1 00:00:19,520 --> 00:00:23,357 Micuki. Micuki. 2 00:00:32,448 --> 00:00:34,117 Vem, da si utrujena. 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,711 Izgubljaš čas? 4 00:00:47,256 --> 00:00:48,423 Spomine? 5 00:00:57,808 --> 00:01:02,104 Ne. Nisi tu. Delati moram. 6 00:01:03,272 --> 00:01:08,235 Micuki, moraš mi povedati, če te mučijo simptomi. 7 00:01:08,986 --> 00:01:14,241 Nisi tu. Nisi tu. 8 00:01:18,120 --> 00:01:19,580 Dotakni se me. 9 00:01:38,807 --> 00:01:45,772 Nisi tu. Nisi tu. 10 00:01:46,440 --> 00:01:49,484 Vzorec moram najti. 11 00:01:49,484 --> 00:01:50,777 Nehaj! 12 00:01:52,571 --> 00:01:56,074 Počivati moraš. Um ti mora okrevati. 13 00:01:57,492 --> 00:01:59,703 Tu bom, Micuki. 14 00:02:15,969 --> 00:02:17,554 - Tu si. - Ja. 15 00:02:19,139 --> 00:02:21,767 Dotik. Popolna premostitev. 16 00:02:22,643 --> 00:02:24,895 Zaobide signal do možganov. 17 00:02:27,397 --> 00:02:28,732 Tu sem. 18 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 Čas izgubljaš. 19 00:02:37,699 --> 00:02:38,700 Imaš prisluhe? 20 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Minilo bo. 21 00:02:44,373 --> 00:02:48,168 Ob tebi bom, ko se učiš jezik vesoljcev. 22 00:02:48,168 --> 00:02:50,420 Drugi... Drugi znanstveniki. 23 00:02:50,420 --> 00:02:52,673 Nisi še tako daleč. Prisežem. 24 00:02:57,094 --> 00:03:00,514 Moram... Frekvence. 25 00:03:00,514 --> 00:03:02,641 Nekaj sem spregledala. 26 00:03:03,767 --> 00:03:07,437 - Dobro. Pripoveduj mi o tem. - Več podatkov rabim. 27 00:03:08,522 --> 00:03:13,694 Ducat frekvenc je. Blizu sem, le vzorca ne vidim. 28 00:03:13,694 --> 00:03:17,114 Če ga lahko dešifriram, jih bomo lahko razumeli. 29 00:03:30,752 --> 00:03:34,047 - Opozarjala si me. - Ne bom dovolila, da končaš kot drugi. 30 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Prisežem. 31 00:03:37,050 --> 00:03:40,387 Čez nekaj ur, ko se boš pomirila, bova preverili stanje. 32 00:03:41,096 --> 00:03:45,601 Koristilo bi nam, če bi razvozlala njihov jezik, a moraš počivati. 33 00:03:46,185 --> 00:03:48,812 Nekaj sem spregledala. 34 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Micuki? 35 00:03:51,023 --> 00:03:52,524 Nekaj sem spregledala. 36 00:03:52,524 --> 00:03:57,154 Vem, da je tu, le ne slišim ga. 37 00:03:57,154 --> 00:03:59,865 Poslušaj me. Najprej izgubiš čas, 38 00:04:00,741 --> 00:04:02,659 nato povezavo z zunanjim svetom. 39 00:04:03,285 --> 00:04:06,788 Sledi komunikacija. To se je zgodilo drugim. 40 00:04:06,788 --> 00:04:07,873 Drugim? 41 00:04:08,540 --> 00:04:10,792 Nehati moraš. Spočij se. 42 00:04:11,585 --> 00:04:12,628 Drugi. 43 00:04:12,628 --> 00:04:14,505 Nisi še tako daleč. 44 00:04:14,505 --> 00:04:15,756 - Pravim... - To je. 45 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 - To je to. - Kaj? 46 00:04:31,897 --> 00:04:33,941 Micuki? Kaj delaš? 47 00:04:33,941 --> 00:04:35,859 Tišina. 48 00:04:36,944 --> 00:04:38,195 Tišino rabim. 49 00:04:38,195 --> 00:04:39,279 Tišina! 50 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Izključi to. 51 00:05:04,429 --> 00:05:07,140 - Kaj se dogaja? - Ne vem. 52 00:05:56,064 --> 00:05:58,609 - Motila si se. - Glede česa? 53 00:05:59,193 --> 00:06:01,111 Niso izgubili komunikacije. 54 00:06:02,196 --> 00:06:04,823 Le ne komunicirajo v našem jeziku. 55 00:06:07,034 --> 00:06:08,702 Kot oni komunicirajo. 56 00:06:11,079 --> 00:06:12,164 Kot vesoljci. 57 00:07:57,352 --> 00:07:58,687 Kaj, hudiča? 58 00:08:15,162 --> 00:08:17,122 Alarm. Nekdo je vdrl! 59 00:08:17,706 --> 00:08:20,959 Vsi prosti vojaki. Preverite severni kvadrant. 60 00:08:20,959 --> 00:08:24,838 Roke gor, madona! Stran od lopute! 61 00:08:24,838 --> 00:08:29,092 - Na tla! Takoj! Na tla! - Ustrelili te bomo! 62 00:08:30,385 --> 00:08:33,347 - Zadnje opozorilo. - Ne! Ne! 63 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 - Kaj skrivate tu spodaj? - Utihni! 64 00:08:36,933 --> 00:08:39,144 - Kaj skrivate? - Zakleni loputo! 65 00:08:39,144 --> 00:08:42,105 - Gremo! - Preveri tla! 66 00:08:43,440 --> 00:08:46,360 - Zavarujte okolico! - Gremo! 67 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 Vidite kaj? 68 00:08:51,448 --> 00:08:52,574 Trev. 69 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 Prava utrdba. Si prepričan, da so tam? 70 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Slišim jih. 71 00:09:06,213 --> 00:09:09,299 Poiskala bova vhod. Samo midva, Alf. 72 00:09:09,299 --> 00:09:13,595 - Če naju vidijo, sva izgubljena otroka. - Jaz sem lahko izgubljen otrok. 