1 00:00:19,520 --> 00:00:23,357 Mitsuki. 2 00:00:32,448 --> 00:00:34,117 Jag vet att du är trött. 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,711 Har du tappat tid? 4 00:00:47,256 --> 00:00:48,423 Och minnen? 5 00:00:57,808 --> 00:01:02,104 Du är inte här. Jag måste arbeta. 6 00:01:03,272 --> 00:01:08,235 Mitsuki, du måste berätta om du upplever några symtom. 7 00:01:08,986 --> 00:01:14,241 Inte här. Du är inte här. 8 00:01:18,120 --> 00:01:19,580 Rör min hand. 9 00:01:38,807 --> 00:01:45,772 Inte här. Du är inte här. 10 00:01:46,440 --> 00:01:49,484 Jag måste hitta mönstret. 11 00:01:49,484 --> 00:01:50,777 Sluta! 12 00:01:52,571 --> 00:01:56,074 Du behöver vila. Du måste låta hjärnan läka. 13 00:01:57,492 --> 00:01:59,703 Jag kommer att finnas här, Mitsuki. 14 00:02:15,969 --> 00:02:17,554 - Du är här. - Jag är här. 15 00:02:19,139 --> 00:02:21,767 Beröring. Den perfekta förbikopplingen. 16 00:02:22,643 --> 00:02:24,895 Den går runt signalen till hjärnan. 17 00:02:27,397 --> 00:02:28,732 Jag är här. 18 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 Du har tappat tid. 19 00:02:37,699 --> 00:02:38,700 Hört några röster? 20 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Det går över. 21 00:02:44,373 --> 00:02:48,168 Jag stannar här med dig medan du lär dig utomjordingens språk. 22 00:02:48,168 --> 00:02:50,420 De andra forskarna... 23 00:02:50,420 --> 00:02:52,673 Du är inte där än. Jag lovar. 24 00:02:57,094 --> 00:03:00,514 Jag måste... Frekvenserna. 25 00:03:00,514 --> 00:03:02,641 Jag missar nåt. 26 00:03:03,767 --> 00:03:06,353 Okej. Berätta om det. 27 00:03:06,353 --> 00:03:07,437 Jag behöver mer data. 28 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 Det finns en mängd frekvenser. 29 00:03:10,440 --> 00:03:13,694 Jag är nära. Jag ser bara inte mönstret. 30 00:03:13,694 --> 00:03:17,114 Om jag kan tyda det, så kan vi förstå dem. 31 00:03:30,752 --> 00:03:34,047 - Du försökte varna mig. - Jag tänker inte låta det hända dig med. 32 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Jag lovar. 33 00:03:37,050 --> 00:03:40,387 När du tänker klart igen kollar vi dina basnivåer. 34 00:03:41,096 --> 00:03:45,601 Jag vet hur viktigt ditt arbete är, men du behöver en paus. 35 00:03:46,185 --> 00:03:48,812 Jag missar nåt. 36 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Mitsuki? 37 00:03:51,023 --> 00:03:52,524 Jag missar nåt. 38 00:03:52,524 --> 00:03:57,154 Jag vet att det är här. Jag hör det bara inte. 39 00:03:57,154 --> 00:04:02,659 Lyssna på mig. Först försvinner tiden, sen försvinner din kontakt med omvärlden. 40 00:04:03,285 --> 00:04:06,788 Sen försvinner kommunikationen. Det är vad som hände de andra. 41 00:04:06,788 --> 00:04:07,873 De andra? 42 00:04:08,540 --> 00:04:10,792 Du måste sluta. Vila upp dig. 43 00:04:11,585 --> 00:04:12,628 De andra. 44 00:04:12,628 --> 00:04:15,756 - Du är inte där än. Jag sa ju... - Där har vi det. 45 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 - Där har vi det. - Vadå? 46 00:04:31,897 --> 00:04:33,941 Mitsuki? Vad gör du? 47 00:04:33,941 --> 00:04:35,859 Tyst. 48 00:04:36,944 --> 00:04:38,195 Jag behöver tystnad. 49 00:04:38,195 --> 00:04:39,279 Tyst. 50 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Stäng av den. 51 00:05:04,429 --> 00:05:05,722 Vad gör hon? 52 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 Jag vet inte. 53 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Du hade fel. 54 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 Om vadå? 55 00:05:59,193 --> 00:06:01,111 Kommunikationen försvann inte. 56 00:06:02,196 --> 00:06:04,823 De kommunicerar bara inte på vårt språk. 57 00:06:07,034 --> 00:06:08,702 De kommunicerar som dem. 58 00:06:11,079 --> 00:06:12,164 Utomjordingarna. 59 00:07:57,352 --> 00:07:58,687 Vad fan? 60 00:08:15,162 --> 00:08:17,122 Kod röd! Intrång! 61 00:08:17,706 --> 00:08:20,959 All tillgänglig personal. Kolla norra delen. 62 00:08:20,959 --> 00:08:24,838 Upp med händerna! Bort från luckan! 63 00:08:24,838 --> 00:08:27,508 Ner på marken! 64 00:08:27,508 --> 00:08:29,092 Vi kommer att skjuta. 65 00:08:30,385 --> 00:08:33,347 - Sista varningen. - Nej! 66 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 - Vad gömmer ni där nere? - Håll tyst. 67 00:08:36,933 --> 00:08:39,144 - Vad gömmer ni? - Lås luckan! 68 00:08:43,440 --> 00:08:46,360 Säkra området. 69 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 Ser ni nåt? 70 00:08:51,448 --> 00:08:52,574 Trev... 71 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 Det är en riktig fästning. Säkert att de är där? 72 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Jag hör dem. 73 00:09:06,213 --> 00:09:09,299 Vi spanar efter en ingång. Bara jag och Alf. 74 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Om de ser oss, så är vi vilsna barn. 75 00:09:12,427 --> 00:09:13,595 Jag skulle kunna vara det. 76 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 Jag är mindre. 