1
00:00:19,520 --> 00:00:23,357
Mitsuki.
2
00:00:32,448 --> 00:00:34,117
Sei que te sentes cansada.
3
00:00:43,293 --> 00:00:44,711
A perder noção do tempo?
4
00:00:47,256 --> 00:00:48,423
Memórias?
5
00:00:57,808 --> 00:01:02,104
Não. Não estás aqui. Preciso de trabalhar.
6
00:01:03,272 --> 00:01:08,235
Mitsuki, tens de me dizer
se tiveres sintomas.
7
00:01:08,986 --> 00:01:14,241
Não estás... não estás aqui.
8
00:01:18,120 --> 00:01:19,580
Toca na minha mão.
9
00:01:38,807 --> 00:01:45,772
Não estás... não estás aqui.
10
00:01:46,440 --> 00:01:49,484
Preciso de descobrir o padrão.
11
00:01:49,484 --> 00:01:50,777
Para!
12
00:01:52,571 --> 00:01:54,239
Precisas de descansar.
13
00:01:54,239 --> 00:01:56,074
Tens de deixar a tua mente curar-se.
14
00:01:57,492 --> 00:01:59,703
Eu estarei aqui, Mitsuki.
15
00:02:15,969 --> 00:02:17,554
- Estás aqui.
- Estou aqui.
16
00:02:19,139 --> 00:02:21,767
Toque. O desvio perfeito.
17
00:02:22,643 --> 00:02:24,895
Desvia o sinal para o cérebro.
18
00:02:27,397 --> 00:02:28,732
Eu estou aqui.
19
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
Tens perdido a noção do tempo.
20
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
Andas a ouvir coisas?
21
00:02:41,954 --> 00:02:42,955
Vai passar.
22
00:02:44,373 --> 00:02:48,168
Vou ficar aqui contigo enquanto aprendes
a língua dos extraterrestres.
23
00:02:48,168 --> 00:02:50,420
Os outros... os outros cientistas.
24
00:02:50,420 --> 00:02:52,673
Ainda não estás como eles. Prometo.
25
00:02:57,094 --> 00:03:00,514
Tenho de... As frequências.
26
00:03:00,514 --> 00:03:02,641
Está a escapar-me algo.
27
00:03:03,767 --> 00:03:06,353
Está bem. Fala-me sobre isso.
28
00:03:06,353 --> 00:03:07,437
Preciso de mais dados.
29
00:03:08,522 --> 00:03:10,440
Há uma dúzia de frequências.
30
00:03:10,440 --> 00:03:13,694
Estou perto. Só não consigo ver o padrão.
31
00:03:13,694 --> 00:03:17,114
Se o conseguir decifrar,
poderemos entendê-los.
32
00:03:30,752 --> 00:03:31,837
Tentaste avisar-me.
33
00:03:31,837 --> 00:03:34,047
Não deixarei que te aconteça
o que lhes aconteceu.
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
Prometo.
35
00:03:37,050 --> 00:03:40,387
Daqui a umas horas, quando acalmares,
vamos verificar os teus sinais vitais.
36
00:03:41,096 --> 00:03:43,932
Eu sei o quão valioso seria
aprender a língua deles,
37
00:03:43,932 --> 00:03:45,601
mas tens de fazer uma pausa.
38
00:03:46,185 --> 00:03:48,812
Está a escapar-me algo.
39
00:03:48,812 --> 00:03:50,105
Mitsuki?
40
00:03:51,023 --> 00:03:52,524
Está a escapar-me algo.
41
00:03:52,524 --> 00:03:57,154
Sei que está aqui. Só não o consigo ouvir.
42
00:03:57,154 --> 00:03:59,865
Ouve-me.
Primeiro, perde-se a noção do tempo.
43
00:04:00,741 --> 00:04:02,659
Depois, perde-se a ligação
ao mundo exterior.
44
00:04:03,285 --> 00:04:06,788
Depois, perde-se a comunicação.
Foi o que aconteceu com os outros.
45
00:04:06,788 --> 00:04:07,873
Os outros?
46
00:04:08,540 --> 00:04:10,792
Tens de parar. Descansar.
47
00:04:11,585 --> 00:04:12,628
Os outros.
48
00:04:12,628 --> 00:04:14,505
Ainda não estás como eles, prometo.
49
00:04:14,505 --> 00:04:15,756
- Eu disse-te...
- É isso.
50
00:04:17,466 --> 00:04:18,884
- É isso.
- O quê?
51
00:04:31,897 --> 00:04:33,941
Mitsuki? Que estás a fazer?
52
00:04:33,941 --> 00:04:35,859
Silêncio.
53
00:04:36,944 --> 00:04:38,195
Preciso de silêncio.
54
00:04:38,195 --> 00:04:39,279
Silêncio!
55
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
Desliga isso.
56
00:05:04,429 --> 00:05:05,722
O que se passa?
57
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
Não sei.
58
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Estavas errada.
59
00:05:57,608 --> 00:05:58,609
Em relação a quê?
60
00:05:59,193 --> 00:06:01,111
Não perderam a comunicação.
61
00:06:02,196 --> 00:06:04,823
Só não estão a comunicar na nossa língua.
62
00:06:07,034 --> 00:06:08,702
Estão a comunicar como eles...
63
00:06:11,079 --> 00:06:12,164
... os extraterrestres.
64
00:07:30,909 --> 00:07:34,830
INVASÃO
65
00:07:57,352 --> 00:07:58,687
Mas que raio?
66
00:08:15,162 --> 00:08:17,122
Código vermelho. Temos uma violação!
67
00:08:17,706 --> 00:08:20,959
Todo o pessoal disponível.
Verificar o quadrante norte.
68
00:08:20,959 --> 00:08:24,838
Põe o raio das mãos no ar!
Afasta-te da escotilha!
69
00:08:24,838 --> 00:08:27,508
No chão, já! Eu disse no chão!
70
00:08:27,508 --> 00:08:29,092
Vamos disparar!
71
00:08:30,385 --> 00:08:33,347
- Último aviso.
- Não!
72
00:08:34,972 --> 00:08:36,933
- O que escondem aí em baixo?
- Cala-te!
73
00:08:36,933 --> 00:08:39,144
- O que escondem?
- Fechem a escotilha!
74
00:08:39,144 --> 00:08:42,105
- Vamos lá!
- Verifiquem o terreno!
75
00:08:43,440 --> 00:08:46,360
- Protejam o perímetro!
- Vão!
76
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
Veem alguma coisa?
77
00:08:51,448 --> 00:08:52,574
Trev.
78
00:09:01,375 --> 00:09:04,086
Mano, é uma maldita fortaleza.
De certeza que estão lá dentro?
79
00:09:04,670 --> 00:09:05,671
Consigo ouvi-los.
80
00:09:06,213 --> 00:09:09,299
Vamos procurar uma forma de entrar.
Só tu e eu, Alf.
81
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Se nos virem, somos crianças perdidas.