73 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 Manjša sem. 74 00:09:16,765 --> 00:09:17,766 In prisrčnejša. 75 00:09:19,017 --> 00:09:20,644 Prej bi nam verjeli. 76 00:09:24,481 --> 00:09:25,691 Prav. 77 00:09:26,400 --> 00:09:31,196 Ampak Penny, ubogaj Jamilo, prav? 78 00:09:32,030 --> 00:09:34,908 - Jaz bom pazil Casparja. - Hvala. 79 00:09:37,828 --> 00:09:38,829 Alf. 80 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Kristus. Kaj? 81 00:09:56,054 --> 00:09:57,639 Ne zaupaš mi. 82 00:09:57,639 --> 00:09:59,433 Da ne? Le zakaj tako misliš? 83 00:09:59,933 --> 00:10:00,934 V redu je. 84 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 Ne vem, ali si sam zaupam. 85 00:10:04,897 --> 00:10:08,066 Slišim in vidim stvari, ki jih ne razumem čisto. 86 00:10:10,903 --> 00:10:13,572 Brez skrbi, opazujem te. 87 00:10:15,365 --> 00:10:16,867 Dobro. 88 00:10:19,995 --> 00:10:22,206 Dolgo te ni bilo. 89 00:10:23,290 --> 00:10:27,127 Marsikdo izgine za dlje časa in se vrne spremenjen. 90 00:10:27,878 --> 00:10:32,090 S čisto novo družino ali glasovi v glavi. 91 00:10:33,967 --> 00:10:35,594 Se sam sebi zdiš drugačen? 92 00:10:36,595 --> 00:10:38,096 Se ti zdi, da to nisi ti? 93 00:10:40,098 --> 00:10:41,767 Kdo pa bi potem bil? 94 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Oni. 95 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Nikoli ne bi ranil Jamile. 96 00:10:49,733 --> 00:10:53,028 To dobro vem. Poskrbel bom, da ne boš. 97 00:10:58,992 --> 00:11:00,994 Očitno imava več skupnega, kot si mislil. 98 00:11:07,751 --> 00:11:09,419 To vidim tudi brez supermoči. 99 00:11:11,004 --> 00:11:13,131 Ona je najbrž edina, ki ne vidi. 100 00:11:13,131 --> 00:11:14,216 Česa? 101 00:11:14,883 --> 00:11:17,094 Nič. Nič ni. 102 00:11:17,678 --> 00:11:19,513 Prav, imejta svoje skrivnosti. 103 00:11:20,138 --> 00:11:23,225 Medtem ko sta klepetala, sem našla vhod. 104 00:11:35,445 --> 00:11:36,697 Kaj dela tu? 105 00:11:37,281 --> 00:11:40,784 Tleskanja snemamo. Internet sestavlja binarna koda. Enke in ničle. 106 00:11:41,702 --> 00:11:45,455 - Če je okrevala, naj gre nazaj k vesoljcu. - Nima še zelene luči. 107 00:11:45,455 --> 00:11:48,834 Najhujši simptomi so izginili, odčitki pa še niso v redu. 108 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Ni mi mar. 109 00:11:51,378 --> 00:11:53,088 To prenesi v moj laboratorij. 110 00:11:53,922 --> 00:11:55,090 Tam bom delala. 111 00:12:01,138 --> 00:12:03,307 Kaj bo izvedela od teh zgub? 112 00:12:03,891 --> 00:12:05,392 Kaj sta strah in poraz? 113 00:12:06,727 --> 00:12:09,438 Hočem, da gre nazaj. Izgubljam potrpljenje. 114 00:12:09,938 --> 00:12:13,192 - Hočeš reči, da SOK izgublja potrpljenje. - Svet. 115 00:12:14,026 --> 00:12:19,489 Koliko ljudi še mora umreti, da lahko igraš mater Terezijo zadetkom, 116 00:12:19,489 --> 00:12:22,451 - ki ne koristijo več namenu. - Tvojemu namenu? 117 00:12:23,035 --> 00:12:25,704 Svetovnemu, Maya! 118 00:12:25,704 --> 00:12:28,707 Praviš, da to jemljem osebno, kot da je to slabo. 119 00:12:28,707 --> 00:12:32,836 Ne zmenim se za tvoje obsojanje in moralnost. 120 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 - Tega sem vajen. Tako sem preživel. - Če ti ni mar, 121 00:12:35,172 --> 00:12:37,633 zakaj mi govoriš vse to in izgubljaš čas? 122 00:12:37,633 --> 00:12:40,302 Ker si se ti spremenila, ne jaz. 123 00:12:41,386 --> 00:12:44,306 Ta punca ti pomeni več, kajne? 124 00:12:44,306 --> 00:12:46,850 Mogoče bi moral tebe poslati v tisto tvojo sobo. 125 00:12:46,850 --> 00:12:50,979 Te spraševati in ti dregati po glavi. 126 00:12:52,022 --> 00:12:55,484 Lahko pa oba služiva svojemu namenu. 127 00:12:55,484 --> 00:12:58,445 Govorim o namenu celotne človeške rase. 128 00:12:59,738 --> 00:13:02,407 Ne bom govorila z njo, dokler ne bo pripravljena. 129 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Prav. 130 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Bom pa jaz. 131 00:13:14,628 --> 00:13:15,963 Prestrašila si ga. 132 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Vesoljca. Zato te je tako močno napadel. 133 00:13:20,300 --> 00:13:24,555 Preveč si se približala njegovi skrivnosti. 134 00:13:24,555 --> 00:13:27,975 Zdaj smo, si v prednosti. 135 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 Učim se jezikovno sestavo. Sintakso. 136 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Mogoče sem se motil. Mogoče se ti bojiš. 137 00:13:37,150 --> 00:13:38,527 Za to gre? 138 00:13:38,527 --> 00:13:41,530 Maya te je čisto zmedla, ne vesoljec. 