1 00:00:19,520 --> 00:00:23,357 Mitsuki. 2 00:00:32,448 --> 00:00:34,117 Sei que te sentes cansada. 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,711 A perder noção do tempo? 4 00:00:47,256 --> 00:00:48,423 Memórias? 5 00:00:57,808 --> 00:01:02,104 Não. Não estás aqui. Preciso de trabalhar. 6 00:01:03,272 --> 00:01:08,235 Mitsuki, tens de me dizer se tiveres sintomas. 7 00:01:08,986 --> 00:01:14,241 Não estás... não estás aqui. 8 00:01:18,120 --> 00:01:19,580 Toca na minha mão. 9 00:01:38,807 --> 00:01:45,772 Não estás... não estás aqui. 10 00:01:46,440 --> 00:01:49,484 Preciso de descobrir o padrão. 11 00:01:49,484 --> 00:01:50,777 Para! 12 00:01:52,571 --> 00:01:54,239 Precisas de descansar. 13 00:01:54,239 --> 00:01:56,074 Tens de deixar a tua mente curar-se. 14 00:01:57,492 --> 00:01:59,703 Eu estarei aqui, Mitsuki. 15 00:02:15,969 --> 00:02:17,554 - Estás aqui. - Estou aqui. 16 00:02:19,139 --> 00:02:21,767 Toque. O desvio perfeito. 17 00:02:22,643 --> 00:02:24,895 Desvia o sinal para o cérebro. 18 00:02:27,397 --> 00:02:28,732 Eu estou aqui. 19 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 Tens perdido a noção do tempo. 20 00:02:37,699 --> 00:02:38,700 Andas a ouvir coisas? 21 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Vai passar. 22 00:02:44,373 --> 00:02:48,168 Vou ficar aqui contigo enquanto aprendes a língua dos extraterrestres. 23 00:02:48,168 --> 00:02:50,420 Os outros... os outros cientistas. 24 00:02:50,420 --> 00:02:52,673 Ainda não estás como eles. Prometo. 25 00:02:57,094 --> 00:03:00,514 Tenho de... As frequências. 26 00:03:00,514 --> 00:03:02,641 Está a escapar-me algo. 27 00:03:03,767 --> 00:03:06,353 Está bem. Fala-me sobre isso. 28 00:03:06,353 --> 00:03:07,437 Preciso de mais dados. 29 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 Há uma dúzia de frequências. 30 00:03:10,440 --> 00:03:13,694 Estou perto. Só não consigo ver o padrão. 31 00:03:13,694 --> 00:03:17,114 Se o conseguir decifrar, poderemos entendê-los. 32 00:03:30,752 --> 00:03:31,837 Tentaste avisar-me. 33 00:03:31,837 --> 00:03:34,047 Não deixarei que te aconteça o que lhes aconteceu. 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Prometo. 35 00:03:37,050 --> 00:03:40,387 Daqui a umas horas, quando acalmares, vamos verificar os teus sinais vitais. 36 00:03:41,096 --> 00:03:43,932 Eu sei o quão valioso seria aprender a língua deles, 37 00:03:43,932 --> 00:03:45,601 mas tens de fazer uma pausa. 38 00:03:46,185 --> 00:03:48,812 Está a escapar-me algo. 39 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Mitsuki? 40 00:03:51,023 --> 00:03:52,524 Está a escapar-me algo. 41 00:03:52,524 --> 00:03:57,154 Sei que está aqui. Só não o consigo ouvir. 42 00:03:57,154 --> 00:03:59,865 Ouve-me. Primeiro, perde-se a noção do tempo. 43 00:04:00,741 --> 00:04:02,659 Depois, perde-se a ligação ao mundo exterior. 44 00:04:03,285 --> 00:04:06,788 Depois, perde-se a comunicação. Foi o que aconteceu com os outros. 45 00:04:06,788 --> 00:04:07,873 Os outros? 46 00:04:08,540 --> 00:04:10,792 Tens de parar. Descansar. 47 00:04:11,585 --> 00:04:12,628 Os outros. 48 00:04:12,628 --> 00:04:14,505 Ainda não estás como eles, prometo. 49 00:04:14,505 --> 00:04:15,756 - Eu disse-te... - É isso. 50 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 - É isso. - O quê? 51 00:04:31,897 --> 00:04:33,941 Mitsuki? Que estás a fazer? 52 00:04:33,941 --> 00:04:35,859 Silêncio. 53 00:04:36,944 --> 00:04:38,195 Preciso de silêncio. 54 00:04:38,195 --> 00:04:39,279 Silêncio! 55 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Desliga isso. 56 00:05:04,429 --> 00:05:05,722 O que se passa? 57 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 Não sei. 58 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Estavas errada. 59 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 Em relação a quê? 60 00:05:59,193 --> 00:06:01,111 Não perderam a comunicação. 61 00:06:02,196 --> 00:06:04,823 Só não estão a comunicar na nossa língua. 62 00:06:07,034 --> 00:06:08,702 Estão a comunicar como eles... 63 00:06:11,079 --> 00:06:12,164 ... os extraterrestres. 64 00:07:30,909 --> 00:07:34,830 INVASÃO 65 00:07:57,352 --> 00:07:58,687 Mas que raio? 66 00:08:15,162 --> 00:08:17,122 Código vermelho. Temos uma violação! 67 00:08:17,706 --> 00:08:20,959 Todo o pessoal disponível. Verificar o quadrante norte. 68 00:08:20,959 --> 00:08:24,838 Põe o raio das mãos no ar! Afasta-te da escotilha! 69 00:08:24,838 --> 00:08:27,508 No chão, já! Eu disse no chão! 70 00:08:27,508 --> 00:08:29,092 Vamos disparar! 71 00:08:30,385 --> 00:08:33,347 - Último aviso. - Não! 72 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 - O que escondem aí em baixo? - Cala-te! 73 00:08:36,933 --> 00:08:39,144 - O que escondem? - Fechem a escotilha! 74 00:08:39,144 --> 00:08:42,105 - Vamos lá! - Verifiquem o terreno! 75 00:08:43,440 --> 00:08:46,360 - Protejam o perímetro! - Vão! 76 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 Veem alguma coisa? 77 00:08:51,448 --> 00:08:52,574 Trev. 78 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 Mano, é uma maldita fortaleza. De certeza que estão lá dentro? 79 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Consigo ouvi-los. 80 00:09:06,213 --> 00:09:09,299 Vamos procurar uma forma de entrar. Só tu e eu, Alf. 81 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Se nos virem, somos crianças perdidas. 