82
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
Eu podia estar perdida.
83
00:09:15,013 --> 00:09:16,014
Sou mais pequena.
84
00:09:16,765 --> 00:09:17,766
E fofa.
85
00:09:19,017 --> 00:09:20,644
Ela dá-lhe autenticidade.
86
00:09:24,481 --> 00:09:25,691
Está bem, pronto.
87
00:09:26,400 --> 00:09:31,196
Mas, Penny? Penny,
vais dar ouvidos à Jamila, está bem?
88
00:09:32,030 --> 00:09:33,031
Eu cuido do Caspar.
89
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Obrigada.
90
00:09:37,828 --> 00:09:38,829
Alf.
91
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
Jesus. O que foi?
92
00:09:56,054 --> 00:09:57,639
Não confias em mim.
93
00:09:57,639 --> 00:09:59,433
A sério? O que te deu essa ideia?
94
00:09:59,933 --> 00:10:00,934
Não faz mal.
95
00:10:02,936 --> 00:10:04,897
Nem eu sei se confio em mim próprio.
96
00:10:04,897 --> 00:10:08,066
Ouço coisas.
Vejo coisas que não entendo bem.
97
00:10:10,903 --> 00:10:13,572
Bem, não te preocupes.
Estou de olho em ti.
98
00:10:15,365 --> 00:10:16,867
Ótimo.
99
00:10:19,995 --> 00:10:22,206
Olha. Estiveste desaparecido muito tempo.
100
00:10:23,290 --> 00:10:25,292
Há pessoas que andaram
desaparecidas muito tempo
101
00:10:25,292 --> 00:10:27,127
e, às vezes, voltam diferentes.
102
00:10:27,878 --> 00:10:30,756
Têm toda uma outra família ou assim.
103
00:10:30,756 --> 00:10:32,090
Ou pequenas vozes na cabeça.
104
00:10:33,967 --> 00:10:35,594
Mas achas que podes estar diferente?
105
00:10:36,595 --> 00:10:38,096
Talvez não sejas tu?
106
00:10:40,098 --> 00:10:41,767
Então, quem é que eu seria?
107
00:10:44,061 --> 00:10:45,062
Eles.
108
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Eu nunca faria mal à Jamila.
109
00:10:49,733 --> 00:10:51,109
Eu sei disso, amigo.
110
00:10:51,944 --> 00:10:53,028
Porque vou certificar-me.
111
00:10:58,992 --> 00:11:00,994
Parece que temos mais em comum
do que pensavas.
112
00:11:07,751 --> 00:11:09,419
Não preciso de superpoderes para o ver.
113
00:11:11,004 --> 00:11:13,131
Acho que ela deve ser a única
que não o vê.
114
00:11:13,131 --> 00:11:14,216
Vê o quê?
115
00:11:14,883 --> 00:11:17,094
Nada. Nada mesmo.
116
00:11:17,678 --> 00:11:19,513
Tudo bem. Mantenham os vossos segredos.
117
00:11:20,138 --> 00:11:23,225
Enquanto estavam ocupados a tagarelar,
arranjei uma forma de entrar.
118
00:11:35,445 --> 00:11:36,697
Que faz ela aqui?
119
00:11:37,281 --> 00:11:40,784
Estamos a registar os cliques. O código
binário criou a internet, uns e zeros.
120
00:11:41,702 --> 00:11:43,704
Se ela recuperou,
quero-a de volta ao recinto.
121
00:11:43,704 --> 00:11:45,455
Ela ainda não tem alta.
122
00:11:45,455 --> 00:11:48,834
Os sintomas mais graves desapareceram,
mas as leituras ainda estão erráticas.
123
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
Não quero saber.
124
00:11:51,378 --> 00:11:53,088
Transmite isto para o meu laboratório.
125
00:11:53,922 --> 00:11:55,090
Lá, faço a montagem.
126
00:12:01,138 --> 00:12:03,307
O que é que ela vai aprender
com estes falhados?
127
00:12:03,891 --> 00:12:05,392
Medo? Fracasso?
128
00:12:06,727 --> 00:12:09,438
Quero-a de novo lá dentro
e estou a perder a paciência.
129
00:12:09,938 --> 00:12:11,690
A CDM está a perder a paciência.
130
00:12:11,690 --> 00:12:13,192
O mundo está.
131
00:12:14,026 --> 00:12:15,319
Quantos mais precisam de morrer
132
00:12:15,319 --> 00:12:19,489
para poderes fazer de Madre Teresa
numa sala cheia de malucos
133
00:12:19,489 --> 00:12:22,451
- que perderam o seu objetivo?
- Queres dizer o teu objetivo?
134
00:12:23,035 --> 00:12:25,704
Quero dizer
o objetivo do raio do mundo, Maya!
135
00:12:25,704 --> 00:12:28,707
Dizes que isto é pessoal para mim,
como se isso fosse mau.
136
00:12:28,707 --> 00:12:32,836
Não me interessa o que pensas.
A tua alta e poderosa moralidade.
137
00:12:32,836 --> 00:12:35,172
- Habituei-me. Foi assim que sobrevivi.
- Então,
138
00:12:35,172 --> 00:12:37,633
porque estás a perder tempo
a dizer-me tudo isso?
139
00:12:37,633 --> 00:12:40,302
Porque não fui eu que mudei. Foste tu.
140
00:12:41,386 --> 00:12:44,306
Esta miúda,
ela é importante para ti, não é?
141
00:12:44,306 --> 00:12:46,850
Talvez eu devesse pôr-te a ti
no teu gabinete.
142
00:12:46,850 --> 00:12:50,979
Fazer-te perguntas a ti.
Analisar a tua cabeça um pouco, doutora.
143
00:12:52,022 --> 00:12:55,484
Ou podemos ambos servir o nosso propósito.
144
00:12:55,484 --> 00:12:58,445
E por "nosso" refiro-me
à porra de toda a raça humana.
145
00:12:59,738 --> 00:13:02,407
Não vou falar com ela
até que ela esteja pronta.
146
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Tudo bem.
147
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
Falo eu.
148
00:13:14,628 --> 00:13:15,963
Assustaste-o.
149
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
Ao extraterrestre. Foi por isso
que ele te atacou tão fortemente.
150
00:13:20,300 --> 00:13:24,555
Aproximaste-te demais. Demais do que quer
que ele estivesse a esconder.
151
00:13:24,555 --> 00:13:27,975
Nós... Tu tens a vantagem, agora.
152
00:13:28,892 --> 00:13:31,770
Estou a começar a entender
a estrutura da língua dele. A sua sintaxe.
153
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
Talvez eu estivesse errado.
Talvez sejas tu quem tem medo.
154
00:13:37,150 --> 00:13:38,527
É isso que se passa?
155
00:13:38,527 --> 00:13:41,530
Não foi o extraterrestre
que entrou na tua cabeça, foi a Maya.