77 00:09:16,765 --> 00:09:17,766 Och sötare. 78 00:09:19,017 --> 00:09:20,644 Hon är faktiskt trovärdig. 79 00:09:24,481 --> 00:09:25,691 Okej då. 80 00:09:26,400 --> 00:09:31,196 Men Penny, du måste lyssna på Jamila. 81 00:09:32,030 --> 00:09:33,031 Jag passar Caspar. 82 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Tack. 83 00:09:37,828 --> 00:09:38,829 Alf. 84 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Vad fan är det om? 85 00:09:56,054 --> 00:09:57,639 Du litar inte på mig. 86 00:09:57,639 --> 00:09:59,433 Vad får dig att tro det? 87 00:09:59,933 --> 00:10:00,934 Det är lugnt. 88 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 Jag litar knappt på mig själv. 89 00:10:04,897 --> 00:10:08,066 Jag hör och ser saker som jag inte förstår. 90 00:10:10,903 --> 00:10:13,572 Oroa dig inte. Jag håller ögonen på dig. 91 00:10:15,365 --> 00:10:16,867 Bra. 92 00:10:19,995 --> 00:10:22,206 Du har varit borta länge. 93 00:10:23,290 --> 00:10:27,127 Vissa som har varit borta länge är aldrig sig själva igen. 94 00:10:27,878 --> 00:10:30,756 De har en annan... familj, eller nåt. 95 00:10:30,756 --> 00:10:32,090 Eller små röster i huvudet. 96 00:10:33,967 --> 00:10:38,096 Tror du att du har förändrats? Att du inte är dig själv längre? 97 00:10:40,098 --> 00:10:41,767 Vem skulle jag vara då? 98 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Dem. 99 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Jag skulle aldrig skada Jamila. 100 00:10:49,733 --> 00:10:53,028 Det vet jag mycket väl. För det ska jag se till. 101 00:10:58,992 --> 00:11:00,994 Vi har visst mer gemensamt än du trodde. 102 00:11:07,751 --> 00:11:13,131 Jag behöver inga krafter för att se det. Hon är nog den enda som inte ser det. 103 00:11:13,131 --> 00:11:14,216 Ser vadå? 104 00:11:14,883 --> 00:11:17,094 Inget. 105 00:11:17,678 --> 00:11:19,513 Behåll era hemligheter då. 106 00:11:20,138 --> 00:11:23,225 Medan ni stod och skvallrade hittade jag en ingång. 107 00:11:35,445 --> 00:11:36,697 Vad gör hon här? 108 00:11:37,281 --> 00:11:40,784 Vi spelar in ticks. Ettor och nollor byggde internet. 109 00:11:41,702 --> 00:11:45,455 - Om hon är frisk så borde hon gå in igen. - Hon har inget klartecken än. 110 00:11:45,455 --> 00:11:48,834 De värsta symtomen är över, men hennes värden är ojämna. 111 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Jag bryr mig inte. 112 00:11:51,378 --> 00:11:53,088 Sänd det här till mitt labb. 113 00:11:53,922 --> 00:11:55,090 Jag fortsätter där. 114 00:12:01,138 --> 00:12:05,392 Vad kan hon möjligtvis lära sig av dem? Hur man blir rädd och misslyckas? 115 00:12:06,727 --> 00:12:09,438 Skicka in henne igen. Jag börjar tappa tålamodet. 116 00:12:09,938 --> 00:12:13,192 - Du menar att WDC tappar tålamodet. - Jag menar att världen gör det. 117 00:12:14,026 --> 00:12:15,319 Hur många fler måste dö 118 00:12:15,319 --> 00:12:19,489 så att du kan leka Moder Teresa med ett rum knäppgökar 119 00:12:19,489 --> 00:12:22,451 - som har tjänat sitt syfte? - Du menar ditt syfte. 120 00:12:23,035 --> 00:12:25,704 Jag menar världens syfte! 121 00:12:25,704 --> 00:12:28,707 Du säger att det är personligt för mig som om det vore nåt dåligt. 122 00:12:28,707 --> 00:12:32,836 Jag bryr mig inte om din kritik eller högfärdiga moral. 123 00:12:32,836 --> 00:12:37,633 - Jag är van. Jag har livnärt mig på den. - Varför slösar du din tid här med mig då? 124 00:12:37,633 --> 00:12:40,302 För att jag inte är den som förändrats. Du är det. 125 00:12:41,386 --> 00:12:44,306 Hon betyder nåt för dig, eller hur? 126 00:12:44,306 --> 00:12:46,850 Kanske jag borde undersöka dig istället? 127 00:12:46,850 --> 00:12:50,979 Ställa dig några frågor. Gräva runt lite i ditt huvud. 128 00:12:52,022 --> 00:12:55,484 Eller så kan vi båda tjäna vårt syfte. 129 00:12:55,484 --> 00:12:58,445 Och med "vårt" menar jag hela mänskligheten. 130 00:12:59,738 --> 00:13:02,407 Jag tänker inte prata med henne innan hon är redo. 131 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Okej. 132 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Jag gör det väl då. 133 00:13:14,628 --> 00:13:15,963 Du skrämde den. 134 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Utomjordingen. Det var därför den angrep så hårt. 135 00:13:20,300 --> 00:13:24,555 Du kom för nära. För nära vad den än gömmer. 