1
00:00:19,520 --> 00:00:23,357
Micuki. Micuki.
2
00:00:32,448 --> 00:00:34,117
Vem, da si utrujena.
3
00:00:43,293 --> 00:00:44,711
Izgubljaš čas?
4
00:00:47,256 --> 00:00:48,423
Spomine?
5
00:00:57,808 --> 00:01:02,104
Ne. Nisi tu. Delati moram.
6
00:01:03,272 --> 00:01:08,235
Micuki, moraš mi povedati,
če te mučijo simptomi.
7
00:01:08,986 --> 00:01:14,241
Nisi tu. Nisi tu.
8
00:01:18,120 --> 00:01:19,580
Dotakni se me.
9
00:01:38,807 --> 00:01:45,772
Nisi tu. Nisi tu.
10
00:01:46,440 --> 00:01:49,484
Vzorec moram najti.
11
00:01:49,484 --> 00:01:50,777
Nehaj!
12
00:01:52,571 --> 00:01:56,074
Počivati moraš.
Um ti mora okrevati.
13
00:01:57,492 --> 00:01:59,703
Tu bom, Micuki.
14
00:02:15,969 --> 00:02:17,554
- Tu si.
- Ja.
15
00:02:19,139 --> 00:02:21,767
Dotik. Popolna premostitev.
16
00:02:22,643 --> 00:02:24,895
Zaobide signal do možganov.
17
00:02:27,397 --> 00:02:28,732
Tu sem.
18
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
Čas izgubljaš.
19
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
Imaš prisluhe?
20
00:02:41,954 --> 00:02:42,955
Minilo bo.
21
00:02:44,373 --> 00:02:48,168
Ob tebi bom,
ko se učiš jezik vesoljcev.
22
00:02:48,168 --> 00:02:50,420
Drugi... Drugi znanstveniki.
23
00:02:50,420 --> 00:02:52,673
Nisi še tako daleč. Prisežem.
24
00:02:57,094 --> 00:03:00,514
Moram... Frekvence.
25
00:03:00,514 --> 00:03:02,641
Nekaj sem spregledala.
26
00:03:03,767 --> 00:03:07,437
- Dobro. Pripoveduj mi o tem.
- Več podatkov rabim.
27
00:03:08,522 --> 00:03:13,694
Ducat frekvenc je.
Blizu sem, le vzorca ne vidim.
28
00:03:13,694 --> 00:03:17,114
Če ga lahko dešifriram,
jih bomo lahko razumeli.
29
00:03:30,752 --> 00:03:34,047
- Opozarjala si me.
- Ne bom dovolila, da končaš kot drugi.
30
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
Prisežem.
31
00:03:37,050 --> 00:03:40,387
Čez nekaj ur, ko se boš pomirila,
bova preverili stanje.
32
00:03:41,096 --> 00:03:45,601
Koristilo bi nam, če bi razvozlala
njihov jezik, a moraš počivati.
33
00:03:46,185 --> 00:03:48,812
Nekaj sem spregledala.
34
00:03:48,812 --> 00:03:50,105
Micuki?
35
00:03:51,023 --> 00:03:52,524
Nekaj sem spregledala.
36
00:03:52,524 --> 00:03:57,154
Vem, da je tu, le ne slišim ga.
37
00:03:57,154 --> 00:03:59,865
Poslušaj me.
Najprej izgubiš čas,
38
00:04:00,741 --> 00:04:02,659
nato povezavo
z zunanjim svetom.
39
00:04:03,285 --> 00:04:06,788
Sledi komunikacija.
To se je zgodilo drugim.
40
00:04:06,788 --> 00:04:07,873
Drugim?
41
00:04:08,540 --> 00:04:10,792
Nehati moraš. Spočij se.
42
00:04:11,585 --> 00:04:12,628
Drugi.
43
00:04:12,628 --> 00:04:14,505
Nisi še tako daleč.
44
00:04:14,505 --> 00:04:15,756
- Pravim...
- To je.
45
00:04:17,466 --> 00:04:18,884
- To je to.
- Kaj?
46
00:04:31,897 --> 00:04:33,941
Micuki? Kaj delaš?
47
00:04:33,941 --> 00:04:35,859
Tišina.
48
00:04:36,944 --> 00:04:38,195
Tišino rabim.
49
00:04:38,195 --> 00:04:39,279
Tišina!
50
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
Izključi to.
51
00:05:04,429 --> 00:05:07,140
- Kaj se dogaja?
- Ne vem.
52
00:05:56,064 --> 00:05:58,609
- Motila si se.
- Glede česa?
53
00:05:59,193 --> 00:06:01,111
Niso izgubili komunikacije.
54
00:06:02,196 --> 00:06:04,823
Le ne komunicirajo
v našem jeziku.
55
00:06:07,034 --> 00:06:08,702
Kot oni komunicirajo.
56
00:06:11,079 --> 00:06:12,164
Kot vesoljci.
57
00:07:57,352 --> 00:07:58,687
Kaj, hudiča?
58
00:08:15,162 --> 00:08:17,122
Alarm. Nekdo je vdrl!
59
00:08:17,706 --> 00:08:20,959
Vsi prosti vojaki.
Preverite severni kvadrant.
60
00:08:20,959 --> 00:08:24,838
Roke gor, madona!
Stran od lopute!
61
00:08:24,838 --> 00:08:29,092
- Na tla! Takoj! Na tla!
- Ustrelili te bomo!
62
00:08:30,385 --> 00:08:33,347
- Zadnje opozorilo.
- Ne! Ne!
63
00:08:34,972 --> 00:08:36,933
- Kaj skrivate tu spodaj?
- Utihni!
64
00:08:36,933 --> 00:08:39,144
- Kaj skrivate?
- Zakleni loputo!
65
00:08:39,144 --> 00:08:42,105
- Gremo!
- Preveri tla!
66
00:08:43,440 --> 00:08:46,360
- Zavarujte okolico!
- Gremo!
67
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
Vidite kaj?
68
00:08:51,448 --> 00:08:52,574
Trev.
69
00:09:01,375 --> 00:09:04,086
Prava utrdba.
Si prepričan, da so tam?
70
00:09:04,670 --> 00:09:05,671
Slišim jih.
71
00:09:06,213 --> 00:09:09,299
Poiskala bova vhod.
Samo midva, Alf.
72
00:09:09,299 --> 00:09:13,595
- Če naju vidijo, sva izgubljena otroka.
- Jaz sem lahko izgubljen otrok.
