1
00:00:19,520 --> 00:00:23,357
Mitsuki. Mitsuki.
2
00:00:32,448 --> 00:00:34,117
Jeg vet at du er sliten.
3
00:00:43,293 --> 00:00:44,711
Glemmer tiden?
4
00:00:47,256 --> 00:00:48,423
Minner?
5
00:00:57,808 --> 00:01:02,104
Nei. Du er ikke her. Jeg må jobbe.
6
00:01:03,272 --> 00:01:08,235
Mitsuki, du må fortelle
om du opplever symptomer.
7
00:01:08,986 --> 00:01:14,241
Ikke her... Du er ikke her...
8
00:01:18,120 --> 00:01:19,580
Ta på hånden min.
9
00:01:38,807 --> 00:01:45,772
Ikke her... Du er ikke her...
10
00:01:46,440 --> 00:01:49,484
Jeg må finne mønsteret...
11
00:01:49,484 --> 00:01:50,777
Stopp!
12
00:01:52,571 --> 00:01:54,239
Du må hvile.
13
00:01:54,239 --> 00:01:56,074
Du må la hodet komme seg.
14
00:01:57,492 --> 00:01:59,703
Jeg blir her, Mitsuki.
15
00:02:15,969 --> 00:02:17,554
- Du er her.
- Jeg er her.
16
00:02:19,139 --> 00:02:24,895
Berøring. Den perfekte forbikobling.
Signalene går rett til hjernen.
17
00:02:27,397 --> 00:02:28,732
Jeg er her.
18
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
Du har glemt tiden.
19
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
Hører du ting?
20
00:02:41,954 --> 00:02:42,955
Det går over.
21
00:02:44,373 --> 00:02:48,168
Jeg blir her med deg
mens du lærer romvesenspråket.
22
00:02:48,168 --> 00:02:50,420
De andre... forskerne.
23
00:02:50,420 --> 00:02:52,673
Du er ikke der ennå. Det lover jeg.
24
00:02:57,094 --> 00:03:00,514
Jeg må... Frekvensene.
25
00:03:00,514 --> 00:03:02,641
Det er noe jeg ikke får med meg.
26
00:03:03,767 --> 00:03:06,353
OK. Fortell meg om det.
27
00:03:06,353 --> 00:03:07,437
Jeg trenger mer data.
28
00:03:08,522 --> 00:03:10,440
Det er et dusin frekvenser.
29
00:03:10,440 --> 00:03:13,694
Jeg er nær. Jeg ser bare ikke mønsteret.
30
00:03:13,694 --> 00:03:17,114
Hvis jeg kan tyde det, kan vi forstå dem.
31
00:03:30,752 --> 00:03:31,837
Du prøvde å advare meg.
32
00:03:31,837 --> 00:03:36,216
Jeg lar ikke det som skjedde med de andre
skje med deg. Det lover jeg.
33
00:03:37,050 --> 00:03:40,387
Om noen timer, når hodet ditt er klart,
sjekker vi basisen din.
34
00:03:41,096 --> 00:03:43,932
Jeg vet hvor nyttig
det vil være å lære språket deres,
35
00:03:43,932 --> 00:03:45,601
men du må ta en pause.
36
00:03:46,185 --> 00:03:48,812
Det er noe jeg ikke får med meg.
37
00:03:48,812 --> 00:03:50,105
Mitsuki?
38
00:03:51,023 --> 00:03:52,524
Det er noe jeg ikke får med meg.
39
00:03:52,524 --> 00:03:57,154
Jeg vet at det er her.
Jeg kan bare ikke høre det.
40
00:03:57,154 --> 00:04:02,659
Hør på meg. Først glemmer du tiden. Så
mister du forbindelsen til verden utenfor.
41
00:04:03,285 --> 00:04:06,788
Så mister du kommunikasjon.
Det var det som skjedde med de andre.
42
00:04:06,788 --> 00:04:07,873
De andre?
43
00:04:08,540 --> 00:04:10,792
Du må stoppe. Hvile.
44
00:04:11,585 --> 00:04:12,628
De andre.
45
00:04:12,628 --> 00:04:14,505
Du er ikke der ennå.