82 00:09:12,427 --> 00:09:13,595 Eu podia estar perdida. 83 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 Sou mais pequena. 84 00:09:16,765 --> 00:09:17,766 E fofa. 85 00:09:19,017 --> 00:09:20,644 Ela dá-lhe autenticidade. 86 00:09:24,481 --> 00:09:25,691 Está bem, pronto. 87 00:09:26,400 --> 00:09:31,196 Mas, Penny? Penny, vais dar ouvidos à Jamila, está bem? 88 00:09:32,030 --> 00:09:33,031 Eu cuido do Caspar. 89 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Obrigada. 90 00:09:37,828 --> 00:09:38,829 Alf. 91 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Jesus. O que foi? 92 00:09:56,054 --> 00:09:57,639 Não confias em mim. 93 00:09:57,639 --> 00:09:59,433 A sério? O que te deu essa ideia? 94 00:09:59,933 --> 00:10:00,934 Não faz mal. 95 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 Nem eu sei se confio em mim próprio. 96 00:10:04,897 --> 00:10:08,066 Ouço coisas. Vejo coisas que não entendo bem. 97 00:10:10,903 --> 00:10:13,572 Bem, não te preocupes. Estou de olho em ti. 98 00:10:15,365 --> 00:10:16,867 Ótimo. 99 00:10:19,995 --> 00:10:22,206 Olha. Estiveste desaparecido muito tempo. 100 00:10:23,290 --> 00:10:25,292 Há pessoas que andaram desaparecidas muito tempo 101 00:10:25,292 --> 00:10:27,127 e, às vezes, voltam diferentes. 102 00:10:27,878 --> 00:10:30,756 Têm toda uma outra família ou assim. 103 00:10:30,756 --> 00:10:32,090 Ou pequenas vozes na cabeça. 104 00:10:33,967 --> 00:10:35,594 Mas achas que podes estar diferente? 105 00:10:36,595 --> 00:10:38,096 Talvez não sejas tu? 106 00:10:40,098 --> 00:10:41,767 Então, quem é que eu seria? 107 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Eles. 108 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Eu nunca faria mal à Jamila. 109 00:10:49,733 --> 00:10:51,109 Eu sei disso, amigo. 110 00:10:51,944 --> 00:10:53,028 Porque vou certificar-me. 111 00:10:58,992 --> 00:11:00,994 Parece que temos mais em comum do que pensavas. 112 00:11:07,751 --> 00:11:09,419 Não preciso de superpoderes para o ver. 113 00:11:11,004 --> 00:11:13,131 Acho que ela deve ser a única que não o vê. 114 00:11:13,131 --> 00:11:14,216 Vê o quê? 115 00:11:14,883 --> 00:11:17,094 Nada. Nada mesmo. 116 00:11:17,678 --> 00:11:19,513 Tudo bem. Mantenham os vossos segredos. 117 00:11:20,138 --> 00:11:23,225 Enquanto estavam ocupados a tagarelar, arranjei uma forma de entrar. 118 00:11:35,445 --> 00:11:36,697 Que faz ela aqui? 119 00:11:37,281 --> 00:11:40,784 Estamos a registar os cliques. O código binário criou a internet, uns e zeros. 120 00:11:41,702 --> 00:11:43,704 Se ela recuperou, quero-a de volta ao recinto. 121 00:11:43,704 --> 00:11:45,455 Ela ainda não tem alta. 122 00:11:45,455 --> 00:11:48,834 Os sintomas mais graves desapareceram, mas as leituras ainda estão erráticas. 123 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Não quero saber. 124 00:11:51,378 --> 00:11:53,088 Transmite isto para o meu laboratório. 125 00:11:53,922 --> 00:11:55,090 Lá, faço a montagem. 126 00:12:01,138 --> 00:12:03,307 O que é que ela vai aprender com estes falhados? 127 00:12:03,891 --> 00:12:05,392 Medo? Fracasso? 128 00:12:06,727 --> 00:12:09,438 Quero-a de novo lá dentro e estou a perder a paciência. 129 00:12:09,938 --> 00:12:11,690 A CDM está a perder a paciência. 130 00:12:11,690 --> 00:12:13,192 O mundo está. 131 00:12:14,026 --> 00:12:15,319 Quantos mais precisam de morrer 132 00:12:15,319 --> 00:12:19,489 para poderes fazer de Madre Teresa numa sala cheia de malucos 133 00:12:19,489 --> 00:12:22,451 - que perderam o seu objetivo? - Queres dizer o teu objetivo? 134 00:12:23,035 --> 00:12:25,704 Quero dizer o objetivo do raio do mundo, Maya! 135 00:12:25,704 --> 00:12:28,707 Dizes que isto é pessoal para mim, como se isso fosse mau. 136 00:12:28,707 --> 00:12:32,836 Não me interessa o que pensas. A tua alta e poderosa moralidade. 137 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 - Habituei-me. Foi assim que sobrevivi. - Então, 138 00:12:35,172 --> 00:12:37,633 porque estás a perder tempo a dizer-me tudo isso? 139 00:12:37,633 --> 00:12:40,302 Porque não fui eu que mudei. Foste tu. 140 00:12:41,386 --> 00:12:44,306 Esta miúda, ela é importante para ti, não é? 141 00:12:44,306 --> 00:12:46,850 Talvez eu devesse pôr-te a ti no teu gabinete. 142 00:12:46,850 --> 00:12:50,979 Fazer-te perguntas a ti. Analisar a tua cabeça um pouco, doutora. 143 00:12:52,022 --> 00:12:55,484 Ou podemos ambos servir o nosso propósito. 144 00:12:55,484 --> 00:12:58,445 E por "nosso" refiro-me à porra de toda a raça humana. 145 00:12:59,738 --> 00:13:02,407 Não vou falar com ela até que ela esteja pronta. 146 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Tudo bem. 147 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Falo eu. 148 00:13:14,628 --> 00:13:15,963 Assustaste-o. 149 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Ao extraterrestre. Foi por isso que ele te atacou tão fortemente. 150 00:13:20,300 --> 00:13:24,555 Aproximaste-te demais. Demais do que quer que ele estivesse a esconder. 151 00:13:24,555 --> 00:13:27,975 Nós... Tu tens a vantagem, agora. 152 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 Estou a começar a entender a estrutura da língua dele. A sua sintaxe. 