73
00:09:15,013 --> 00:09:16,014
Manjša sem.
74
00:09:16,765 --> 00:09:17,766
In prisrčnejša.
75
00:09:19,017 --> 00:09:20,644
Prej bi nam verjeli.
76
00:09:24,481 --> 00:09:25,691
Prav.
77
00:09:26,400 --> 00:09:31,196
Ampak Penny,
ubogaj Jamilo, prav?
78
00:09:32,030 --> 00:09:34,908
- Jaz bom pazil Casparja.
- Hvala.
79
00:09:37,828 --> 00:09:38,829
Alf.
80
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
Kristus. Kaj?
81
00:09:56,054 --> 00:09:57,639
Ne zaupaš mi.
82
00:09:57,639 --> 00:09:59,433
Da ne? Le zakaj tako misliš?
83
00:09:59,933 --> 00:10:00,934
V redu je.
84
00:10:02,936 --> 00:10:04,897
Ne vem, ali si sam zaupam.
85
00:10:04,897 --> 00:10:08,066
Slišim in vidim stvari,
ki jih ne razumem čisto.
86
00:10:10,903 --> 00:10:13,572
Brez skrbi, opazujem te.
87
00:10:15,365 --> 00:10:16,867
Dobro.
88
00:10:19,995 --> 00:10:22,206
Dolgo te ni bilo.
89
00:10:23,290 --> 00:10:27,127
Marsikdo izgine za dlje časa
in se vrne spremenjen.
90
00:10:27,878 --> 00:10:32,090
S čisto novo družino
ali glasovi v glavi.
91
00:10:33,967 --> 00:10:35,594
Se sam sebi zdiš drugačen?
92
00:10:36,595 --> 00:10:38,096
Se ti zdi, da to nisi ti?
93
00:10:40,098 --> 00:10:41,767
Kdo pa bi potem bil?
94
00:10:44,061 --> 00:10:45,062
Oni.
95
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Nikoli ne bi ranil Jamile.
96
00:10:49,733 --> 00:10:53,028
To dobro vem.
Poskrbel bom, da ne boš.
97
00:10:58,992 --> 00:11:00,994
Očitno imava več skupnega,
kot si mislil.
98
00:11:07,751 --> 00:11:09,419
To vidim tudi brez supermoči.
99
00:11:11,004 --> 00:11:13,131
Ona je najbrž edina, ki ne vidi.
100
00:11:13,131 --> 00:11:14,216
Česa?
101
00:11:14,883 --> 00:11:17,094
Nič. Nič ni.
102
00:11:17,678 --> 00:11:19,513
Prav, imejta svoje skrivnosti.
103
00:11:20,138 --> 00:11:23,225
Medtem ko sta klepetala,
sem našla vhod.
104
00:11:35,445 --> 00:11:36,697
Kaj dela tu?
105
00:11:37,281 --> 00:11:40,784
Tleskanja snemamo. Internet sestavlja
binarna koda. Enke in ničle.
106
00:11:41,702 --> 00:11:45,455
- Če je okrevala, naj gre nazaj k vesoljcu.
- Nima še zelene luči.
107
00:11:45,455 --> 00:11:48,834
Najhujši simptomi so izginili,
odčitki pa še niso v redu.
108
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
Ni mi mar.
109
00:11:51,378 --> 00:11:53,088
To prenesi v moj laboratorij.
110
00:11:53,922 --> 00:11:55,090
Tam bom delala.
111
00:12:01,138 --> 00:12:03,307
Kaj bo izvedela od teh zgub?
112
00:12:03,891 --> 00:12:05,392
Kaj sta strah in poraz?
113
00:12:06,727 --> 00:12:09,438
Hočem, da gre nazaj.
Izgubljam potrpljenje.
114
00:12:09,938 --> 00:12:13,192
- Hočeš reči, da SOK izgublja potrpljenje.
- Svet.
115
00:12:14,026 --> 00:12:19,489
Koliko ljudi še mora umreti,
da lahko igraš mater Terezijo zadetkom,
116
00:12:19,489 --> 00:12:22,451
- ki ne koristijo več namenu.
- Tvojemu namenu?
117
00:12:23,035 --> 00:12:25,704
Svetovnemu, Maya!
118
00:12:25,704 --> 00:12:28,707
Praviš, da to jemljem osebno,
kot da je to slabo.
119
00:12:28,707 --> 00:12:32,836
Ne zmenim se
za tvoje obsojanje in moralnost.
120
00:12:32,836 --> 00:12:35,172
- Tega sem vajen. Tako sem preživel.
- Če ti ni mar,
121
00:12:35,172 --> 00:12:37,633
zakaj mi govoriš vse to
in izgubljaš čas?
122
00:12:37,633 --> 00:12:40,302
Ker si se ti spremenila, ne jaz.
123
00:12:41,386 --> 00:12:44,306
Ta punca ti pomeni več, kajne?
124
00:12:44,306 --> 00:12:46,850
Mogoče bi moral tebe poslati
v tisto tvojo sobo.
125
00:12:46,850 --> 00:12:50,979
Te spraševati
in ti dregati po glavi.
126
00:12:52,022 --> 00:12:55,484
Lahko pa oba služiva
svojemu namenu.
127
00:12:55,484 --> 00:12:58,445
Govorim o namenu
celotne človeške rase.
128
00:12:59,738 --> 00:13:02,407
Ne bom govorila z njo,
dokler ne bo pripravljena.
129
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Prav.
130
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
Bom pa jaz.
131
00:13:14,628 --> 00:13:15,963
Prestrašila si ga.
132
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
Vesoljca.
Zato te je tako močno napadel.
133
00:13:20,300 --> 00:13:24,555
Preveč si se približala
njegovi skrivnosti.
134
00:13:24,555 --> 00:13:27,975
Zdaj smo, si v prednosti.
135
00:13:28,892 --> 00:13:31,770
Učim se jezikovno sestavo. Sintakso.
136
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
Mogoče sem se motil.
Mogoče se ti bojiš.
137
00:13:37,150 --> 00:13:38,527
Za to gre?
138
00:13:38,527 --> 00:13:41,530
Maya te je čisto zmedla,
ne vesoljec.
139
00:13:42,155 --> 00:13:44,658
Drugi. Bojiš se,
da boš končala kot oni,
140
00:13:44,658 --> 00:13:47,911
zato delaš točno tisto,
kar vesoljec hoče.
141
00:13:49,162 --> 00:13:50,289
Skrivaš se.