139 00:13:42,155 --> 00:13:44,658 Drugi. Bojiš se, da boš končala kot oni, 140 00:13:44,658 --> 00:13:47,911 zato delaš točno tisto, kar vesoljec hoče. 141 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 Skrivaš se. 142 00:13:55,210 --> 00:13:57,004 Če se lahko naučim njegovega jezika, 143 00:13:57,004 --> 00:13:59,631 lahko vdrem v njegove interne komunikacijske poti. Lahko... 144 00:13:59,631 --> 00:14:04,469 Kaj lahko narediš? Kaj potem? Kaj če ne bo pri volji za pogovor? 145 00:14:04,469 --> 00:14:08,098 Kaj če ti laže? Manipulira s teboj? Kako boš vedela? 146 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 Naš namen ni, da se spoprijateljimo s to rečjo. 147 00:14:11,310 --> 00:14:15,939 Uničiti jo hočemo. Njih. Te res moram spomniti na to? 148 00:14:17,107 --> 00:14:21,111 Tvojo ljubimko so ubili. Tvojo družino. 149 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 Pobijajo vse, ki jih poznaš. 150 00:14:25,741 --> 00:14:30,037 Maya je rekla, da sta te na začetku motivirali slaba vest in jeza. 151 00:14:30,037 --> 00:14:32,164 Skrbelo jo je, da to ni dober motivator. 152 00:14:33,123 --> 00:14:37,753 Toda to so najboljši motivatorji, če hočeš zmagati. 153 00:14:38,629 --> 00:14:39,671 Dobiti vojno. 154 00:14:40,464 --> 00:14:44,718 Lahko ostaneš tu in se skrivaš 155 00:14:45,385 --> 00:14:48,055 ali pa se oblečeš in vrneš udarec. 156 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 Nekaj skriva. Pojdi izvedet, kaj. 157 00:15:30,138 --> 00:15:31,098 POGREŠAN AUSTIN GAMBLE 158 00:15:32,140 --> 00:15:34,601 Kaj delate s temi ljudmi, hudiča? 159 00:15:37,396 --> 00:15:39,481 Kaj skrivate tam notri? 160 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 Zakaj ste v Idabelu? 161 00:15:49,491 --> 00:15:51,285 Zakaj ste vi v Idabelu? 162 00:15:51,285 --> 00:15:53,954 - Kako ste vedeli za krater? - Saj niste resni. 163 00:15:53,954 --> 00:15:56,123 Bolj se boste morali potruditi. 164 00:15:56,123 --> 00:15:59,084 Stražite ogromno luknjo, tri nadstropja pod površjem. 165 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Kje ste mislili, da bom gledal? 166 00:16:01,128 --> 00:16:02,754 Vemo vse o vas. 167 00:16:02,754 --> 00:16:05,757 Seveda. Zato se zdaj pogovarjamo, ne? 168 00:16:06,550 --> 00:16:08,468 Že nekaj časa ste civilist. 169 00:16:08,468 --> 00:16:11,013 Vojsko ste zapustili, ko smo vas najbolj rabili. 170 00:16:11,763 --> 00:16:16,143 Največji napad, kar jih svet pozna. "Iz družinskih vzrokov." 171 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 Enako urjenje sva imela. Saj veš to, ne? 172 00:16:19,938 --> 00:16:22,733 Žena pravi, da ste depresivni. Manična depresija. 173 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 Ne omenjaj moje žene. 174 00:16:25,652 --> 00:16:28,071 Zablode o tem, da boste rešili svet. 175 00:16:31,116 --> 00:16:32,201 Najbrž je težko. 176 00:16:33,410 --> 00:16:37,414 Osemurni delavnik, upoštevanje predpisov, upanje, da ima vse smisel. 177 00:16:38,040 --> 00:16:41,126 Odprita oči, stvari so se spremenile. 178 00:16:46,173 --> 00:16:50,469 Vidva pa še kar slepo sledita ukazom. 179 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 Očka kliče. 180 00:17:10,239 --> 00:17:11,490 Poveljnik Cole. 181 00:17:12,657 --> 00:17:15,786 - General Mitchell. - General. 182 00:17:17,204 --> 00:17:21,583 Se opravičujem zaradi ravnanja. Gre za strogo zaupno stvar, 183 00:17:21,583 --> 00:17:25,253 ki ni prav nič po predpisih. Za to ne obstaja protokol. 184 00:17:25,253 --> 00:17:30,759 Nekaj vprašanj vam bom postavil. Za vašo in našo varnost. Za varnost vseh. 185 00:17:30,759 --> 00:17:34,763 Mogoče lahko skupaj kaj naredimo. Kaj vas je pripeljalo sem? 186 00:17:34,763 --> 00:17:38,600 Otroške risbice v zvezku. Tam notri je. Poglejte. 187 00:17:38,600 --> 00:17:41,687 Ob vrnitvi so me izprašali. Povedal bom vse, kar morate vedeti, 188 00:17:41,687 --> 00:17:44,064 a v zameno hočem informacije. Razumete? 189 00:17:44,565 --> 00:17:47,943 Kaj skrivate v luknji in kaj ste naredili s tistimi ljudmi? 190 00:17:48,527 --> 00:17:52,698 Nič jim nismo naredili. Preučujemo jih. 191 00:17:52,698 --> 00:17:55,117 Vesoljci so jih ugrabili. 192 00:17:55,117 --> 00:17:59,162 Če so jih odpeljali, kako ste jih dobili nazaj? 193 00:17:59,162 --> 00:18:00,998 To je zaupno. 194 00:18:00,998 --> 00:18:02,958 - Zaupno. - Kdo ve, da ste tu? 195 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 - Nihče. - Nihče. 196 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 Zunaj nihče ne čaka, da se javite? 