46
00:04:14,505 --> 00:04:15,756
- Jeg sa...
- Der har vi det.
47
00:04:17,466 --> 00:04:18,884
- Der har vi det.
- Hva da?
48
00:04:31,897 --> 00:04:33,941
Mitsuki? Hva er det du gjør?
49
00:04:33,941 --> 00:04:38,195
Stille. Jeg trenger stillhet.
50
00:04:38,195 --> 00:04:39,279
Stille!
51
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
Slå den av.
52
00:05:04,429 --> 00:05:05,722
Hva er det som skjer?
53
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
Jeg vet ikke.
54
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Du tok feil.
55
00:05:57,608 --> 00:05:58,609
Om hva?
56
00:05:59,193 --> 00:06:01,111
De mistet ikke kommunikasjonen.
57
00:06:02,196 --> 00:06:04,823
De kommuniserer bare ikke på språket vårt.
58
00:06:07,034 --> 00:06:08,702
De kommuniserer som dem.
59
00:06:11,079 --> 00:06:12,164
Romvesenene.
60
00:07:57,352 --> 00:07:58,687
Hva i helvete?
61
00:08:15,162 --> 00:08:17,122
Rød kode. Sikkerhetsbrudd.
62
00:08:17,706 --> 00:08:20,959
Alt tilgjengelig personell.
Sjekk nordre kvadrant.
63
00:08:20,959 --> 00:08:24,838
Opp med hendene! Gå bort fra luken!
64
00:08:24,838 --> 00:08:27,508
Legg deg ned, nå! Legg deg ned, sa jeg!
65
00:08:27,508 --> 00:08:29,092
Vi skyter!
66
00:08:30,385 --> 00:08:33,347
- Siste advarsel.
- Nei! Nei!
67
00:08:34,972 --> 00:08:36,933
- Hva skjuler dere der?
- Hold kjeft!
68
00:08:36,933 --> 00:08:39,144
- Hva skjuler dere der?
- Lukk luken!
69
00:08:39,144 --> 00:08:42,105
- Kom igjen!
- Sjekk gulvet!
70
00:08:43,440 --> 00:08:46,360
- Sikre området!
- Kom igjen!
71
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
Ser dere noe?
72
00:08:51,448 --> 00:08:52,574
Trev.
73
00:09:01,375 --> 00:09:04,086
Det er et fort.
Er du sikker på at de er der?
74
00:09:04,670 --> 00:09:05,671
Jeg kan høre dem.
75
00:09:06,213 --> 00:09:09,299
Vi leter etter en vei inn.
Bare du og jeg, Alf.
76
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Ser de oss, er vi barn på villspor.
77
00:09:12,427 --> 00:09:16,014
Jeg kan være et barn på villspor.
Jeg er mindre.
78
00:09:16,765 --> 00:09:17,766
Og søtere.
79
00:09:19,017 --> 00:09:20,644
Hun inngir troverdighet.
80
00:09:24,481 --> 00:09:25,691
OK, greit.
81
00:09:26,400 --> 00:09:31,196
Men Penny? Penny, du må høre på Jamila.
82
00:09:32,030 --> 00:09:34,908
- Jeg skal se etter Caspar.
- Takk.
83
00:09:37,828 --> 00:09:38,829
Alf.
84
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
Hva er det?
85
00:09:56,054 --> 00:09:57,639
Du stoler ikke på meg.
86
00:09:57,639 --> 00:09:59,433
Hva ga deg den tanken?
87
00:09:59,933 --> 00:10:04,897
Det er greit.
Jeg vet ikke om jeg stoler på meg selv.
88
00:10:04,897 --> 00:10:08,066
Jeg hører ting.
Jeg ser ting jeg ikke forstår.
89
00:10:10,903 --> 00:10:13,572
Jeg skal holde øye med deg.
90
00:10:15,365 --> 00:10:16,867
Bra.
91
00:10:19,995 --> 00:10:22,206
Du har vært borte lenge.
92
00:10:23,290 --> 00:10:27,127
Folk har vært borte lenge, og iblant
er de annerledes når de kommer tilbake.
93
00:10:27,878 --> 00:10:30,756
De har en annen...
en annen familie eller noe.