153 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Talvez eu estivesse errado. Talvez sejas tu quem tem medo. 154 00:13:37,150 --> 00:13:38,527 É isso que se passa? 155 00:13:38,527 --> 00:13:41,530 Não foi o extraterrestre que entrou na tua cabeça, foi a Maya. 156 00:13:42,155 --> 00:13:44,658 Os outros. Tens medo de ficar como eles. 157 00:13:44,658 --> 00:13:47,911 Então, estás a fazer exatamente o que aquela entidade quer que faças. 158 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 Estás a esconder-te. 159 00:13:55,210 --> 00:13:57,004 Se conseguir aprender a língua deles, 160 00:13:57,004 --> 00:13:59,631 posso aceder às suas vias de comunicação interna. Posso... 161 00:13:59,631 --> 00:14:01,717 Podes fazer o quê? E depois? 162 00:14:01,717 --> 00:14:04,469 E se não lhe apetecer falar? 163 00:14:04,469 --> 00:14:08,098 E se ele te mentir? Te manipular? Como vais saber? 164 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 Não tentamos descobrir como fazer amizade com esta coisa. 165 00:14:11,310 --> 00:14:13,270 Estamos aqui para a destruir. Destruí-los. 166 00:14:13,270 --> 00:14:15,939 Tenho de te lembrar a ti, de todas as pessoas, sobre isso? 167 00:14:17,107 --> 00:14:18,275 Mataram a tua namorada. 168 00:14:19,568 --> 00:14:21,111 Mataram a tua família. 169 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 Estão no processo de matar toda a gente que conheces. 170 00:14:25,741 --> 00:14:30,037 Quando cá chegaste, a Maya disse que agias com base num sentimento de culpa e raiva. 171 00:14:30,037 --> 00:14:32,164 Ela receava que isso não fosse um bom motivador. 172 00:14:33,123 --> 00:14:34,249 Mas sabes que mais? 173 00:14:34,249 --> 00:14:37,753 São os melhores motivadores quando se quer vencer uma luta. 174 00:14:38,629 --> 00:14:39,671 Vencer uma guerra. 175 00:14:40,464 --> 00:14:44,718 Então, podes ficar aqui e agir com base no medo... 176 00:14:45,385 --> 00:14:48,055 ... ou podes equipar-te e lutar. 177 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 Está a esconder algo. Entra lá e descobre o quê. 178 00:15:30,138 --> 00:15:31,098 DESAPARECIDO 179 00:15:32,140 --> 00:15:34,601 Que raio estão a fazer com aquelas pessoas? 180 00:15:37,396 --> 00:15:39,481 O que estão a esconder ali? 181 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 O que faz em Idabel? 182 00:15:49,491 --> 00:15:51,285 O que fazem vocês em Idabel? 183 00:15:51,285 --> 00:15:53,954 - Como sabia que devia ver a cratera? - Estão a brincar comigo. 184 00:15:53,954 --> 00:15:56,123 Vamos ter de elevar o nível do diálogo. 185 00:15:56,123 --> 00:15:59,084 Há um buraco gigante com segurança a três níveis de profundidade. 186 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Não sei que raio achavam que eu ia querer ver. 187 00:16:01,128 --> 00:16:02,754 Sabemos tudo sobre si. 188 00:16:02,754 --> 00:16:05,757 Claro. É por isso que estamos a ter esta conversa, certo? 189 00:16:06,550 --> 00:16:08,468 Já anda no exterior há algum tempo. 190 00:16:08,468 --> 00:16:11,013 Abandonou o serviço quando mais precisávamos de si. 191 00:16:11,763 --> 00:16:16,143 O maior ataque que o mundo já conheceu. "Motivos familiares." 192 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 Sabe que tivemos exatamente a mesma formação, certo? 193 00:16:19,938 --> 00:16:22,733 A sua mulher diz que está deprimido. Maníaco. 194 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 Não fale da minha mulher. 195 00:16:25,652 --> 00:16:28,071 Delírios de salvar o mundo. 196 00:16:31,116 --> 00:16:32,201 Deve ser difícil, não? 197 00:16:33,410 --> 00:16:34,536 Picar o ponto. 198 00:16:34,536 --> 00:16:37,414 Seguir o manual esperando, por Deus, que faça a diferença. 199 00:16:38,040 --> 00:16:41,126 Mas têm de olhar lá para fora porque as regras de combate mudaram. 200 00:16:46,173 --> 00:16:50,469 Mas continuam a insistir. Com burocracias. 201 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 O papá está a chamar. 202 00:17:10,239 --> 00:17:11,490 Sargento-Ajudante Cole. 203 00:17:12,657 --> 00:17:13,700 Sou o General Mitchell. 204 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 General. 205 00:17:17,204 --> 00:17:18,413 Peço desculpa pelo tratamento. 206 00:17:18,914 --> 00:17:21,583 O que fazemos aqui é altamente confidencial e, tem razão, 207 00:17:21,583 --> 00:17:23,544 longe das regras habituais. 208 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 Não há protocolo para nada disto. 209 00:17:25,253 --> 00:17:27,923 Por isso, vou ter de lhe fazer algumas perguntas. 210 00:17:27,923 --> 00:17:30,759 Pela sua segurança. Pela nossa. Pela de toda a gente. 211 00:17:30,759 --> 00:17:33,512 E talvez, juntos, possamos fazer algum progresso. 212 00:17:33,512 --> 00:17:34,763 O que o trouxe aqui? 213 00:17:34,763 --> 00:17:38,600 Os desenhos de um miúdo num caderno. Estão naquele ficheiro. Veja-os. Está bem? 214 00:17:38,600 --> 00:17:41,687 Fui interrogado quando cheguei aos EUA, digo-vos tudo o que precisam de saber, 215 00:17:41,687 --> 00:17:44,064 mas preciso de saber algumas coisas em troca. Entendido? 216 00:17:44,565 --> 00:17:47,943 O que escondem naquele poço e o que fizeram àquelas pessoas? 