142
00:13:55,210 --> 00:13:57,004
Če se lahko naučim
njegovega jezika,
143
00:13:57,004 --> 00:13:59,631
lahko vdrem v njegove
interne komunikacijske poti. Lahko...
144
00:13:59,631 --> 00:14:04,469
Kaj lahko narediš? Kaj potem?
Kaj če ne bo pri volji za pogovor?
145
00:14:04,469 --> 00:14:08,098
Kaj če ti laže? Manipulira s teboj?
Kako boš vedela?
146
00:14:08,098 --> 00:14:10,767
Naš namen ni,
da se spoprijateljimo s to rečjo.
147
00:14:11,310 --> 00:14:15,939
Uničiti jo hočemo. Njih.
Te res moram spomniti na to?
148
00:14:17,107 --> 00:14:21,111
Tvojo ljubimko so ubili.
Tvojo družino.
149
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
Pobijajo vse, ki jih poznaš.
150
00:14:25,741 --> 00:14:30,037
Maya je rekla, da sta te na začetku
motivirali slaba vest in jeza.
151
00:14:30,037 --> 00:14:32,164
Skrbelo jo je,
da to ni dober motivator.
152
00:14:33,123 --> 00:14:37,753
Toda to so najboljši motivatorji,
če hočeš zmagati.
153
00:14:38,629 --> 00:14:39,671
Dobiti vojno.
154
00:14:40,464 --> 00:14:44,718
Lahko ostaneš tu in se skrivaš
155
00:14:45,385 --> 00:14:48,055
ali pa se oblečeš in vrneš udarec.
156
00:14:48,805 --> 00:14:52,684
Nekaj skriva.
Pojdi izvedet, kaj.
157
00:15:30,138 --> 00:15:31,098
POGREŠAN
AUSTIN GAMBLE
158
00:15:32,140 --> 00:15:34,601
Kaj delate s temi ljudmi, hudiča?
159
00:15:37,396 --> 00:15:39,481
Kaj skrivate tam notri?
160
00:15:47,614 --> 00:15:49,491
Zakaj ste v Idabelu?
161
00:15:49,491 --> 00:15:51,285
Zakaj ste vi v Idabelu?
162
00:15:51,285 --> 00:15:53,954
- Kako ste vedeli za krater?
- Saj niste resni.
163
00:15:53,954 --> 00:15:56,123
Bolj se boste morali potruditi.
164
00:15:56,123 --> 00:15:59,084
Stražite ogromno luknjo,
tri nadstropja pod površjem.
165
00:15:59,084 --> 00:16:01,128
Kje ste mislili, da bom gledal?
166
00:16:01,128 --> 00:16:02,754
Vemo vse o vas.
167
00:16:02,754 --> 00:16:05,757
Seveda.
Zato se zdaj pogovarjamo, ne?
168
00:16:06,550 --> 00:16:08,468
Že nekaj časa ste civilist.
169
00:16:08,468 --> 00:16:11,013
Vojsko ste zapustili,
ko smo vas najbolj rabili.
170
00:16:11,763 --> 00:16:16,143
Največji napad, kar jih svet pozna.
"Iz družinskih vzrokov."
171
00:16:16,143 --> 00:16:18,270
Enako urjenje sva imela.
Saj veš to, ne?
172
00:16:19,938 --> 00:16:22,733
Žena pravi, da ste depresivni.
Manična depresija.
173
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
Ne omenjaj moje žene.
174
00:16:25,652 --> 00:16:28,071
Zablode o tem,
da boste rešili svet.
175
00:16:31,116 --> 00:16:32,201
Najbrž je težko.
176
00:16:33,410 --> 00:16:37,414
Osemurni delavnik, upoštevanje predpisov,
upanje, da ima vse smisel.
177
00:16:38,040 --> 00:16:41,126
Odprita oči,
stvari so se spremenile.
178
00:16:46,173 --> 00:16:50,469
Vidva pa še kar slepo
sledita ukazom.
179
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
Očka kliče.
180
00:17:10,239 --> 00:17:11,490
Poveljnik Cole.
181
00:17:12,657 --> 00:17:15,786
- General Mitchell.
- General.
182
00:17:17,204 --> 00:17:21,583
Se opravičujem zaradi ravnanja.
Gre za strogo zaupno stvar,
183
00:17:21,583 --> 00:17:25,253
ki ni prav nič po predpisih.
Za to ne obstaja protokol.
184
00:17:25,253 --> 00:17:30,759
Nekaj vprašanj vam bom postavil.
Za vašo in našo varnost. Za varnost vseh.
185
00:17:30,759 --> 00:17:34,763
Mogoče lahko skupaj kaj naredimo.
Kaj vas je pripeljalo sem?
186
00:17:34,763 --> 00:17:38,600
Otroške risbice v zvezku.
Tam notri je. Poglejte.
187
00:17:38,600 --> 00:17:41,687
Ob vrnitvi so me izprašali.
Povedal bom vse, kar morate vedeti,
188
00:17:41,687 --> 00:17:44,064
a v zameno hočem informacije.
Razumete?
189
00:17:44,565 --> 00:17:47,943
Kaj skrivate v luknji
in kaj ste naredili s tistimi ljudmi?
190
00:17:48,527 --> 00:17:52,698
Nič jim nismo naredili.
Preučujemo jih.
191
00:17:52,698 --> 00:17:55,117
Vesoljci so jih ugrabili.
192
00:17:55,117 --> 00:17:59,162
Če so jih odpeljali,
kako ste jih dobili nazaj?
193
00:17:59,162 --> 00:18:00,998
To je zaupno.
194
00:18:00,998 --> 00:18:02,958
- Zaupno.
- Kdo ve, da ste tu?
195
00:18:02,958 --> 00:18:04,168
- Nihče.
- Nihče.
196
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
Zunaj nihče ne čaka,
da se javite?
197
00:18:07,087 --> 00:18:09,965
Lahko poskrbim, da jim ne bo nič,
a le, če poznam dejstva.
198
00:18:09,965 --> 00:18:13,010
Sam sem.
To mesto je enako gostoljubno kot vi tu.
199
00:18:13,010 --> 00:18:14,469
Kako ste jih dobili nazaj?
200
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
Prav.
201
00:18:17,264 --> 00:18:23,645
Tu boste morali ostati. Zaradi varnosti.
Res škoda, da ste prišli.
202
00:18:23,645 --> 00:18:25,939
To ni pravi čas,
da ste stran od dragih.