197 00:18:07,087 --> 00:18:09,965 Lahko poskrbim, da jim ne bo nič, a le, če poznam dejstva. 198 00:18:09,965 --> 00:18:13,010 Sam sem. To mesto je enako gostoljubno kot vi tu. 199 00:18:13,010 --> 00:18:14,469 Kako ste jih dobili nazaj? 200 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 Prav. 201 00:18:17,264 --> 00:18:23,645 Tu boste morali ostati. Zaradi varnosti. Res škoda, da ste prišli. 202 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 To ni pravi čas, da ste stran od dragih. 203 00:18:27,983 --> 00:18:30,277 Uporabite me, namesto da me zaprete. 204 00:18:30,277 --> 00:18:33,697 Imam več izkušenj od vaših vojakov in boril sem se proti tem rečem. 205 00:18:34,364 --> 00:18:35,866 Uporabite me, general. 206 00:18:35,866 --> 00:18:38,243 - Veselilo me je. - Lahko vam pomagam. 207 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 General! 208 00:18:40,662 --> 00:18:41,663 Jebenti! 209 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 Jebenti! 210 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Semkaj. 211 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Vojaki. 212 00:19:24,206 --> 00:19:25,457 Mislim, da odhajajo. 213 00:19:33,674 --> 00:19:36,134 Casp, jih slišiš? 214 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Glasove. 215 00:20:19,845 --> 00:20:24,600 On je! Iz sanj! 216 00:20:32,649 --> 00:20:34,902 Esmee, kaj se dogaja? 217 00:20:50,250 --> 00:20:52,753 To je deček iz sanj! 218 00:20:52,753 --> 00:20:56,423 Ne! Ne! Stojte! Z nami so! Z nami so! 219 00:20:59,801 --> 00:21:03,847 Caspar? Caspar Morrow? 220 00:21:08,310 --> 00:21:09,561 Kako to, da si živ? 221 00:21:12,606 --> 00:21:13,607 Ne vem. 222 00:21:22,866 --> 00:21:25,452 Maya! Zelo sem presenečen, da te vidim. 223 00:21:25,452 --> 00:21:26,537 Ne pošlji je tja. 224 00:21:34,044 --> 00:21:37,923 Zdi se mi neverjetno zanimivo, da tako sočutna oseba, 225 00:21:37,923 --> 00:21:44,263 ki čuti empatijo do celega sveta, raje izbere eno osebo namesto mnogih. 226 00:21:45,347 --> 00:21:48,725 Temu se reče osnovna človeškost. Nisem zato tu? 227 00:21:48,725 --> 00:21:54,106 Ne, sem sem te pripeljal, da mapiraš zavest vesoljca. 228 00:21:54,857 --> 00:21:58,402 Pomisli. Zavest vesoljca. 229 00:21:59,820 --> 00:22:02,489 Nevrobiologi bi bili zelo veseli te priložnosti. 230 00:22:02,489 --> 00:22:07,661 Seveda sem razočaran, ker si primernejša za vlogo varuške. 231 00:22:08,453 --> 00:22:10,247 - Res škoda. - Ne bom ti nasedla. 232 00:22:10,247 --> 00:22:12,249 Spet. Čemu ne boš nasedla? 233 00:22:12,249 --> 00:22:17,087 Vzbujanju občutka negotovosti in krivde. Prepričevanju o eni sami rešitvi. 234 00:22:17,087 --> 00:22:19,339 Prepričaj jih, preden utegnejo razmisliti. 235 00:22:20,674 --> 00:22:24,219 - Predvidljiv si. - Učinkovit sem. Za razliko od tebe. 236 00:22:24,219 --> 00:22:27,639 - Za trenutek pozabi na ego in poslušaj. - Težka bo. 237 00:22:27,639 --> 00:22:30,767 Prosil si me, naj mapiram kolektivno zavest. 238 00:22:30,767 --> 00:22:32,728 Točno to delam. 239 00:22:32,728 --> 00:22:37,816 Naročil si nadzor nad vsemi, ki gredo noter, da obdržimo strateško prednost. 240 00:22:37,816 --> 00:22:39,610 Točno to delam. 241 00:22:41,361 --> 00:22:45,490 Če boš silil Micuki, bomo izgubili prednost in vojno. 242 00:22:47,242 --> 00:22:49,077 To je moje profesionalno mnenje. 243 00:22:50,120 --> 00:22:53,207 Če ga ne boš upošteval, takoj zdaj dajem odpoved. 244 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 Res? 245 00:22:57,544 --> 00:22:58,670 Bi naredila to? 246 00:23:02,633 --> 00:23:06,970 Sprejmem odpoved. Hvala za tvoj čas pri Projektu Amazonija. 247 00:23:06,970 --> 00:23:10,849 Želim ti srečo v zunanjem svetu oz. tistem, kar je ostalo od njega. 248 00:23:12,684 --> 00:23:16,188 Pazi se, menda je polno vesoljcev. 249 00:23:19,316 --> 00:23:21,693 Raje tvegam s tistimi pošastmi. 250 00:23:40,754 --> 00:23:42,089 Kaj delaš tu? 251 00:23:42,840 --> 00:23:46,260 Odhajam. Prišla sem se poslovit. 252 00:23:48,345 --> 00:23:50,305 Rekla si, da mi boš stala ob strani. 253 00:23:50,305 --> 00:23:53,016 To si tudi želim. Bolj od vsega. 254 00:23:55,143 --> 00:23:57,020 Vendar ne morem. Ne več. 255 00:23:57,020 --> 00:24:00,440 - Popraviti moram, kar sem uničila. - Ničesar nisi uničila. 256 00:24:01,275 --> 00:24:04,236 Dala si nam dve izmed največjih zmag te vojne. 257 00:24:06,655 --> 00:24:08,198 Ni ti treba delati tega. 258 00:24:09,157 --> 00:24:10,158 Tvoj um... 259 00:24:11,451 --> 00:24:13,829 tvoje srce. To rabimo. 