136 00:13:24,555 --> 00:13:27,975 Vi... Du har övertaget nu. 137 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 Jag börjar lära mig språkets struktur och satslära. 138 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Kanske jag hade fel. Kanske det är du som är rädd. 139 00:13:37,150 --> 00:13:38,527 Är det så det är? 140 00:13:38,527 --> 00:13:41,530 Det var inte utomjordingen som psykade dig, utan Maya. 141 00:13:42,155 --> 00:13:47,911 Du är rädd för att bli som de andra. så du gör precis som varelsen vill. 142 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 Du gömmer dig. 143 00:13:55,210 --> 00:13:57,004 Om jag kan lära mig språket, 144 00:13:57,004 --> 00:13:59,631 så kan jag hacka den interna kommunikationen... 145 00:13:59,631 --> 00:14:01,717 Och sen då? 146 00:14:01,717 --> 00:14:04,469 Tänk om den inte känner för att prata? 147 00:14:04,469 --> 00:14:08,098 Tänk om den ljuger? Manipulerar dig? Hur ska du kunna veta det? 148 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 Vi försöker inte bli vän med den. 149 00:14:11,310 --> 00:14:13,270 Vi är här för att förstöra den. 150 00:14:13,270 --> 00:14:15,939 Måste jag verkligen påminna dig om det? 151 00:14:17,107 --> 00:14:18,275 De dödade din älskade. 152 00:14:19,568 --> 00:14:21,111 De dödade din familj. 153 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 De håller på att döda alla du känner. 154 00:14:25,741 --> 00:14:30,037 När du kom hit sa Maya att du var full av skuldkänslor och ilska. 155 00:14:30,037 --> 00:14:32,164 Hon sa att det var en dålig drivfjäder. 156 00:14:33,123 --> 00:14:34,249 Men vet du vad? 157 00:14:34,249 --> 00:14:37,753 Det är den bästa drivfjädern om man vill vinna ett slag. 158 00:14:38,629 --> 00:14:39,671 Eller ett krig. 159 00:14:40,464 --> 00:14:44,718 Så du kan stanna här och låta rädslan kontrollera dig 160 00:14:45,385 --> 00:14:48,055 eller ta på dig dräkten och ge igen. 161 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 Den gömmer nåt. Gå in och ta reda på vad. 162 00:15:30,138 --> 00:15:31,098 SAKNAS 163 00:15:32,140 --> 00:15:34,601 Vad fan gör ni med dem? 164 00:15:37,396 --> 00:15:39,481 Vad gömmer ni där inne? 165 00:15:47,614 --> 00:15:51,285 Vad gör du i Idabel? 166 00:15:51,285 --> 00:15:56,123 - Hur kom du på att titta i kratern? - Du skojar. Vi måste höja samtalsnivån. 167 00:15:56,123 --> 00:16:01,128 Ni har ett enormt hål omringat av vakter. Var trodde ni att jag skulle titta? 168 00:16:01,128 --> 00:16:02,754 Vi vet allt om dig. 169 00:16:02,754 --> 00:16:05,757 Säkert. Det är därför vi sitter här och pratar, va? 170 00:16:06,550 --> 00:16:11,013 Du har varit civilist ett tag. Sa upp dig när vi behövde dig som mest. 171 00:16:11,763 --> 00:16:16,143 Den största attacken världen har sett. "Familjeskäl." 172 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 Ni vet väl att vi har samma utbildning? 173 00:16:19,938 --> 00:16:22,733 Din fru säger att du är deprimerad. Manisk. 174 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 Prata inte om min fru. 175 00:16:25,652 --> 00:16:28,071 Villfarelser om att rädda världen. 176 00:16:31,116 --> 00:16:32,201 Det måste vara svårt. 177 00:16:33,410 --> 00:16:37,414 Att stämpla in, göra som man blir tillsagd och hoppas att det gör skillnad. 178 00:16:38,040 --> 00:16:41,126 Men ni borde titta ut, för insatsreglerna har förändrats. 179 00:16:46,173 --> 00:16:50,469 Men ni fortsätter bara. Fortsätter vända papper. 180 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 Pappa ropar. 181 00:17:10,239 --> 00:17:11,490 Gruppchef Cole. 182 00:17:12,657 --> 00:17:13,700 Jag är general Mitchell. 183 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 Herr general. 184 00:17:17,204 --> 00:17:18,413 Ursäkta behandlingen. 185 00:17:18,914 --> 00:17:23,544 Vårt arbete är hemligstämplat, och inget som hör till vanligheten. 186 00:17:23,544 --> 00:17:27,923 Det finns inget protokoll för det här, så jag vill ställa några frågor. 187 00:17:27,923 --> 00:17:30,759 För din egen, vår och allas säkerhet. 188 00:17:30,759 --> 00:17:33,512 Kanske vi kan komma nånvart ihop. 189 00:17:33,512 --> 00:17:34,763 Vad förde dig hit? 190 00:17:34,763 --> 00:17:38,600 En unges teckning. Den är i akten. Kolla in den. 191 00:17:38,600 --> 00:17:41,687 Jag har redan avlagt rapport, och jag är villig att prata, 192 00:17:41,687 --> 00:17:44,064 men jag har mina egna frågor. 193 00:17:44,565 --> 00:17:47,943 Vad gömmer ni i gropen, och vad har ni gjort med dem jag såg? 194 00:17:48,527 --> 00:17:52,698 Vi har inte gjort nåt med dem. Vi undersöker dem. 195 00:17:52,698 --> 00:17:55,117 De blev tagna av utomjordingarna. 