1 00:00:19,520 --> 00:00:23,357 Mitsuki. Mitsuki. 2 00:00:32,448 --> 00:00:34,117 Jeg vet at du er sliten. 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,711 Glemmer tiden? 4 00:00:47,256 --> 00:00:48,423 Minner? 5 00:00:57,808 --> 00:01:02,104 Nei. Du er ikke her. Jeg må jobbe. 6 00:01:03,272 --> 00:01:08,235 Mitsuki, du må fortelle om du opplever symptomer. 7 00:01:08,986 --> 00:01:14,241 Ikke her... Du er ikke her... 8 00:01:18,120 --> 00:01:19,580 Ta på hånden min. 9 00:01:38,807 --> 00:01:45,772 Ikke her... Du er ikke her... 10 00:01:46,440 --> 00:01:49,484 Jeg må finne mønsteret... 11 00:01:49,484 --> 00:01:50,777 Stopp! 12 00:01:52,571 --> 00:01:54,239 Du må hvile. 13 00:01:54,239 --> 00:01:56,074 Du må la hodet komme seg. 14 00:01:57,492 --> 00:01:59,703 Jeg blir her, Mitsuki. 15 00:02:15,969 --> 00:02:17,554 - Du er her. - Jeg er her. 16 00:02:19,139 --> 00:02:24,895 Berøring. Den perfekte forbikobling. Signalene går rett til hjernen. 17 00:02:27,397 --> 00:02:28,732 Jeg er her. 18 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 Du har glemt tiden. 19 00:02:37,699 --> 00:02:38,700 Hører du ting? 20 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Det går over. 21 00:02:44,373 --> 00:02:48,168 Jeg blir her med deg mens du lærer romvesenspråket. 22 00:02:48,168 --> 00:02:50,420 De andre... forskerne. 23 00:02:50,420 --> 00:02:52,673 Du er ikke der ennå. Det lover jeg. 24 00:02:57,094 --> 00:03:00,514 Jeg må... Frekvensene. 25 00:03:00,514 --> 00:03:02,641 Det er noe jeg ikke får med meg. 26 00:03:03,767 --> 00:03:06,353 OK. Fortell meg om det. 27 00:03:06,353 --> 00:03:07,437 Jeg trenger mer data. 28 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 Det er et dusin frekvenser. 29 00:03:10,440 --> 00:03:13,694 Jeg er nær. Jeg ser bare ikke mønsteret. 30 00:03:13,694 --> 00:03:17,114 Hvis jeg kan tyde det, kan vi forstå dem. 31 00:03:30,752 --> 00:03:31,837 Du prøvde å advare meg. 32 00:03:31,837 --> 00:03:36,216 Jeg lar ikke det som skjedde med de andre skje med deg. Det lover jeg. 33 00:03:37,050 --> 00:03:40,387 Om noen timer, når hodet ditt er klart, sjekker vi basisen din. 34 00:03:41,096 --> 00:03:43,932 Jeg vet hvor nyttig det vil være å lære språket deres, 35 00:03:43,932 --> 00:03:45,601 men du må ta en pause. 36 00:03:46,185 --> 00:03:48,812 Det er noe jeg ikke får med meg. 37 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Mitsuki? 38 00:03:51,023 --> 00:03:52,524 Det er noe jeg ikke får med meg. 39 00:03:52,524 --> 00:03:57,154 Jeg vet at det er her. Jeg kan bare ikke høre det. 40 00:03:57,154 --> 00:04:02,659 Hør på meg. Først glemmer du tiden. Så mister du forbindelsen til verden utenfor. 41 00:04:03,285 --> 00:04:06,788 Så mister du kommunikasjon. Det var det som skjedde med de andre. 42 00:04:06,788 --> 00:04:07,873 De andre? 43 00:04:08,540 --> 00:04:10,792 Du må stoppe. Hvile. 44 00:04:11,585 --> 00:04:12,628 De andre. 45 00:04:12,628 --> 00:04:14,505 Du er ikke der ennå. 46 00:04:14,505 --> 00:04:15,756 - Jeg sa... - Der har vi det. 47 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 - Der har vi det. - Hva da? 48 00:04:31,897 --> 00:04:33,941 Mitsuki? Hva er det du gjør? 49 00:04:33,941 --> 00:04:38,195 Stille. Jeg trenger stillhet. 50 00:04:38,195 --> 00:04:39,279 Stille! 51 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Slå den av. 52 00:05:04,429 --> 00:05:05,722 Hva er det som skjer? 53 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 Jeg vet ikke. 54 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Du tok feil. 55 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 Om hva? 56 00:05:59,193 --> 00:06:01,111 De mistet ikke kommunikasjonen. 57 00:06:02,196 --> 00:06:04,823 De kommuniserer bare ikke på språket vårt. 58 00:06:07,034 --> 00:06:08,702 De kommuniserer som dem. 59 00:06:11,079 --> 00:06:12,164 Romvesenene. 60 00:07:57,352 --> 00:07:58,687 Hva i helvete? 61 00:08:15,162 --> 00:08:17,122 Rød kode. Sikkerhetsbrudd. 62 00:08:17,706 --> 00:08:20,959 Alt tilgjengelig personell. Sjekk nordre kvadrant. 63 00:08:20,959 --> 00:08:24,838 Opp med hendene! Gå bort fra luken! 64 00:08:24,838 --> 00:08:27,508 Legg deg ned, nå! Legg deg ned, sa jeg! 65 00:08:27,508 --> 00:08:29,092 Vi skyter! 66 00:08:30,385 --> 00:08:33,347 - Siste advarsel. - Nei! Nei! 67 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 - Hva skjuler dere der? - Hold kjeft! 68 00:08:36,933 --> 00:08:39,144 - Hva skjuler dere der? - Lukk luken! 69 00:08:39,144 --> 00:08:42,105 - Kom igjen! - Sjekk gulvet! 70 00:08:43,440 --> 00:08:46,360 - Sikre området! - Kom igjen! 71 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 Ser dere noe? 72 00:08:51,448 --> 00:08:52,574 Trev. 73 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 Det er et fort. Er du sikker på at de er der? 74 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Jeg kan høre dem. 75 00:09:06,213 --> 00:09:09,299 Vi leter etter en vei inn. Bare du og jeg, Alf. 76 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Ser de oss, er vi barn på villspor. 