203
00:18:27,983 --> 00:18:30,277
Uporabite me,
namesto da me zaprete.
204
00:18:30,277 --> 00:18:33,697
Imam več izkušenj od vaših vojakov
in boril sem se proti tem rečem.
205
00:18:34,364 --> 00:18:35,866
Uporabite me, general.
206
00:18:35,866 --> 00:18:38,243
- Veselilo me je.
- Lahko vam pomagam.
207
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
General!
208
00:18:40,662 --> 00:18:41,663
Jebenti!
209
00:18:46,293 --> 00:18:47,294
Jebenti!
210
00:18:53,717 --> 00:18:54,718
Semkaj.
211
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Vojaki.
212
00:19:24,206 --> 00:19:25,457
Mislim, da odhajajo.
213
00:19:33,674 --> 00:19:36,134
Casp, jih slišiš?
214
00:19:37,845 --> 00:19:38,846
Glasove.
215
00:20:19,845 --> 00:20:24,600
On je! Iz sanj!
216
00:20:32,649 --> 00:20:34,902
Esmee, kaj se dogaja?
217
00:20:50,250 --> 00:20:52,753
To je deček iz sanj!
218
00:20:52,753 --> 00:20:56,423
Ne! Ne! Stojte!
Z nami so! Z nami so!
219
00:20:59,801 --> 00:21:03,847
Caspar? Caspar Morrow?
220
00:21:08,310 --> 00:21:09,561
Kako to, da si živ?
221
00:21:12,606 --> 00:21:13,607
Ne vem.
222
00:21:22,866 --> 00:21:25,452
Maya!
Zelo sem presenečen, da te vidim.
223
00:21:25,452 --> 00:21:26,537
Ne pošlji je tja.
224
00:21:34,044 --> 00:21:37,923
Zdi se mi neverjetno zanimivo,
da tako sočutna oseba,
225
00:21:37,923 --> 00:21:44,263
ki čuti empatijo do celega sveta,
raje izbere eno osebo namesto mnogih.
226
00:21:45,347 --> 00:21:48,725
Temu se reče osnovna človeškost.
Nisem zato tu?
227
00:21:48,725 --> 00:21:54,106
Ne, sem sem te pripeljal,
da mapiraš zavest vesoljca.
228
00:21:54,857 --> 00:21:58,402
Pomisli. Zavest vesoljca.
229
00:21:59,820 --> 00:22:02,489
Nevrobiologi bi bili
zelo veseli te priložnosti.
230
00:22:02,489 --> 00:22:07,661
Seveda sem razočaran,
ker si primernejša za vlogo varuške.
231
00:22:08,453 --> 00:22:10,247
- Res škoda.
- Ne bom ti nasedla.
232
00:22:10,247 --> 00:22:12,249
Spet. Čemu ne boš nasedla?
233
00:22:12,249 --> 00:22:17,087
Vzbujanju občutka negotovosti in krivde.
Prepričevanju o eni sami rešitvi.
234
00:22:17,087 --> 00:22:19,339
Prepričaj jih,
preden utegnejo razmisliti.
235
00:22:20,674 --> 00:22:24,219
- Predvidljiv si.
- Učinkovit sem. Za razliko od tebe.
236
00:22:24,219 --> 00:22:27,639
- Za trenutek pozabi na ego in poslušaj.
- Težka bo.
237
00:22:27,639 --> 00:22:30,767
Prosil si me,
naj mapiram kolektivno zavest.
238
00:22:30,767 --> 00:22:32,728
Točno to delam.
239
00:22:32,728 --> 00:22:37,816
Naročil si nadzor nad vsemi, ki gredo
noter, da obdržimo strateško prednost.
240
00:22:37,816 --> 00:22:39,610
Točno to delam.
241
00:22:41,361 --> 00:22:45,490
Če boš silil Micuki,
bomo izgubili prednost in vojno.
242
00:22:47,242 --> 00:22:49,077
To je moje profesionalno mnenje.
243
00:22:50,120 --> 00:22:53,207
Če ga ne boš upošteval,
takoj zdaj dajem odpoved.
244
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
Res?
245
00:22:57,544 --> 00:22:58,670
Bi naredila to?
246
00:23:02,633 --> 00:23:06,970
Sprejmem odpoved.
Hvala za tvoj čas pri Projektu Amazonija.
247
00:23:06,970 --> 00:23:10,849
Želim ti srečo v zunanjem svetu
oz. tistem, kar je ostalo od njega.
248
00:23:12,684 --> 00:23:16,188
Pazi se,
menda je polno vesoljcev.
249
00:23:19,316 --> 00:23:21,693
Raje tvegam s tistimi pošastmi.
250
00:23:40,754 --> 00:23:42,089
Kaj delaš tu?
251
00:23:42,840 --> 00:23:46,260
Odhajam.
Prišla sem se poslovit.
252
00:23:48,345 --> 00:23:50,305
Rekla si,
da mi boš stala ob strani.
253
00:23:50,305 --> 00:23:53,016
To si tudi želim. Bolj od vsega.
254
00:23:55,143 --> 00:23:57,020
Vendar ne morem. Ne več.
255
00:23:57,020 --> 00:24:00,440
- Popraviti moram, kar sem uničila.
- Ničesar nisi uničila.
256
00:24:01,275 --> 00:24:04,236
Dala si nam dve
izmed največjih zmag te vojne.
257
00:24:06,655 --> 00:24:08,198
Ni ti treba delati tega.
258
00:24:09,157 --> 00:24:10,158
Tvoj um...
259
00:24:11,451 --> 00:24:13,829
tvoje srce. To rabimo.
260
00:24:14,705 --> 00:24:19,251
Če boš šla prehitro noter,
ju morda ne dobiš več nazaj.
261
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Prav imaš.
262
00:24:26,550 --> 00:24:31,722
Glava mi pravi, da imaš prav,
srce pa mi pravi, naj grem.
263
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Tako je ne moreš rešiti.
264
00:24:34,850 --> 00:24:35,851
Vem.
265
00:24:36,977 --> 00:24:38,228
Ni tam notri.
266
00:24:38,812 --> 00:24:39,813
Vem.
267
00:24:42,983 --> 00:24:45,861
- Žal mi je.
- Meni tudi.
268
00:25:10,511 --> 00:25:12,471
Poglej v luč.
269
00:25:20,729 --> 00:25:25,484
Dobro. Spočij se. Končala sva.
270
00:25:28,529 --> 00:25:29,613
V redu je.