196 00:17:55,117 --> 00:17:59,162 Om de blev tagna, hur fick ni då tillbaka dem? 197 00:17:59,162 --> 00:18:00,998 Det är hemligstämplat. 198 00:18:00,998 --> 00:18:02,958 - "Hemligstämplat." - Vem vet att du är här? 199 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 - Ingen. - Ingen? 200 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 Du har ingen på utsidan? 201 00:18:07,087 --> 00:18:09,965 Jag kan se till att de förblir oskadda, men du måste berätta. 202 00:18:09,965 --> 00:18:13,010 Jag är ensam. Stan är lika gästvänlig som ni. 203 00:18:13,010 --> 00:18:14,469 Hur fick ni tillbaka dem? 204 00:18:17,264 --> 00:18:19,850 Vi får ta och hålla dig här. 205 00:18:19,850 --> 00:18:23,645 Av säkerhetsskäl. Jag önskar att du inte hade kommit. 206 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 Det är fel tillfälle att lämna familjen. 207 00:18:27,983 --> 00:18:30,277 Istället för att låsa in mig kan ni väl använda mig? 208 00:18:30,277 --> 00:18:33,697 Jag har mest erfarenhet här och har slagits mot dem tidigare. 209 00:18:34,364 --> 00:18:35,866 Plocka in mig. 210 00:18:35,866 --> 00:18:38,243 - Trevligt att träffas. - Plocka in mig. 211 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 General! 212 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Hitåt! 213 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Soldater. 214 00:19:24,206 --> 00:19:25,457 Jag tror att de går. 215 00:19:33,674 --> 00:19:36,134 Casp? Hör du dem? 216 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Rösterna? 217 00:20:19,845 --> 00:20:24,600 Det är han! Från drömmen. 218 00:20:32,649 --> 00:20:34,902 Esmee, vad försiggår? 219 00:20:50,250 --> 00:20:52,753 Han från drömmen. 220 00:20:52,753 --> 00:20:56,423 Nej! Sluta! De är med oss! 221 00:20:59,801 --> 00:21:03,847 Caspar? Caspar Morrow? 222 00:21:08,310 --> 00:21:09,561 Hur kan du vara vid liv? 223 00:21:12,606 --> 00:21:13,607 Jag vet inte. 224 00:21:22,866 --> 00:21:25,452 Maya! Vilken överraskning. 225 00:21:25,452 --> 00:21:26,537 Du kan inte skicka in henne. 226 00:21:34,044 --> 00:21:37,923 Det slutar aldrig fascinera mig hur någon med så mycket medlidande 227 00:21:37,923 --> 00:21:41,009 och empati för världen 228 00:21:41,009 --> 00:21:44,263 gång på gång väljer en över många. 229 00:21:45,347 --> 00:21:48,725 Det kallas för medmänsklighet, och det är därför jag är här. 230 00:21:48,725 --> 00:21:54,106 Nej. Jag förde hit dig för att kartlägga ett utomjordiskt medvetande. 231 00:21:54,857 --> 00:21:58,402 Tänk på det en stund. Ett utomjordiskt medvetande. 232 00:21:59,820 --> 00:22:02,489 Neurobiologer skulle döda för en sån chans, 233 00:22:02,489 --> 00:22:07,661 så föreställ dig hur besviken jag blir när du hellre leker barnflicka. 234 00:22:08,453 --> 00:22:10,247 - Vilket slöseri. - Det funkar inte på mig. 235 00:22:10,247 --> 00:22:12,249 Nu börjas det. Vad funkar inte? 236 00:22:12,249 --> 00:22:17,087 Att skapa osäkerhet och skuldkänslor. Att erbjuda den enda lösningen. 237 00:22:17,087 --> 00:22:19,339 Avsluta affären innan de hinner tänka. 238 00:22:20,674 --> 00:22:24,219 - Du är förutsägbar. - Jag är effektiv, till skillnad från dig. 239 00:22:24,219 --> 00:22:26,054 Släpp ditt ego och hör på. 240 00:22:26,054 --> 00:22:27,639 Det är mycket begärt. 241 00:22:27,639 --> 00:22:30,767 Du bad mig kartlägga ett svärmmedvetande. 242 00:22:30,767 --> 00:22:32,728 Det är precis det jag gör. 243 00:22:32,728 --> 00:22:34,855 Du bad mig övervaka alla som går in 244 00:22:34,855 --> 00:22:37,816 för att se till att vi behåller vårt strategiska övertag. 245 00:22:37,816 --> 00:22:39,610 Det är precis det jag gör. 246 00:22:41,361 --> 00:22:45,490 Om du skickar in Mitsuki nu så tappar vi övertaget och förlorar. 247 00:22:47,242 --> 00:22:49,077 Det är min professionella uppfattning. 248 00:22:50,120 --> 00:22:53,207 Ignorerar du den så säger jag upp mig med en gång. 249 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 Verkligen? 250 00:22:57,544 --> 00:22:58,670 Skulle du göra det? 251 00:23:02,633 --> 00:23:06,970 Uppsägningen godtas. Tack för din tid med Amazonas-projektet. 252 00:23:06,970 --> 00:23:10,849 Lycka till ute i världen. Eller det lilla som finns kvar. 253 00:23:12,684 --> 00:23:16,188 Var försiktig. Jag har hört att det finns aliens. 254 00:23:19,316 --> 00:23:21,693 Jag prövar hellre lyckan med monstren på utsidan. 255 00:23:40,754 --> 00:23:42,089 Vad gör du här? 256 00:23:42,840 --> 00:23:46,260 Packar ihop. Jag ville bara ta farväl. 257 00:23:48,345 --> 00:23:53,016 - Du sa att du skulle finnas där för mig. - Jag vill vara det. Mer än nåt annat. 258 00:23:55,143 --> 00:23:57,020 Men jag kan inte längre. 259 00:23:57,020 --> 00:24:00,440 - Jag måste fixa det jag förstörde. - Du förstörde inget. 