94
00:10:30,756 --> 00:10:32,090
Eller stemmer i hodet.
95
00:10:33,967 --> 00:10:38,096
Men tror du at du er annerledes?
Kanskje du ikke er deg.
96
00:10:40,098 --> 00:10:41,767
Hvem andre skulle jeg vært?
97
00:10:44,061 --> 00:10:45,062
Dem.
98
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Jeg ville aldri skadet Jamila.
99
00:10:49,733 --> 00:10:53,028
Det vet jeg. For det skal jeg sørge for.
100
00:10:58,992 --> 00:11:00,994
Vi har visst mer til felles enn du trodde.
101
00:11:07,751 --> 00:11:13,131
Trenger ikke superkrefter for å se det.
Hun er nok den eneste som ikke ser det.
102
00:11:13,131 --> 00:11:14,216
Ser hva?
103
00:11:14,883 --> 00:11:17,094
Ingenting. Slett ingenting.
104
00:11:17,678 --> 00:11:19,513
Greit. Hold på hemmelighetene.
105
00:11:20,138 --> 00:11:23,225
Mens dere har skravlet,
har jeg funnet en vei inn.
106
00:11:35,445 --> 00:11:36,697
Hva gjør hun her inne?
107
00:11:37,281 --> 00:11:40,784
Vi registrerer klikk. Binærkoding
skapte internett, enere og nuller.
108
00:11:41,702 --> 00:11:43,704
Er hun bra, skal hun i avsperringen.
109
00:11:43,704 --> 00:11:45,455
Hun er ikke klarert ennå.
110
00:11:45,455 --> 00:11:48,834
De verste symptomene har avtatt,
men målingene er fortsatt uberegnelige.
111
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
Jeg bryr meg ikke.
112
00:11:51,378 --> 00:11:53,088
Overfør disse til laben min.
113
00:11:53,922 --> 00:11:55,090
Jeg setter det sammen der.
114
00:12:01,138 --> 00:12:03,307
Hva kan hun lære av disse folka?
115
00:12:03,891 --> 00:12:05,392
Frykt? Fiasko?
116
00:12:06,727 --> 00:12:09,438
Jeg vil ha henne inn,
og jeg mister tålmodigheten.
117
00:12:09,938 --> 00:12:13,192
- Du mener at VFK mister tålmodigheten.
- Verden gjør det.
118
00:12:14,026 --> 00:12:15,319
Hvor mange flere må dø
119
00:12:15,319 --> 00:12:19,489
så du kan leke mor Teresa
for et rom fullt av tullinger
120
00:12:19,489 --> 00:12:22,451
- som har tjent formålet?
- Formålet ditt?
121
00:12:23,035 --> 00:12:25,704
Jeg mener verdens formål, Maya!
122
00:12:25,704 --> 00:12:28,707
Du sier at det er personlig for meg
som om det er negativt.
123
00:12:28,707 --> 00:12:32,836
Jeg har ikke noe imot dømmingen din.
Høymoralen din.
124
00:12:32,836 --> 00:12:35,172
- Jeg er vant til det.
- Hvis du ikke bryr deg,
125
00:12:35,172 --> 00:12:37,633
hvorfor kaster du bort tiden
på å fortelle meg dette?
126
00:12:37,633 --> 00:12:40,302
Fordi det ikke er jeg som har
forandret meg. Det er du.
127
00:12:41,386 --> 00:12:44,306
Denne jenta betyr mer for deg, ikke sant?
128
00:12:44,306 --> 00:12:46,850
Kanskje jeg skulle plassere deg
i det rommet ditt?
129
00:12:46,850 --> 00:12:50,979
Stille noen spørsmål.
Grave rundt i hodet ditt, doktor.
130
00:12:52,022 --> 00:12:55,484
Eller så kan vi begge tjene formålet vårt.
131
00:12:55,484 --> 00:12:58,445
Og med "vårt" mener jeg
hele den jævla menneskeheten.
132
00:12:59,738 --> 00:13:02,407
Jeg snakker ikke med henne
før hun er klar.
133
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Greit.
134
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
Da gjør jeg det.
135
00:13:14,628 --> 00:13:15,963
Du skremte det.
136
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
Romvesenet. Det var derfor det angrep deg.