77 00:09:12,427 --> 00:09:16,014 Jeg kan være et barn på villspor. Jeg er mindre. 78 00:09:16,765 --> 00:09:17,766 Og søtere. 79 00:09:19,017 --> 00:09:20,644 Hun inngir troverdighet. 80 00:09:24,481 --> 00:09:25,691 OK, greit. 81 00:09:26,400 --> 00:09:31,196 Men Penny? Penny, du må høre på Jamila. 82 00:09:32,030 --> 00:09:34,908 - Jeg skal se etter Caspar. - Takk. 83 00:09:37,828 --> 00:09:38,829 Alf. 84 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Hva er det? 85 00:09:56,054 --> 00:09:57,639 Du stoler ikke på meg. 86 00:09:57,639 --> 00:09:59,433 Hva ga deg den tanken? 87 00:09:59,933 --> 00:10:04,897 Det er greit. Jeg vet ikke om jeg stoler på meg selv. 88 00:10:04,897 --> 00:10:08,066 Jeg hører ting. Jeg ser ting jeg ikke forstår. 89 00:10:10,903 --> 00:10:13,572 Jeg skal holde øye med deg. 90 00:10:15,365 --> 00:10:16,867 Bra. 91 00:10:19,995 --> 00:10:22,206 Du har vært borte lenge. 92 00:10:23,290 --> 00:10:27,127 Folk har vært borte lenge, og iblant er de annerledes når de kommer tilbake. 93 00:10:27,878 --> 00:10:30,756 De har en annen... en annen familie eller noe. 94 00:10:30,756 --> 00:10:32,090 Eller stemmer i hodet. 95 00:10:33,967 --> 00:10:38,096 Men tror du at du er annerledes? Kanskje du ikke er deg. 96 00:10:40,098 --> 00:10:41,767 Hvem andre skulle jeg vært? 97 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Dem. 98 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Jeg ville aldri skadet Jamila. 99 00:10:49,733 --> 00:10:53,028 Det vet jeg. For det skal jeg sørge for. 100 00:10:58,992 --> 00:11:00,994 Vi har visst mer til felles enn du trodde. 101 00:11:07,751 --> 00:11:13,131 Trenger ikke superkrefter for å se det. Hun er nok den eneste som ikke ser det. 102 00:11:13,131 --> 00:11:14,216 Ser hva? 103 00:11:14,883 --> 00:11:17,094 Ingenting. Slett ingenting. 104 00:11:17,678 --> 00:11:19,513 Greit. Hold på hemmelighetene. 105 00:11:20,138 --> 00:11:23,225 Mens dere har skravlet, har jeg funnet en vei inn. 106 00:11:35,445 --> 00:11:36,697 Hva gjør hun her inne? 107 00:11:37,281 --> 00:11:40,784 Vi registrerer klikk. Binærkoding skapte internett, enere og nuller. 108 00:11:41,702 --> 00:11:43,704 Er hun bra, skal hun i avsperringen. 109 00:11:43,704 --> 00:11:45,455 Hun er ikke klarert ennå. 110 00:11:45,455 --> 00:11:48,834 De verste symptomene har avtatt, men målingene er fortsatt uberegnelige. 111 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Jeg bryr meg ikke. 112 00:11:51,378 --> 00:11:53,088 Overfør disse til laben min. 113 00:11:53,922 --> 00:11:55,090 Jeg setter det sammen der. 114 00:12:01,138 --> 00:12:03,307 Hva kan hun lære av disse folka? 115 00:12:03,891 --> 00:12:05,392 Frykt? Fiasko? 116 00:12:06,727 --> 00:12:09,438 Jeg vil ha henne inn, og jeg mister tålmodigheten. 117 00:12:09,938 --> 00:12:13,192 - Du mener at VFK mister tålmodigheten. - Verden gjør det. 118 00:12:14,026 --> 00:12:15,319 Hvor mange flere må dø 119 00:12:15,319 --> 00:12:19,489 så du kan leke mor Teresa for et rom fullt av tullinger 120 00:12:19,489 --> 00:12:22,451 - som har tjent formålet? - Formålet ditt? 121 00:12:23,035 --> 00:12:25,704 Jeg mener verdens formål, Maya! 122 00:12:25,704 --> 00:12:28,707 Du sier at det er personlig for meg som om det er negativt. 123 00:12:28,707 --> 00:12:32,836 Jeg har ikke noe imot dømmingen din. Høymoralen din. 124 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 - Jeg er vant til det. - Hvis du ikke bryr deg, 125 00:12:35,172 --> 00:12:37,633 hvorfor kaster du bort tiden på å fortelle meg dette? 126 00:12:37,633 --> 00:12:40,302 Fordi det ikke er jeg som har forandret meg. Det er du. 127 00:12:41,386 --> 00:12:44,306 Denne jenta betyr mer for deg, ikke sant? 128 00:12:44,306 --> 00:12:46,850 Kanskje jeg skulle plassere deg i det rommet ditt? 129 00:12:46,850 --> 00:12:50,979 Stille noen spørsmål. Grave rundt i hodet ditt, doktor. 130 00:12:52,022 --> 00:12:55,484 Eller så kan vi begge tjene formålet vårt. 131 00:12:55,484 --> 00:12:58,445 Og med "vårt" mener jeg hele den jævla menneskeheten. 132 00:12:59,738 --> 00:13:02,407 Jeg snakker ikke med henne før hun er klar. 133 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Greit. 134 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Da gjør jeg det. 135 00:13:14,628 --> 00:13:15,963 Du skremte det. 136 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Romvesenet. Det var derfor det angrep deg. 137 00:13:20,300 --> 00:13:24,555 Du kom for nær. For nær hva det enn skjulte. 138 00:13:24,555 --> 00:13:27,975 Vi... Du har fordelen nå. 139 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 Jeg begynner å forstå dets språkstruktur. Dets syntaks. 