260 00:24:14,705 --> 00:24:19,251 Če boš šla prehitro noter, ju morda ne dobiš več nazaj. 261 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Prav imaš. 262 00:24:26,550 --> 00:24:31,722 Glava mi pravi, da imaš prav, srce pa mi pravi, naj grem. 263 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Tako je ne moreš rešiti. 264 00:24:34,850 --> 00:24:35,851 Vem. 265 00:24:36,977 --> 00:24:38,228 Ni tam notri. 266 00:24:38,812 --> 00:24:39,813 Vem. 267 00:24:42,983 --> 00:24:45,861 - Žal mi je. - Meni tudi. 268 00:25:10,511 --> 00:25:12,471 Poglej v luč. 269 00:25:20,729 --> 00:25:25,484 Dobro. Spočij se. Končala sva. 270 00:25:28,529 --> 00:25:29,613 V redu je. 271 00:25:29,613 --> 00:25:32,199 Za to ste šli na medicino? 272 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 Nimam pojasnila. 273 00:25:33,408 --> 00:25:37,079 Za nič od tega ni pojasnila, zato pozabimo na to. 274 00:25:37,079 --> 00:25:38,539 Ja? 275 00:25:38,539 --> 00:25:39,665 Kje ste ga našli? 276 00:25:40,541 --> 00:25:42,209 Tam, kjer ste ga pustili. 277 00:25:42,209 --> 00:25:45,462 Menda so bolnišnico zavzeli le nekaj ur po vašem odhodu. 278 00:25:45,462 --> 00:25:47,631 Očitno je imel srečo. Pa ne po vaši zaslugi. 279 00:25:47,631 --> 00:25:51,927 Ne. Te otroke so našli v bolnišnicah po vsem svetu 280 00:25:51,927 --> 00:25:55,138 po sestrelitvi prve vesoljske ladje. 281 00:25:55,138 --> 00:25:58,225 Udarni val je vplival na vse. Na njihov um. 282 00:25:59,351 --> 00:26:00,769 Kako ste nas našli? 283 00:26:01,645 --> 00:26:02,855 S tem. 284 00:26:06,692 --> 00:26:08,193 In Casparjem. 285 00:26:09,111 --> 00:26:11,864 V glavi sliši njihove glasove. 286 00:26:14,867 --> 00:26:16,368 To je neverjetno. 287 00:26:18,871 --> 00:26:21,707 Nismo si mislili, da ima njihova povezava tak domet. 288 00:26:23,125 --> 00:26:24,585 Mogoče mu je kdo pomagal. 289 00:26:25,210 --> 00:26:26,628 Kaj to pomeni? 290 00:26:26,628 --> 00:26:31,758 - Samo zanima me. Je vaš prijatelj... - Kaj? 291 00:26:32,759 --> 00:26:33,886 Tak kot vedno. 292 00:26:36,221 --> 00:26:42,895 Njegov stik z vesoljci je bil močan. Močnejši kot pri drugih. 293 00:26:44,271 --> 00:26:45,606 Seveda je tak kot vedno. 294 00:26:46,607 --> 00:26:47,858 Ni, Jam. 295 00:26:49,651 --> 00:26:51,862 Marsikaj je prestal. 296 00:26:51,862 --> 00:26:53,697 - Pa ti bodi normalen... - Nikar. 297 00:26:53,697 --> 00:26:57,951 Ne skušam reči tega. Veš, da ne. Moj najboljši prijatelj je. 298 00:26:57,951 --> 00:26:59,203 V redu je. 299 00:27:01,413 --> 00:27:03,081 Hej, to morate slišati. 300 00:27:10,130 --> 00:27:12,132 Stena, ki gre v to smer, 301 00:27:12,132 --> 00:27:14,635 - nato v levo. - Steno omenja. 302 00:27:14,635 --> 00:27:17,304 Pri meni je šla v desno. Tam sem ga videl. 303 00:27:18,055 --> 00:27:19,181 Videl me je. 304 00:27:19,181 --> 00:27:23,810 Tudi jaz sem ga videl, ampak zelo od daleč. 305 00:27:24,311 --> 00:27:26,563 Ja. Jaz tudi. 306 00:27:26,563 --> 00:27:28,774 Bil sem daleč. Vsi so me videli. 307 00:27:28,774 --> 00:27:32,528 Otroci imajo vizije krajev, ljudi. 308 00:27:32,528 --> 00:27:35,572 Ugotavljamo, zakaj se vesoljci osredotočajo na določene kraje... 309 00:27:35,572 --> 00:27:39,785 Ne vizije. Ko smo spali. 310 00:27:42,913 --> 00:27:44,831 Vsi so bili tam. Prej. 311 00:27:44,831 --> 00:27:47,042 Ko so bili v nezavesti, preden so se zbudili. 312 00:27:47,042 --> 00:27:48,961 Vsi smo bili tam, v temi. 313 00:27:49,795 --> 00:27:51,088 Le da so se oni zbudili... 314 00:27:52,464 --> 00:27:53,966 jaz pa sem ostal. 315 00:27:54,508 --> 00:27:57,135 Tam si bil, ko sem te videla v sanjah? 316 00:28:01,056 --> 00:28:02,432 Mislim, da. 317 00:28:02,933 --> 00:28:04,226 Ja. 318 00:28:04,226 --> 00:28:05,394 Misliš? 319 00:28:05,394 --> 00:28:06,854 Kakšna tema je to? 320 00:28:08,897 --> 00:28:10,399 Ne vem. Samo... 321 00:28:11,483 --> 00:28:17,364 Temno je, mrzlo in zelo grozljivo. 322 00:28:18,866 --> 00:28:20,367 To nam ni v pomoč. 323 00:28:23,328 --> 00:28:24,538 Lahko narišeš. 324 00:28:24,538 --> 00:28:26,623 - Kaj? - Zemljevid. 325 00:28:26,623 --> 00:28:29,877 Če so vsi videli Casparja, lahko narišejo zemljevid. 326 00:28:29,877 --> 00:28:32,379 - Obožujem zemljevide. - Odlična ideja. 327 00:28:32,963 --> 00:28:34,840 Ne bodi tako presenečen. 328 00:28:34,840 --> 00:28:37,885 Caspar je umetnik. Vse lahko nariše. 329 00:28:44,725 --> 00:28:50,606 Tu naj bo bolj rožnato, tu okoli pa zeleno. 330 00:28:52,733 --> 00:28:58,197 Super. Tu pa zeleno. Tu okoli pride temno modra. 