260 00:24:01,275 --> 00:24:04,236 Du gav oss två av våra största segrar. 261 00:24:06,655 --> 00:24:08,198 Du måste inte göra det här. 262 00:24:09,157 --> 00:24:13,829 Din hjärna, ditt hjärta... Det är vad vi behöver. 263 00:24:14,705 --> 00:24:19,251 Går du in i det här skicket, så kanske du förlorar dem för evigt. 264 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Du har rätt. 265 00:24:26,550 --> 00:24:31,722 Min hjärna säger att du har rätt, men mitt hjärta säger åt mig att gå. 266 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Du kan inte rädda henne så här. 267 00:24:34,850 --> 00:24:35,851 Jag vet. 268 00:24:36,977 --> 00:24:38,228 Hon är inte där inne. 269 00:24:38,812 --> 00:24:39,813 Jag vet. 270 00:24:42,983 --> 00:24:45,861 - Jag är ledsen. - Jag med. 271 00:25:10,511 --> 00:25:12,471 Titta in i ljuset. 272 00:25:20,729 --> 00:25:25,484 Bra. Du kan vila. Vi är klara. 273 00:25:28,529 --> 00:25:29,613 Han mår bra. 274 00:25:29,613 --> 00:25:33,408 - Var det allt du lärde dig på läkarlinjen? - Jag har ingen förklaring. 275 00:25:33,408 --> 00:25:38,539 Det finns ingen förklaring till nåt här, så vi kan väl gå vidare? 276 00:25:38,539 --> 00:25:39,665 Var hittade ni honom? 277 00:25:40,541 --> 00:25:42,209 Där ni lämnade honom. 278 00:25:42,209 --> 00:25:45,462 Vi hörde att det svämmade över med aliens kort därpå. 279 00:25:45,462 --> 00:25:47,631 Han hade väl tur. Ni var ju ingen hjälp. 280 00:25:47,631 --> 00:25:51,927 Alltså, nej. Barnen här hittades i sjukhus världen över 281 00:25:51,927 --> 00:25:55,138 efter att det första skeppet sköts ner. 282 00:25:55,138 --> 00:25:58,225 Alla träffades av tryckvågen. Psykiskt. 283 00:25:59,351 --> 00:26:00,769 Hur hittade ni oss? 284 00:26:01,645 --> 00:26:02,855 Med den här. 285 00:26:06,692 --> 00:26:08,193 Och Caspar. 286 00:26:09,111 --> 00:26:11,864 Han hör deras röster i huvudet. 287 00:26:14,867 --> 00:26:16,368 Det här är ju otroligt. 288 00:26:18,871 --> 00:26:21,707 Vi trodde aldrig att deras koppling skulle ha sån räckvidd. 289 00:26:23,125 --> 00:26:26,628 - Kanske han fick hjälp på traven. - Vad ska det betyda? 290 00:26:26,628 --> 00:26:27,754 Hör här. 291 00:26:28,463 --> 00:26:31,758 - Bara en fråga, men är er kompis... - Vadå? 292 00:26:32,759 --> 00:26:33,886 ...sig själv? 293 00:26:36,221 --> 00:26:38,223 Hans band till utomjordingarna var djupt. 294 00:26:41,310 --> 00:26:42,895 Djupare än de andras. 295 00:26:44,271 --> 00:26:45,606 Såklart han är sig själv. 296 00:26:46,607 --> 00:26:47,858 Han är inte det, Jam. 297 00:26:49,651 --> 00:26:51,862 Han har varit med om mycket. 298 00:26:51,862 --> 00:26:53,697 - Försök själv verka normal... - Sluta. 299 00:26:53,697 --> 00:26:56,658 Det är inte alls vad jag försöker säga. 300 00:26:56,658 --> 00:26:57,951 Han är min bästa vän. 301 00:26:57,951 --> 00:26:59,203 Han mår bra. 302 00:27:01,413 --> 00:27:03,081 Ni måste höra det här. 303 00:27:10,130 --> 00:27:14,635 - Det var en vägg, och sen till vänster. - Hon pratar om en vägg. 304 00:27:14,635 --> 00:27:17,304 Själv såg jag honom till höger. 305 00:27:18,055 --> 00:27:19,181 Han såg mig. 306 00:27:19,181 --> 00:27:23,810 Jag såg honom med, men riktigt långt borta. 307 00:27:26,647 --> 00:27:28,774 Jag var långt borta. Alla såg mig. 308 00:27:28,774 --> 00:27:32,528 Barnen får syner av platser och människor. 309 00:27:32,528 --> 00:27:35,572 Vi har försökt förstå vad utomjordingarna fokuserar på, 310 00:27:35,572 --> 00:27:37,282 - men... - Inte synerna. 311 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 Inte synerna, utan när vi sov. 312 00:27:42,913 --> 00:27:44,831 Alla var där tidigare. 313 00:27:44,831 --> 00:27:48,961 När de låg medvetslösa, innan de vaknade. Vi var där tillsammans i mörkret. 314 00:27:49,795 --> 00:27:51,088 Fast de vaknade, men... 315 00:27:52,464 --> 00:27:53,966 ...jag blev kvar. 316 00:27:54,508 --> 00:27:57,135 Var det där du var när jag såg dig i mina drömmar? 317 00:28:01,056 --> 00:28:02,432 Jag tror det. 318 00:28:02,933 --> 00:28:04,226 Ja. 319 00:28:04,226 --> 00:28:05,394 Du tror det? 320 00:28:05,394 --> 00:28:06,854 Vad är det för mörker? 321 00:28:08,897 --> 00:28:10,399 Jag vet inte. Bara... 322 00:28:11,483 --> 00:28:17,364 Det är bara mörkt och kallt och läskigt. 323 00:28:18,866 --> 00:28:20,367 Inte mycket till hjälp. 324 00:28:23,328 --> 00:28:24,538 Du skulle kunna rita det. 325 00:28:24,538 --> 00:28:26,623 - Vadå? - En karta. 326 00:28:26,623 --> 00:28:29,877 Om alla såg Caspar så kan de rita en karta av vad det var. 327 00:28:29,877 --> 00:28:32,379 - Jag älskar kartor. - Det är faktiskt genialiskt. 