140 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Kanskje jeg tok feil. Kanskje det er du som er redd. 141 00:13:37,150 --> 00:13:38,527 Er det sånn det er? 142 00:13:38,527 --> 00:13:41,530 Det er ikke romvesenet som har kommet inn i hodet ditt, men Maya. 143 00:13:42,155 --> 00:13:44,658 De andre. Du er redd du ender som dem. 144 00:13:44,658 --> 00:13:47,911 Så du gjør nøyaktig som det vesenet vil. 145 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 Du gjemmer deg. 146 00:13:55,210 --> 00:13:57,004 Hvis jeg kan lære språket, 147 00:13:57,004 --> 00:13:59,631 kan jeg hacke kommunikasjonslinjene. Jeg kan... 148 00:13:59,631 --> 00:14:01,717 Du kan gjøre hva? Hva så? 149 00:14:01,717 --> 00:14:04,469 Hva om det ikke vil snakke? 150 00:14:04,469 --> 00:14:08,098 Hva om det lyver? Manipulerer deg? Hvordan vet du det? 151 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 Vi prøver ikke å finne ut hvordan vi blir venner. 152 00:14:11,310 --> 00:14:15,939 Vi er her for å ødelegge det. Og dem. Trenger jeg å minne deg av alle på det? 153 00:14:17,107 --> 00:14:21,111 De drepte kjæresten din. De drepte familien din. 154 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 De er i ferd med å drepe alle andre du kjenner. 155 00:14:25,741 --> 00:14:30,037 Da du kom hit, sa Maya at du handlet ut fra skyldfølelse og raseri. 156 00:14:30,037 --> 00:14:34,249 Hun var redd for at det ikke var god motivasjon. Men vet du hva? 157 00:14:34,249 --> 00:14:37,753 Det er den beste motivasjonen hvis du vil vinne en kamp. 158 00:14:38,629 --> 00:14:39,671 Vinne en krig. 159 00:14:40,464 --> 00:14:44,718 Så du kan bli her og handle ut fra frykt, 160 00:14:45,385 --> 00:14:48,055 eller du kan få på deg drakten og kjempe. 161 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 Det skjuler noe. Gå inn dit og finn ut hva. 162 00:15:32,140 --> 00:15:34,601 Hva i helvete gjør dere med dem? Hva? 163 00:15:35,727 --> 00:15:36,728 Hva? 164 00:15:37,396 --> 00:15:39,481 Hva er det dere skjuler der inne? 165 00:15:47,614 --> 00:15:51,285 Hva er formålet ditt i Idabel? 166 00:15:51,285 --> 00:15:56,123 - Hvordan visste du at noe var i krateret? - Seriøst? Vi må heve nivået her. 167 00:15:56,123 --> 00:15:59,084 Det er et gedigent hull og tre lag med vakter. 168 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Hvor i helvete tror du jeg ville se? 169 00:16:01,128 --> 00:16:02,754 Vi vet alt om deg. 170 00:16:02,754 --> 00:16:05,757 Ja. Det er vel derfor vi har denne samtalen. 171 00:16:06,550 --> 00:16:08,468 Du har vært utenfor en stund. 172 00:16:08,468 --> 00:16:11,013 Sluttet i tjenesten da vi trengte deg mest. 173 00:16:11,763 --> 00:16:16,143 Det største angrepet i historien. "Familieårsaker." 174 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 Du vet vel at vi hadde samme opplæring? 175 00:16:19,938 --> 00:16:22,733 Kona di sier at du er deprimert. Manisk. 176 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 Ikke snakk om kona mi. 177 00:16:25,652 --> 00:16:28,071 Vrangforestillinger om å redde verden. 178 00:16:31,116 --> 00:16:32,201 Må være tøft. 179 00:16:33,410 --> 00:16:34,536 Det samme hver dag. 180 00:16:34,536 --> 00:16:37,414 Følge prosedyren, håpe det vil utgjøre en forskjell. 181 00:16:38,040 --> 00:16:41,126 Men dere må tenke nytt. For kampreglene er forandret. 182 00:16:46,173 --> 00:16:50,469 Men dere sitter der og dytter på blyanten. 183 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 Pappa roper på dere. 184 00:17:10,239 --> 00:17:11,490 Sersjant Cole. 185 00:17:12,657 --> 00:17:15,786 - Jeg er general Mitchell. - General. 186 00:17:17,204 --> 00:17:18,413 Jeg beklager behandlingen. 187 00:17:18,914 --> 00:17:21,583 Det vi har her, er hemmelig, og du har rett, 188 00:17:21,583 --> 00:17:23,544 langt fra vanlig prosedyre. 189 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 Det fins ingen regler for dette. 190 00:17:25,253 --> 00:17:27,923 Så jeg må stille deg noen spørsmål. 191 00:17:27,923 --> 00:17:30,759 For din sikkerhets skyld. Og vår. Og alles. 192 00:17:30,759 --> 00:17:33,512 Og kanskje vi sammen kan komme litt videre. 193 00:17:33,512 --> 00:17:34,763 Hva førte deg hit? 194 00:17:34,763 --> 00:17:38,600 En gutts tegninger i en notatbok. Det står i mappen. Les det. 195 00:17:38,600 --> 00:17:41,687 Jeg ble avhørt da jeg kom til USA. Jeg skal fortelle alt, 196 00:17:41,687 --> 00:17:44,064 men jeg må vite enkelte ting til gjengjeld. 197 00:17:44,565 --> 00:17:47,943 Hva gjemmer dere i hullet, og hva har dere gjort med de folkene? 198 00:17:48,527 --> 00:17:52,698 Vi har ikke "gjort" noe med dem. Vi undersøker dem. 199 00:17:52,698 --> 00:17:55,117 De ble tatt av romvesenene. 200 00:17:55,117 --> 00:17:59,162 Så hvis de ble tatt av romvesener, hvordan fikk dere dem tilbake? 201 00:17:59,162 --> 00:18:00,998 Det er hemmelig. 202 00:18:00,998 --> 00:18:02,958 - "Hemmelig." - Hvem vet at du er her? 203 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 - Ingen. - Ingen? 