt här,
så vi kan väl gå vidare?
276
00:25:38,539 --> 00:25:39,665
Var hittade ni honom?
277
00:25:40,541 --> 00:25:42,209
Där ni lämnade honom.
278
00:25:42,209 --> 00:25:45,462
Vi hörde att det svämmade över
med aliens kort därpå.
279
00:25:45,462 --> 00:25:47,631
Han hade väl tur.
Ni var ju ingen hjälp.
280
00:25:47,631 --> 00:25:51,927
Alltså, nej. Barnen här
hittades i sjukhus världen över
281
00:25:51,927 --> 00:25:55,138
efter att det första skeppet sköts ner.
282
00:25:55,138 --> 00:25:58,225
Alla träffades av tryckvågen. Psykiskt.
283
00:25:59,351 --> 00:26:00,769
Hur hittade ni oss?
284
00:26:01,645 --> 00:26:02,855
Med den här.
285
00:26:06,692 --> 00:26:08,193
Och Caspar.
286
00:26:09,111 --> 00:26:11,864
Han hör deras röster i huvudet.
287
00:26:14,867 --> 00:26:16,368
Det här är ju otroligt.
288
00:26:18,871 --> 00:26:21,707
Vi trodde aldrig
att deras koppling skulle ha sån räckvidd.
289
00:26:23,125 --> 00:26:26,628
- Kanske han fick hjälp på traven.
- Vad ska det betyda?
290
00:26:26,628 --> 00:26:27,754
Hör här.
291
00:26:28,463 --> 00:26:31,758
- Bara en fråga, men är er kompis...
- Vadå?
292
00:26:32,759 --> 00:26:33,886
...sig själv?
293
00:26:36,221 --> 00:26:38,223
Hans band till utomjordingarna var djupt.
294
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
Djupare än de andras.
295
00:26:44,271 --> 00:26:45,606
Såklart han är sig själv.
296
00:26:46,607 --> 00:26:47,858
Han är inte det, Jam.
297
00:26:49,651 --> 00:26:51,862
Han har varit med om mycket.
298
00:26:51,862 --> 00:26:53,697
- Försök själv verka normal...
- Sluta.
299
00:26:53,697 --> 00:26:56,658
Det är inte alls vad jag försöker säga.
300
00:26:56,658 --> 00:26:57,951
Han är min bästa vän.
301
00:26:57,951 --> 00:26:59,203
Han mår bra.
302
00:27:01,413 --> 00:27:03,081
Ni måste höra det här.
303
00:27:10,130 --> 00:27:14,635
- Det var en vägg, och sen till vänster.
- Hon pratar om en vägg.
304
00:27:14,635 --> 00:27:17,304
Själv såg jag honom till höger.
305
00:27:18,055 --> 00:27:19,181
Han såg mig.
306
00:27:19,181 --> 00:27:23,810
Jag såg honom med,
men riktigt långt borta.
307
00:27:26,647 --> 00:27:28,774
Jag var långt borta.
Alla såg mig.
308
00:27:28,774 --> 00:27:32,528
Barnen får syner av platser och människor.
309
00:27:32,528 --> 00:27:35,572
Vi har försökt förstå
vad utomjordingarna fokuserar på,
310
00:27:35,572 --> 00:27:37,282
- men...
- Inte synerna.
311
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
Inte synerna, utan när vi sov.
312
00:27:42,913 --> 00:27:44,831
Alla var där tidigare.
313
00:27:44,831 --> 00:27:48,961
När de låg medvetslösa, innan de vaknade.
Vi var där tillsammans i mörkret.
314
00:27:49,795 --> 00:27:51,088
Fast de vaknade, men...
315
00:27:52,464 --> 00:27:53,966
...jag blev kvar.
316
00:27:54,508 --> 00:27:57,135
Var det där du var
när jag såg dig i mina drömmar?
317
00:28:01,056 --> 00:28:02,432
Jag tror det.
318
00:28:02,933 --> 00:28:04,226
Ja.
319
00:28:04,226 --> 00:28:05,394
Du tror det?