217 00:17:48,527 --> 00:17:52,698 Não lhes fizemos nada. Estamos a examiná-las. 218 00:17:52,698 --> 00:17:55,117 Foram levadas pelos extraterrestres. 219 00:17:55,117 --> 00:17:59,162 Se foram levadas pelos extraterrestres, como é que as recuperaram? 220 00:17:59,162 --> 00:18:00,998 Isso é confidencial. 221 00:18:00,998 --> 00:18:02,958 - "Confidencial." - Quem sabe que está aqui? 222 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 - Ninguém. - Ninguém? 223 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 Não há ninguém lá fora à espera de notícias suas? 224 00:18:07,087 --> 00:18:09,965 Posso garantir que não são prejudicados, mas só se tiver todos os factos. 225 00:18:09,965 --> 00:18:13,010 Estou sozinho. Esta cidade tem sido tão hospitaleira quanto vocês. 226 00:18:13,010 --> 00:18:14,469 Como é que os recuperaram, General? 227 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 Muito bem. 228 00:18:17,264 --> 00:18:19,850 Bem, vamos precisar de o manter aqui. 229 00:18:19,850 --> 00:18:23,645 Por razões de segurança. Gostava mesmo que não tivesse vindo. 230 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 É uma má altura para estar longe dos seus entes queridos. 231 00:18:27,983 --> 00:18:30,277 Em vez de me prenderem, porque não me usam, certo? 232 00:18:30,277 --> 00:18:32,196 Use-me. Sou o mais experiente daqui 233 00:18:32,196 --> 00:18:33,697 e já lutei contra estas coisas. 234 00:18:34,364 --> 00:18:35,866 Ponha-me ao serviço, General. 235 00:18:35,866 --> 00:18:37,117 Foi um gosto. 236 00:18:37,117 --> 00:18:38,243 Ponha-me ao serviço. 237 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 General! 238 00:18:40,662 --> 00:18:41,663 Foda-se! 239 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 Foda-se! 240 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Por aqui. 241 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Soldados. 242 00:19:24,206 --> 00:19:25,457 Mas acho que estão a ir embora. 243 00:19:33,674 --> 00:19:36,134 Casp. Consegues ouvi-las? 244 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 As vozes. 245 00:20:19,845 --> 00:20:24,600 É ele! É ele! O do sonho! 246 00:20:32,649 --> 00:20:34,902 Esmee, o que se passa? 247 00:20:50,250 --> 00:20:52,753 É o rapaz do sonho! 248 00:20:52,753 --> 00:20:56,423 Não! Parem! Eles estão connosco! Estão connosco. 249 00:20:59,801 --> 00:21:03,847 Caspar? Caspar Morrow? 250 00:21:08,310 --> 00:21:09,561 Como é que estás vivo? 251 00:21:12,606 --> 00:21:13,607 Não sei. 252 00:21:22,866 --> 00:21:25,452 Maya! Estou tão chocado por te ver. 253 00:21:25,452 --> 00:21:26,537 Não a podes mandar entrar. 254 00:21:34,044 --> 00:21:37,923 Fascina-me infinitamente que uma pessoa com tanta compaixão, 255 00:21:37,923 --> 00:21:41,009 tanta empatia pelo mundo inteiro, 256 00:21:41,009 --> 00:21:44,263 escolha repetidamente uma em vez de muitos. 257 00:21:45,347 --> 00:21:48,725 Chama-se humanidade básica, e pensei que era por isso que eu estava aqui. 258 00:21:48,725 --> 00:21:54,106 Não. Trouxe-te aqui para mapear a consciência de um extraterrestre. 259 00:21:54,857 --> 00:21:58,402 Pensa nisso, sim? A consciência de um extraterrestre. 260 00:21:59,820 --> 00:22:02,489 Há neurobiólogos que matariam por esta oportunidade, 261 00:22:02,489 --> 00:22:07,661 por isso, imagina a minha desilusão ao ver que serves melhor para ser ama-seca. 262 00:22:08,453 --> 00:22:10,247 - Que desperdício. - Isso não funciona comigo. 263 00:22:10,247 --> 00:22:12,249 Cá vamos nós. O que é que não funciona? 264 00:22:12,249 --> 00:22:17,087 Fomentar a insegurança. Semear a culpa. Oferecer a única solução. 265 00:22:17,087 --> 00:22:19,339 Fechar o negócio antes que tenham tempo para pensar. 266 00:22:20,674 --> 00:22:24,219 - És previsível. - Sou eficaz, ao contrário de ti. 267 00:22:24,219 --> 00:22:26,054 Só por um momento, deixa o ego de lado e ouve. 268 00:22:26,054 --> 00:22:27,639 É uma tarefa difícil. 269 00:22:27,639 --> 00:22:30,767 Pediste-me para mapear a consciência de uma colmeia. 270 00:22:30,767 --> 00:22:32,728 É exatamente isso que estou a fazer. 271 00:22:32,728 --> 00:22:34,855 Pediste-me para supervisionar todos os que entrassem, 272 00:22:34,855 --> 00:22:37,816 para garantir que mantemos a vantagem estratégica. 273 00:22:37,816 --> 00:22:39,610 É exatamente isso que estou a fazer. 274 00:22:41,361 --> 00:22:45,490 Se pressionares a Mitsuki agora, perdes essa vantagem, e nós perderemos. 275 00:22:47,242 --> 00:22:49,077 É a minha opinião profissional. 276 00:22:50,120 --> 00:22:53,207 Ignora-a, e eu demito-me do meu cargo agora mesmo. 277 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 A sério? 278 00:22:57,544 --> 00:22:58,670 Farias isso? 279 00:23:02,633 --> 00:23:06,970 Demissão aceite. Obrigado pelo teu tempo com o Projeto Amazónia. 280 00:23:06,970 --> 00:23:09,014 Desejo-te tudo de bom no mundo lá fora. 281 00:23:09,515 --> 00:23:10,849 Ou no que resta dele. 282 00:23:12,684 --> 00:23:16,188 Tem cuidado. Ouvi dizer que há extraterrestres. 283 00:23:19,316 --> 00:23:21,693 Prefiro correr riscos com os monstros lá de fora. 284 00:23:40,754 --> 00:23:42,089 O que estás aqui a fazer? 285 00:23:42,840 --> 00:23:46,260 Vou-me embora. Vim despedir-me. 286 00:23:48,345 --> 00:23:50,305 Disseste que estarias aqui para mim. 287 00:23:50,305 --> 00:23:53,016 E quero estar. Mais do que tudo. 288 00:23:55,143 --> 00:23:57,020 Mas não posso. Já não posso. 