331 00:28:58,197 --> 00:29:01,158 Tako se spomnim. Ja. 332 00:29:02,492 --> 00:29:06,330 Temno modro. To je bilo tam. Tema. 333 00:29:13,420 --> 00:29:15,130 Ozadje naj bo belo. 334 00:29:18,967 --> 00:29:20,469 Vsi so čisto iz sebe. 335 00:29:23,138 --> 00:29:24,389 Ja. 336 00:29:25,933 --> 00:29:27,226 Ti nisi čisto iz sebe. 337 00:29:30,312 --> 00:29:33,857 Kaj pomeni, da je bil bolj povezan z vesoljci? 338 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 Nismo mogli prekiniti stika. 339 00:29:38,612 --> 00:29:39,947 Kaj pa ga je? 340 00:29:51,208 --> 00:29:52,417 Hej. 341 00:29:55,671 --> 00:29:57,381 Govoriš angleško? 342 00:30:00,968 --> 00:30:02,386 Hvala, da ste nas pripeljali sem. 343 00:30:03,804 --> 00:30:06,849 Ker ste ga klicali, da vas najdemo. 344 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 Nismo klicali njega. 345 00:30:12,104 --> 00:30:13,856 Niste klicali Casparja? 346 00:30:15,274 --> 00:30:16,483 Ne. 347 00:30:17,901 --> 00:30:19,111 Koga pa? 348 00:30:20,153 --> 00:30:21,530 Še nekoga smo našli. 349 00:30:23,740 --> 00:30:25,534 Še nekdo obstaja. 350 00:30:46,555 --> 00:30:50,475 V hindujski mitologiji obstaja modrec Markandeja. 351 00:30:52,102 --> 00:30:56,565 Nekega dne je splezal iz trebuha sveta in ugotovil, da zre 352 00:30:56,565 --> 00:31:00,485 skozi usta mogočnega boga Višnuja. Kozmični ocean. 353 00:31:01,111 --> 00:31:04,072 Njegovi možgani niso bili kos temu. 354 00:31:05,866 --> 00:31:06,909 Spotaknil se je 355 00:31:06,909 --> 00:31:09,912 in padel nazaj v božje grlo, naravnost na Zemljo. 356 00:31:11,038 --> 00:31:14,499 Več tisoč let je iskal izhod. 357 00:31:15,209 --> 00:31:16,418 Končno ga je našel, 358 00:31:17,961 --> 00:31:20,589 a šele s pomočjo vrhovnega boga Šive. 359 00:31:22,299 --> 00:31:24,927 Mislim, da si imela napačnega partnerja. 360 00:31:26,094 --> 00:31:27,179 Pridi. 361 00:31:29,848 --> 00:31:32,059 Poiščiva kozmični ocean. 362 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 Kaj se dogaja? 363 00:31:37,105 --> 00:31:39,233 OPOZORILO! OKVARA OBLEKE 364 00:31:42,528 --> 00:31:45,155 - Kaj... - Okvara obleke. 365 00:31:45,155 --> 00:31:46,240 Naj preverim. 366 00:31:48,867 --> 00:31:50,452 Kaj je narobe z njo? 367 00:31:50,452 --> 00:31:53,413 Skurilo je tokokrog. Ne vem, kaj se je zgodilo. 368 00:31:53,413 --> 00:31:56,250 Bazni tabor tri tu. Pripravite novo obleko za Micuki. 369 00:31:57,209 --> 00:31:59,002 Vse njene obleke so onesposobljene. 370 00:32:00,629 --> 00:32:01,713 Vse? 371 00:32:10,347 --> 00:32:11,598 Hej! 372 00:32:13,684 --> 00:32:14,893 Obleke si onesposobila. 373 00:32:15,394 --> 00:32:18,689 Projekt si sabotirala! To je naša najboljša obramba proti invaziji! 374 00:32:18,689 --> 00:32:21,275 Res? Ali pa gre samo zate? 375 00:32:21,275 --> 00:32:24,528 Ja, onesposobila sem obleke. Razen ene. 376 00:32:24,528 --> 00:32:28,156 Te, v katero si oblečen. Tebi je prilagojena. 377 00:32:28,156 --> 00:32:30,409 Če res verjameš vse, kar govoriš, pojdi. 378 00:32:30,909 --> 00:32:33,996 Za spremembo ogrozi svoj um, svoje življenje. 379 00:32:41,420 --> 00:32:43,172 Danes sem ti preprečila vstop. 380 00:32:44,339 --> 00:32:45,591 Naslednjič me ne bo tu. 381 00:32:46,091 --> 00:32:48,552 Obleko bodo popravili v enem dnevu ali manj. 382 00:32:49,386 --> 00:32:51,221 Upam, da do takrat prideš k sebi. 383 00:32:53,432 --> 00:32:55,684 Nisi samo življenje, ki ga lahko žrtvujejo. 384 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 Kaj, hudiča? 385 00:33:26,548 --> 00:33:28,926 Roke gor. Počasi se obrni, Wade. 386 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 Rose? 387 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 Wade. 388 00:33:33,597 --> 00:33:38,268 Odloži pištolo. Ne boš me ustrelila. 389 00:33:38,268 --> 00:33:42,231 Se spomniš, ko smo streljali v osmem razredu? 390 00:33:42,231 --> 00:33:45,359 Rekli so, da sem talent. Lahko te ranim. 391 00:33:45,359 --> 00:33:47,486 Nekam, kjer boli in ni usodno. 392 00:33:48,070 --> 00:33:51,782 - Pojdi v celico. - Pa kaj še. 393 00:33:53,408 --> 00:33:54,993 V redu. V redu. 394 00:34:04,711 --> 00:34:05,712 Hvala. 395 00:34:06,880 --> 00:34:09,466 Mislim, da se bova takole najbolje pogovorila. 396 00:34:09,466 --> 00:34:10,842 Znorela si. 397 00:34:11,510 --> 00:34:12,844 Ko bi le. 398 00:34:12,844 --> 00:34:15,304 Najbrž sem zadnja prisebna oseba v mestu. 399 00:34:15,304 --> 00:34:20,268 - Šla sem na Sheltonovo kmetijo. - Tam je vojska. 