156
00:13:42,155 --> 00:13:44,658
Os outros. Tens medo de ficar como eles.
157
00:13:44,658 --> 00:13:47,911
Então, estás a fazer exatamente
o que aquela entidade quer que faças.
158
00:13:49,162 --> 00:13:50,289
Estás a esconder-te.
159
00:13:55,210 --> 00:13:57,004
Se conseguir aprender a língua deles,
160
00:13:57,004 --> 00:13:59,631
posso aceder às suas vias
de comunicação interna. Posso...
161
00:13:59,631 --> 00:14:01,717
Podes fazer o quê? E depois?
162
00:14:01,717 --> 00:14:04,469
E se não lhe apetecer falar?
163
00:14:04,469 --> 00:14:08,098
E se ele te mentir? Te manipular?
Como vais saber?
164
00:14:08,098 --> 00:14:10,767
Não tentamos descobrir
como fazer amizade com esta coisa.
165
00:14:11,310 --> 00:14:13,270
Estamos aqui para a destruir. Destruí-los.
166
00:14:13,270 --> 00:14:15,939
Tenho de te lembrar a ti,
de todas as pessoas, sobre isso?
167
00:14:17,107 --> 00:14:18,275
Mataram a tua namorada.
168
00:14:19,568 --> 00:14:21,111
Mataram a tua família.
169
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
Estão no processo
de matar toda a gente que conheces.
170
00:14:25,741 --> 00:14:30,037
Quando cá chegaste, a Maya disse que agias
com base num sentimento de culpa e raiva.
171
00:14:30,037 --> 00:14:32,164
Ela receava
que isso não fosse um bom motivador.
172
00:14:33,123 --> 00:14:34,249
Mas sabes que mais?
173
00:14:34,249 --> 00:14:37,753
São os melhores motivadores
quando se quer vencer uma luta.
174
00:14:38,629 --> 00:14:39,671
Vencer uma guerra.
175
00:14:40,464 --> 00:14:44,718
Então, podes ficar aqui
e agir com base no medo...
176
00:14:45,385 --> 00:14:48,055
... ou podes equipar-te e lutar.
177
00:14:48,805 --> 00:14:52,684
Está a esconder algo.
Entra lá e descobre o quê.
178
00:15:30,138 --> 00:15:31,098
DESAPARECIDO
179
00:15:32,140 --> 00:15:34,601
Que raio estão a fazer
com aquelas pessoas?
180
00:15:37,396 --> 00:15:39,481
O que estão a esconder ali?
181
00:15:47,614 --> 00:15:49,491
O que faz em Idabel?
182
00:15:49,491 --> 00:15:51,285
O que fazem vocês em Idabel?
183
00:15:51,285 --> 00:15:53,954
- Como sabia que devia ver a cratera?
- Estão a brincar comigo.
184
00:15:53,954 --> 00:15:56,123
Vamos ter de elevar o nível do diálogo.
185
00:15:56,123 --> 00:15:59,084
Há um buraco gigante com segurança
a três níveis de profundidade.
186
00:15:59,084 --> 00:16:01,128
Não sei que raio achavam
que eu ia querer ver.
187
00:16:01,128 --> 00:16:02,754
Sabemos tudo sobre si.
188
00:16:02,754 --> 00:16:05,757
Claro. É por isso que estamos a ter
esta conversa, certo?
189
00:16:06,550 --> 00:16:08,468
Já anda no exterior há algum tempo.
190
00:16:08,468 --> 00:16:11,013
Abandonou o serviço
quando mais precisávamos de si.
191
00:16:11,763 --> 00:16:16,143
O maior ataque que o mundo já conheceu.
"Motivos familiares."
192
00:16:16,143 --> 00:16:18,270
Sabe que tivemos
exatamente a mesma formação, certo?
193
00:16:19,938 --> 00:16:22,733
A sua mulher diz que está deprimido. Maníaco.
194
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
Não fale da minha mulher.
195
00:16:25,652 --> 00:16:28,071
Delírios de salvar o mundo.
196
00:16:31,116 --> 00:16:32,201
Deve ser difícil, não?
197
00:16:33,410 --> 00:16:34,536
Picar o ponto.
198
00:16:34,536 --> 00:16:37,414
Seguir o manual esperando, por Deus,
que faça a diferença.
199
00:16:38,040 --> 00:16:41,126
Mas têm de olhar lá para fora
porque as regras de combate mudaram.
200
00:16:46,173 --> 00:16:50,469
Mas continuam a insistir. Com burocracias.
201
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
O papá está a chamar.
202
00:17:10,239 --> 00:17:11,490
Sargento-Ajudante Cole.
203
00:17:12,657 --> 00:17:13,700
Sou o General Mitchell.
204
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
General.
205
00:17:17,204 --> 00:17:18,413
Peço desculpa pelo tratamento.
206
00:17:18,914 --> 00:17:21,583
O que fazemos aqui
é altamente confidencial e, tem razão,
207
00:17:21,583 --> 00:17:23,544
longe das regras habituais.
208
00:17:23,544 --> 00:17:25,253
Não há protocolo para nada disto.
209
00:17:25,253 --> 00:17:27,923
Por isso, vou ter de lhe fazer
algumas perguntas.
210
00:17:27,923 --> 00:17:30,759
Pela sua segurança. Pela nossa.
Pela de toda a gente.
211
00:17:30,759 --> 00:17:33,512
E talvez, juntos,
possamos fazer algum progresso.
212
00:17:33,512 --> 00:17:34,763
O que o trouxe aqui?
213
00:17:34,763 --> 00:17:38,600
Os desenhos de um miúdo num caderno.
Estão naquele ficheiro. Veja-os. Está bem?
214
00:17:38,600 --> 00:17:41,687
Fui interrogado quando cheguei aos EUA,
digo-vos tudo o que precisam de saber,
215
00:17:41,687 --> 00:17:44,064
mas preciso de saber
algumas coisas em troca. Entendido?
216
00:17:44,565 --> 00:17:47,943
O que escondem naquele poço
e o que fizeram àquelas pessoas?
217
00:17:48,527 --> 00:17:52,698
Não lhes fizemos nada.
Estamos a examiná-las.
218
00:17:52,698 --> 00:17:55,117
Foram levadas pelos extraterrestres.
219
00:17:55,117 --> 00:17:59,162
Se foram levadas pelos extraterrestres,
como é que as recuperaram?
220
00:17:59,162 --> 00:18:00,998
Isso é confidencial.
221
00:18:00,998 --> 00:18:02,958
- "Confidencial."
- Quem sabe que está aqui?
222
00:18:02,958 --> 00:18:04,168
- Ninguém.
- Ninguém?
223
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
Não há ninguém lá fora
à espera de notícias suas?
224
00:18:07,087 --> 00:18:09,965
Posso garantir que não são prejudicados,
mas só se tiver todos os factos.
225
00:18:09,965 --> 00:18:13,010
Estou sozinho. Esta cidade
tem sido tão hospitaleira quanto vocês.