137
00:13:20,300 --> 00:13:24,555
Du kom for nær.
For nær hva det enn skjulte.
138
00:13:24,555 --> 00:13:27,975
Vi... Du har fordelen nå.
139
00:13:28,892 --> 00:13:31,770
Jeg begynner å forstå dets språkstruktur.
Dets syntaks.
140
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
Kanskje jeg tok feil.
Kanskje det er du som er redd.
141
00:13:37,150 --> 00:13:38,527
Er det sånn det er?
142
00:13:38,527 --> 00:13:41,530
Det er ikke romvesenet som
har kommet inn i hodet ditt, men Maya.
143
00:13:42,155 --> 00:13:44,658
De andre. Du er redd du ender som dem.
144
00:13:44,658 --> 00:13:47,911
Så du gjør nøyaktig som det vesenet vil.
145
00:13:49,162 --> 00:13:50,289
Du gjemmer deg.
146
00:13:55,210 --> 00:13:57,004
Hvis jeg kan lære språket,
147
00:13:57,004 --> 00:13:59,631
kan jeg hacke kommunikasjonslinjene.
Jeg kan...
148
00:13:59,631 --> 00:14:01,717
Du kan gjøre hva? Hva så?
149
00:14:01,717 --> 00:14:04,469
Hva om det ikke vil snakke?
150
00:14:04,469 --> 00:14:08,098
Hva om det lyver? Manipulerer deg?
Hvordan vet du det?
151
00:14:08,098 --> 00:14:10,767
Vi prøver ikke å finne ut
hvordan vi blir venner.
152
00:14:11,310 --> 00:14:15,939
Vi er her for å ødelegge det. Og dem.
Trenger jeg å minne deg av alle på det?
153
00:14:17,107 --> 00:14:21,111
De drepte kjæresten din.
De drepte familien din.
154
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
De er i ferd med å drepe
alle andre du kjenner.
155
00:14:25,741 --> 00:14:30,037
Da du kom hit, sa Maya at du
handlet ut fra skyldfølelse og raseri.
156
00:14:30,037 --> 00:14:34,249
Hun var redd for at det ikke var
god motivasjon. Men vet du hva?
157
00:14:34,249 --> 00:14:37,753
Det er den beste motivasjonen
hvis du vil vinne en kamp.
158
00:14:38,629 --> 00:14:39,671
Vinne en krig.
159
00:14:40,464 --> 00:14:44,718
Så du kan bli her og handle ut fra frykt,
160
00:14:45,385 --> 00:14:48,055
eller du kan få på deg drakten og kjempe.
161
00:14:48,805 --> 00:14:52,684
Det skjuler noe.
Gå inn dit og finn ut hva.
162
00:15:32,140 --> 00:15:34,601
Hva i helvete gjør dere med dem? Hva?
163
00:15:35,727 --> 00:15:36,728
Hva?
164
00:15:37,396 --> 00:15:39,481
Hva er det dere skjuler der inne?
165
00:15:47,614 --> 00:15:51,285
Hva er formålet ditt i Idabel?
166
00:15:51,285 --> 00:15:56,123
- Hvordan visste du at noe var i krateret?
- Seriøst? Vi må heve nivået her.
167
00:15:56,123 --> 00:15:59,084
Det er et gedigent hull
og tre lag med vakter.
168
00:15:59,084 --> 00:16:01,128
Hvor i helvete tror du jeg ville se?
169
00:16:01,128 --> 00:16:02,754
Vi vet alt om deg.
170
00:16:02,754 --> 00:16:05,757
Ja.
Det er vel derfor vi har denne samtalen.
171
00:16:06,550 --> 00:16:08,468
Du har vært utenfor en stund.
172
00:16:08,468 --> 00:16:11,013
Sluttet i tjenesten
da vi trengte deg mest.
173
00:16:11,763 --> 00:16:16,143
Det største angrepet i historien.
"Familieårsaker."
174
00:16:16,143 --> 00:16:18,270
Du vet vel at vi hadde samme opplæring?
175
00:16:19,938 --> 00:16:22,733
Kona di sier at du er deprimert. Manisk.
176
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
Ikke snakk om kona mi.