320
00:28:05,394 --> 00:28:06,854
Vad är det för mörker?
321
00:28:08,897 --> 00:28:10,399
Jag vet inte. Bara...
322
00:28:11,483 --> 00:28:17,364
Det är bara mörkt och kallt och läskigt.
323
00:28:18,866 --> 00:28:20,367
Inte mycket till hjälp.
324
00:28:23,328 --> 00:28:24,538
Du skulle kunna rita det.
325
00:28:24,538 --> 00:28:26,623
- Vadå?
- En karta.
326
00:28:26,623 --> 00:28:29,877
Om alla såg Caspar
så kan de rita en karta av vad det var.
327
00:28:29,877 --> 00:28:32,379
- Jag älskar kartor.
- Det är faktiskt genialiskt.
328
00:28:32,963 --> 00:28:34,840
Låt inte så förvånad.
329
00:28:34,840 --> 00:28:37,885
Caspar är konstnär.
Han kan rita vad som helst.
330
00:28:44,725 --> 00:28:47,686
Kan vi få mer rosa här?
331
00:28:47,686 --> 00:28:50,606
Och grönt här?
332
00:28:52,733 --> 00:28:55,777
Perfekt. Och sen grönt där omkring.
333
00:28:55,777 --> 00:28:58,197
Gärna lite mörkblått här.
334
00:28:58,197 --> 00:29:00,073
Det är så jag minns det.
335
00:29:02,492 --> 00:29:06,330
Mörkblått. Ja, det var där. Mörkt.
336
00:29:13,420 --> 00:29:15,130
Gör bakgrunden vit då.
337
00:29:18,967 --> 00:29:20,469
Alla är så uppspelta.
338
00:29:23,138 --> 00:29:24,389
Ja.
339
00:29:25,933 --> 00:29:27,226
Men inte du.
340
00:29:30,312 --> 00:29:33,857
Vad menade du med att hans band
till utomjordingarna var djupare?
341
00:29:35,943 --> 00:29:37,694
Vi kunde inte bryta det.
342
00:29:38,612 --> 00:29:39,947
Vad bröt det då?
343
00:29:55,671 --> 00:29:57,381
Pratar du engelska?
344
00:30:00,968 --> 00:30:02,386
Tack för att du ledde hit oss.
345
00:30:03,804 --> 00:30:06,849
För att ni kallade på honom
så att vi kunde hitta er.
346
00:30:08,183 --> 00:30:10,143
Det var inte honom vi kallade på.
347
00:30:12,104 --> 00:30:13,856
Kallade ni inte på Caspar?
348
00:30:15,274 --> 00:30:16,483
Nej.
349
00:30:17,901 --> 00:30:19,111
Så vem då?
350
00:30:20,153 --> 00:30:21,530
Vi hittade en annan.
351
00:30:23,740 --> 00:30:25,534
Det finns fortfarande nån där ute.
352
00:30:46,555 --> 00:30:50,475
I hinduismen finns det en vis man
vid namn Markandeya.
353
00:30:52,102 --> 00:30:56,565
En dag klättrade han upp ur världens buk
och tittade ut
354
00:30:56,565 --> 00:31:00,485
genom den stora guden Vishnus mun
på det kosmiska havet.
355
00:31:01,111 --> 00:31:04,072
Hans hjärna rämnar
av blotta storleken på det.
356
00:31:05,866 --> 00:31:09,912
Han snavar, faller ner genom gudens hals
och landar pladask på jorden.
357
00:31:11,038 --> 00:31:14,499
I flera årtusenden därefter
försöker han hitta en utgång.
358
00:31:15,209 --> 00:31:16,418
Han hittar den till slut,
359
00:31:17,961 --> 00:31:20,589
men bara med Shivas hjälp,
den högsta gudomen.
360
00:31:22,299 --> 00:31:24,927
Du har nog bara haft fel partner.
361
00:31:26,094 --> 00:31:27,179
Kom igen.
362
00:31:29,848 --> 00:31:32,059
Dags att hitta det kosmiska havet.
363
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
Vad är det nu?