226
00:18:13,010 --> 00:18:14,469
Como é que os recuperaram, General?
227
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
Muito bem.
228
00:18:17,264 --> 00:18:19,850
Bem, vamos precisar de o manter aqui.
229
00:18:19,850 --> 00:18:23,645
Por razões de segurança.
Gostava mesmo que não tivesse vindo.
230
00:18:23,645 --> 00:18:25,939
É uma má altura
para estar longe dos seus entes queridos.
231
00:18:27,983 --> 00:18:30,277
Em vez de me prenderem,
porque não me usam, certo?
232
00:18:30,277 --> 00:18:32,196
Use-me. Sou o mais experiente daqui
233
00:18:32,196 --> 00:18:33,697
e já lutei contra estas coisas.
234
00:18:34,364 --> 00:18:35,866
Ponha-me ao serviço, General.
235
00:18:35,866 --> 00:18:37,117
Foi um gosto.
236
00:18:37,117 --> 00:18:38,243
Ponha-me ao serviço.
237
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
General!
238
00:18:40,662 --> 00:18:41,663
Foda-se!
239
00:18:46,293 --> 00:18:47,294
Foda-se!
240
00:18:53,717 --> 00:18:54,718
Por aqui.
241
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Soldados.
242
00:19:24,206 --> 00:19:25,457
Mas acho que estão a ir embora.
243
00:19:33,674 --> 00:19:36,134
Casp. Consegues ouvi-las?
244
00:19:37,845 --> 00:19:38,846
As vozes.
245
00:20:19,845 --> 00:20:24,600
É ele! É ele! O do sonho!
246
00:20:32,649 --> 00:20:34,902
Esmee, o que se passa?
247
00:20:50,250 --> 00:20:52,753
É o rapaz do sonho!
248
00:20:52,753 --> 00:20:56,423
Não! Parem!
Eles estão connosco! Estão connosco.
249
00:20:59,801 --> 00:21:03,847
Caspar? Caspar Morrow?
250
00:21:08,310 --> 00:21:09,561
Como é que estás vivo?
251
00:21:12,606 --> 00:21:13,607
Não sei.
252
00:21:22,866 --> 00:21:25,452
Maya! Estou tão chocado por te ver.
253
00:21:25,452 --> 00:21:26,537
Não a podes mandar entrar.
254
00:21:34,044 --> 00:21:37,923
Fascina-me infinitamente
que uma pessoa com tanta compaixão,
255
00:21:37,923 --> 00:21:41,009
tanta empatia pelo mundo inteiro,
256
00:21:41,009 --> 00:21:44,263
escolha repetidamente uma
em vez de muitos.
257
00:21:45,347 --> 00:21:48,725
Chama-se humanidade básica, e pensei
que era por isso que eu estava aqui.
258
00:21:48,725 --> 00:21:54,106
Não. Trouxe-te aqui para mapear
a consciência de um extraterrestre.
259
00:21:54,857 --> 00:21:58,402
Pensa nisso, sim?
A consciência de um extraterrestre.
260
00:21:59,820 --> 00:22:02,489
Há neurobiólogos que matariam
por esta oportunidade,
261
00:22:02,489 --> 00:22:07,661
por isso, imagina a minha desilusão ao ver
que serves melhor para ser ama-seca.
262
00:22:08,453 --> 00:22:10,247
- Que desperdício.
- Isso não funciona comigo.
263
00:22:10,247 --> 00:22:12,249
Cá vamos nós. O que é que não funciona?
264
00:22:12,249 --> 00:22:17,087
Fomentar a insegurança. Semear a culpa.
Oferecer a única solução.
265
00:22:17,087 --> 00:22:19,339
Fechar o negócio
antes que tenham tempo para pensar.
266
00:22:20,674 --> 00:22:24,219
- És previsível.
- Sou eficaz, ao contrário de ti.
267
00:22:24,219 --> 00:22:26,054
Só por um momento,
deixa o ego de lado e ouve.
268
00:22:26,054 --> 00:22:27,639
É uma tarefa difícil.
269
00:22:27,639 --> 00:22:30,767
Pediste-me para mapear
a consciência de uma colmeia.
270
00:22:30,767 --> 00:22:32,728
É exatamente isso que estou a fazer.
271
00:22:32,728 --> 00:22:34,855
Pediste-me para supervisionar
todos os que entrassem,
272
00:22:34,855 --> 00:22:37,816
para garantir que mantemos
a vantagem estratégica.
273
00:22:37,816 --> 00:22:39,610
É exatamente isso que estou a fazer.
274
00:22:41,361 --> 00:22:45,490
Se pressionares a Mitsuki agora,
perdes essa vantagem, e nós perderemos.
275
00:22:47,242 --> 00:22:49,077
É a minha opinião profissional.
276
00:22:50,120 --> 00:22:53,207
Ignora-a, e eu demito-me do meu cargo
agora mesmo.
277
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
A sério?
278
00:22:57,544 --> 00:22:58,670
Farias isso?
279
00:23:02,633 --> 00:23:06,970
Demissão aceite. Obrigado
pelo teu tempo com o Projeto Amazónia.
280
00:23:06,970 --> 00:23:09,014
Desejo-te tudo de bom no mundo lá fora.
281
00:23:09,515 --> 00:23:10,849
Ou no que resta dele.
282
00:23:12,684 --> 00:23:16,188
Tem cuidado.
Ouvi dizer que há extraterrestres.
283
00:23:19,316 --> 00:23:21,693
Prefiro correr riscos
com os monstros lá de fora.
284
00:23:40,754 --> 00:23:42,089
O que estás aqui a fazer?
285
00:23:42,840 --> 00:23:46,260
Vou-me embora. Vim despedir-me.
286
00:23:48,345 --> 00:23:50,305
Disseste que estarias aqui para mim.
287
00:23:50,305 --> 00:23:53,016
E quero estar. Mais do que tudo.
288
00:23:55,143 --> 00:23:57,020
Mas não posso. Já não posso.
289
00:23:57,020 --> 00:24:00,440
- Tenho de corrigir o que estraguei.
- Não estragaste nada.
290
00:24:01,275 --> 00:24:04,236
Deste-nos duas das nossas maiores vitórias
nesta guerra.
291
00:24:06,655 --> 00:24:08,198
Não tens de fazer isto.
292
00:24:09,157 --> 00:24:10,158
A tua mente...
293
00:24:11,451 --> 00:24:13,829
... o teu coração, é disso que precisamos.
294
00:24:14,705 --> 00:24:19,251
Se entrares lá assim,
talvez nunca mais os recuperes.
295
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Tens razão.
296
00:24:26,550 --> 00:24:31,722
A minha cabeça diz-me que tens razão,
mas o meu coração diz-me para ir.
297
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Não podes salvá-la assim.
298
00:24:34,850 --> 00:24:35,851
Eu sei.