177
00:16:25,652 --> 00:16:28,071
Vrangforestillinger om å redde verden.
178
00:16:31,116 --> 00:16:32,201
Må være tøft.
179
00:16:33,410 --> 00:16:34,536
Det samme hver dag.
180
00:16:34,536 --> 00:16:37,414
Følge prosedyren,
håpe det vil utgjøre en forskjell.
181
00:16:38,040 --> 00:16:41,126
Men dere må tenke nytt.
For kampreglene er forandret.
182
00:16:46,173 --> 00:16:50,469
Men dere sitter der og dytter på blyanten.
183
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
Pappa roper på dere.
184
00:17:10,239 --> 00:17:11,490
Sersjant Cole.
185
00:17:12,657 --> 00:17:15,786
- Jeg er general Mitchell.
- General.
186
00:17:17,204 --> 00:17:18,413
Jeg beklager behandlingen.
187
00:17:18,914 --> 00:17:21,583
Det vi har her, er hemmelig,
og du har rett,
188
00:17:21,583 --> 00:17:23,544
langt fra vanlig prosedyre.
189
00:17:23,544 --> 00:17:25,253
Det fins ingen regler for dette.
190
00:17:25,253 --> 00:17:27,923
Så jeg må stille deg noen spørsmål.
191
00:17:27,923 --> 00:17:30,759
For din sikkerhets skyld.
Og vår. Og alles.
192
00:17:30,759 --> 00:17:33,512
Og kanskje vi sammen
kan komme litt videre.
193
00:17:33,512 --> 00:17:34,763
Hva førte deg hit?
194
00:17:34,763 --> 00:17:38,600
En gutts tegninger i en notatbok.
Det står i mappen. Les det.
195
00:17:38,600 --> 00:17:41,687
Jeg ble avhørt da jeg kom til USA.
Jeg skal fortelle alt,
196
00:17:41,687 --> 00:17:44,064
men jeg må
vite enkelte ting til gjengjeld.
197
00:17:44,565 --> 00:17:47,943
Hva gjemmer dere i hullet,
og hva har dere gjort med de folkene?
198
00:17:48,527 --> 00:17:52,698
Vi har ikke "gjort" noe med dem.
Vi undersøker dem.
199
00:17:52,698 --> 00:17:55,117
De ble tatt av romvesenene.
200
00:17:55,117 --> 00:17:59,162
Så hvis de ble tatt av romvesener,
hvordan fikk dere dem tilbake?
201
00:17:59,162 --> 00:18:00,998
Det er hemmelig.
202
00:18:00,998 --> 00:18:02,958
- "Hemmelig."
- Hvem vet at du er her?
203
00:18:02,958 --> 00:18:04,168
- Ingen.
- Ingen?
204
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
Ingen utenfor
som venter på å høre fra deg?
205
00:18:07,087 --> 00:18:09,965
Jeg kan sørge for at de ikke blir skadet
hvis jeg har fakta.
206
00:18:09,965 --> 00:18:13,010
Jeg er alene. Denne byen har vært
like gjestfri som dere er.
207
00:18:13,010 --> 00:18:14,469
Hvordan fikk dere dem tilbake?
208
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
OK.
209
00:18:17,264 --> 00:18:19,850
Vi må holde deg her.
210
00:18:19,850 --> 00:18:23,645
Sikkerhetsgrunner.
Jeg skulle ønske du ikke hadde kommet.
211
00:18:23,645 --> 00:18:25,939
Man bør ikke være borte fra sine kjære nå.
212
00:18:27,983 --> 00:18:30,277
Hvorfor ikke bruke meg
i stedet for å låse meg inne?
213
00:18:30,277 --> 00:18:33,697
Jeg har mer erfaring enn mennene dine,
og har kjempet mot dette før.
214
00:18:34,364 --> 00:18:35,866
Ta meg med, general.
215
00:18:35,866 --> 00:18:38,243
- Hyggelig å hilse på deg.
- Ta meg med, general.
216
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
General. General!
217
00:18:40,662 --> 00:18:41,663
Faen!
218
00:18:46,293 --> 00:18:47,294
Faen!
219
00:18:53,717 --> 00:18:54,718
Denne veien.
220
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Soldater.