364
00:31:37,105 --> 00:31:39,233
VARNING!
TEKNISKT FEL
365
00:31:42,528 --> 00:31:46,240
- Vad i...
- Problem med dräkten. Få titta.
366
00:31:48,867 --> 00:31:50,452
Vad är fel med den?
367
00:31:50,452 --> 00:31:53,413
Kretsen har bränts.
Jag vet inte vad som har hänt.
368
00:31:53,413 --> 00:31:56,250
Förbered en ny dräkt för Mitsuki Yamato.
369
00:31:57,209 --> 00:31:59,002
Alla hennes dräkter är sönder.
370
00:32:00,629 --> 00:32:01,713
Alla?
371
00:32:13,684 --> 00:32:14,893
Du kortslöt dräkterna.
372
00:32:15,394 --> 00:32:18,689
Du saboterade projektet!
Det bästa försvaret vi hade.
373
00:32:18,689 --> 00:32:21,275
Är det det?
Eller handlar det bara om dig?
374
00:32:21,275 --> 00:32:23,110
Jag satte dräkterna ur stånd.
375
00:32:23,110 --> 00:32:24,528
Alla förutom en.
376
00:32:24,528 --> 00:32:28,156
Den du har på dig,
som passar din biometri.
377
00:32:28,156 --> 00:32:30,409
Om du tror på allt du säger
är det bara att gå in.
378
00:32:30,909 --> 00:32:33,996
Riskera ditt förstånd och ditt liv
för en gångs skull.
379
00:32:41,420 --> 00:32:43,172
Jag kunde hindra dig idag.
380
00:32:44,339 --> 00:32:48,552
Jag är inte här nästa gång.
Din dräkt blir reparerad inom ett dygn.
381
00:32:49,386 --> 00:32:51,221
Hoppas du tänker klart innan dess.
382
00:32:53,432 --> 00:32:55,684
Du är mer än bara en offergåva.
383
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
Vad tusiken?
384
00:33:26,548 --> 00:33:28,926
Upp med händerna
och vänd dig om, Wade.
385
00:33:30,177 --> 00:33:31,428
Rose?
386
00:33:32,596 --> 00:33:33,597
Wade.
387
00:33:33,597 --> 00:33:38,268
Du kan väl lägga ner pistolen?
Du kommer inte att skjuta mig.
388
00:33:38,268 --> 00:33:42,231
Minns du i åttan när det kom en parkvakt
och vi tränade skytte?
389
00:33:42,231 --> 00:33:45,359
Han sa att jag var en naturbegåvning.
Jag kan nog träffa dig.
390
00:33:45,359 --> 00:33:47,486
På ett ställe som svider
men inte dödar dig.
391
00:33:48,070 --> 00:33:50,197
Så in i cellen med dig.
392
00:33:50,197 --> 00:33:51,782
Så fan heller.
393
00:34:04,711 --> 00:34:05,712
Tackar.
394
00:34:06,880 --> 00:34:09,466
Jag tänkte att det är bäst
att vi pratar så här.
395
00:34:09,466 --> 00:34:12,844
- Du har blivit galen.
- Om det ändå vore så väl.
396
00:34:12,844 --> 00:34:15,304
Jag är nog
den enda vettiga personen kvar i stan.
397
00:34:15,304 --> 00:34:18,641
Till saken.
Jag åkte förbi Ben Sheltons gård.
398
00:34:18,641 --> 00:34:20,268
Det är militärt område.
399
00:34:21,978 --> 00:34:23,313
Cal, Chet,
400
00:34:23,688 --> 00:34:25,815
Ben, Joanie och sheriff Tyson.
401
00:34:25,815 --> 00:34:27,192
Alla försvann där.
402
00:34:27,192 --> 00:34:29,820
Handlar det här om dina saknade personer?
403
00:34:29,820 --> 00:34:32,864
- De är dina med.
- Jag vet det.
404
00:34:32,864 --> 00:34:36,118
Men världen står i brand.
Jag kan inte tänka på allt.