299
00:24:36,977 --> 00:24:38,228
Ela não está lá.
300
00:24:38,812 --> 00:24:39,813
Eu sei.
301
00:24:42,983 --> 00:24:45,861
- Sinto muito.
- Eu também.
302
00:25:10,511 --> 00:25:12,471
Vou pedir-te que olhes para a luz.
303
00:25:20,729 --> 00:25:25,484
Está bom. Podes descansar. Já acabámos.
304
00:25:28,529 --> 00:25:29,613
Ele está bem.
305
00:25:29,613 --> 00:25:32,199
E estudou Medicina para isso?
306
00:25:32,199 --> 00:25:33,408
Não tenho explicação.
307
00:25:33,408 --> 00:25:37,079
Bem, não há explicação para nada disto,
por isso, é melhor seguirmos em frente.
308
00:25:37,079 --> 00:25:38,539
Sim?
309
00:25:38,539 --> 00:25:39,665
Onde é que o encontraram?
310
00:25:40,541 --> 00:25:42,209
No mesmo hospital em que o deixaram.
311
00:25:42,209 --> 00:25:45,462
Ouvimos dizer que foi invadido
poucas horas depois de termos fugido.
312
00:25:45,462 --> 00:25:47,631
Acho que ele teve sorte.
Não graças a vocês.
313
00:25:47,631 --> 00:25:49,842
Está bem, não. Oiçam, estas crianças
314
00:25:49,842 --> 00:25:51,927
foram encontradas em hospitais
em todo o mundo,
315
00:25:51,927 --> 00:25:55,138
depois de a primeira nave
ter sido abatida. Está bem?
316
00:25:55,138 --> 00:25:58,225
Foram todas afetadas pela explosão. Psiquicamente.
317
00:25:59,351 --> 00:26:00,769
Como é que nos encontraram?
318
00:26:01,645 --> 00:26:02,855
Tínhamos isto.
319
00:26:06,692 --> 00:26:08,193
E o Caspar.
320
00:26:09,111 --> 00:26:11,864
Ele ouve as vozes deles na sua cabeça.
321
00:26:14,867 --> 00:26:16,368
Céus, isto é inacreditável.
322
00:26:18,871 --> 00:26:21,707
Nunca imaginámos
que a ligação pudesse ter tal alcance.
323
00:26:23,125 --> 00:26:24,585
Talvez ele tenha tido ajuda.
324
00:26:25,210 --> 00:26:26,628
Que quer isso dizer?
325
00:26:26,628 --> 00:26:27,754
Bem, vejam,
326
00:26:28,463 --> 00:26:31,758
- é só uma pergunta, mas o vosso amigo está...
- O quê?
327
00:26:32,759 --> 00:26:33,886
Normal?
328
00:26:36,221 --> 00:26:38,223
A ligação dele com os extraterrestres
era profunda.
329
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
Mais profunda do que a dos outros.
330
00:26:44,271 --> 00:26:45,606
Claro que está normal.
331
00:26:46,607 --> 00:26:47,858
Não está, Jam.
332
00:26:49,651 --> 00:26:51,862
Ele passou por muita coisa.
333
00:26:51,862 --> 00:26:53,697
- Tenta ser normal depois...
- Não faças isso.
334
00:26:53,697 --> 00:26:56,658
Não estou a tentar dizer isso.
Sabes que não estou a tentar dizer isso.
335
00:26:56,658 --> 00:26:57,951
É o meu melhor amigo.
336
00:26:57,951 --> 00:26:59,203
Ele está bem.
337
00:27:01,413 --> 00:27:03,081
Têm de ouvir isto.
338
00:27:10,130 --> 00:27:12,132
Era como um muro nesta direção,
339
00:27:12,132 --> 00:27:14,635
- e depois à esquerda, certo?
- Ela está a dizer "um muro".
340
00:27:14,635 --> 00:27:17,304
Para mim, era à direita. Foi aí que o vi.
341
00:27:18,055 --> 00:27:19,181
Ele viu-me...
342
00:27:19,181 --> 00:27:23,810
Eu também o vi, mas ao longe. Muito longe.
343
00:27:24,311 --> 00:27:26,563
Sim, exatamente. Eu também.
344
00:27:26,563 --> 00:27:28,774
Eu estava longe. Todos me viram.
345
00:27:28,774 --> 00:27:32,528
As crianças têm visões
de locais, de pessoas.
346
00:27:32,528 --> 00:27:35,572
Tentamos entender
porque se concentram em certos locais,
347
00:27:35,572 --> 00:27:37,282
- mas não...
- Não são visões.
348
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
Não são visões. Quando estávamos a dormir.
349
00:27:42,913 --> 00:27:44,831
Estavam lá todos. Antes.
350
00:27:44,831 --> 00:27:47,042
Quando estavam inconscientes,
antes de acordarem,
351
00:27:47,042 --> 00:27:48,961
estávamos todos lá, na escuridão.
352
00:27:49,795 --> 00:27:51,088
Só que eles acordaram e...
353
00:27:52,464 --> 00:27:53,966
... e eu fiquei.
354
00:27:54,508 --> 00:27:57,135
Era onde estavas
quando te via nos meus sonhos?
355
00:28:01,056 --> 00:28:02,432
Acho que sim.
356
00:28:02,933 --> 00:28:04,226
Sim.
357
00:28:04,226 --> 00:28:05,394
Achas que sim?
358
00:28:05,394 --> 00:28:06,854
Que "escuridão" é essa?
359
00:28:08,897 --> 00:28:10,399
Não sei. É só...
360
00:28:11,483 --> 00:28:17,364
É só escuro e frio e assustador.
Muito assustador.
361
00:28:18,866 --> 00:28:20,367
Essa informação não basta.
362
00:28:23,328 --> 00:28:24,538
Podias desenhar.
363
00:28:24,538 --> 00:28:26,623
- O quê?
- Um mapa.
364
00:28:26,623 --> 00:28:29,877
Se todos viram o Caspar, podiam desenhar
um mapa do que quer que for.
365
00:28:29,877 --> 00:28:32,379
- Eu adoro mapas.
- Isso é brilhante.
366
00:28:32,963 --> 00:28:34,840
Não tens de parecer tão surpreendido.
367
00:28:34,840 --> 00:28:36,133
O Caspar é um artista.
368
00:28:36,633 --> 00:28:37,885
Consegue desenhar tudo.
369
00:28:44,725 --> 00:28:47,686
Podemos pôr mais cor-de-rosa aqui em cima
370
00:28:47,686 --> 00:28:50,606
e verde aqui?
371
00:28:52,733 --> 00:28:55,777
Sim, perfeito. E depois verde ali à volta.
372
00:28:55,777 --> 00:28:58,197
E se puderem usar
um azul mais escuro aqui à volta.
373
00:28:58,197 --> 00:29:00,073
Porque lembro-me de que era assim.
374
00:29:00,073 --> 00:29:01,158
Sim.