328 00:28:32,963 --> 00:28:34,840 Låt inte så förvånad. 329 00:28:34,840 --> 00:28:37,885 Caspar är konstnär. Han kan rita vad som helst. 330 00:28:44,725 --> 00:28:47,686 Kan vi få mer rosa här? 331 00:28:47,686 --> 00:28:50,606 Och grönt här? 332 00:28:52,733 --> 00:28:55,777 Perfekt. Och sen grönt där omkring. 333 00:28:55,777 --> 00:28:58,197 Gärna lite mörkblått här. 334 00:28:58,197 --> 00:29:00,073 Det är så jag minns det. 335 00:29:02,492 --> 00:29:06,330 Mörkblått. Ja, det var där. Mörkt. 336 00:29:13,420 --> 00:29:15,130 Gör bakgrunden vit då. 337 00:29:18,967 --> 00:29:20,469 Alla är så uppspelta. 338 00:29:23,138 --> 00:29:24,389 Ja. 339 00:29:25,933 --> 00:29:27,226 Men inte du. 340 00:29:30,312 --> 00:29:33,857 Vad menade du med att hans band till utomjordingarna var djupare? 341 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 Vi kunde inte bryta det. 342 00:29:38,612 --> 00:29:39,947 Vad bröt det då? 343 00:29:55,671 --> 00:29:57,381 Pratar du engelska? 344 00:30:00,968 --> 00:30:02,386 Tack för att du ledde hit oss. 345 00:30:03,804 --> 00:30:06,849 För att ni kallade på honom så att vi kunde hitta er. 346 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 Det var inte honom vi kallade på. 347 00:30:12,104 --> 00:30:13,856 Kallade ni inte på Caspar? 348 00:30:15,274 --> 00:30:16,483 Nej. 349 00:30:17,901 --> 00:30:19,111 Så vem då? 350 00:30:20,153 --> 00:30:21,530 Vi hittade en annan. 351 00:30:23,740 --> 00:30:25,534 Det finns fortfarande nån där ute. 352 00:30:46,555 --> 00:30:50,475 I hinduismen finns det en vis man vid namn Markandeya. 353 00:30:52,102 --> 00:30:56,565 En dag klättrade han upp ur världens buk och tittade ut 354 00:30:56,565 --> 00:31:00,485 genom den stora guden Vishnus mun på det kosmiska havet. 355 00:31:01,111 --> 00:31:04,072 Hans hjärna rämnar av blotta storleken på det. 356 00:31:05,866 --> 00:31:09,912 Han snavar, faller ner genom gudens hals och landar pladask på jorden. 357 00:31:11,038 --> 00:31:14,499 I flera årtusenden därefter försöker han hitta en utgång. 358 00:31:15,209 --> 00:31:16,418 Han hittar den till slut, 359 00:31:17,961 --> 00:31:20,589 men bara med Shivas hjälp, den högsta gudomen. 360 00:31:22,299 --> 00:31:24,927 Du har nog bara haft fel partner. 361 00:31:26,094 --> 00:31:27,179 Kom igen. 362 00:31:29,848 --> 00:31:32,059 Dags att hitta det kosmiska havet. 363 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 Vad är det nu? 364 00:31:37,105 --> 00:31:39,233 VARNING! TEKNISKT FEL 365 00:31:42,528 --> 00:31:46,240 - Vad i... - Problem med dräkten. Få titta. 366 00:31:48,867 --> 00:31:50,452 Vad är fel med den? 367 00:31:50,452 --> 00:31:53,413 Kretsen har bränts. Jag vet inte vad som har hänt. 368 00:31:53,413 --> 00:31:56,250 Förbered en ny dräkt för Mitsuki Yamato. 369 00:31:57,209 --> 00:31:59,002 Alla hennes dräkter är sönder. 370 00:32:00,629 --> 00:32:01,713 Alla? 371 00:32:13,684 --> 00:32:14,893 Du kortslöt dräkterna. 372 00:32:15,394 --> 00:32:18,689 Du saboterade projektet! Det bästa försvaret vi hade. 373 00:32:18,689 --> 00:32:21,275 Är det det? Eller handlar det bara om dig? 374 00:32:21,275 --> 00:32:23,110 Jag satte dräkterna ur stånd. 375 00:32:23,110 --> 00:32:24,528 Alla förutom en. 376 00:32:24,528 --> 00:32:28,156 Den du har på dig, som passar din biometri. 377 00:32:28,156 --> 00:32:30,409 Om du tror på allt du säger är det bara att gå in. 378 00:32:30,909 --> 00:32:33,996 Riskera ditt förstånd och ditt liv för en gångs skull. 379 00:32:41,420 --> 00:32:43,172 Jag kunde hindra dig idag. 380 00:32:44,339 --> 00:32:48,552 Jag är inte här nästa gång. Din dräkt blir reparerad inom ett dygn. 381 00:32:49,386 --> 00:32:51,221 Hoppas du tänker klart innan dess. 382 00:32:53,432 --> 00:32:55,684 Du är mer än bara en offergåva. 383 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 Vad tusiken? 384 00:33:26,548 --> 00:33:28,926 Upp med händerna och vänd dig om, Wade. 385 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 Rose? 386 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 Wade. 387 00:33:33,597 --> 00:33:38,268 Du kan väl lägga ner pistolen? Du kommer inte att skjuta mig. 388 00:33:38,268 --> 00:33:42,231 Minns du i åttan när det kom en parkvakt och vi tränade skytte? 389 00:33:42,231 --> 00:33:45,359 Han sa att jag var en naturbegåvning. Jag kan nog träffa dig. 390 00:33:45,359 --> 00:33:47,486 På ett ställe som svider men inte dödar dig. 391 00:33:48,070 --> 00:33:50,197 Så in i cellen med dig. 392 00:33:50,197 --> 00:33:51,782 Så fan heller. 393 00:34:04,711 --> 00:34:05,712 Tackar. 