405
00:34:36,118 --> 00:34:39,663
Om du slutar titta på detaljerna,
missar du halva bilden.
406
00:34:39,663 --> 00:34:40,746
Sätt dig ner.
407
00:34:44,458 --> 00:34:46,628
Lyssna noga nu.
408
00:34:46,628 --> 00:34:48,964
Jag gömde nåt i bevisskåpet.
409
00:34:48,964 --> 00:34:53,092
Det är en unges anteckningsbok.
Den har ledtrådar och svar.
410
00:34:53,092 --> 00:34:55,179
Jag vet att jag låter som
en av galningarna
411
00:34:55,179 --> 00:34:57,264
med sina teckningar och teorier.
412
00:34:57,264 --> 00:35:01,143
Men du har känt mig sen barnsben.
Jag skulle aldrig göra nåt vårdslöst.
413
00:35:01,685 --> 00:35:04,188
Det här är på riktigt. Jag lovar.
414
00:35:04,980 --> 00:35:08,650
Håll anteckningsboken säker
ifall att jag inte återvänder.
415
00:35:08,650 --> 00:35:10,402
Ifall att du inte återvänder?
416
00:35:10,402 --> 00:35:11,570
Rosey?
417
00:35:21,496 --> 00:35:22,748
Vad fan är det där?
418
00:35:23,332 --> 00:35:27,044
Vad det än är
så är det mitt på Sheltons gård.
419
00:35:28,128 --> 00:35:33,300
Vad i hela världen skulle staten bygga
mitt i ett majsfält?
420
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
De gömmer nåt.
421
00:35:35,135 --> 00:35:37,679
Jag tror att de gömmer vad som hände dem.
422
00:35:37,679 --> 00:35:39,973
Allt leder till gården,
423
00:35:39,973 --> 00:35:44,144
och jag tänker inte vänta mer på
att nån ska tro mig.
424
00:35:48,774 --> 00:35:52,027
Jag åker tillbaka till gården,
och om jag inte återvänder,
425
00:35:52,027 --> 00:35:58,784
om jag hamnar på väggen med de saknade,
så måste du ta anteckningsboken på allvar.
426
00:36:00,202 --> 00:36:01,703
Följ ledtrådarna.
427
00:36:04,206 --> 00:36:08,544
Nej, du kan inte lämna mig här inne.
Vi kan prata med sheriffen.
428
00:36:08,544 --> 00:36:12,214
Hälsa sheriff Perkins
att jag fixade hans kaffebryggare.
429
00:36:27,771 --> 00:36:31,692
Vår resa till Osaka.
Det regnade hela dagen.
430
00:36:33,610 --> 00:36:37,489
På väg att se en film vi inte gillade.
431
00:36:38,991 --> 00:36:44,288
Solen tittade fram,
och du kysste min hals.
432
00:36:47,916 --> 00:36:50,085
Jag vet inte.
433
00:36:52,087 --> 00:36:53,881
Jag vet inte.
434
00:36:57,384 --> 00:36:58,886
Jag vet inte.
435
00:37:00,012 --> 00:37:02,181
Då så. Första dagen.
436
00:37:02,181 --> 00:37:04,433
Jag hatar dig idag.
437
00:37:05,517 --> 00:37:07,477
För att du tog min ring,
438
00:37:07,978 --> 00:37:11,315
för att du drack all min öl
och för att du lämnade mig här.
439
00:37:11,815 --> 00:37:13,650
Jag laddade ner Tinder igen.
440
00:37:13,650 --> 00:37:16,195
Oroa dig inte.
Det är bara för att hålla sängen varm.
441
00:37:18,447 --> 00:37:21,200
Tills du är tillbaka.
442
00:37:26,997 --> 00:37:29,166
Vänta! Stanna.
443
00:37:55,984 --> 00:37:57,444
- Vad pågår?
- Det är Nikhil.
444
00:37:57,444 --> 00:37:59,029
Och på säkerhetsprotokollen?
445
00:37:59,029 --> 00:38:02,282
Ingen. Linan sitter fast.
Vi kan inte dra ut honom.