375
00:29:02,492 --> 00:29:06,330
Azul escuro. Sim. Isso estava ali. Escuro.
376
00:29:13,420 --> 00:29:15,130
Talvez o fundo branco, pelo menos.
377
00:29:18,967 --> 00:29:20,469
Estão todos entusiasmados.
378
00:29:23,138 --> 00:29:24,389
Sim.
379
00:29:25,933 --> 00:29:27,226
Tu estás menos entusiasmado.
380
00:29:30,312 --> 00:29:33,857
O que quis dizer com a ligação dele
ser mais profunda com os extraterrestres?
381
00:29:35,943 --> 00:29:37,694
Não a conseguimos quebrar.
382
00:29:38,612 --> 00:29:39,947
Então, o que é que quebrou?
383
00:29:55,671 --> 00:29:57,381
Falas inglês?
384
00:30:00,968 --> 00:30:02,386
Obrigada por nos trazeres aqui.
385
00:30:03,804 --> 00:30:06,849
Por o chamares para vos encontrarmos.
386
00:30:08,183 --> 00:30:10,143
Não era por ele que estávamos a chamar.
387
00:30:12,104 --> 00:30:13,856
Não estavam a chamar pelo Caspar?
388
00:30:15,274 --> 00:30:16,483
Não.
389
00:30:17,901 --> 00:30:19,111
Então, por quem?
390
00:30:20,153 --> 00:30:21,530
Encontrámos mais um.
391
00:30:23,740 --> 00:30:25,534
Alguém ainda está por aí.
392
00:30:46,555 --> 00:30:50,475
Na mitologia hindu, há um sábio, Markandeya.
393
00:30:52,102 --> 00:30:56,565
Um dia, sobe para fora da barriga do mundo
e dá por si a olhar
394
00:30:56,565 --> 00:31:00,485
pela boca do grande deus Vishnu.
O oceano cósmico.
395
00:31:01,111 --> 00:31:04,072
A mente dele passa-se
com a enormidade daquilo.
396
00:31:05,866 --> 00:31:06,909
Ele tropeça.
397
00:31:06,909 --> 00:31:09,912
Cai de novo pela garganta do deus.
Bate, cai na terra.
398
00:31:11,038 --> 00:31:14,499
Passa os milénios seguintes
à procura de uma saída.
399
00:31:15,209 --> 00:31:16,418
Finalmente encontra-a,
400
00:31:17,961 --> 00:31:20,589
mas só com a ajuda de Shiva,
o deus supremo.
401
00:31:22,299 --> 00:31:24,927
Acho que tiveste a parceira errada
este tempo todo.
402
00:31:26,094 --> 00:31:27,179
Vamos lá.
403
00:31:29,848 --> 00:31:32,059
Vamos encontrar o oceano cósmico.
404
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
O que se passa?
405
00:31:37,105 --> 00:31:39,233
ALERTA! AVARIA DA UNIDADE
406
00:31:42,528 --> 00:31:45,155
- Mas que...
- Avaria no fato.
407
00:31:45,155 --> 00:31:46,240
Deixa-me ver.
408
00:31:48,867 --> 00:31:50,452
Qual é o problema?
409
00:31:50,452 --> 00:31:53,413
O circuito está queimado.
Não sei o que aconteceu.
410
00:31:53,413 --> 00:31:56,250
Base Três para sala segura.
Preparem outro fato para Mitsuki Yamato.
411
00:31:57,209 --> 00:31:59,002
Os três fatos da Mitsuki
estão desativados.
412
00:32:00,629 --> 00:32:01,713
Todos eles?
413
00:32:13,684 --> 00:32:14,893
Estragaste os fatos.
414
00:32:15,394 --> 00:32:18,689
Sabotaste este projeto!
A nossa melhor defesa contra a invasão!
415
00:32:18,689 --> 00:32:21,275
Será? Ou é tudo sobre ti?
416
00:32:21,275 --> 00:32:23,110
Desativei os fatos, sim.
417
00:32:23,110 --> 00:32:24,528
Todos menos um.
418
00:32:24,528 --> 00:32:28,156
O que estás a usar. Adaptado com precisão
aos teus dados biométricos.
419
00:32:28,156 --> 00:32:30,409
Portanto, se acreditas mesmo
em tudo o que dizes, vai.
420
00:32:30,909 --> 00:32:33,996
Arrisca a tua mente, a tua vida,
para variar.
421
00:32:41,420 --> 00:32:43,172
Hoje, impedi-te de entrar.
422
00:32:44,339 --> 00:32:45,591
Da próxima vez, não estarei cá.
423
00:32:46,091 --> 00:32:48,552
Vão reparar-te o fato num dia,
talvez menos.
424
00:32:49,386 --> 00:32:51,221
Espero que a tua mente recupere
antes disso.
425
00:32:53,432 --> 00:32:55,684
És mais do que apenas uma vida
a ser sacrificada.
426
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
Mas que raio?
427
00:33:26,548 --> 00:33:28,926
Levanta as mãos
e vira-te muito devagar, Wade.
428
00:33:30,177 --> 00:33:31,428
Rose?
429
00:33:32,596 --> 00:33:33,597
Wade.
430
00:33:33,597 --> 00:33:37,184
Porque não baixas a arma?
431
00:33:37,184 --> 00:33:38,268
Não me vais matar.
432
00:33:38,268 --> 00:33:40,687
Lembras-te de quando veio
um guarda-florestal no 8.o ano
433
00:33:40,687 --> 00:33:42,231
e fizemos uma unidade de tiro?
434
00:33:42,231 --> 00:33:45,359
Ele disse que eu tinha jeito?
De certeza que consigo acertar-te.
435
00:33:45,359 --> 00:33:47,486
Em algum lugar doloroso, sabes, não letal.
436
00:33:48,070 --> 00:33:50,197
Então, vais entrar naquela cela por mim.
437
00:33:50,197 --> 00:33:51,782
O raio é que vou.
438
00:33:53,408 --> 00:33:54,993
Está bem.
439
00:34:04,711 --> 00:34:05,712
Obrigada.
440
00:34:06,880 --> 00:34:09,466
Achei que seria a melhor forma
para termos uma conversa.
441
00:34:09,466 --> 00:34:10,842
Enlouqueceste.
442
00:34:11,510 --> 00:34:12,844
Quem me dera.
443
00:34:12,844 --> 00:34:15,304
Posso ser a única pessoa sã
que resta nesta cidade.
444
00:34:15,304 --> 00:34:18,641
Então, fui à quinta do Ben Shelton.
445
00:34:18,641 --> 00:34:20,268
Isso é território militar.
446
00:34:21,978 --> 00:34:23,313
O Cal, o Chet...
447
00:34:23,313 --> 00:34:24,231
DESAPARECIDO
448
00:34:24,231 --> 00:34:25,815
... o Ben, a Joanie e o Xerife Tyson.
449
00:34:25,815 --> 00:34:27,192
Todos desapareceram lá.