271
00:25:29,613 --> 00:25:32,199
Za to ste šli na medicino?
272
00:25:32,199 --> 00:25:33,408
Nimam pojasnila.
273
00:25:33,408 --> 00:25:37,079
Za nič od tega ni pojasnila,
zato pozabimo na to.
274
00:25:37,079 --> 00:25:38,539
Ja?
275
00:25:38,539 --> 00:25:39,665
Kje ste ga našli?
276
00:25:40,541 --> 00:25:42,209
Tam, kjer ste ga pustili.
277
00:25:42,209 --> 00:25:45,462
Menda so bolnišnico zavzeli
le nekaj ur po vašem odhodu.
278
00:25:45,462 --> 00:25:47,631
Očitno je imel srečo.
Pa ne po vaši zaslugi.
279
00:25:47,631 --> 00:25:51,927
Ne. Te otroke so našli
v bolnišnicah po vsem svetu
280
00:25:51,927 --> 00:25:55,138
po sestrelitvi
prve vesoljske ladje.
281
00:25:55,138 --> 00:25:58,225
Udarni val je vplival na vse.
Na njihov um.
282
00:25:59,351 --> 00:26:00,769
Kako ste nas našli?
283
00:26:01,645 --> 00:26:02,855
S tem.
284
00:26:06,692 --> 00:26:08,193
In Casparjem.
285
00:26:09,111 --> 00:26:11,864
V glavi sliši njihove glasove.
286
00:26:14,867 --> 00:26:16,368
To je neverjetno.
287
00:26:18,871 --> 00:26:21,707
Nismo si mislili,
da ima njihova povezava tak domet.
288
00:26:23,125 --> 00:26:24,585
Mogoče mu je kdo pomagal.
289
00:26:25,210 --> 00:26:26,628
Kaj to pomeni?
290
00:26:26,628 --> 00:26:31,758
- Samo zanima me. Je vaš prijatelj...
- Kaj?
291
00:26:32,759 --> 00:26:33,886
Tak kot vedno.
292
00:26:36,221 --> 00:26:42,895
Njegov stik z vesoljci je bil močan.
Močnejši kot pri drugih.
293
00:26:44,271 --> 00:26:45,606
Seveda je tak kot vedno.
294
00:26:46,607 --> 00:26:47,858
Ni, Jam.
295
00:26:49,651 --> 00:26:51,862
Marsikaj je prestal.
296
00:26:51,862 --> 00:26:53,697
- Pa ti bodi normalen...
- Nikar.
297
00:26:53,697 --> 00:26:57,951
Ne skušam reči tega. Veš, da ne.
Moj najboljši prijatelj je.
298
00:26:57,951 --> 00:26:59,203
V redu je.
299
00:27:01,413 --> 00:27:03,081
Hej, to morate slišati.
300
00:27:10,130 --> 00:27:12,132
Stena, ki gre v to smer,
301
00:27:12,132 --> 00:27:14,635
- nato v levo.
- Steno omenja.
302
00:27:14,635 --> 00:27:17,304
Pri meni je šla v desno.
Tam sem ga videl.
303
00:27:18,055 --> 00:27:19,181
Videl me je.
304
00:27:19,181 --> 00:27:23,810
Tudi jaz sem ga videl,
ampak zelo od daleč.
305
00:27:24,311 --> 00:27:26,563
Ja. Jaz tudi.
306
00:27:26,563 --> 00:27:28,774
Bil sem daleč.
Vsi so me videli.
307
00:27:28,774 --> 00:27:32,528
Otroci imajo vizije krajev, ljudi.
308
00:27:32,528 --> 00:27:35,572
Ugotavljamo, zakaj se vesoljci
osredotočajo na določene kraje...
309
00:27:35,572 --> 00:27:39,785
Ne vizije. Ko smo spali.
310
00:27:42,913 --> 00:27:44,831
Vsi so bili tam. Prej.
311
00:27:44,831 --> 00:27:47,042
Ko so bili v nezavesti,
preden so se zbudili.
312
00:27:47,042 --> 00:27:48,961
Vsi smo bili tam, v temi.
313
00:27:49,795 --> 00:27:51,088
Le da so se oni zbudili...
314
00:27:52,464 --> 00:27:53,966
jaz pa sem ostal.
315
00:27:54,508 --> 00:27:57,135
Tam si bil,
ko sem te videla v sanjah?
316
00:28:01,056 --> 00:28:02,432
Mislim, da.
317
00:28:02,933 --> 00:28:04,226
Ja.
318
00:28:04,226 --> 00:28:05,394
Misliš?
319
00:28:05,394 --> 00:28:06,854
Kakšna tema je to?
320
00:28:08,897 --> 00:28:10,399
Ne vem. Samo...
321
00:28:11,483 --> 00:28:17,364
Temno je, mrzlo in zelo grozljivo.
322
00:28:18,866 --> 00:28:20,367
To nam ni v pomoč.
323
00:28:23,328 --> 00:28:24,538
Lahko narišeš.
324
00:28:24,538 --> 00:28:26,623
- Kaj?
- Zemljevid.
325
00:28:26,623 --> 00:28:29,877
Če so vsi videli Casparja,
lahko narišejo zemljevid.
326
00:28:29,877 --> 00:28:32,379
- Obožujem zemljevide.
- Odlična ideja.
327
00:28:32,963 --> 00:28:34,840
Ne bodi tako presenečen.
328
00:28:34,840 --> 00:28:37,885
Caspar je umetnik.
Vse lahko nariše.
329
00:28:44,725 --> 00:28:50,606
Tu naj bo bolj rožnato,
tu okoli pa zeleno.
330
00:28:52,733 --> 00:28:58,197
Super. Tu pa zeleno.
Tu okoli pride temno modra.
331
00:28:58,197 --> 00:29:01,158
Tako se spomnim. Ja.
332
00:29:02,492 --> 00:29:06,330
Temno modro.
To je bilo tam. Tema.
333
00:29:13,420 --> 00:29:15,130
Ozadje naj bo belo.
334
00:29:18,967 --> 00:29:20,469
Vsi so čisto iz sebe.
335
00:29:23,138 --> 00:29:24,389
Ja.
336
00:29:25,933 --> 00:29:27,226
Ti nisi čisto iz sebe.
337
00:29:30,312 --> 00:29:33,857
Kaj pomeni,
da je bil bolj povezan z vesoljci?
338
00:29:35,943 --> 00:29:37,694
Nismo mogli prekiniti stika.