289 00:23:57,020 --> 00:24:00,440 - Tenho de corrigir o que estraguei. - Não estragaste nada. 290 00:24:01,275 --> 00:24:04,236 Deste-nos duas das nossas maiores vitórias nesta guerra. 291 00:24:06,655 --> 00:24:08,198 Não tens de fazer isto. 292 00:24:09,157 --> 00:24:10,158 A tua mente... 293 00:24:11,451 --> 00:24:13,829 ... o teu coração, é disso que precisamos. 294 00:24:14,705 --> 00:24:19,251 Se entrares lá assim, talvez nunca mais os recuperes. 295 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Tens razão. 296 00:24:26,550 --> 00:24:31,722 A minha cabeça diz-me que tens razão, mas o meu coração diz-me para ir. 297 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Não podes salvá-la assim. 298 00:24:34,850 --> 00:24:35,851 Eu sei. 299 00:24:36,977 --> 00:24:38,228 Ela não está lá. 300 00:24:38,812 --> 00:24:39,813 Eu sei. 301 00:24:42,983 --> 00:24:45,861 - Sinto muito. - Eu também. 302 00:25:10,511 --> 00:25:12,471 Vou pedir-te que olhes para a luz. 303 00:25:20,729 --> 00:25:25,484 Está bom. Podes descansar. Já acabámos. 304 00:25:28,529 --> 00:25:29,613 Ele está bem. 305 00:25:29,613 --> 00:25:32,199 E estudou Medicina para isso? 306 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 Não tenho explicação. 307 00:25:33,408 --> 00:25:37,079 Bem, não há explicação para nada disto, por isso, é melhor seguirmos em frente. 308 00:25:37,079 --> 00:25:38,539 Sim? 309 00:25:38,539 --> 00:25:39,665 Onde é que o encontraram? 310 00:25:40,541 --> 00:25:42,209 No mesmo hospital em que o deixaram. 311 00:25:42,209 --> 00:25:45,462 Ouvimos dizer que foi invadido poucas horas depois de termos fugido. 312 00:25:45,462 --> 00:25:47,631 Acho que ele teve sorte. Não graças a vocês. 313 00:25:47,631 --> 00:25:49,842 Está bem, não. Oiçam, estas crianças 314 00:25:49,842 --> 00:25:51,927 foram encontradas em hospitais em todo o mundo, 315 00:25:51,927 --> 00:25:55,138 depois de a primeira nave ter sido abatida. Está bem? 316 00:25:55,138 --> 00:25:58,225 Foram todas afetadas pela explosão. Psiquicamente. 317 00:25:59,351 --> 00:26:00,769 Como é que nos encontraram? 318 00:26:01,645 --> 00:26:02,855 Tínhamos isto. 319 00:26:06,692 --> 00:26:08,193 E o Caspar. 320 00:26:09,111 --> 00:26:11,864 Ele ouve as vozes deles na sua cabeça. 321 00:26:14,867 --> 00:26:16,368 Céus, isto é inacreditável. 322 00:26:18,871 --> 00:26:21,707 Nunca imaginámos que a ligação pudesse ter tal alcance. 323 00:26:23,125 --> 00:26:24,585 Talvez ele tenha tido ajuda. 324 00:26:25,210 --> 00:26:26,628 Que quer isso dizer? 325 00:26:26,628 --> 00:26:27,754 Bem, vejam, 326 00:26:28,463 --> 00:26:31,758 - é só uma pergunta, mas o vosso amigo está... - O quê? 327 00:26:32,759 --> 00:26:33,886 Normal? 328 00:26:36,221 --> 00:26:38,223 A ligação dele com os extraterrestres era profunda. 329 00:26:41,310 --> 00:26:42,895 Mais profunda do que a dos outros. 330 00:26:44,271 --> 00:26:45,606 Claro que está normal. 331 00:26:46,607 --> 00:26:47,858 Não está, Jam. 332 00:26:49,651 --> 00:26:51,862 Ele passou por muita coisa. 333 00:26:51,862 --> 00:26:53,697 - Tenta ser normal depois... - Não faças isso. 334 00:26:53,697 --> 00:26:56,658 Não estou a tentar dizer isso. Sabes que não estou a tentar dizer isso. 335 00:26:56,658 --> 00:26:57,951 É o meu melhor amigo. 336 00:26:57,951 --> 00:26:59,203 Ele está bem. 337 00:27:01,413 --> 00:27:03,081 Têm de ouvir isto. 338 00:27:10,130 --> 00:27:12,132 Era como um muro nesta direção, 339 00:27:12,132 --> 00:27:14,635 - e depois à esquerda, certo? - Ela está a dizer "um muro". 340 00:27:14,635 --> 00:27:17,304 Para mim, era à direita. Foi aí que o vi. 341 00:27:18,055 --> 00:27:19,181 Ele viu-me... 342 00:27:19,181 --> 00:27:23,810 Eu também o vi, mas ao longe. Muito longe. 343 00:27:24,311 --> 00:27:26,563 Sim, exatamente. Eu também. 344 00:27:26,563 --> 00:27:28,774 Eu estava longe. Todos me viram. 345 00:27:28,774 --> 00:27:32,528 As crianças têm visões de locais, de pessoas. 346 00:27:32,528 --> 00:27:35,572 Tentamos entender porque se concentram em certos locais, 347 00:27:35,572 --> 00:27:37,282 - mas não... - Não são visões. 348 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 Não são visões. Quando estávamos a dormir. 349 00:27:42,913 --> 00:27:44,831 Estavam lá todos. Antes. 350 00:27:44,831 --> 00:27:47,042 Quando estavam inconscientes, antes de acordarem, 351 00:27:47,042 --> 00:27:48,961 estávamos todos lá, na escuridão. 352 00:27:49,795 --> 00:27:51,088 Só que eles acordaram e... 353 00:27:52,464 --> 00:27:53,966 ... e eu fiquei. 354 00:27:54,508 --> 00:27:57,135 Era onde estavas quando te via nos meus sonhos? 355 00:28:01,056 --> 00:28:02,432 Acho que sim. 356 00:28:02,933 --> 00:28:04,226 Sim. 357 00:28:04,226 --> 00:28:05,394 Achas que sim? 358 00:28:05,394 --> 00:28:06,854 Que "escuridão" é essa? 359 00:28:08,897 --> 00:28:10,399 Não sei. É só... 360 00:28:11,483 --> 00:28:17,364 É só escuro e frio e assustador. Muito assustador. 361 00:28:18,866 --> 00:28:20,367 Essa informação não basta. 362 00:28:23,328 --> 00:28:24,538 Podias desenhar. 363 00:28:24,538 --> 00:28:26,623 - O quê? - Um mapa. 364 00:28:26,623 --> 00:28:29,877 Se todos viram o Caspar, podiam desenhar um mapa do que quer que for. 365 00:28:29,877 --> 00:28:32,379 - Eu adoro mapas. - Isso é brilhante. 