400 00:34:21,978 --> 00:34:23,313 Cal, Chet, 401 00:34:23,313 --> 00:34:25,815 Ben, Joanie in šerif Tyson. 402 00:34:25,815 --> 00:34:27,192 Vsi so izginili tam. 403 00:34:27,192 --> 00:34:29,820 Madona, Rose! Gre za tvoje pogrešane ljudi? 404 00:34:29,820 --> 00:34:32,864 - Tudi tvoji so, Wade. - Vem, da so, 405 00:34:32,864 --> 00:34:36,118 a v tej krizi ne morem razmišljati o vsem. 406 00:34:36,118 --> 00:34:39,663 Če nisi pozoren na malenkosti, ne dojameš celotnega položaja. 407 00:34:39,663 --> 00:34:40,746 Usedi se. 408 00:34:44,458 --> 00:34:46,628 Dobro me poslušaj. 409 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 Nekaj sem skrila v omarico z dokazi. 410 00:34:48,964 --> 00:34:53,092 Otroški zvezek. Sledi in odgovore vsebuje. 411 00:34:53,092 --> 00:34:57,264 Vem, da zvenim kot zmešanci s svojimi risbami in teorijami. 412 00:34:57,264 --> 00:35:01,143 Toda od osnovne šole me poznaš. Veš, da nisem nepremišljena. 413 00:35:01,685 --> 00:35:04,188 To je resnično. Prisežem. 414 00:35:04,980 --> 00:35:08,650 Čuvaj zvezek, če se slučajno ne vrnem. 415 00:35:08,650 --> 00:35:10,402 Če se ne vrneš? 416 00:35:10,402 --> 00:35:11,570 Rosey! 417 00:35:21,496 --> 00:35:22,748 Kaj je tisto, hudiča? 418 00:35:23,332 --> 00:35:27,044 Karkoli je, se nahaja na sredini Sheltonove kmetije. 419 00:35:28,128 --> 00:35:30,756 Le kaj bi vlada rada zgradila 420 00:35:30,756 --> 00:35:33,300 sredi koruznega polja? Si se kdaj spraševal? 421 00:35:33,300 --> 00:35:37,679 Nekaj skrivajo. Mislim, da skrivajo, kaj se je zgodilo tem ljudem. 422 00:35:37,679 --> 00:35:39,973 Vse sledi vodijo do te kmetije. 423 00:35:39,973 --> 00:35:44,144 Ne bom več čakala, da mi bo kdo začel verjeti. 424 00:35:48,774 --> 00:35:52,027 Na kmetijo grem. Če se ne bom vrnila, 425 00:35:52,027 --> 00:35:57,658 če bom tudi jaz izginila, uporabi tisti zvezek. 426 00:35:57,658 --> 00:35:58,784 Prav? 427 00:36:00,202 --> 00:36:01,703 Upoštevaj sledi. 428 00:36:04,206 --> 00:36:05,249 Ne. Ne, ne. 429 00:36:05,249 --> 00:36:08,544 Rosey, ne moreš me pustiti tu. Daj, pojdiva do šerifa. 430 00:36:08,544 --> 00:36:12,214 Šerifu Perkinsu povej, da sem mu popravila kavni avtomat. 431 00:36:27,771 --> 00:36:31,692 Najin izlet v Osako. Ves dan je deževalo. 432 00:36:33,610 --> 00:36:37,489 Šli sva gledat film, ki nama ni bil všeč. 433 00:36:38,991 --> 00:36:44,288 Sonce se je pokazalo in poljubila si me na vrat. 434 00:36:47,916 --> 00:36:50,085 Ne vem. 435 00:36:52,087 --> 00:36:53,881 Ne vem. 436 00:36:57,384 --> 00:36:58,886 Ne vem. 437 00:37:00,012 --> 00:37:04,433 Tako, prvi dan. Sovražim te. 438 00:37:05,517 --> 00:37:07,477 Ker si mi vzela prstan. 439 00:37:07,978 --> 00:37:09,730 Ker si spila vso pivo. 440 00:37:09,730 --> 00:37:11,315 Ker si me pustila tu. 441 00:37:11,815 --> 00:37:16,195 Spet sem si namestila Tinder. Da se tvoja stran postelje ne ohladi. 442 00:37:18,447 --> 00:37:21,200 Dokler se ne vrneš. 443 00:37:26,997 --> 00:37:29,166 Čakaj! Ustavi. 444 00:37:55,984 --> 00:37:57,444 - Kaj se dogaja? - Nikhil. 445 00:37:57,444 --> 00:37:59,029 Kdo skrbi za varnostne protokole? 446 00:37:59,029 --> 00:38:02,282 Nihče. Kabel ne deluje. Ne moremo ga spraviti ven. 447 00:38:02,282 --> 00:38:05,452 - Izključite magnet. - Ne moremo. Preusmeril je kontrole. 448 00:38:05,452 --> 00:38:08,038 Poglej te sinusne valove. Kaj dela? 449 00:38:08,622 --> 00:38:10,874 - Okrepil jih je. - Bori se. 450 00:38:10,874 --> 00:38:13,210 Nikhil, nehaj! 451 00:38:13,210 --> 00:38:17,798 - Preveč je nestabilno. - Napredek ni mogoč brez... 452 00:38:50,289 --> 00:38:57,421 Wajo! Wajo! Wajo! Wajo! 453 00:38:57,421 --> 00:39:03,135 Wajo! Wajo! Wajo! 454 00:39:03,135 --> 00:39:05,554 Wajo! 455 00:39:06,471 --> 00:39:12,144 Casp, ti delaš to? Samo ti si miren! 456 00:39:12,644 --> 00:39:14,980 Če ti to delaš, prosim, nehaj! 457 00:39:14,980 --> 00:39:16,064 Jam. 458 00:39:24,114 --> 00:39:25,699 Zakaj tebi ni nič? 459 00:39:26,950 --> 00:39:28,160 Ne vem. 460 00:39:28,160 --> 00:39:29,244 Pojdiva. 461 00:39:29,244 --> 00:39:30,704 Hitro, za menoj! 462 00:39:33,081 --> 00:39:35,751 Vsi ven iz laboratorija! Takoj! 463 00:39:46,845 --> 00:39:47,971 Nikhil! 464 00:39:48,555 --> 00:39:49,806 Nikhil! 465 00:40:25,968 --> 00:40:29,596 Epicentri v Vzhodni Evropi, Severni Ameriki in Amazoniji. 466 00:40:33,767 --> 00:40:35,018 Pokličite mi Nikhila. 467 00:40:35,561 --> 00:40:36,645 Ja, gospa. 468 00:40:41,024 --> 00:40:44,611 Ven moramo. Vsi takoj zapustite ladjo. 469 00:40:44,611 --> 00:40:46,488 Vsi zapustite ladjo. 470 00:40:55,789 --> 00:40:57,708 Nikhil! 