339
00:29:38,612 --> 00:29:39,947
Kaj pa ga je?
340
00:29:51,208 --> 00:29:52,417
Hej.
341
00:29:55,671 --> 00:29:57,381
Govoriš angleško?
342
00:30:00,968 --> 00:30:02,386
Hvala, da ste nas pripeljali sem.
343
00:30:03,804 --> 00:30:06,849
Ker ste ga klicali, da vas najdemo.
344
00:30:08,183 --> 00:30:10,143
Nismo klicali njega.
345
00:30:12,104 --> 00:30:13,856
Niste klicali Casparja?
346
00:30:15,274 --> 00:30:16,483
Ne.
347
00:30:17,901 --> 00:30:19,111
Koga pa?
348
00:30:20,153 --> 00:30:21,530
Še nekoga smo našli.
349
00:30:23,740 --> 00:30:25,534
Še nekdo obstaja.
350
00:30:46,555 --> 00:30:50,475
V hindujski mitologiji obstaja
modrec Markandeja.
351
00:30:52,102 --> 00:30:56,565
Nekega dne je splezal
iz trebuha sveta in ugotovil, da zre
352
00:30:56,565 --> 00:31:00,485
skozi usta mogočnega boga Višnuja.
Kozmični ocean.
353
00:31:01,111 --> 00:31:04,072
Njegovi možgani
niso bili kos temu.
354
00:31:05,866 --> 00:31:06,909
Spotaknil se je
355
00:31:06,909 --> 00:31:09,912
in padel nazaj v božje grlo,
naravnost na Zemljo.
356
00:31:11,038 --> 00:31:14,499
Več tisoč let je iskal izhod.
357
00:31:15,209 --> 00:31:16,418
Končno ga je našel,
358
00:31:17,961 --> 00:31:20,589
a šele s pomočjo
vrhovnega boga Šive.
359
00:31:22,299 --> 00:31:24,927
Mislim,
da si imela napačnega partnerja.
360
00:31:26,094 --> 00:31:27,179
Pridi.
361
00:31:29,848 --> 00:31:32,059
Poiščiva kozmični ocean.
362
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
Kaj se dogaja?
363
00:31:37,105 --> 00:31:39,233
OPOZORILO!
OKVARA OBLEKE
364
00:31:42,528 --> 00:31:45,155
- Kaj...
- Okvara obleke.
365
00:31:45,155 --> 00:31:46,240
Naj preverim.
366
00:31:48,867 --> 00:31:50,452
Kaj je narobe z njo?
367
00:31:50,452 --> 00:31:53,413
Skurilo je tokokrog.
Ne vem, kaj se je zgodilo.
368
00:31:53,413 --> 00:31:56,250
Bazni tabor tri tu.
Pripravite novo obleko za Micuki.
369
00:31:57,209 --> 00:31:59,002
Vse njene obleke
so onesposobljene.
370
00:32:00,629 --> 00:32:01,713
Vse?
371
00:32:10,347 --> 00:32:11,598
Hej!
372
00:32:13,684 --> 00:32:14,893
Obleke si onesposobila.
373
00:32:15,394 --> 00:32:18,689
Projekt si sabotirala! To je naša
najboljša obramba proti invaziji!
374
00:32:18,689 --> 00:32:21,275
Res? Ali pa gre samo zate?
375
00:32:21,275 --> 00:32:24,528
Ja, onesposobila sem obleke.
Razen ene.
376
00:32:24,528 --> 00:32:28,156
Te, v katero si oblečen.
Tebi je prilagojena.
377
00:32:28,156 --> 00:32:30,409
Če res verjameš vse,
kar govoriš, pojdi.
378
00:32:30,909 --> 00:32:33,996
Za spremembo ogrozi svoj um,
svoje življenje.
379
00:32:41,420 --> 00:32:43,172
Danes sem ti preprečila vstop.
380
00:32:44,339 --> 00:32:45,591
Naslednjič me ne bo tu.
381
00:32:46,091 --> 00:32:48,552
Obleko bodo popravili
v enem dnevu ali manj.
382
00:32:49,386 --> 00:32:51,221
Upam, da do takrat prideš k sebi.
383
00:32:53,432 --> 00:32:55,684
Nisi samo življenje,
ki ga lahko žrtvujejo.
384
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
Kaj, hudiča?
385
00:33:26,548 --> 00:33:28,926
Roke gor.
Počasi se obrni, Wade.
386
00:33:30,177 --> 00:33:31,428
Rose?
387
00:33:32,596 --> 00:33:33,597
Wade.
388
00:33:33,597 --> 00:33:38,268
Odloži pištolo.
Ne boš me ustrelila.
389
00:33:38,268 --> 00:33:42,231
Se spomniš,
ko smo streljali v osmem razredu?
390
00:33:42,231 --> 00:33:45,359
Rekli so, da sem talent.
Lahko te ranim.
391
00:33:45,359 --> 00:33:47,486
Nekam, kjer boli in ni usodno.
392
00:33:48,070 --> 00:33:51,782
- Pojdi v celico.
- Pa kaj še.
393
00:33:53,408 --> 00:33:54,993
V redu. V redu.
394
00:34:04,711 --> 00:34:05,712
Hvala.
395
00:34:06,880 --> 00:34:09,466
Mislim, da se bova takole
najbolje pogovorila.
396
00:34:09,466 --> 00:34:10,842
Znorela si.
397
00:34:11,510 --> 00:34:12,844
Ko bi le.
398
00:34:12,844 --> 00:34:15,304
Najbrž sem zadnja
prisebna oseba v mestu.
399
00:34:15,304 --> 00:34:20,268
- Šla sem na Sheltonovo kmetijo.
- Tam je vojska.
400
00:34:21,978 --> 00:34:23,313
Cal, Chet,
401
00:34:23,313 --> 00:34:25,815
Ben, Joanie in šerif Tyson.
402
00:34:25,815 --> 00:34:27,192
Vsi so izginili tam.
403
00:34:27,192 --> 00:34:29,820
Madona, Rose!
Gre za tvoje pogrešane ljudi?
404
00:34:29,820 --> 00:34:32,864
- Tudi tvoji so, Wade.
- Vem, da so,
405
00:34:32,864 --> 00:34:36,118
a v tej krizi
ne morem razmišljati o vsem.
406
00:34:36,118 --> 00:34:39,663
Če nisi pozoren na malenkosti,
ne dojameš celotnega položaja.
407
00:34:39,663 --> 00:34:40,746
Usedi se.