204 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 Ingen utenfor som venter på å høre fra deg? 205 00:18:07,087 --> 00:18:09,965 Jeg kan sørge for at de ikke blir skadet hvis jeg har fakta. 206 00:18:09,965 --> 00:18:13,010 Jeg er alene. Denne byen har vært like gjestfri som dere er. 207 00:18:13,010 --> 00:18:14,469 Hvordan fikk dere dem tilbake? 208 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 OK. 209 00:18:17,264 --> 00:18:19,850 Vi må holde deg her. 210 00:18:19,850 --> 00:18:23,645 Sikkerhetsgrunner. Jeg skulle ønske du ikke hadde kommet. 211 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 Man bør ikke være borte fra sine kjære nå. 212 00:18:27,983 --> 00:18:30,277 Hvorfor ikke bruke meg i stedet for å låse meg inne? 213 00:18:30,277 --> 00:18:33,697 Jeg har mer erfaring enn mennene dine, og har kjempet mot dette før. 214 00:18:34,364 --> 00:18:35,866 Ta meg med, general. 215 00:18:35,866 --> 00:18:38,243 - Hyggelig å hilse på deg. - Ta meg med, general. 216 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 General. General! 217 00:18:40,662 --> 00:18:41,663 Faen! 218 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 Faen! 219 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Denne veien. 220 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Soldater. 221 00:19:24,206 --> 00:19:25,457 Jeg tror de går. 222 00:19:33,674 --> 00:19:36,134 Casp. Kan du høre dem? 223 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Stemmene. 224 00:20:19,845 --> 00:20:24,600 Det er ham! Det er ham! Fra drømmen! 225 00:20:32,649 --> 00:20:34,902 Esmee, hva skjer? 226 00:20:50,250 --> 00:20:52,753 Han er gutten i drømmen! 227 00:20:52,753 --> 00:20:56,423 Nei! Nei! Stopp! Stopp! De er med oss! De er med oss. 228 00:20:59,801 --> 00:21:03,847 Caspar? Caspar Morrow? 229 00:21:08,310 --> 00:21:09,561 Hvordan kan du være i live? 230 00:21:12,606 --> 00:21:13,607 Jeg vet ikke. 231 00:21:22,866 --> 00:21:26,537 - Maya! Så sjokkert over å se deg. - Du kan ikke sende henne inn. 232 00:21:34,044 --> 00:21:37,923 Det er fascinerende at et menneske med så mye medfølelse, 233 00:21:37,923 --> 00:21:41,009 så mye empati for verden, 234 00:21:41,009 --> 00:21:44,263 stadig velger den ene over de mange. 235 00:21:45,347 --> 00:21:48,725 Det kalles medmenneskelighet, og jeg trodde det var derfor jeg var her. 236 00:21:48,725 --> 00:21:54,106 Nei. Jeg fikk deg hit for å kartlegge et romvesens bevissthet. 237 00:21:54,857 --> 00:21:58,402 Tenk over det. Et romvesens bevissthet. 238 00:21:59,820 --> 00:22:02,489 Nevrobiologer ville drept for denne muligheten, 239 00:22:02,489 --> 00:22:07,661 så forestill deg skuffelsen min over at du er mer skikket til å leke barnepike. 240 00:22:08,453 --> 00:22:10,247 - Bortkastet. - Det fungerer ikke på meg. 241 00:22:10,247 --> 00:22:12,249 Da er vi i gang. Hva da? 242 00:22:12,249 --> 00:22:17,087 Få fram usikkerhet. Så skyldfølelse. Tilby den eneste løsningen. 243 00:22:17,087 --> 00:22:19,339 Ta avgjørelser før de har tid til å tenke. 244 00:22:20,674 --> 00:22:24,219 - Du er forutsigbar. - Jeg er effektiv, i motsetning til deg. 245 00:22:24,219 --> 00:22:27,639 - Gi slipp på egoet en stund og hør etter. - Det er mye å be om. 246 00:22:27,639 --> 00:22:30,767 Du ba meg kartlegge et bol av bevissthet. 247 00:22:30,767 --> 00:22:32,728 Det er akkurat det jeg gjør. 248 00:22:32,728 --> 00:22:34,855 Du ba meg lede enhver som går inn 249 00:22:34,855 --> 00:22:37,816 for å sørge for at vi opprettholder strategisk overtak. 250 00:22:37,816 --> 00:22:39,610 Det er akkurat det jeg gjør. 251 00:22:41,361 --> 00:22:45,490 Hvis du sender inn Mitsuki nå, mister du fordelen, og vi taper. 252 00:22:47,242 --> 00:22:53,207 Det er min profesjonelle oppfatning. Ignorerer du den, sier jeg opp nå. 253 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 Er det sant? 254 00:22:57,544 --> 00:22:58,670 Ville du gjort det? 255 00:23:02,633 --> 00:23:06,970 Oppsigelsen er godkjent. Takk for tiden du har vært ved Amazon Project. 256 00:23:06,970 --> 00:23:10,849 Jeg ønsker deg alt godt i verden utenfor... Eller det som er igjen av den. 257 00:23:12,684 --> 00:23:16,188 Vær forsiktig. Jeg hører at det er romvesener der. 258 00:23:19,316 --> 00:23:21,693 Jeg tar sjansen med monstrene utenfor. 259 00:23:40,754 --> 00:23:42,089 Hva gjør du her? 260 00:23:42,840 --> 00:23:46,260 Jeg drar. Jeg kom for å si farvel. 261 00:23:48,345 --> 00:23:50,305 Du sa at du ville være her for meg. 262 00:23:50,305 --> 00:23:53,016 Og jeg vil det. Mer enn noe. 263 00:23:55,143 --> 00:23:57,020 Men jeg kan ikke. Ikke nå lenger. 264 00:23:57,020 --> 00:24:00,440 - Jeg må reparere det jeg ødela. - Du ødela ingenting. 265 00:24:01,275 --> 00:24:04,236 Du ga oss to av våre største seiere i krigen. 266 00:24:06,655 --> 00:24:08,198 Du trenger ikke å gjøre dette. 