366 00:28:32,963 --> 00:28:34,840 Não tens de parecer tão surpreendido. 367 00:28:34,840 --> 00:28:36,133 O Caspar é um artista. 368 00:28:36,633 --> 00:28:37,885 Consegue desenhar tudo. 369 00:28:44,725 --> 00:28:47,686 Podemos pôr mais cor-de-rosa aqui em cima 370 00:28:47,686 --> 00:28:50,606 e verde aqui? 371 00:28:52,733 --> 00:28:55,777 Sim, perfeito. E depois verde ali à volta. 372 00:28:55,777 --> 00:28:58,197 E se puderem usar um azul mais escuro aqui à volta. 373 00:28:58,197 --> 00:29:00,073 Porque lembro-me de que era assim. 374 00:29:00,073 --> 00:29:01,158 Sim. 375 00:29:02,492 --> 00:29:06,330 Azul escuro. Sim. Isso estava ali. Escuro. 376 00:29:13,420 --> 00:29:15,130 Talvez o fundo branco, pelo menos. 377 00:29:18,967 --> 00:29:20,469 Estão todos entusiasmados. 378 00:29:23,138 --> 00:29:24,389 Sim. 379 00:29:25,933 --> 00:29:27,226 Tu estás menos entusiasmado. 380 00:29:30,312 --> 00:29:33,857 O que quis dizer com a ligação dele ser mais profunda com os extraterrestres? 381 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 Não a conseguimos quebrar. 382 00:29:38,612 --> 00:29:39,947 Então, o que é que quebrou? 383 00:29:55,671 --> 00:29:57,381 Falas inglês? 384 00:30:00,968 --> 00:30:02,386 Obrigada por nos trazeres aqui. 385 00:30:03,804 --> 00:30:06,849 Por o chamares para vos encontrarmos. 386 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 Não era por ele que estávamos a chamar. 387 00:30:12,104 --> 00:30:13,856 Não estavam a chamar pelo Caspar? 388 00:30:15,274 --> 00:30:16,483 Não. 389 00:30:17,901 --> 00:30:19,111 Então, por quem? 390 00:30:20,153 --> 00:30:21,530 Encontrámos mais um. 391 00:30:23,740 --> 00:30:25,534 Alguém ainda está por aí. 392 00:30:46,555 --> 00:30:50,475 Na mitologia hindu, há um sábio, Markandeya. 393 00:30:52,102 --> 00:30:56,565 Um dia, sobe para fora da barriga do mundo e dá por si a olhar 394 00:30:56,565 --> 00:31:00,485 pela boca do grande deus Vishnu. O oceano cósmico. 395 00:31:01,111 --> 00:31:04,072 A mente dele passa-se com a enormidade daquilo. 396 00:31:05,866 --> 00:31:06,909 Ele tropeça. 397 00:31:06,909 --> 00:31:09,912 Cai de novo pela garganta do deus. Bate, cai na terra. 398 00:31:11,038 --> 00:31:14,499 Passa os milénios seguintes à procura de uma saída. 399 00:31:15,209 --> 00:31:16,418 Finalmente encontra-a, 400 00:31:17,961 --> 00:31:20,589 mas só com a ajuda de Shiva, o deus supremo. 401 00:31:22,299 --> 00:31:24,927 Acho que tiveste a parceira errada este tempo todo. 402 00:31:26,094 --> 00:31:27,179 Vamos lá. 403 00:31:29,848 --> 00:31:32,059 Vamos encontrar o oceano cósmico. 404 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 O que se passa? 405 00:31:37,105 --> 00:31:39,233 ALERTA! AVARIA DA UNIDADE 406 00:31:42,528 --> 00:31:45,155 - Mas que... - Avaria no fato. 407 00:31:45,155 --> 00:31:46,240 Deixa-me ver. 408 00:31:48,867 --> 00:31:50,452 Qual é o problema? 409 00:31:50,452 --> 00:31:53,413 O circuito está queimado. Não sei o que aconteceu. 410 00:31:53,413 --> 00:31:56,250 Base Três para sala segura. Preparem outro fato para Mitsuki Yamato. 411 00:31:57,209 --> 00:31:59,002 Os três fatos da Mitsuki estão desativados. 412 00:32:00,629 --> 00:32:01,713 Todos eles? 413 00:32:13,684 --> 00:32:14,893 Estragaste os fatos. 414 00:32:15,394 --> 00:32:18,689 Sabotaste este projeto! A nossa melhor defesa contra a invasão! 415 00:32:18,689 --> 00:32:21,275 Será? Ou é tudo sobre ti? 416 00:32:21,275 --> 00:32:23,110 Desativei os fatos, sim. 417 00:32:23,110 --> 00:32:24,528 Todos menos um. 418 00:32:24,528 --> 00:32:28,156 O que estás a usar. Adaptado com precisão aos teus dados biométricos. 419 00:32:28,156 --> 00:32:30,409 Portanto, se acreditas mesmo em tudo o que dizes, vai. 420 00:32:30,909 --> 00:32:33,996 Arrisca a tua mente, a tua vida, para variar. 421 00:32:41,420 --> 00:32:43,172 Hoje, impedi-te de entrar. 422 00:32:44,339 --> 00:32:45,591 Da próxima vez, não estarei cá. 423 00:32:46,091 --> 00:32:48,552 Vão reparar-te o fato num dia, talvez menos. 424 00:32:49,386 --> 00:32:51,221 Espero que a tua mente recupere antes disso. 425 00:32:53,432 --> 00:32:55,684 És mais do que apenas uma vida a ser sacrificada. 426 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 Mas que raio? 427 00:33:26,548 --> 00:33:28,926 Levanta as mãos e vira-te muito devagar, Wade. 428 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 Rose? 429 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 Wade. 430 00:33:33,597 --> 00:33:37,184 Porque não baixas a arma? 431 00:33:37,184 --> 00:33:38,268 Não me vais matar. 432 00:33:38,268 --> 00:33:40,687 Lembras-te de quando veio um guarda-florestal no 8.o ano 433 00:33:40,687 --> 00:33:42,231 e fizemos uma unidade de tiro? 434 00:33:42,231 --> 00:33:45,359 Ele disse que eu tinha jeito? De certeza que consigo acertar-te. 435 00:33:45,359 --> 00:33:47,486 Em algum lugar doloroso, sabes, não letal. 436 00:33:48,070 --> 00:33:50,197 Então, vais entrar naquela cela por mim. 437 00:33:50,197 --> 00:33:51,782 O raio é que vou. 438 00:33:53,408 --> 00:33:54,993 Está bem. 439 00:34:04,711 --> 00:34:05,712 Obrigada. 440 00:34:06,880 --> 00:34:09,466 Achei que seria a melhor forma para termos uma conversa. 