408
00:34:44,458 --> 00:34:46,628
Dobro me poslušaj.
409
00:34:46,628 --> 00:34:48,964
Nekaj sem skrila
v omarico z dokazi.
410
00:34:48,964 --> 00:34:53,092
Otroški zvezek.
Sledi in odgovore vsebuje.
411
00:34:53,092 --> 00:34:57,264
Vem, da zvenim kot zmešanci
s svojimi risbami in teorijami.
412
00:34:57,264 --> 00:35:01,143
Toda od osnovne šole me poznaš.
Veš, da nisem nepremišljena.
413
00:35:01,685 --> 00:35:04,188
To je resnično. Prisežem.
414
00:35:04,980 --> 00:35:08,650
Čuvaj zvezek,
če se slučajno ne vrnem.
415
00:35:08,650 --> 00:35:10,402
Če se ne vrneš?
416
00:35:10,402 --> 00:35:11,570
Rosey!
417
00:35:21,496 --> 00:35:22,748
Kaj je tisto, hudiča?
418
00:35:23,332 --> 00:35:27,044
Karkoli je, se nahaja
na sredini Sheltonove kmetije.
419
00:35:28,128 --> 00:35:30,756
Le kaj bi vlada rada zgradila
420
00:35:30,756 --> 00:35:33,300
sredi koruznega polja?
Si se kdaj spraševal?
421
00:35:33,300 --> 00:35:37,679
Nekaj skrivajo. Mislim, da skrivajo,
kaj se je zgodilo tem ljudem.
422
00:35:37,679 --> 00:35:39,973
Vse sledi vodijo do te kmetije.
423
00:35:39,973 --> 00:35:44,144
Ne bom več čakala,
da mi bo kdo začel verjeti.
424
00:35:48,774 --> 00:35:52,027
Na kmetijo grem.
Če se ne bom vrnila,
425
00:35:52,027 --> 00:35:57,658
če bom tudi jaz izginila,
uporabi tisti zvezek.
426
00:35:57,658 --> 00:35:58,784
Prav?
427
00:36:00,202 --> 00:36:01,703
Upoštevaj sledi.
428
00:36:04,206 --> 00:36:05,249
Ne. Ne, ne.
429
00:36:05,249 --> 00:36:08,544
Rosey, ne moreš me pustiti tu.
Daj, pojdiva do šerifa.
430
00:36:08,544 --> 00:36:12,214
Šerifu Perkinsu povej,
da sem mu popravila kavni avtomat.
431
00:36:27,771 --> 00:36:31,692
Najin izlet v Osako.
Ves dan je deževalo.
432
00:36:33,610 --> 00:36:37,489
Šli sva gledat film,
ki nama ni bil všeč.
433
00:36:38,991 --> 00:36:44,288
Sonce se je pokazalo
in poljubila si me na vrat.
434
00:36:47,916 --> 00:36:50,085
Ne vem.
435
00:36:52,087 --> 00:36:53,881
Ne vem.
436
00:36:57,384 --> 00:36:58,886
Ne vem.
437
00:37:00,012 --> 00:37:04,433
Tako, prvi dan. Sovražim te.
438
00:37:05,517 --> 00:37:07,477
Ker si mi vzela prstan.
439
00:37:07,978 --> 00:37:09,730
Ker si spila vso pivo.
440
00:37:09,730 --> 00:37:11,315
Ker si me pustila tu.
441
00:37:11,815 --> 00:37:16,195
Spet sem si namestila Tinder.
Da se tvoja stran postelje ne ohladi.
442
00:37:18,447 --> 00:37:21,200
Dokler se ne vrneš.
443
00:37:26,997 --> 00:37:29,166
Čakaj! Ustavi.
444
00:37:55,984 --> 00:37:57,444
- Kaj se dogaja?
- Nikhil.
445
00:37:57,444 --> 00:37:59,029
Kdo skrbi za varnostne protokole?
446
00:37:59,029 --> 00:38:02,282
Nihče. Kabel ne deluje.
Ne moremo ga spraviti ven.
447
00:38:02,282 --> 00:38:05,452
- Izključite magnet.
- Ne moremo. Preusmeril je kontrole.
448
00:38:05,452 --> 00:38:08,038
Poglej te sinusne valove. Kaj dela?
449
00:38:08,622 --> 00:38:10,874
- Okrepil jih je.
- Bori se.
450
00:38:10,874 --> 00:38:13,210
Nikhil, nehaj!
451
00:38:13,210 --> 00:38:17,798
- Preveč je nestabilno.
- Napredek ni mogoč brez...
452
00:38:50,289 --> 00:38:57,421
Wajo! Wajo! Wajo! Wajo!
453
00:38:57,421 --> 00:39:03,135
Wajo! Wajo! Wajo!
454
00:39:03,135 --> 00:39:05,554
Wajo!
455
00:39:06,471 --> 00:39:12,144
Casp, ti delaš to?
Samo ti si miren!
456
00:39:12,644 --> 00:39:14,980
Če ti to delaš, prosim, nehaj!
457
00:39:14,980 --> 00:39:16,064
Jam.
458
00:39:24,114 --> 00:39:25,699
Zakaj tebi ni nič?
459
00:39:26,950 --> 00:39:28,160
Ne vem.
460
00:39:28,160 --> 00:39:29,244
Pojdiva.
461
00:39:29,244 --> 00:39:30,704
Hitro, za menoj!
462
00:39:33,081 --> 00:39:35,751
Vsi ven iz laboratorija! Takoj!
463
00:39:46,845 --> 00:39:47,971
Nikhil!
464
00:39:48,555 --> 00:39:49,806
Nikhil!
465
00:40:25,968 --> 00:40:29,596
Epicentri v Vzhodni Evropi,
Severni Ameriki in Amazoniji.
466
00:40:33,767 --> 00:40:35,018
Pokličite mi Nikhila.
467
00:40:35,561 --> 00:40:36,645
Ja, gospa.
468
00:40:41,024 --> 00:40:44,611
Ven moramo.
Vsi takoj zapustite ladjo.
469
00:40:44,611 --> 00:40:46,488
Vsi zapustite ladjo.
470
00:40:55,789 --> 00:40:57,708
Nikhil!
471
00:41:12,389 --> 00:41:13,640
Zakaj ne neha?
472
00:41:17,144 --> 00:41:18,145
Ne vem.
473
00:41:25,235 --> 00:41:28,030
Gremo, gremo!