446
00:38:02,282 --> 00:38:05,452
- Stäng av magneten.
- Kan inte. Han omdirigerade kontrollerna.
447
00:38:05,452 --> 00:38:08,038
Titta på sinusvågorna. Vad gör han?
448
00:38:08,622 --> 00:38:10,874
- Han drar upp det.
- Han slåss.
449
00:38:10,874 --> 00:38:13,210
Nikhil, du måste sluta!
450
00:38:13,210 --> 00:38:17,798
- Det är för instabilt.
- Inga framsteg utan radikalt...
451
00:38:50,289 --> 00:39:05,554
Wajo!
452
00:39:06,471 --> 00:39:09,600
Casp, står du bakom det här?
453
00:39:09,600 --> 00:39:12,144
Du är den enda som inte bryter ihop!
454
00:39:12,644 --> 00:39:14,980
Om du gör det, snälla sluta!
455
00:39:14,980 --> 00:39:16,064
Jam...
456
00:39:24,114 --> 00:39:25,699
Varför händer inget med dig?
457
00:39:26,950 --> 00:39:28,160
Jag vet inte.
458
00:39:28,160 --> 00:39:29,244
Kom.
459
00:39:29,244 --> 00:39:30,704
Fort! Följ mig.
460
00:39:33,081 --> 00:39:35,751
Ut ur labbet! Nu!
461
00:39:46,845 --> 00:39:47,971
Nikhil!
462
00:39:48,555 --> 00:39:49,806
Nikhil!
463
00:40:25,968 --> 00:40:29,596
Epicentrum i Östeuropa,
Nordamerika och Amazonas.
464
00:40:33,767 --> 00:40:35,018
Ring Nikhil.
465
00:40:35,561 --> 00:40:36,645
Ja, frun.
466
00:40:41,024 --> 00:40:46,488
Vi måste evakuera.
All personal, evakuera omedelbart.
467
00:40:55,789 --> 00:40:57,708
Nikhil!
468
00:41:12,389 --> 00:41:13,640
Varför slutar den inte?
469
00:41:17,144 --> 00:41:18,145
Jag vet inte.
470
00:41:31,867 --> 00:41:34,745
Ta vad ni än kan och surra fast det!
471
00:41:57,893 --> 00:41:59,520
Vad händer där ute?
472
00:42:06,652 --> 00:42:07,861
Vem fan är du?
473
00:42:09,988 --> 00:42:11,240
Dra ner tempen 15 grader.
474
00:42:11,740 --> 00:42:13,659
Den håller på att kollapsa.
475
00:42:13,659 --> 00:42:16,453
Basstationen, det är från WDC.
476
00:42:16,453 --> 00:42:17,996
Kommer upp på skärmen.
477
00:42:17,996 --> 00:42:19,331
Var är Nikhil?
478
00:42:21,625 --> 00:42:22,835
Inte tillgänglig.
479
00:42:22,835 --> 00:42:24,711
Vi är lite upptagna här.
480
00:42:24,711 --> 00:42:28,298
Vi ser seismisk aktivitet världen över,
och ni är i epicentret.
481
00:42:28,298 --> 00:42:29,842
- Vad har ni gjort?
- Vi bara...
482
00:42:29,842 --> 00:42:31,969
Vad det än var så måste ni sluta.
483
00:42:31,969 --> 00:42:35,430
- Vi vet inte hur. Den går bärsärkagång.
- Låt mig tala klarspråk.
484
00:42:35,430 --> 00:42:38,350
Vi har en global seismisk händelse
med olika epicentrum.
485
00:42:38,350 --> 00:42:41,103
Vi måste stoppa den innan den blir värre.
486
00:42:51,446 --> 00:42:54,491
- Jag tror jag kan göra det.
- Jag saboterade dräkterna.
487
00:42:54,491 --> 00:42:56,952
Du får inte ens en lina.
488
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Du kan bli fast där inne.
489
00:42:59,913 --> 00:43:02,833
Jag måste försöka.
490
00:43:04,209 --> 00:43:06,295
Hon släpper inte in nån annan.