221
00:19:24,206 --> 00:19:25,457
Jeg tror de går.
222
00:19:33,674 --> 00:19:36,134
Casp. Kan du høre dem?
223
00:19:37,845 --> 00:19:38,846
Stemmene.
224
00:20:19,845 --> 00:20:24,600
Det er ham! Det er ham! Fra drømmen!
225
00:20:32,649 --> 00:20:34,902
Esmee, hva skjer?
226
00:20:50,250 --> 00:20:52,753
Han er gutten i drømmen!
227
00:20:52,753 --> 00:20:56,423
Nei! Nei! Stopp! Stopp!
De er med oss! De er med oss.
228
00:20:59,801 --> 00:21:03,847
Caspar? Caspar Morrow?
229
00:21:08,310 --> 00:21:09,561
Hvordan kan du være i live?
230
00:21:12,606 --> 00:21:13,607
Jeg vet ikke.
231
00:21:22,866 --> 00:21:26,537
- Maya! Så sjokkert over å se deg.
- Du kan ikke sende henne inn.
232
00:21:34,044 --> 00:21:37,923
Det er fascinerende at et menneske
med så mye medfølelse,
233
00:21:37,923 --> 00:21:41,009
så mye empati for verden,
234
00:21:41,009 --> 00:21:44,263
stadig velger den ene over de mange.
235
00:21:45,347 --> 00:21:48,725
Det kalles medmenneskelighet,
og jeg trodde det var derfor jeg var her.
236
00:21:48,725 --> 00:21:54,106
Nei. Jeg fikk deg hit
for å kartlegge et romvesens bevissthet.
237
00:21:54,857 --> 00:21:58,402
Tenk over det. Et romvesens bevissthet.
238
00:21:59,820 --> 00:22:02,489
Nevrobiologer ville drept
for denne muligheten,
239
00:22:02,489 --> 00:22:07,661
så forestill deg skuffelsen min over
at du er mer skikket til å leke barnepike.
240
00:22:08,453 --> 00:22:10,247
- Bortkastet.
- Det fungerer ikke på meg.
241
00:22:10,247 --> 00:22:12,249
Da er vi i gang. Hva da?
242
00:22:12,249 --> 00:22:17,087
Få fram usikkerhet. Så skyldfølelse.
Tilby den eneste løsningen.
243
00:22:17,087 --> 00:22:19,339
Ta avgjørelser før de har tid til å tenke.
244
00:22:20,674 --> 00:22:24,219
- Du er forutsigbar.
- Jeg er effektiv, i motsetning til deg.
245
00:22:24,219 --> 00:22:27,639
- Gi slipp på egoet en stund og hør etter.
- Det er mye å be om.
246
00:22:27,639 --> 00:22:30,767
Du ba meg kartlegge et bol av bevissthet.
247
00:22:30,767 --> 00:22:32,728
Det er akkurat det jeg gjør.
248
00:22:32,728 --> 00:22:34,855
Du ba meg lede enhver som går inn
249
00:22:34,855 --> 00:22:37,816
for å sørge for at vi opprettholder
strategisk overtak.
250
00:22:37,816 --> 00:22:39,610
Det er akkurat det jeg gjør.
251
00:22:41,361 --> 00:22:45,490
Hvis du sender inn Mitsuki nå,
mister du fordelen, og vi taper.
252
00:22:47,242 --> 00:22:53,207
Det er min profesjonelle oppfatning.
Ignorerer du den, sier jeg opp nå.
253
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
Er det sant?
254
00:22:57,544 --> 00:22:58,670
Ville du gjort det?
255
00:23:02,633 --> 00:23:06,970
Oppsigelsen er godkjent. Takk
for tiden du har vært ved Amazon Project.
256
00:23:06,970 --> 00:23:10,849
Jeg ønsker deg alt godt i verden utenfor...
Eller det som er igjen av den.
257
00:23:12,684 --> 00:23:16,188
Vær forsiktig.
Jeg hører at det er romvesener der.
258
00:23:19,316 --> 00:23:21,693
Jeg tar sjansen med monstrene utenfor.
259
00:23:40,754 --> 00:23:42,089
Hva gjør du her?