267 00:24:09,157 --> 00:24:10,158 Sinnet ditt... 268 00:24:11,451 --> 00:24:13,829 ...hjertet ditt, det er det vi trenger. 269 00:24:14,705 --> 00:24:19,251 Hvis du går inn dit som dette, får du det kanskje aldri tilbake. 270 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Du har rett. 271 00:24:26,550 --> 00:24:31,722 Hodet sier at du har rett, men hjertet sier at jeg må gå. 272 00:24:32,306 --> 00:24:35,851 - Du kan ikke redde henne på denne måten. - Det vet jeg. 273 00:24:36,977 --> 00:24:38,228 Hun er ikke der inne. 274 00:24:38,812 --> 00:24:39,813 Det vet jeg. 275 00:24:42,983 --> 00:24:45,861 - Jeg er så lei for det. - Jeg også. 276 00:25:10,511 --> 00:25:12,471 Se på lyset. 277 00:25:20,729 --> 00:25:25,484 Det er bra. Du kan hvile. Vi er ferdige. 278 00:25:28,529 --> 00:25:29,613 Han er frisk. 279 00:25:29,613 --> 00:25:32,199 Studerte du medisin for det? 280 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 Jeg har ingen forklaring. 281 00:25:33,408 --> 00:25:37,079 Det er ingen forklaring på noe av dette, så jeg synes vi skal gå videre. 282 00:25:37,079 --> 00:25:38,539 Ja vel? 283 00:25:38,539 --> 00:25:42,209 - Hvor fant dere ham? - På det sykehuset der dere forlot ham. 284 00:25:42,209 --> 00:25:45,462 Vi hørte at det ble angrepet noen timer etter at dere dro. 285 00:25:45,462 --> 00:25:47,631 Han hadde vel flaks. Ikke takket være dere. 286 00:25:47,631 --> 00:25:51,927 OK, nei. Disse barna ble funnet i sykehus over hele verden 287 00:25:51,927 --> 00:25:55,138 etter at det første romskipet ble skutt ned fra himmelen. 288 00:25:55,138 --> 00:25:58,225 Alle ble truffet av eksplosjonen. Psykisk. 289 00:25:59,351 --> 00:26:00,769 Hvordan fant dere oss? 290 00:26:01,645 --> 00:26:02,855 Vi hadde dette. 291 00:26:06,692 --> 00:26:08,193 Og Caspar. 292 00:26:09,111 --> 00:26:11,864 Han hører stemmene deres i hodet. 293 00:26:14,867 --> 00:26:16,368 Dette er utrolig. 294 00:26:18,871 --> 00:26:21,707 Vi trodde ikke forbindelsen deres kunne ha sånn rekkevidde. 295 00:26:23,125 --> 00:26:24,585 Kanskje han fikk hjelp. 296 00:26:25,210 --> 00:26:26,628 Hva mener du? 297 00:26:26,628 --> 00:26:31,758 - Jeg spør bare, men er vennen deres... - Hva da? 298 00:26:32,759 --> 00:26:33,886 Seg selv. 299 00:26:36,221 --> 00:26:38,223 Forbindelsen med romvesenene var dyp. 300 00:26:41,310 --> 00:26:45,606 - Dypere enn de andres. - Selvfølgelig er han seg selv. 301 00:26:46,607 --> 00:26:47,858 Han er ikke det, Jam. 302 00:26:49,651 --> 00:26:51,862 Han har vært gjennom mye. 303 00:26:51,862 --> 00:26:53,697 - Prøv å oppføre deg normalt etter... - Nei. 304 00:26:53,697 --> 00:26:56,658 Jeg prøver ikke å si det. Det vet du. 305 00:26:56,658 --> 00:26:57,951 Han er min beste venn. 306 00:26:57,951 --> 00:26:59,203 Han har det bra. 307 00:27:01,413 --> 00:27:03,081 Dere må høre dette. 308 00:27:10,130 --> 00:27:12,132 Det var som om en vegg denne veien... 309 00:27:12,132 --> 00:27:14,635 - ...og så til venstre for den. - "En vegg." 310 00:27:14,635 --> 00:27:17,304 For meg var det til høyre at jeg så ham. 311 00:27:18,055 --> 00:27:19,181 Han så meg... 312 00:27:19,181 --> 00:27:23,810 Jeg så ham også, men langt borte. 313 00:27:24,311 --> 00:27:26,563 Ja, nettopp. Jeg også. 314 00:27:26,563 --> 00:27:28,774 Jeg var langt borte. Alle så meg. 315 00:27:28,774 --> 00:27:32,528 Barna har syn av steder og mennesker. 316 00:27:32,528 --> 00:27:35,572 Vi vil vite hvorfor romvesenene fokuserer på visse steder, 317 00:27:35,572 --> 00:27:37,282 - men det... - Ikke synene. 318 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 Ikke synene. Da vi sov. 319 00:27:42,913 --> 00:27:44,831 Alle var der. Før. 320 00:27:44,831 --> 00:27:48,961 Da de var bevisstløse, før de våknet, var vi alle der i mørket. 321 00:27:49,795 --> 00:27:53,966 Bortsett fra at de våknet, og... jeg ble igjen. 322 00:27:54,508 --> 00:27:57,135 Var det der du var når jeg så deg i drømmene mine? 323 00:28:01,056 --> 00:28:02,432 Jeg tror det. 324 00:28:02,933 --> 00:28:04,226 Ja. 325 00:28:04,226 --> 00:28:05,394 Du tror det. 326 00:28:05,394 --> 00:28:06,854 Hva er dette "mørket"? 327 00:28:08,897 --> 00:28:10,399 Jeg vet ikke. Det er bare... 328 00:28:11,483 --> 00:28:17,364 Det er mørkt og kaldt og... Veldig skummelt. 329 00:28:18,866 --> 00:28:20,367 Det er ikke mye å gå etter. 330 00:28:23,328 --> 00:28:24,538 Du kan tegne det. 331 00:28:24,538 --> 00:28:26,623 - Hva? - Et kart. 332 00:28:26,623 --> 00:28:29,877 Hvis alle så Caspar, kan de tegne et kart av hvor det er. 333 00:28:29,877 --> 00:28:32,379 - Jeg elsker kart. - Det er faktisk en god idé. 334 00:28:32,963 --> 00:28:34,840 Du trenger ikke å høres så overrasket ut. 335 00:28:34,840 --> 00:28:37,885 Caspar er kunstner. Han kan tegne hva som helst. 