450
00:34:27,192 --> 00:34:29,820
Mas que raio, Rose! Isto é sobre
as tuas pessoas desaparecidas?
451
00:34:29,820 --> 00:34:31,112
Também são tuas, Wade.
452
00:34:31,112 --> 00:34:32,864
Eu sei que também são minhas.
453
00:34:32,864 --> 00:34:36,118
Mas o mundo está a arder.
Não posso pensar em tudo.
454
00:34:36,118 --> 00:34:38,161
Quando se ignora as pequenas coisas,
455
00:34:38,161 --> 00:34:39,663
não se vê metade do quadro.
456
00:34:39,663 --> 00:34:40,746
Agora, senta-te.
457
00:34:44,458 --> 00:34:46,628
Quero que ouças com muita atenção.
458
00:34:46,628 --> 00:34:48,964
Escondi uma coisa no cacifo das provas.
459
00:34:48,964 --> 00:34:53,092
É o caderno de um miúdo.
Tem pistas, tem respostas, Wade.
460
00:34:53,092 --> 00:34:55,179
Sei que pareço uma daquelas pessoas
461
00:34:55,179 --> 00:34:57,264
com os seus desenhos e teorias.
Eu sei disso.
462
00:34:57,264 --> 00:34:59,057
Mas conheces-me
desde a escola primária, Wade.
463
00:34:59,057 --> 00:35:01,143
Sabes que eu não faria algo imprudente.
464
00:35:01,685 --> 00:35:04,188
Isto é real. Juro.
465
00:35:04,980 --> 00:35:08,650
Preciso que mantenhas o caderno
em segurança, caso eu não volte.
466
00:35:08,650 --> 00:35:10,402
Caso não voltes?
467
00:35:10,402 --> 00:35:11,570
Rosey!
468
00:35:21,496 --> 00:35:22,748
Que raio é isso?
469
00:35:23,332 --> 00:35:27,044
Seja o que for,
é no centro da quinta Shelton.
470
00:35:28,128 --> 00:35:30,756
Agora, que raio de instalação
é que o governo quer construir
471
00:35:30,756 --> 00:35:33,300
no meio de um campo de milho?
Já te perguntaste isso?
472
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
Estão a esconder algo.
473
00:35:35,135 --> 00:35:37,679
Acho que estão a esconder
o que aconteceu àquelas pessoas.
474
00:35:37,679 --> 00:35:39,973
Tudo se centra nesta quinta,
475
00:35:39,973 --> 00:35:44,144
e não vou ficar à espera
que alguém acredite em mim. Já não vou.
476
00:35:48,774 --> 00:35:52,027
Vou voltar à quinta dos Sheltons,
e se eu não voltar,
477
00:35:52,027 --> 00:35:57,658
se eu for parar ao mural de desaparecidos,
preciso que leves o caderno a sério.
478
00:35:57,658 --> 00:35:58,784
Está bem?
479
00:36:00,202 --> 00:36:01,703
Segue as pistas.
480
00:36:04,206 --> 00:36:05,249
Não.
481
00:36:05,249 --> 00:36:08,544
Rosey, não me podes deixar aqui.
Anda, vamos falar com o xerife.
482
00:36:08,544 --> 00:36:10,337
- Eu faço-o dar-te ouvidos!
- Podes dizer-lhe
483
00:36:10,337 --> 00:36:12,214
que arranjei a máquina de café.
484
00:36:27,771 --> 00:36:31,692
A nossa viagem a Osaca... Choveu o dia todo.
485
00:36:33,610 --> 00:36:37,489
A caminho de um filme de que não gostámos.
486
00:36:38,991 --> 00:36:44,288
O sol espreitou e beijaste-me o pescoço.
487
00:36:47,916 --> 00:36:50,085
Não sei.
488
00:36:52,087 --> 00:36:53,881
Não sei.
489
00:36:57,384 --> 00:36:58,886
Não sei.
490
00:37:00,012 --> 00:37:02,181
Então. Primeiro dia.
491
00:37:02,181 --> 00:37:04,433
Odeio-te, esta manhã.
492
00:37:05,517 --> 00:37:07,477
Por levares o meu anel.
493
00:37:07,978 --> 00:37:09,730
Por acabares com a cerveja.
494
00:37:09,730 --> 00:37:11,315
Por me deixares aqui.
495
00:37:11,815 --> 00:37:13,650
Reinstalei o Tinder.
496
00:37:13,650 --> 00:37:16,195
Não te preocupes, é só para manter
o teu lado da cama quente...
497
00:37:18,447 --> 00:37:21,200
Até tu voltares.
498
00:37:26,997 --> 00:37:29,166
Espere! Pare. Pare.
499
00:37:55,984 --> 00:37:57,444
- O que se passa?
- É o Nikhil.
500
00:37:57,444 --> 00:37:59,029
Quem gere os protocolos de segurança?
501
00:37:59,029 --> 00:38:02,282
Ninguém. O cabo está encravado,
não operacional. Não o podemos extrair.
502
00:38:02,282 --> 00:38:05,452
- Desliguem o íman.
- Não dá. Ele redirecionou os controlos.
503
00:38:05,452 --> 00:38:08,038
Olha para as ondas sinusoidais.
O que está ele a fazer?
504
00:38:08,622 --> 00:38:10,874
- Ele está a aumentá-lo.
- Ele está a lutar.
505
00:38:10,874 --> 00:38:13,210
Nikhil, tens de parar!
506
00:38:13,210 --> 00:38:17,798
- É demasiado instável.
- Não há progresso sem pensamento...
507
00:38:50,289 --> 00:39:05,554
Wajo!
508
00:39:06,471 --> 00:39:09,600
Casp, estás a fazer isto?
509
00:39:09,600 --> 00:39:12,144
És o único que não está a ficar louco!
510
00:39:12,644 --> 00:39:14,980
Se estás a fazer isto, por favor, para!
511
00:39:14,980 --> 00:39:16,064
Jam.
512
00:39:24,114 --> 00:39:25,699
Porque não te acontece o mesmo?
513
00:39:26,950 --> 00:39:28,160
Não sei.
514
00:39:28,160 --> 00:39:29,244
Vamos.
515
00:39:29,244 --> 00:39:30,704
Rápido! Venham comigo.
516
00:39:33,081 --> 00:39:35,751
Todos, saiam do laboratório! Já!
517
00:39:46,845 --> 00:39:47,971
Nikhil!
518
00:39:48,555 --> 00:39:49,806
Nikhil.
519
00:40:25,968 --> 00:40:29,596
Aglomerados de epicentros na Europa
de Leste, América do Norte e Amazónia.
520
00:40:33,767 --> 00:40:35,018
Ligue-me ao Nikhil, já.
521
00:40:35,561 --> 00:40:36,645
Sim, senhora.
522
00:40:41,024 --> 00:40:42,401
Temos de sair.