260
00:23:42,840 --> 00:23:46,260
Jeg drar. Jeg kom for å si farvel.
261
00:23:48,345 --> 00:23:50,305
Du sa at du ville være her for meg.
262
00:23:50,305 --> 00:23:53,016
Og jeg vil det. Mer enn noe.
263
00:23:55,143 --> 00:23:57,020
Men jeg kan ikke. Ikke nå lenger.
264
00:23:57,020 --> 00:24:00,440
- Jeg må reparere det jeg ødela.
- Du ødela ingenting.
265
00:24:01,275 --> 00:24:04,236
Du ga oss
to av våre største seiere i krigen.
266
00:24:06,655 --> 00:24:08,198
Du trenger ikke å gjøre dette.
267
00:24:09,157 --> 00:24:10,158
Sinnet ditt...
268
00:24:11,451 --> 00:24:13,829
...hjertet ditt, det er det vi trenger.
269
00:24:14,705 --> 00:24:19,251
Hvis du går inn dit som dette,
får du det kanskje aldri tilbake.
270
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Du har rett.
271
00:24:26,550 --> 00:24:31,722
Hodet sier at du har rett,
men hjertet sier at jeg må gå.
272
00:24:32,306 --> 00:24:35,851
- Du kan ikke redde henne på denne måten.
- Det vet jeg.
273
00:24:36,977 --> 00:24:38,228
Hun er ikke der inne.
274
00:24:38,812 --> 00:24:39,813
Det vet jeg.
275
00:24:42,983 --> 00:24:45,861
- Jeg er så lei for det.
- Jeg også.
276
00:25:10,511 --> 00:25:12,471
Se på lyset.
277
00:25:20,729 --> 00:25:25,484
Det er bra. Du kan hvile. Vi er ferdige.
278
00:25:28,529 --> 00:25:29,613
Han er frisk.
279
00:25:29,613 --> 00:25:32,199
Studerte du medisin for det?
280
00:25:32,199 --> 00:25:33,408
Jeg har ingen forklaring.
281
00:25:33,408 --> 00:25:37,079
Det er ingen forklaring på noe av dette,
så jeg synes vi skal gå videre.
282
00:25:37,079 --> 00:25:38,539
Ja vel?
283
00:25:38,539 --> 00:25:42,209
- Hvor fant dere ham?
- På det sykehuset der dere forlot ham.
284
00:25:42,209 --> 00:25:45,462
Vi hørte at det ble angrepet
noen timer etter at dere dro.
285
00:25:45,462 --> 00:25:47,631
Han hadde vel flaks.
Ikke takket være dere.
286
00:25:47,631 --> 00:25:51,927
OK, nei. Disse barna
ble funnet i sykehus over hele verden
287
00:25:51,927 --> 00:25:55,138
etter at det første romskipet
ble skutt ned fra himmelen.
288
00:25:55,138 --> 00:25:58,225
Alle ble truffet av eksplosjonen. Psykisk.
289
00:25:59,351 --> 00:26:00,769
Hvordan fant dere oss?
290
00:26:01,645 --> 00:26:02,855
Vi hadde dette.
291
00:26:06,692 --> 00:26:08,193
Og Caspar.
292
00:26:09,111 --> 00:26:11,864
Han hører stemmene deres i hodet.
293
00:26:14,867 --> 00:26:16,368
Dette er utrolig.
294
00:26:18,871 --> 00:26:21,707
Vi trodde ikke forbindelsen
deres kunne ha sånn rekkevidde.
295
00:26:23,125 --> 00:26:24,585
Kanskje han fikk hjelp.
296
00:26:25,210 --> 00:26:26,628
Hva mener du?
297
00:26:26,628 --> 00:26:31,758
- Jeg spør bare, men er vennen deres...
- Hva da?
298
00:26:32,759 --> 00:26:33,886
Seg selv.
299
00:26:36,221 --> 00:26:38,223
Forbindelsen med romvesenene var dyp.
300
00:26:41,310 --> 00:26:45,606
- Dypere enn de andres.
- Selvfølgelig er han seg selv.
301
00:26:46,607 --> 00:26:47,858
Han er ikke det, Jam.
302
00:26:49,651 --> 00:26:51,862
Han har vært gjennom mye.