441 00:34:09,466 --> 00:34:10,842 Enlouqueceste. 442 00:34:11,510 --> 00:34:12,844 Quem me dera. 443 00:34:12,844 --> 00:34:15,304 Posso ser a única pessoa sã que resta nesta cidade. 444 00:34:15,304 --> 00:34:18,641 Então, fui à quinta do Ben Shelton. 445 00:34:18,641 --> 00:34:20,268 Isso é território militar. 446 00:34:21,978 --> 00:34:23,313 O Cal, o Chet... 447 00:34:23,313 --> 00:34:24,231 DESAPARECIDO 448 00:34:24,231 --> 00:34:25,815 ... o Ben, a Joanie e o Xerife Tyson. 449 00:34:25,815 --> 00:34:27,192 Todos desapareceram lá. 450 00:34:27,192 --> 00:34:29,820 Mas que raio, Rose! Isto é sobre as tuas pessoas desaparecidas? 451 00:34:29,820 --> 00:34:31,112 Também são tuas, Wade. 452 00:34:31,112 --> 00:34:32,864 Eu sei que também são minhas. 453 00:34:32,864 --> 00:34:36,118 Mas o mundo está a arder. Não posso pensar em tudo. 454 00:34:36,118 --> 00:34:38,161 Quando se ignora as pequenas coisas, 455 00:34:38,161 --> 00:34:39,663 não se vê metade do quadro. 456 00:34:39,663 --> 00:34:40,746 Agora, senta-te. 457 00:34:44,458 --> 00:34:46,628 Quero que ouças com muita atenção. 458 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 Escondi uma coisa no cacifo das provas. 459 00:34:48,964 --> 00:34:53,092 É o caderno de um miúdo. Tem pistas, tem respostas, Wade. 460 00:34:53,092 --> 00:34:55,179 Sei que pareço uma daquelas pessoas 461 00:34:55,179 --> 00:34:57,264 com os seus desenhos e teorias. Eu sei disso. 462 00:34:57,264 --> 00:34:59,057 Mas conheces-me desde a escola primária, Wade. 463 00:34:59,057 --> 00:35:01,143 Sabes que eu não faria algo imprudente. 464 00:35:01,685 --> 00:35:04,188 Isto é real. Juro. 465 00:35:04,980 --> 00:35:08,650 Preciso que mantenhas o caderno em segurança, caso eu não volte. 466 00:35:08,650 --> 00:35:10,402 Caso não voltes? 467 00:35:10,402 --> 00:35:11,570 Rosey! 468 00:35:21,496 --> 00:35:22,748 Que raio é isso? 469 00:35:23,332 --> 00:35:27,044 Seja o que for, é no centro da quinta Shelton. 470 00:35:28,128 --> 00:35:30,756 Agora, que raio de instalação é que o governo quer construir 471 00:35:30,756 --> 00:35:33,300 no meio de um campo de milho? Já te perguntaste isso? 472 00:35:33,300 --> 00:35:34,635 Estão a esconder algo. 473 00:35:35,135 --> 00:35:37,679 Acho que estão a esconder o que aconteceu àquelas pessoas. 474 00:35:37,679 --> 00:35:39,973 Tudo se centra nesta quinta, 475 00:35:39,973 --> 00:35:44,144 e não vou ficar à espera que alguém acredite em mim. Já não vou. 476 00:35:48,774 --> 00:35:52,027 Vou voltar à quinta dos Sheltons, e se eu não voltar, 477 00:35:52,027 --> 00:35:57,658 se eu for parar ao mural de desaparecidos, preciso que leves o caderno a sério. 478 00:35:57,658 --> 00:35:58,784 Está bem? 479 00:36:00,202 --> 00:36:01,703 Segue as pistas. 480 00:36:04,206 --> 00:36:05,249 Não. 481 00:36:05,249 --> 00:36:08,544 Rosey, não me podes deixar aqui. Anda, vamos falar com o xerife. 482 00:36:08,544 --> 00:36:10,337 - Eu faço-o dar-te ouvidos! - Podes dizer-lhe 483 00:36:10,337 --> 00:36:12,214 que arranjei a máquina de café. 484 00:36:27,771 --> 00:36:31,692 A nossa viagem a Osaca... Choveu o dia todo. 485 00:36:33,610 --> 00:36:37,489 A caminho de um filme de que não gostámos. 486 00:36:38,991 --> 00:36:44,288 O sol espreitou e beijaste-me o pescoço. 487 00:36:47,916 --> 00:36:50,085 Não sei. 488 00:36:52,087 --> 00:36:53,881 Não sei. 489 00:36:57,384 --> 00:36:58,886 Não sei. 490 00:37:00,012 --> 00:37:02,181 Então. Primeiro dia. 491 00:37:02,181 --> 00:37:04,433 Odeio-te, esta manhã. 492 00:37:05,517 --> 00:37:07,477 Por levares o meu anel. 493 00:37:07,978 --> 00:37:09,730 Por acabares com a cerveja. 494 00:37:09,730 --> 00:37:11,315 Por me deixares aqui. 495 00:37:11,815 --> 00:37:13,650 Reinstalei o Tinder. 496 00:37:13,650 --> 00:37:16,195 Não te preocupes, é só para manter o teu lado da cama quente... 497 00:37:18,447 --> 00:37:21,200 Até tu voltares. 498 00:37:26,997 --> 00:37:29,166 Espere! Pare. Pare. 499 00:37:55,984 --> 00:37:57,444 - O que se passa? - É o Nikhil. 500 00:37:57,444 --> 00:37:59,029 Quem gere os protocolos de segurança? 501 00:37:59,029 --> 00:38:02,282 Ninguém. O cabo está encravado, não operacional. Não o podemos extrair. 502 00:38:02,282 --> 00:38:05,452 - Desliguem o íman. - Não dá. Ele redirecionou os controlos. 503 00:38:05,452 --> 00:38:08,038 Olha para as ondas sinusoidais. O que está ele a fazer? 504 00:38:08,622 --> 00:38:10,874 - Ele está a aumentá-lo. - Ele está a lutar. 505 00:38:10,874 --> 00:38:13,210 Nikhil, tens de parar! 506 00:38:13,210 --> 00:38:17,798 - É demasiado instável. - Não há progresso sem pensamento... 507 00:38:50,289 --> 00:39:05,554 Wajo! 508 00:39:06,471 --> 00:39:09,600 Casp, estás a fazer isto? 509 00:39:09,600 --> 00:39:12,144 És o único que não está a ficar louco! 510 00:39:12,644 --> 00:39:14,980 Se estás a fazer isto, por favor, para! 511 00:39:14,980 --> 00:39:16,064 Jam. 512 00:39:24,114 --> 00:39:25,699 Porque não te acontece o mesmo? 513 00:39:26,950 --> 00:39:28,160 Não sei. 514 00:39:28,160 --> 00:39:29,244 Vamos. 515 00:39:29,244 --> 00:39:30,704 Rápido! Venham comigo. 516 00:39:33,081 --> 00:39:35,751 Todos, saiam do laboratório! Já! 517 00:39:46,845 --> 00:39:47,971 Nikhil! 518 00:39:48,555 --> 00:39:49,806 Nikhil. 519 00:40:25,968 --> 00:40:29,596 Aglomerados de epicentros na Europa de Leste, América do Norte e Amazónia. 