491
00:43:18,765 --> 00:43:20,142
Hinata?
492
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
Hinata!
493
00:43:27,733 --> 00:43:31,278
Varför gjorde du mig illa igen?
494
00:43:32,779 --> 00:43:34,281
Jag...
495
00:43:36,325 --> 00:43:38,410
Jag menade aldrig...
496
00:43:39,411 --> 00:43:41,872
Jag menade aldrig att skada dig.
497
00:43:43,207 --> 00:43:44,333
Nånsin.
498
00:43:45,292 --> 00:43:48,629
Kom tillbaka till mig då.
499
00:43:49,296 --> 00:43:51,048
Jag har sagt de orden så många gånger.
500
00:43:52,549 --> 00:43:54,593
"Kom tillbaka till mig."
501
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
"Kom tillbaka, Hinata."
502
00:44:05,604 --> 00:44:07,397
"Kom tillbaka, Hinata."
503
00:44:51,233 --> 00:44:54,069
Jag vet hur smärta känns.
504
00:44:57,281 --> 00:45:00,492
Jag har levt med det varje dag
sen hon åkte...
505
00:45:00,492 --> 00:45:02,286
Sen du åkte.
506
00:45:02,995 --> 00:45:08,584
Släpp då taget om din värld
och stig in i min.
507
00:45:08,584 --> 00:45:10,794
Där vi kan vara tillsammans.
508
00:45:12,254 --> 00:45:14,131
Vi kommer alltid vara tillsammans.
509
00:45:19,261 --> 00:45:20,888
Men inte så här.
510
00:45:24,683 --> 00:45:26,268
För att...
511
00:45:28,687 --> 00:45:30,647
...min Hinata är död.
512
00:46:42,261 --> 00:46:44,471
Det här kommer att svida lite.
513
00:46:59,528 --> 00:47:00,779
Du ryggade tillbaka.
514
00:47:02,990 --> 00:47:04,199
Jag vet.
515
00:47:05,784 --> 00:47:06,910
Jag vet.
516
00:47:06,910 --> 00:47:10,831
Det känns bara som att en del av dig
fortfarande är med dem.
517
00:47:12,082 --> 00:47:13,584
Jag måste veta vilken.
518
00:47:15,127 --> 00:47:16,378
Casp...
519
00:47:17,337 --> 00:47:18,797
Vems sida är du på?
520
00:47:20,924 --> 00:47:22,134
Inte på deras.
521
00:47:25,846 --> 00:47:27,014
Jag vill inte vara det.
522
00:47:30,976 --> 00:47:33,228
Jag såg ditt ansikte
när jag visade teckningen.
523
00:47:35,439 --> 00:47:39,151
Den betydde allt för mig.
Jag tittade på den varje dag i månader.
524
00:47:43,405 --> 00:47:45,574
Du minns inte ens att du ritat den, va?
525
00:47:55,626 --> 00:47:56,710
Titta på den.
526
00:48:00,672 --> 00:48:02,174
Titta då.
527
00:48:04,593 --> 00:48:07,679
Är du här?
Eller är du fortfarande där?
528
00:48:18,982 --> 00:48:20,359
Nikhil!
529
00:48:52,850 --> 00:48:55,185
Mitsuki, vad gör du?
530
00:48:56,186 --> 00:48:59,565
{\an8}Läser av värdena från Nikhils dräkt
från tidigare.
531
00:49:03,360 --> 00:49:06,697
{\an8}Atmosfären var inte som vår.
532
00:49:12,119 --> 00:49:14,371
Maya, utomjordingen...
533
00:49:17,875 --> 00:49:19,376
Den var en portal.
534
00:49:21,461 --> 00:49:22,921
Vår ingång.
535
00:49:24,715 --> 00:49:27,134
Det var vår enda väg in i deras värld.
536
00:49:28,427 --> 00:49:29,845
Och jag förstörde den.
537
00:49:33,307 --> 00:49:34,850
Jag förstörde den.
538
00:51:11,280 --> 00:51:13,282
Undertexter: Borgir Ahlström