336 00:28:44,725 --> 00:28:47,686 Kan vi ha mer rosa her oppe 337 00:28:47,686 --> 00:28:50,606 og så grønt rundt her? 338 00:28:52,733 --> 00:28:55,777 Ja, perfekt. Og så grønt rundt der. 339 00:28:55,777 --> 00:28:58,197 Og så mørkere blått rundt her. 340 00:28:58,197 --> 00:29:00,073 Jeg husker hvordan det var. 341 00:29:00,073 --> 00:29:01,158 Ja. 342 00:29:02,492 --> 00:29:06,330 Mørkeblått. Ja. Det var der inne. Mørkt. 343 00:29:13,420 --> 00:29:15,130 Gjør bakgrunnen hvit. 344 00:29:18,967 --> 00:29:20,469 Alle er opprømte. 345 00:29:23,138 --> 00:29:24,389 Ja. 346 00:29:25,933 --> 00:29:27,226 Du er ikke så opprømt. 347 00:29:30,312 --> 00:29:33,857 Hva mente du med at forbindelsen hans "går dypere" med romvesenene? 348 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 Vi klarte ikke å bryte den. 349 00:29:38,612 --> 00:29:39,947 Så hva gjorde det? 350 00:29:51,208 --> 00:29:52,417 Hei. 351 00:29:55,671 --> 00:29:57,381 Kan du engelsk? 352 00:30:00,968 --> 00:30:02,386 Takk for at du fikk oss hit. 353 00:30:03,804 --> 00:30:06,849 For at du ropte på ham, så vi fant dere. 354 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 Det var ikke ham vi ropte på. 355 00:30:12,104 --> 00:30:13,856 Ropte dere ikke på Caspar? 356 00:30:15,274 --> 00:30:16,483 Nei. 357 00:30:17,901 --> 00:30:19,111 Så hvem? 358 00:30:20,153 --> 00:30:21,530 Vi fant en til. 359 00:30:23,740 --> 00:30:25,534 En er fortsatt der ute. 360 00:30:46,555 --> 00:30:50,475 I hinduistisk mytologi er det en vismann, Markandeya. 361 00:30:52,102 --> 00:30:56,565 En dag klatrer han opp av verdens mage og ser ut 362 00:30:56,565 --> 00:31:00,485 gjennom munnen til den store guden, Vishnu. Det kosmiske hav. 363 00:31:01,111 --> 00:31:04,072 Han blir rystet av hvor enormt det er. 364 00:31:05,866 --> 00:31:06,909 Han snubler. 365 00:31:06,909 --> 00:31:09,912 Faller ned gjennom gudens strupe. Klask, ned til jorden. 366 00:31:11,038 --> 00:31:14,499 De neste årtusenene leter han etter en vei ut igjen. 367 00:31:15,209 --> 00:31:16,418 Omsider finner han den, 368 00:31:17,961 --> 00:31:20,589 men bare ved hjelp av Shiva, den øverste guden. 369 00:31:22,299 --> 00:31:24,927 Jeg tror du bare hadde feil partner hele tiden. 370 00:31:26,094 --> 00:31:27,179 Kom igjen. 371 00:31:29,848 --> 00:31:32,059 La oss finne Det kosmiske hav. 372 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 Hva skjer? 373 00:31:37,105 --> 00:31:39,233 ADVARSEL! ENHET FEILER! 374 00:31:42,528 --> 00:31:45,155 - Hva i... - Feil ved drakten. 375 00:31:45,155 --> 00:31:46,240 La meg se. 376 00:31:48,867 --> 00:31:50,452 Hva er galt med den? 377 00:31:50,452 --> 00:31:53,413 Kretsen er brent. Jeg vet ikke hva som skjedde. 378 00:31:53,413 --> 00:31:56,250 Base tre her. Forbered en ny drakt til Mitsuki Yamato. 379 00:31:57,209 --> 00:32:01,713 Alle de tre draktene som er kodet til Mitsuki, er ødelagt. 380 00:32:10,347 --> 00:32:11,598 Hei! 381 00:32:13,684 --> 00:32:14,893 Du ødela draktene. 382 00:32:15,394 --> 00:32:18,689 Du saboterte prosjektet! Vårt beste forsvar mot invasjonen! 383 00:32:18,689 --> 00:32:21,275 Er det det? Eller handler det om deg? 384 00:32:21,275 --> 00:32:23,110 Jeg ødela draktene, ja. 385 00:32:23,110 --> 00:32:24,528 Bortsett fra én. 386 00:32:24,528 --> 00:32:28,156 Den du har på deg. Tilpasset biometrien din. 387 00:32:28,156 --> 00:32:30,409 Så gå inn hvis du virkelig tror alt du sier. 388 00:32:30,909 --> 00:32:33,996 Risiker hodet ditt, livet ditt, for en gangs skyld. 389 00:32:41,420 --> 00:32:45,591 Jeg hindret deg i å gå inn i dag. Jeg kommer ikke til å være her neste gang. 390 00:32:46,091 --> 00:32:48,552 De får reparert drakten din på en dag eller mindre. 391 00:32:49,386 --> 00:32:51,221 Jeg håper tankene dine klarner før det. 392 00:32:53,432 --> 00:32:55,684 Du er mer enn bare et liv som kan ofres. 393 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 Hva i helvete? 394 00:33:26,548 --> 00:33:28,926 Hendene i været og snu deg sakte, Wade. 395 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 Rose? 396 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 Wade. 397 00:33:33,597 --> 00:33:38,268 Hvorfor ikke legge fra deg pistolen? Du kommer ikke til å skyte meg. 398 00:33:38,268 --> 00:33:42,231 Husker du da den rangeren kom i åttende klasse, og vi skjøt på blink? 399 00:33:42,231 --> 00:33:45,359 Han sa at jeg hadde talent. Jeg kan nok såre deg. 400 00:33:45,359 --> 00:33:47,486 På et smertefullt sted, ikke dødelig. 401 00:33:48,070 --> 00:33:50,197 Du skal gå inn i den cellen. 402 00:33:50,197 --> 00:33:51,782 Ikke faen. 403 00:33:53,408 --> 00:33:54,993 Greit, greit, greit. 404 00:34:04,711 --> 00:34:05,712 Takk. 405 00:34:06,880 --> 00:34:09,466 Dette er den beste måten å ha en samtale på. 406 00:34:09,466 --> 00:34:12,844 - Du har gått fra vettet. - Skulle ønske det. 407 00:34:12,844 --> 00:34:15,304 Jeg er kanskje den eneste vettuge personen i byen. 408 00:34:15,304 --> 00:34:18,641 Jeg dro til Ben Sheltons gård. 409 00:34:18,641 --> 00:34:20,268 Det er militært område. 