471 00:41:12,389 --> 00:41:13,640 Zakaj ne neha? 472 00:41:17,144 --> 00:41:18,145 Ne vem. 473 00:41:25,235 --> 00:41:28,030 Gremo, gremo! 474 00:41:31,867 --> 00:41:34,745 Zvežite, kar lahko! 475 00:41:54,640 --> 00:41:56,308 - Hej! Hej! - Gremo! 476 00:41:57,893 --> 00:41:59,520 Kaj se dogaja zunaj? 477 00:41:59,520 --> 00:42:00,687 Hej! 478 00:42:03,440 --> 00:42:04,483 Hej! 479 00:42:06,652 --> 00:42:07,861 Kdo si, hudiča? 480 00:42:09,988 --> 00:42:11,240 Ohladi za 15 stopinj. 481 00:42:11,740 --> 00:42:13,659 Objekt se bo sesedel. 482 00:42:13,659 --> 00:42:16,453 Bazna postaja, vežem klic. SOK kliče. 483 00:42:16,453 --> 00:42:17,996 Imam. Na zaslonu je. 484 00:42:17,996 --> 00:42:19,331 Kje je Nikhil? 485 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 Ne more priti. 486 00:42:22,835 --> 00:42:24,711 Veliko dela imamo, predsednica. 487 00:42:24,711 --> 00:42:28,298 Zaznavamo globalno seizmično dejavnost, glavni epicenter pa je pri vas. 488 00:42:28,298 --> 00:42:29,842 - Kaj ste naredili? - Samo... 489 00:42:29,842 --> 00:42:31,969 Karkoli ste, takoj nehajte. 490 00:42:31,969 --> 00:42:34,012 Ne vemo, kako. Bitje je zunaj nadzora. 491 00:42:34,012 --> 00:42:35,430 Dobro me poslušajta. 492 00:42:35,430 --> 00:42:38,350 Imamo globalni seizmični dogodek z več epicentri. 493 00:42:38,350 --> 00:42:41,103 Moramo ga ustaviti, preden se stanje poslabša. 494 00:42:51,446 --> 00:42:52,906 Mislim, da lahko. 495 00:42:52,906 --> 00:42:54,491 Obleke sem onesposobila. 496 00:42:54,491 --> 00:42:56,952 Ne moreš biti povezana s kablom. 497 00:42:58,120 --> 00:42:59,913 Lahko ostaneš ujeta. 498 00:42:59,913 --> 00:43:01,415 Moram poskusiti. 499 00:43:01,415 --> 00:43:02,833 Moram, Maya. 500 00:43:04,209 --> 00:43:06,295 Samo mene spusti k sebi. 501 00:43:18,765 --> 00:43:20,142 Hinata. 502 00:43:23,020 --> 00:43:24,396 Hinata! 503 00:43:27,733 --> 00:43:31,278 Zakaj si me spet prizadela? 504 00:43:32,779 --> 00:43:34,281 Nisem. 505 00:43:36,325 --> 00:43:41,872 Nikoli te nisem hotela prizadeti. 506 00:43:43,207 --> 00:43:44,333 Nikoli. 507 00:43:45,292 --> 00:43:48,629 Potem se vrni k meni. 508 00:43:49,296 --> 00:43:51,048 To sem velikokrat povedala. 509 00:43:52,549 --> 00:43:54,593 "Vrni se k meni." 510 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 "Vrni se, Hinata." 511 00:44:05,604 --> 00:44:07,397 "Vrni se, Hinata." 512 00:44:51,233 --> 00:44:54,069 Vem, kaj pomeni bolečina. 513 00:44:57,281 --> 00:45:00,492 Z bolečino živim, odkar je odšla. 514 00:45:00,492 --> 00:45:02,286 Odkar si odšla. 515 00:45:02,995 --> 00:45:05,914 Potem se poslovi od svojega sveta 516 00:45:05,914 --> 00:45:10,794 in pridi v mojega. Lahko bova skupaj. 517 00:45:12,254 --> 00:45:14,131 Vedno bova skupaj. 518 00:45:19,261 --> 00:45:20,888 A ne tako. 519 00:45:24,683 --> 00:45:26,268 Ker... 520 00:45:28,687 --> 00:45:30,647 Moja Hinata je mrtva. 521 00:46:42,261 --> 00:46:44,471 Zapeklo bo. Prav? 522 00:46:59,528 --> 00:47:00,779 Umaknila si se od mene. 523 00:47:02,990 --> 00:47:04,199 Vem. 524 00:47:05,784 --> 00:47:08,412 Vem, Casp. Veš... 525 00:47:08,412 --> 00:47:10,831 Čutim, da je del tebe še vedno z njimi. 526 00:47:12,082 --> 00:47:13,584 Vedeti moram, kateri del. 527 00:47:15,127 --> 00:47:16,378 Casp, 528 00:47:17,337 --> 00:47:18,797 na čigavi strani si? 529 00:47:20,924 --> 00:47:22,134 Nisem z njimi. 530 00:47:25,846 --> 00:47:27,014 Nočem biti. 531 00:47:30,976 --> 00:47:33,228 Videla sem tvoj obraz, ko sem ti pokazala risbo. 532 00:47:35,439 --> 00:47:39,151 Vse mi je pomenila. Vsak dan sem jo gledala. 533 00:47:43,405 --> 00:47:45,574 Ne spomniš se, da si jo narisal, ne? 534 00:47:55,626 --> 00:47:56,710 Poglej jo. 535 00:48:00,672 --> 00:48:02,174 Casp, poglej. 536 00:48:04,593 --> 00:48:05,719 Si tu? 537 00:48:06,303 --> 00:48:07,679 Ali si še vedno tam? 538 00:48:18,982 --> 00:48:20,359 Nikhil! 539 00:48:52,850 --> 00:48:55,185 Micuki, kaj delaš? 540 00:48:56,186 --> 00:48:59,565 {\an8}Preverjam odčitke Nikhilove obleke, ko je bil v vesoljcu. 541 00:48:59,565 --> 00:49:00,816 {\an8}POZOR! 542 00:49:03,360 --> 00:49:06,697 {\an8}Ozračje ni bilo naše. 543 00:49:12,119 --> 00:49:14,371 Maya, vesoljec... 544 00:49:17,875 --> 00:49:19,376 Portal je bil. 545 00:49:21,461 --> 00:49:22,921 Vhod. 546 00:49:24,715 --> 00:49:27,134 To je bil naš edini vhod v njihov svet. 547 00:49:28,427 --> 00:49:29,845 Jaz pa sem ga uničila. 548 00:49:33,307 --> 00:49:34,850 Uničila sem ga. 549 00:51:11,280 --> 00:51:13,282 Prevedla Nena Lubej Artnak