523
00:40:42,401 --> 00:40:44,611
Todo o pessoal
deve abandonar o local imediatamente.
524
00:40:44,611 --> 00:40:46,488
Todo o pessoal deve abandonar o local.
525
00:40:55,789 --> 00:40:57,708
Nikhil!
526
00:41:12,389 --> 00:41:13,640
Porque é que não para?
527
00:41:17,144 --> 00:41:18,145
Não sei.
528
00:41:25,235 --> 00:41:28,030
Vamos lá! Vamos! Merda!
529
00:41:31,867 --> 00:41:34,745
Agarrem no que puderem e amarrem-no!
530
00:41:54,640 --> 00:41:56,308
Vamos lá!
531
00:41:57,893 --> 00:41:59,520
O que é que se passa?
532
00:42:06,652 --> 00:42:07,861
Quem diabo és tu?
533
00:42:09,988 --> 00:42:11,240
Arrefece 15 graus.
534
00:42:11,740 --> 00:42:13,659
Estamos a perder integridade estrutural.
535
00:42:13,659 --> 00:42:16,453
Estação base,
vou passar uma chamada da CDM.
536
00:42:16,453 --> 00:42:17,996
Entendido. No ecrã.
537
00:42:17,996 --> 00:42:19,331
Onde está o Nikhil?
538
00:42:21,625 --> 00:42:22,835
Não está disponível.
539
00:42:22,835 --> 00:42:24,711
Estamos um pouco ocupados,
Sra. Presidente.
540
00:42:24,711 --> 00:42:28,298
Estamos a registar atividade sísmica
global e vocês são o epicentro principal.
541
00:42:28,298 --> 00:42:29,842
- O que é que fizeram?
- Nós só...
542
00:42:29,842 --> 00:42:31,969
O que quer que seja, parem agora.
543
00:42:31,969 --> 00:42:34,012
Não sabemos como.
A entidade está fora de controlo.
544
00:42:34,012 --> 00:42:35,430
Deixem-me ser clara.
545
00:42:35,430 --> 00:42:38,350
Temos um evento sísmico global
com múltiplos epicentros.
546
00:42:38,350 --> 00:42:41,103
Temos de o parar antes que piore.
547
00:42:51,446 --> 00:42:52,906
Acho que consigo fazê-lo.
548
00:42:52,906 --> 00:42:54,491
Eu sabotei os fatos.
549
00:42:54,491 --> 00:42:56,952
Nem sequer tens um...
Não vais estar amarrada.
550
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Podes ficar lá presa.
551
00:42:59,913 --> 00:43:01,415
Tenho de tentar.
552
00:43:01,415 --> 00:43:02,833
Tenho de tentar, Maya.
553
00:43:04,209 --> 00:43:06,295
Sou a única que deixarão entrar.
554
00:43:18,765 --> 00:43:20,142
Hinata...
555
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
Hinata!
556
00:43:27,733 --> 00:43:31,278
Porque é que me magoaste outra vez?
557
00:43:32,779 --> 00:43:34,281
Não magoei.
558
00:43:36,325 --> 00:43:38,410
Eu nunca quis...
559
00:43:39,411 --> 00:43:41,872
... nunca quis magoar-te.
560
00:43:43,207 --> 00:43:44,333
Nunca.
561
00:43:45,292 --> 00:43:48,629
Então, volta para mim.
562
00:43:49,296 --> 00:43:51,048
Disse essas palavras tantas vezes.
563
00:43:52,549 --> 00:43:54,593
"Volta para mim."
564
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
"Volta, Hinata."
565
00:44:05,604 --> 00:44:07,397
"Volta, Hinata."
566
00:44:51,233 --> 00:44:54,069
Eu sei como é a dor.
567
00:44:57,281 --> 00:45:00,492
Tenho vivido com ela
todos os dias desde que ela partiu...
568
00:45:00,492 --> 00:45:02,286
Tu partiste.
569
00:45:02,995 --> 00:45:05,914
Então, deixa o teu mundo
570
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
e vem para o meu.
571
00:45:08,584 --> 00:45:10,794
Podemos ficar juntas.
572
00:45:12,254 --> 00:45:14,131
Estaremos sempre juntas.
573
00:45:19,261 --> 00:45:20,888
Mas não assim.
574
00:45:24,683 --> 00:45:26,268
Porque...
575
00:45:28,687 --> 00:45:30,647
... a minha Hinata está morta.
576
00:46:42,261 --> 00:46:44,471
Muito bem, isto vai doer. Está bem?
577
00:46:59,528 --> 00:47:00,779
Afastaste-te de mim.
578
00:47:02,990 --> 00:47:04,199
Eu sei.
579
00:47:05,784 --> 00:47:06,910
Eu sei, Casp.
580
00:47:06,910 --> 00:47:08,412
É que...
581
00:47:08,412 --> 00:47:10,831
... sinto que uma parte de ti
ainda está com eles.
582
00:47:12,082 --> 00:47:13,584
E preciso de saber qual parte.
583
00:47:15,127 --> 00:47:16,378
Casp,
584
00:47:17,337 --> 00:47:18,797
de que lado estás?
585
00:47:20,924 --> 00:47:22,134
Não estou do lado deles.
586
00:47:25,846 --> 00:47:27,014
Não quero estar.
587
00:47:30,976 --> 00:47:33,228
Eu vi a tua cara
quando te mostrei o desenho.
588
00:47:35,439 --> 00:47:39,151
Era tudo para mim. Olhei para ele
todos os dias, durante meses.
589
00:47:43,405 --> 00:47:45,574
Nem sequer te lembras de o desenhar,
pois não?
590
00:47:55,626 --> 00:47:56,710
Olha para ele.
591
00:48:00,672 --> 00:48:02,174
Casp, olha.
592
00:48:04,593 --> 00:48:05,719
Estás aqui?
593
00:48:06,303 --> 00:48:07,679
Ou ainda estás lá?
594
00:48:18,982 --> 00:48:20,359
Nikhil!
595
00:48:52,850 --> 00:48:55,185
Mitsuki, que estás a fazer?
596
00:48:56,186 --> 00:48:59,565
{\an8}A verificar as leituras do fato do Nikhil,
de quando foi para o extraterrestre.
597
00:48:59,565 --> 00:49:00,816
{\an8}AVISO!
598
00:49:03,360 --> 00:49:06,697
{\an8}A atmosfera não era a nossa.
599
00:49:12,119 --> 00:49:14,371
Maya, o extraterrestre...
600
00:49:17,875 --> 00:49:19,376
Era um portal.
601
00:49:21,461 --> 00:49:22,921
A nossa porta de entrada.
602
00:49:24,715 --> 00:49:27,134
Era a nossa única forma
de entrar no mundo deles.
603
00:49:28,427 --> 00:49:29,845
E eu destruí-a.
604
00:49:33,307 --> 00:49:34,850
Destruí-a.
605
00:51:11,280 --> 00:51:13,282
Legendas: Teresa Moreira