410 00:34:21,978 --> 00:34:23,313 Cal, Chet... 411 00:34:23,313 --> 00:34:24,231 SAVNET 412 00:34:24,231 --> 00:34:25,815 ...Ben, Joanie og Sheriff Tyson. 413 00:34:25,815 --> 00:34:27,192 Alle forsvant der. 414 00:34:27,192 --> 00:34:29,820 Handler dette om dine savnede? 415 00:34:29,820 --> 00:34:32,864 - De er dine også, Wade. - Jeg vet at de er mine også. 416 00:34:32,864 --> 00:34:36,118 Men verden står i flammer. Jeg kan ikke tenke på alt. 417 00:34:36,118 --> 00:34:39,663 Slutter man å se de små tingene, så går man glipp av halve bildet. 418 00:34:39,663 --> 00:34:40,746 Sett deg. 419 00:34:44,458 --> 00:34:46,628 Jeg vil at du skal høre godt etter. 420 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 Jeg har gjemt noe i bevisskapet. 421 00:34:48,964 --> 00:34:53,092 Det er en notatbok for barn. Det er spor der, det er svar, Wade. 422 00:34:53,092 --> 00:34:57,264 Jeg vet at jeg høres ut som en av de med tegninger og teorier. Jeg vet det. 423 00:34:57,264 --> 00:35:01,143 Men du har kjent meg siden barneskolen. Jeg ville ikke gjort noe skjødesløst. 424 00:35:01,685 --> 00:35:04,188 Dette er ekte. Jeg sverger. 425 00:35:04,980 --> 00:35:08,650 Du må holde notatboken trygg i tilfelle jeg ikke kommer tilbake. 426 00:35:08,650 --> 00:35:10,402 Ikke kommer tilbake? 427 00:35:10,402 --> 00:35:11,570 Rosey! 428 00:35:21,496 --> 00:35:22,748 Hva i helvete er det? 429 00:35:23,332 --> 00:35:27,044 Uansett hva det er, så er det midt på Shelton-gården. 430 00:35:28,128 --> 00:35:33,300 Hva slags installasjon bygger staten midt i en maisåker? Har du lurt på det? 431 00:35:33,300 --> 00:35:34,635 De skjuler noe. 432 00:35:35,135 --> 00:35:37,679 Jeg tror de skjuler det som skjedde med de folkene. 433 00:35:37,679 --> 00:35:39,973 Alt leder til denne gården, 434 00:35:39,973 --> 00:35:44,144 og jeg sitter ikke og venter på at folk skal tro meg. Ikke nå mer. 435 00:35:48,774 --> 00:35:52,027 Jeg drar tilbake til Shelton-gården, og hvis jeg ikke kommer tilbake, 436 00:35:52,027 --> 00:35:57,658 hvis jeg ender på veggen med savnede, må du ta notatboken seriøst. 437 00:35:57,658 --> 00:35:58,784 Greit? 438 00:36:00,202 --> 00:36:01,703 Følg ledetrådene. 439 00:36:04,206 --> 00:36:05,249 Nei. Nei, nei, nei. 440 00:36:05,249 --> 00:36:08,544 Du kan ikke etterlate meg her. Vi snakker med sheriffen. 441 00:36:08,544 --> 00:36:12,214 - Jeg skal få ham til å lytte. - Si at jeg reparerte kaffemaskinen. 442 00:36:27,771 --> 00:36:31,692 Turen vår til Osaka... Det regnet hele dagen. 443 00:36:33,610 --> 00:36:37,489 På vei til en film vi ikke likte 444 00:36:38,991 --> 00:36:44,288 kom solen fram, og du kysset meg på halsen... 445 00:36:47,916 --> 00:36:50,085 Jeg vet ikke... 446 00:36:52,087 --> 00:36:53,881 Jeg vet ikke... 447 00:36:57,384 --> 00:36:58,886 Jeg vet ikke... 448 00:37:00,012 --> 00:37:02,181 Så dag én. 449 00:37:02,181 --> 00:37:04,433 Jeg hater deg i dag. 450 00:37:05,517 --> 00:37:07,477 For at du tok ringen min. 451 00:37:07,978 --> 00:37:09,730 For at du drakk opp ølen. 452 00:37:09,730 --> 00:37:11,315 For at du forlot meg her. 453 00:37:11,815 --> 00:37:16,195 Jeg la inn Tinder igjen. Slapp av. Det er bare for å holde din side av sengen varm. 454 00:37:18,447 --> 00:37:21,200 Til du kommer tilbake. 455 00:37:26,997 --> 00:37:29,166 Vent! Stopp. Stopp. 456 00:37:55,984 --> 00:37:57,444 - Hva skjer? - Det er Nikhil. 457 00:37:57,444 --> 00:37:59,029 Hvem kjører sikkerhetsprosedyrene? 458 00:37:59,029 --> 00:38:02,282 Ingen. Tauet sitter fast, ikke-operativt. Vi kan ikke trekke ham ut. 459 00:38:02,282 --> 00:38:05,452 - Slå av magneten. - Vi kan ikke. Han har endret kontrollene. 460 00:38:05,452 --> 00:38:08,038 Se på sinuskurvene. Hva er det han gjør? 461 00:38:08,622 --> 00:38:10,874 - Han øker dem. - Han kjemper imot. 462 00:38:10,874 --> 00:38:13,210 Nikhil, du må slutte! 463 00:38:13,210 --> 00:38:17,798 - Det er for ustabilt. - Ingen framskritt uten radikal... 464 00:38:50,289 --> 00:38:57,421 Wajo! Wajo! Waj... Wajo! Wajo! 465 00:38:57,421 --> 00:39:03,135 Wajo! Wajo! Wajo! 466 00:39:03,135 --> 00:39:05,554 Wajo! 467 00:39:06,471 --> 00:39:09,600 Casp, er det du som gjør dette? 468 00:39:09,600 --> 00:39:12,144 Du er den eneste som ikke er redd. 469 00:39:12,644 --> 00:39:14,980 Hvis du gjør dette, så stopp! 470 00:39:14,980 --> 00:39:16,064 Jam. 471 00:39:24,114 --> 00:39:25,699 Hvorfor skjer ikke dette med deg? 472 00:39:26,950 --> 00:39:28,160 Jeg vet ikke. 473 00:39:28,160 --> 00:39:29,244 Kom igjen. 474 00:39:29,244 --> 00:39:30,704 Fort! Bli med meg. 475 00:39:33,081 --> 00:39:35,751 Alle ut av laben! Nå! 476 00:39:46,845 --> 00:39:47,971 Nikhil! 477 00:39:48,555 --> 00:39:49,806 Nikhil. 478 00:40:25,968 --> 00:40:29,596 Klynger av episentre i Øst-Europa, Nord-Amerika og Amazonas. 479 00:40:33,767 --> 00:40:35,018 Ring opp Nikhil. 