520 00:40:33,767 --> 00:40:35,018 Ligue-me ao Nikhil, já. 521 00:40:35,561 --> 00:40:36,645 Sim, senhora. 522 00:40:41,024 --> 00:40:42,401 Temos de sair. 523 00:40:42,401 --> 00:40:44,611 Todo o pessoal deve abandonar o local imediatamente. 524 00:40:44,611 --> 00:40:46,488 Todo o pessoal deve abandonar o local. 525 00:40:55,789 --> 00:40:57,708 Nikhil! 526 00:41:12,389 --> 00:41:13,640 Porque é que não para? 527 00:41:17,144 --> 00:41:18,145 Não sei. 528 00:41:25,235 --> 00:41:28,030 Vamos lá! Vamos! Merda! 529 00:41:31,867 --> 00:41:34,745 Agarrem no que puderem e amarrem-no! 530 00:41:54,640 --> 00:41:56,308 Vamos lá! 531 00:41:57,893 --> 00:41:59,520 O que é que se passa? 532 00:42:06,652 --> 00:42:07,861 Quem diabo és tu? 533 00:42:09,988 --> 00:42:11,240 Arrefece 15 graus. 534 00:42:11,740 --> 00:42:13,659 Estamos a perder integridade estrutural. 535 00:42:13,659 --> 00:42:16,453 Estação base, vou passar uma chamada da CDM. 536 00:42:16,453 --> 00:42:17,996 Entendido. No ecrã. 537 00:42:17,996 --> 00:42:19,331 Onde está o Nikhil? 538 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 Não está disponível. 539 00:42:22,835 --> 00:42:24,711 Estamos um pouco ocupados, Sra. Presidente. 540 00:42:24,711 --> 00:42:28,298 Estamos a registar atividade sísmica global e vocês são o epicentro principal. 541 00:42:28,298 --> 00:42:29,842 - O que é que fizeram? - Nós só... 542 00:42:29,842 --> 00:42:31,969 O que quer que seja, parem agora. 543 00:42:31,969 --> 00:42:34,012 Não sabemos como. A entidade está fora de controlo. 544 00:42:34,012 --> 00:42:35,430 Deixem-me ser clara. 545 00:42:35,430 --> 00:42:38,350 Temos um evento sísmico global com múltiplos epicentros. 546 00:42:38,350 --> 00:42:41,103 Temos de o parar antes que piore. 547 00:42:51,446 --> 00:42:52,906 Acho que consigo fazê-lo. 548 00:42:52,906 --> 00:42:54,491 Eu sabotei os fatos. 549 00:42:54,491 --> 00:42:56,952 Nem sequer tens um... Não vais estar amarrada. 550 00:42:58,120 --> 00:42:59,913 Podes ficar lá presa. 551 00:42:59,913 --> 00:43:01,415 Tenho de tentar. 552 00:43:01,415 --> 00:43:02,833 Tenho de tentar, Maya. 553 00:43:04,209 --> 00:43:06,295 Sou a única que deixarão entrar. 554 00:43:18,765 --> 00:43:20,142 Hinata... 555 00:43:23,020 --> 00:43:24,396 Hinata! 556 00:43:27,733 --> 00:43:31,278 Porque é que me magoaste outra vez? 557 00:43:32,779 --> 00:43:34,281 Não magoei. 558 00:43:36,325 --> 00:43:38,410 Eu nunca quis... 559 00:43:39,411 --> 00:43:41,872 ... nunca quis magoar-te. 560 00:43:43,207 --> 00:43:44,333 Nunca. 561 00:43:45,292 --> 00:43:48,629 Então, volta para mim. 562 00:43:49,296 --> 00:43:51,048 Disse essas palavras tantas vezes. 563 00:43:52,549 --> 00:43:54,593 "Volta para mim." 564 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 "Volta, Hinata." 565 00:44:05,604 --> 00:44:07,397 "Volta, Hinata." 566 00:44:51,233 --> 00:44:54,069 Eu sei como é a dor. 567 00:44:57,281 --> 00:45:00,492 Tenho vivido com ela todos os dias desde que ela partiu... 568 00:45:00,492 --> 00:45:02,286 Tu partiste. 569 00:45:02,995 --> 00:45:05,914 Então, deixa o teu mundo 570 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 e vem para o meu. 571 00:45:08,584 --> 00:45:10,794 Podemos ficar juntas. 572 00:45:12,254 --> 00:45:14,131 Estaremos sempre juntas. 573 00:45:19,261 --> 00:45:20,888 Mas não assim. 574 00:45:24,683 --> 00:45:26,268 Porque... 575 00:45:28,687 --> 00:45:30,647 ... a minha Hinata está morta. 576 00:46:42,261 --> 00:46:44,471 Muito bem, isto vai doer. Está bem? 577 00:46:59,528 --> 00:47:00,779 Afastaste-te de mim. 578 00:47:02,990 --> 00:47:04,199 Eu sei. 579 00:47:05,784 --> 00:47:06,910 Eu sei, Casp. 580 00:47:06,910 --> 00:47:08,412 É que... 581 00:47:08,412 --> 00:47:10,831 ... sinto que uma parte de ti ainda está com eles. 582 00:47:12,082 --> 00:47:13,584 E preciso de saber qual parte. 583 00:47:15,127 --> 00:47:16,378 Casp, 584 00:47:17,337 --> 00:47:18,797 de que lado estás? 585 00:47:20,924 --> 00:47:22,134 Não estou do lado deles. 586 00:47:25,846 --> 00:47:27,014 Não quero estar. 587 00:47:30,976 --> 00:47:33,228 Eu vi a tua cara quando te mostrei o desenho. 588 00:47:35,439 --> 00:47:39,151 Era tudo para mim. Olhei para ele todos os dias, durante meses. 589 00:47:43,405 --> 00:47:45,574 Nem sequer te lembras de o desenhar, pois não? 590 00:47:55,626 --> 00:47:56,710 Olha para ele. 591 00:48:00,672 --> 00:48:02,174 Casp, olha. 592 00:48:04,593 --> 00:48:05,719 Estás aqui? 593 00:48:06,303 --> 00:48:07,679 Ou ainda estás lá? 594 00:48:18,982 --> 00:48:20,359 Nikhil! 595 00:48:52,850 --> 00:48:55,185 Mitsuki, que estás a fazer? 596 00:48:56,186 --> 00:48:59,565 {\an8}A verificar as leituras do fato do Nikhil, de quando foi para o extraterrestre. 597 00:48:59,565 --> 00:49:00,816 {\an8}AVISO! 598 00:49:03,360 --> 00:49:06,697 {\an8}A atmosfera não era a nossa. 599 00:49:12,119 --> 00:49:14,371 Maya, o extraterrestre... 600 00:49:17,875 --> 00:49:19,376 Era um portal. 601 00:49:21,461 --> 00:49:22,921 A nossa porta de entrada. 602 00:49:24,715 --> 00:49:27,134 Era a nossa única forma de entrar no mundo deles. 603 00:49:28,427 --> 00:49:29,845 E eu destruí-a. 604 00:49:33,307 --> 00:49:34,850 Destruí-a. 605 00:51:11,280 --> 00:51:13,282 Legendas: Teresa Moreira