394 00:34:06,880 --> 00:34:09,466 Jag tänkte att det är bäst att vi pratar så här. 395 00:34:09,466 --> 00:34:12,844 - Du har blivit galen. - Om det ändå vore så väl. 396 00:34:12,844 --> 00:34:15,304 Jag är nog den enda vettiga personen kvar i stan. 397 00:34:15,304 --> 00:34:18,641 Till saken. Jag åkte förbi Ben Sheltons gård. 398 00:34:18,641 --> 00:34:20,268 Det är militärt område. 399 00:34:21,978 --> 00:34:23,313 Cal, Chet, 400 00:34:23,688 --> 00:34:25,815 Ben, Joanie och sheriff Tyson. 401 00:34:25,815 --> 00:34:27,192 Alla försvann där. 402 00:34:27,192 --> 00:34:29,820 Handlar det här om dina saknade personer? 403 00:34:29,820 --> 00:34:32,864 - De är dina med. - Jag vet det. 404 00:34:32,864 --> 00:34:36,118 Men världen står i brand. Jag kan inte tänka på allt. 405 00:34:36,118 --> 00:34:39,663 Om du slutar titta på detaljerna, missar du halva bilden. 406 00:34:39,663 --> 00:34:40,746 Sätt dig ner. 407 00:34:44,458 --> 00:34:46,628 Lyssna noga nu. 408 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 Jag gömde nåt i bevisskåpet. 409 00:34:48,964 --> 00:34:53,092 Det är en unges anteckningsbok. Den har ledtrådar och svar. 410 00:34:53,092 --> 00:34:55,179 Jag vet att jag låter som en av galningarna 411 00:34:55,179 --> 00:34:57,264 med sina teckningar och teorier. 412 00:34:57,264 --> 00:35:01,143 Men du har känt mig sen barnsben. Jag skulle aldrig göra nåt vårdslöst. 413 00:35:01,685 --> 00:35:04,188 Det här är på riktigt. Jag lovar. 414 00:35:04,980 --> 00:35:08,650 Håll anteckningsboken säker ifall att jag inte återvänder. 415 00:35:08,650 --> 00:35:10,402 Ifall att du inte återvänder? 416 00:35:10,402 --> 00:35:11,570 Rosey? 417 00:35:21,496 --> 00:35:22,748 Vad fan är det där? 418 00:35:23,332 --> 00:35:27,044 Vad det än är så är det mitt på Sheltons gård. 419 00:35:28,128 --> 00:35:33,300 Vad i hela världen skulle staten bygga mitt i ett majsfält? 420 00:35:33,300 --> 00:35:34,635 De gömmer nåt. 421 00:35:35,135 --> 00:35:37,679 Jag tror att de gömmer vad som hände dem. 422 00:35:37,679 --> 00:35:39,973 Allt leder till gården, 423 00:35:39,973 --> 00:35:44,144 och jag tänker inte vänta mer på att nån ska tro mig. 424 00:35:48,774 --> 00:35:52,027 Jag åker tillbaka till gården, och om jag inte återvänder, 425 00:35:52,027 --> 00:35:58,784 om jag hamnar på väggen med de saknade, så måste du ta anteckningsboken på allvar. 426 00:36:00,202 --> 00:36:01,703 Följ ledtrådarna. 427 00:36:04,206 --> 00:36:08,544 Nej, du kan inte lämna mig här inne. Vi kan prata med sheriffen. 428 00:36:08,544 --> 00:36:12,214 Hälsa sheriff Perkins att jag fixade hans kaffebryggare. 429 00:36:27,771 --> 00:36:31,692 Vår resa till Osaka. Det regnade hela dagen. 430 00:36:33,610 --> 00:36:37,489 På väg att se en film vi inte gillade. 431 00:36:38,991 --> 00:36:44,288 Solen tittade fram, och du kysste min hals. 432 00:36:47,916 --> 00:36:50,085 Jag vet inte. 433 00:36:52,087 --> 00:36:53,881 Jag vet inte. 434 00:36:57,384 --> 00:36:58,886 Jag vet inte. 435 00:37:00,012 --> 00:37:02,181 Då så. Första dagen. 436 00:37:02,181 --> 00:37:04,433 Jag hatar dig idag. 437 00:37:05,517 --> 00:37:07,477 För att du tog min ring, 438 00:37:07,978 --> 00:37:11,315 för att du drack all min öl och för att du lämnade mig här. 439 00:37:11,815 --> 00:37:13,650 Jag laddade ner Tinder igen. 440 00:37:13,650 --> 00:37:16,195 Oroa dig inte. Det är bara för att hålla sängen varm. 441 00:37:18,447 --> 00:37:21,200 Tills du är tillbaka. 442 00:37:26,997 --> 00:37:29,166 Vänta! Stanna. 443 00:37:55,984 --> 00:37:57,444 - Vad pågår? - Det är Nikhil. 444 00:37:57,444 --> 00:37:59,029 Och på säkerhetsprotokollen? 445 00:37:59,029 --> 00:38:02,282 Ingen. Linan sitter fast. Vi kan inte dra ut honom. 446 00:38:02,282 --> 00:38:05,452 - Stäng av magneten. - Kan inte. Han omdirigerade kontrollerna. 447 00:38:05,452 --> 00:38:08,038 Titta på sinusvågorna. Vad gör han? 448 00:38:08,622 --> 00:38:10,874 - Han drar upp det. - Han slåss. 449 00:38:10,874 --> 00:38:13,210 Nikhil, du måste sluta! 450 00:38:13,210 --> 00:38:17,798 - Det är för instabilt. - Inga framsteg utan radikalt... 451 00:38:50,289 --> 00:39:05,554 Wajo! 452 00:39:06,471 --> 00:39:09,600 Casp, står du bakom det här? 453 00:39:09,600 --> 00:39:12,144 Du är den enda som inte bryter ihop! 454 00:39:12,644 --> 00:39:14,980 Om du gör det, snälla sluta! 455 00:39:14,980 --> 00:39:16,064 Jam... 456 00:39:24,114 --> 00:39:25,699 Varför händer inget med dig? 457 00:39:26,950 --> 00:39:28,160 Jag vet inte. 458 00:39:28,160 --> 00:39:29,244 Kom. 459 00:39:29,244 --> 00:39:30,704 Fort! Följ mig. 460 00:39:33,081 --> 00:39:35,751 Ut ur labbet! Nu! 461 00:39:46,845 --> 00:39:47,971 Nikhil! 462 00:39:48,555 --> 00:39:49,806 Nikhil! 463 00:40:25,968 --> 00:40:29,596 Epicentrum i Östeuropa, Nordamerika och Amazonas. 