474
00:41:31,867 --> 00:41:34,745
Zvežite, kar lahko!
475
00:41:54,640 --> 00:41:56,308
- Hej! Hej!
- Gremo!
476
00:41:57,893 --> 00:41:59,520
Kaj se dogaja zunaj?
477
00:41:59,520 --> 00:42:00,687
Hej!
478
00:42:03,440 --> 00:42:04,483
Hej!
479
00:42:06,652 --> 00:42:07,861
Kdo si, hudiča?
480
00:42:09,988 --> 00:42:11,240
Ohladi za 15 stopinj.
481
00:42:11,740 --> 00:42:13,659
Objekt se bo sesedel.
482
00:42:13,659 --> 00:42:16,453
Bazna postaja, vežem klic.
SOK kliče.
483
00:42:16,453 --> 00:42:17,996
Imam. Na zaslonu je.
484
00:42:17,996 --> 00:42:19,331
Kje je Nikhil?
485
00:42:21,625 --> 00:42:22,835
Ne more priti.
486
00:42:22,835 --> 00:42:24,711
Veliko dela imamo, predsednica.
487
00:42:24,711 --> 00:42:28,298
Zaznavamo globalno seizmično dejavnost,
glavni epicenter pa je pri vas.
488
00:42:28,298 --> 00:42:29,842
- Kaj ste naredili?
- Samo...
489
00:42:29,842 --> 00:42:31,969
Karkoli ste, takoj nehajte.
490
00:42:31,969 --> 00:42:34,012
Ne vemo, kako.
Bitje je zunaj nadzora.
491
00:42:34,012 --> 00:42:35,430
Dobro me poslušajta.
492
00:42:35,430 --> 00:42:38,350
Imamo globalni seizmični dogodek
z več epicentri.
493
00:42:38,350 --> 00:42:41,103
Moramo ga ustaviti,
preden se stanje poslabša.
494
00:42:51,446 --> 00:42:52,906
Mislim, da lahko.
495
00:42:52,906 --> 00:42:54,491
Obleke sem onesposobila.
496
00:42:54,491 --> 00:42:56,952
Ne moreš biti povezana s kablom.
497
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Lahko ostaneš ujeta.
498
00:42:59,913 --> 00:43:01,415
Moram poskusiti.
499
00:43:01,415 --> 00:43:02,833
Moram, Maya.
500
00:43:04,209 --> 00:43:06,295
Samo mene spusti k sebi.
501
00:43:18,765 --> 00:43:20,142
Hinata.
502
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
Hinata!
503
00:43:27,733 --> 00:43:31,278
Zakaj si me spet prizadela?
504
00:43:32,779 --> 00:43:34,281
Nisem.
505
00:43:36,325 --> 00:43:41,872
Nikoli te nisem hotela prizadeti.
506
00:43:43,207 --> 00:43:44,333
Nikoli.
507
00:43:45,292 --> 00:43:48,629
Potem se vrni k meni.
508
00:43:49,296 --> 00:43:51,048
To sem velikokrat povedala.
509
00:43:52,549 --> 00:43:54,593
"Vrni se k meni."
510
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
"Vrni se, Hinata."
511
00:44:05,604 --> 00:44:07,397
"Vrni se, Hinata."
512
00:44:51,233 --> 00:44:54,069
Vem, kaj pomeni bolečina.
513
00:44:57,281 --> 00:45:00,492
Z bolečino živim, odkar je odšla.
514
00:45:00,492 --> 00:45:02,286
Odkar si odšla.
515
00:45:02,995 --> 00:45:05,914
Potem se poslovi od svojega sveta
516
00:45:05,914 --> 00:45:10,794
in pridi v mojega.
Lahko bova skupaj.
517
00:45:12,254 --> 00:45:14,131
Vedno bova skupaj.
518
00:45:19,261 --> 00:45:20,888
A ne tako.
519
00:45:24,683 --> 00:45:26,268
Ker...
520
00:45:28,687 --> 00:45:30,647
Moja Hinata je mrtva.
521
00:46:42,261 --> 00:46:44,471
Zapeklo bo. Prav?
522
00:46:59,528 --> 00:47:00,779
Umaknila si se od mene.
523
00:47:02,990 --> 00:47:04,199
Vem.
524
00:47:05,784 --> 00:47:08,412
Vem, Casp. Veš...
525
00:47:08,412 --> 00:47:10,831
Čutim, da je del tebe
še vedno z njimi.
526
00:47:12,082 --> 00:47:13,584
Vedeti moram, kateri del.
527
00:47:15,127 --> 00:47:16,378
Casp,
528
00:47:17,337 --> 00:47:18,797
na čigavi strani si?
529
00:47:20,924 --> 00:47:22,134
Nisem z njimi.
530
00:47:25,846 --> 00:47:27,014
Nočem biti.
531
00:47:30,976 --> 00:47:33,228
Videla sem tvoj obraz,
ko sem ti pokazala risbo.
532
00:47:35,439 --> 00:47:39,151
Vse mi je pomenila.
Vsak dan sem jo gledala.
533
00:47:43,405 --> 00:47:45,574
Ne spomniš se,
da si jo narisal, ne?
534
00:47:55,626 --> 00:47:56,710
Poglej jo.
535
00:48:00,672 --> 00:48:02,174
Casp, poglej.
536
00:48:04,593 --> 00:48:05,719
Si tu?
537
00:48:06,303 --> 00:48:07,679
Ali si še vedno tam?
538
00:48:18,982 --> 00:48:20,359
Nikhil!
539
00:48:52,850 --> 00:48:55,185
Micuki, kaj delaš?
540
00:48:56,186 --> 00:48:59,565
{\an8}Preverjam odčitke Nikhilove obleke,
ko je bil v vesoljcu.
541
00:48:59,565 --> 00:49:00,816
{\an8}POZOR!
542
00:49:03,360 --> 00:49:06,697
{\an8}Ozračje ni bilo naše.
543
00:49:12,119 --> 00:49:14,371
Maya, vesoljec...
544
00:49:17,875 --> 00:49:19,376
Portal je bil.
545
00:49:21,461 --> 00:49:22,921
Vhod.
546
00:49:24,715 --> 00:49:27,134
To je bil naš edini vhod
v njihov svet.
547
00:49:28,427 --> 00:49:29,845
Jaz pa sem ga uničila.
548
00:49:33,307 --> 00:49:34,850
Uničila sem ga.
549
00:51:11,280 --> 00:51:13,282
Prevedla
Nena Lubej Artnak