480 00:40:35,561 --> 00:40:36,645 Ja vel, frue. 481 00:40:41,024 --> 00:40:44,611 Vi må evakuere. Alt personell må evakuere straks. 482 00:40:44,611 --> 00:40:46,488 Alt personell, evakuer stedet. 483 00:40:55,789 --> 00:40:57,708 Nikhil! Nik... 484 00:41:12,389 --> 00:41:13,640 Hvorfor stopper det ikke? 485 00:41:17,144 --> 00:41:18,145 Jeg vet ikke. 486 00:41:25,235 --> 00:41:28,030 Kom igjen! Pokker! 487 00:41:31,867 --> 00:41:34,745 Grip det dere kan og bind det fast! 488 00:41:54,640 --> 00:41:56,308 - Hei! - Kom igjen. 489 00:41:57,893 --> 00:42:00,687 Hva er det som skjer der ute? Hei! 490 00:42:03,440 --> 00:42:04,483 Hei! 491 00:42:06,652 --> 00:42:07,861 Hvem i helvete er du? 492 00:42:09,988 --> 00:42:11,240 Kjøl ned 15 grader. 493 00:42:11,740 --> 00:42:13,659 Vi mister strukturell integritet. 494 00:42:13,659 --> 00:42:16,453 Basestasjon, jeg setter over en telefon fra VFK. 495 00:42:16,453 --> 00:42:17,996 Greit. På skjermen. 496 00:42:17,996 --> 00:42:19,331 Hvor er Nikhil? 497 00:42:21,625 --> 00:42:24,711 Utilgjengelig. Vi er litt opptatt her, fru president. 498 00:42:24,711 --> 00:42:28,298 Vi registrerer global seismisk aktivitet, og dere er det primære episenteret. 499 00:42:28,298 --> 00:42:29,842 - Hva har dere gjort? - Vi bare... 500 00:42:29,842 --> 00:42:34,012 - Hva det enn er, stopp det nå. - Vi kan ikke. Vesenet er ute av kontroll. 501 00:42:34,012 --> 00:42:38,350 La meg være klar. Vi har en global seismisk hendelse med flere episentre. 502 00:42:38,350 --> 00:42:41,103 Vi må stoppe det før det blir verre. 503 00:42:51,446 --> 00:42:54,491 - Jeg tror jeg kan klare det. - Jeg saboterte draktene. 504 00:42:54,491 --> 00:42:56,952 Du har ikke engang... Du vil ikke være festet. 505 00:42:58,120 --> 00:42:59,913 Du kan bli fanget der inne. 506 00:42:59,913 --> 00:43:01,415 Jeg må prøve. 507 00:43:01,415 --> 00:43:02,833 Jeg må prøve, Maya. 508 00:43:04,209 --> 00:43:06,295 Jeg er den eneste hun slipper inn. 509 00:43:18,765 --> 00:43:20,142 Hinata... 510 00:43:23,020 --> 00:43:24,396 Hinata! 511 00:43:27,733 --> 00:43:31,278 Hvorfor skadet du meg igjen? 512 00:43:32,779 --> 00:43:34,281 Jeg gjorde det ikke. 513 00:43:36,325 --> 00:43:38,410 Jeg ville aldri... 514 00:43:39,411 --> 00:43:41,872 ...jeg mente ikke å skade deg. 515 00:43:43,207 --> 00:43:44,333 Noensinne. 516 00:43:45,292 --> 00:43:48,629 Så kom tilbake til meg. 517 00:43:49,296 --> 00:43:51,048 Jeg sa de ordene så mange ganger. 518 00:43:52,549 --> 00:43:54,593 "Kom tilbake til meg..." 519 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 "Kom tilbake, Hinata." 520 00:44:05,604 --> 00:44:07,397 "Kom tilbake, Hinata." 521 00:44:51,233 --> 00:44:54,069 Jeg vet hvordan smerte føles... 522 00:44:57,281 --> 00:45:00,492 Jeg har levd med det hver dag 523 00:45:00,492 --> 00:45:02,286 etter at du dro. 524 00:45:02,995 --> 00:45:05,914 Så gi slipp på din verden... 525 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 ...og kom til min. 526 00:45:08,584 --> 00:45:10,794 Vi kan være sammen. 527 00:45:12,254 --> 00:45:14,131 Vi vil alltid være sammen. 528 00:45:19,261 --> 00:45:20,888 Men ikke som dette. 529 00:45:24,683 --> 00:45:26,268 For... 530 00:45:28,687 --> 00:45:30,647 ...min Hinata er død. 531 00:46:42,261 --> 00:46:44,471 Dette kommer til å svi. 532 00:46:59,528 --> 00:47:00,779 Du trakk deg unna meg. 533 00:47:02,990 --> 00:47:04,199 Jeg vet det. 534 00:47:05,784 --> 00:47:06,910 Jeg vet det, Cap. 535 00:47:06,910 --> 00:47:08,412 Det bare... 536 00:47:08,412 --> 00:47:10,831 Det føles som om en del av deg fortsatt er med dem. 537 00:47:12,082 --> 00:47:16,378 Og jeg må vite hvilken del det er. Casp. 538 00:47:17,337 --> 00:47:18,797 Hvis side er du på? 539 00:47:20,924 --> 00:47:22,134 Jeg er ikke med dem. 540 00:47:25,846 --> 00:47:27,014 Det vil jeg ikke være. 541 00:47:30,976 --> 00:47:33,228 Jeg så ansiktet ditt da jeg viste deg tegningen. 542 00:47:35,439 --> 00:47:39,151 Den betydde alt for meg. Jeg så på den hver dag i månedsvis. 543 00:47:43,405 --> 00:47:45,574 Og du husker ikke engang at du tegnet den. 544 00:47:55,626 --> 00:47:56,710 Se på den. 545 00:48:00,672 --> 00:48:02,174 Se, Casp. 546 00:48:04,593 --> 00:48:07,679 Er du her? Eller er du fortsatt der? 547 00:48:18,982 --> 00:48:20,359 Nikhil! 548 00:48:52,850 --> 00:48:55,185 Mitsuki, hva er det du gjør? 549 00:48:56,186 --> 00:48:59,565 {\an8}Sjekker nivåene fra Nikhils drakt fra da han gikk inn i romvesenet. 550 00:48:59,565 --> 00:49:00,816 {\an8}ADVARSEL! 551 00:49:03,360 --> 00:49:06,697 {\an8}Atmosfæren var ikke vår. 552 00:49:12,119 --> 00:49:14,371 Maya, romvesenet... 553 00:49:17,875 --> 00:49:19,376 Det var en portal. 554 00:49:21,461 --> 00:49:22,921 Vår vei inn. 555 00:49:24,715 --> 00:49:27,134 Det var vår eneste vei inn i deres verden. 556 00:49:28,427 --> 00:49:29,845 Og jeg ødela den. 557 00:49:33,307 --> 00:49:34,850 Jeg ødela den. 558 00:51:11,280 --> 00:51:13,282 Tekst: Evy Hvidsten