464 00:40:33,767 --> 00:40:35,018 Ring Nikhil. 465 00:40:35,561 --> 00:40:36,645 Ja, frun. 466 00:40:41,024 --> 00:40:46,488 Vi måste evakuera. All personal, evakuera omedelbart. 467 00:40:55,789 --> 00:40:57,708 Nikhil! 468 00:41:12,389 --> 00:41:13,640 Varför slutar den inte? 469 00:41:17,144 --> 00:41:18,145 Jag vet inte. 470 00:41:31,867 --> 00:41:34,745 Ta vad ni än kan och surra fast det! 471 00:41:57,893 --> 00:41:59,520 Vad händer där ute? 472 00:42:06,652 --> 00:42:07,861 Vem fan är du? 473 00:42:09,988 --> 00:42:11,240 Dra ner tempen 15 grader. 474 00:42:11,740 --> 00:42:13,659 Den håller på att kollapsa. 475 00:42:13,659 --> 00:42:16,453 Basstationen, det är från WDC. 476 00:42:16,453 --> 00:42:17,996 Kommer upp på skärmen. 477 00:42:17,996 --> 00:42:19,331 Var är Nikhil? 478 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 Inte tillgänglig. 479 00:42:22,835 --> 00:42:24,711 Vi är lite upptagna här. 480 00:42:24,711 --> 00:42:28,298 Vi ser seismisk aktivitet världen över, och ni är i epicentret. 481 00:42:28,298 --> 00:42:29,842 - Vad har ni gjort? - Vi bara... 482 00:42:29,842 --> 00:42:31,969 Vad det än var så måste ni sluta. 483 00:42:31,969 --> 00:42:35,430 - Vi vet inte hur. Den går bärsärkagång. - Låt mig tala klarspråk. 484 00:42:35,430 --> 00:42:38,350 Vi har en global seismisk händelse med olika epicentrum. 485 00:42:38,350 --> 00:42:41,103 Vi måste stoppa den innan den blir värre. 486 00:42:51,446 --> 00:42:54,491 - Jag tror jag kan göra det. - Jag saboterade dräkterna. 487 00:42:54,491 --> 00:42:56,952 Du får inte ens en lina. 488 00:42:58,120 --> 00:42:59,913 Du kan bli fast där inne. 489 00:42:59,913 --> 00:43:02,833 Jag måste försöka. 490 00:43:04,209 --> 00:43:06,295 Hon släpper inte in nån annan. 491 00:43:18,765 --> 00:43:20,142 Hinata? 492 00:43:23,020 --> 00:43:24,396 Hinata! 493 00:43:27,733 --> 00:43:31,278 Varför gjorde du mig illa igen? 494 00:43:32,779 --> 00:43:34,281 Jag... 495 00:43:36,325 --> 00:43:38,410 Jag menade aldrig... 496 00:43:39,411 --> 00:43:41,872 Jag menade aldrig att skada dig. 497 00:43:43,207 --> 00:43:44,333 Nånsin. 498 00:43:45,292 --> 00:43:48,629 Kom tillbaka till mig då. 499 00:43:49,296 --> 00:43:51,048 Jag har sagt de orden så många gånger. 500 00:43:52,549 --> 00:43:54,593 "Kom tillbaka till mig." 501 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 "Kom tillbaka, Hinata." 502 00:44:05,604 --> 00:44:07,397 "Kom tillbaka, Hinata." 503 00:44:51,233 --> 00:44:54,069 Jag vet hur smärta känns. 504 00:44:57,281 --> 00:45:00,492 Jag har levt med det varje dag sen hon åkte... 505 00:45:00,492 --> 00:45:02,286 Sen du åkte. 506 00:45:02,995 --> 00:45:08,584 Släpp då taget om din värld och stig in i min. 507 00:45:08,584 --> 00:45:10,794 Där vi kan vara tillsammans. 508 00:45:12,254 --> 00:45:14,131 Vi kommer alltid vara tillsammans. 509 00:45:19,261 --> 00:45:20,888 Men inte så här. 510 00:45:24,683 --> 00:45:26,268 För att... 511 00:45:28,687 --> 00:45:30,647 ...min Hinata är död. 512 00:46:42,261 --> 00:46:44,471 Det här kommer att svida lite. 513 00:46:59,528 --> 00:47:00,779 Du ryggade tillbaka. 514 00:47:02,990 --> 00:47:04,199 Jag vet. 515 00:47:05,784 --> 00:47:06,910 Jag vet. 516 00:47:06,910 --> 00:47:10,831 Det känns bara som att en del av dig fortfarande är med dem. 517 00:47:12,082 --> 00:47:13,584 Jag måste veta vilken. 518 00:47:15,127 --> 00:47:16,378 Casp... 519 00:47:17,337 --> 00:47:18,797 Vems sida är du på? 520 00:47:20,924 --> 00:47:22,134 Inte på deras. 521 00:47:25,846 --> 00:47:27,014 Jag vill inte vara det. 522 00:47:30,976 --> 00:47:33,228 Jag såg ditt ansikte när jag visade teckningen. 523 00:47:35,439 --> 00:47:39,151 Den betydde allt för mig. Jag tittade på den varje dag i månader. 524 00:47:43,405 --> 00:47:45,574 Du minns inte ens att du ritat den, va? 525 00:47:55,626 --> 00:47:56,710 Titta på den. 526 00:48:00,672 --> 00:48:02,174 Titta då. 527 00:48:04,593 --> 00:48:07,679 Är du här? Eller är du fortfarande där? 528 00:48:18,982 --> 00:48:20,359 Nikhil! 529 00:48:52,850 --> 00:48:55,185 Mitsuki, vad gör du? 530 00:48:56,186 --> 00:48:59,565 {\an8}Läser av värdena från Nikhils dräkt från tidigare. 531 00:49:03,360 --> 00:49:06,697 {\an8}Atmosfären var inte som vår. 532 00:49:12,119 --> 00:49:14,371 Maya, utomjordingen... 533 00:49:17,875 --> 00:49:19,376 Den var en portal. 534 00:49:21,461 --> 00:49:22,921 Vår ingång. 535 00:49:24,715 --> 00:49:27,134 Det var vår enda väg in i deras värld. 536 00:49:28,427 --> 00:49:29,845 Och jag förstörde den. 537 00:49:33,307 --> 00:49:34,850 Jag förstörde den. 538 00:51:11,280 --> 00:51:13,282 Undertexter: Borgir Ahlström