303
00:26:51,862 --> 00:26:53,697
- Prøv å oppføre deg normalt etter...
- Nei.
304
00:26:53,697 --> 00:26:56,658
Jeg prøver ikke å si det. Det vet du.
305
00:26:56,658 --> 00:26:57,951
Han er min beste venn.
306
00:26:57,951 --> 00:26:59,203
Han har det bra.
307
00:27:01,413 --> 00:27:03,081
Dere må høre dette.
308
00:27:10,130 --> 00:27:12,132
Det var som om en vegg denne veien...
309
00:27:12,132 --> 00:27:14,635
- ...og så til venstre for den.
- "En vegg."
310
00:27:14,635 --> 00:27:17,304
For meg var det til høyre at jeg så ham.
311
00:27:18,055 --> 00:27:19,181
Han så meg...
312
00:27:19,181 --> 00:27:23,810
Jeg så ham også, men langt borte.
313
00:27:24,311 --> 00:27:26,563
Ja, nettopp. Jeg også.
314
00:27:26,563 --> 00:27:28,774
Jeg var langt borte. Alle så meg.
315
00:27:28,774 --> 00:27:32,528
Barna har syn av steder og mennesker.
316
00:27:32,528 --> 00:27:35,572
Vi vil vite hvorfor
romvesenene fokuserer på visse steder,
317
00:27:35,572 --> 00:27:37,282
- men det...
- Ikke synene.
318
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
Ikke synene. Da vi sov.
319
00:27:42,913 --> 00:27:44,831
Alle var der. Før.
320
00:27:44,831 --> 00:27:48,961
Da de var bevisstløse, før de våknet,
var vi alle der i mørket.
321
00:27:49,795 --> 00:27:53,966
Bortsett fra at de våknet, og...
jeg ble igjen.
322
00:27:54,508 --> 00:27:57,135
Var det der du var
når jeg så deg i drømmene mine?
323
00:28:01,056 --> 00:28:02,432
Jeg tror det.
324
00:28:02,933 --> 00:28:04,226
Ja.
325
00:28:04,226 --> 00:28:05,394
Du tror det.
326
00:28:05,394 --> 00:28:06,854
Hva er dette "mørket"?
327
00:28:08,897 --> 00:28:10,399
Jeg vet ikke. Det er bare...
328
00:28:11,483 --> 00:28:17,364
Det er mørkt og kaldt og... Veldig skummelt.
329
00:28:18,866 --> 00:28:20,367
Det er ikke mye å gå etter.
330
00:28:23,328 --> 00:28:24,538
Du kan tegne det.
331
00:28:24,538 --> 00:28:26,623
- Hva?
- Et kart.
332
00:28:26,623 --> 00:28:29,877
Hvis alle så Caspar,
kan de tegne et kart av hvor det er.
333
00:28:29,877 --> 00:28:32,379
- Jeg elsker kart.
- Det er faktisk en god idé.
334
00:28:32,963 --> 00:28:34,840
Du trenger ikke å høres så overrasket ut.
335
00:28:34,840 --> 00:28:37,885
Caspar er kunstner.
Han kan tegne hva som helst.
336
00:28:44,725 --> 00:28:47,686
Kan vi ha mer rosa her oppe
337
00:28:47,686 --> 00:28:50,606
og så grønt rundt her?
338
00:28:52,733 --> 00:28:55,777
Ja, perfekt. Og så grønt rundt der.
339
00:28:55,777 --> 00:28:58,197
Og så mørkere blått rundt her.
340
00:28:58,197 --> 00:29:00,073
Jeg husker hvordan det var.
341
00:29:00,073 --> 00:29:01,158
Ja.
342
00:29:02,492 --> 00:29:06,330
Mørkeblått. Ja. Det var der inne. Mørkt.
343
00:29:13,420 --> 00:29:15,130
Gjør bakgrunnen hvit.
344
00:29:18,967 --> 00:29:20,469
Alle er opprømte.
345
00:29:23,138 --> 00:29:24,389
Ja.
346
00:29:25,933 --> 00:29:27,226
Du er ikke så opprømt.
347
00:29:30,312 --> 00:29:33,857
Hva mente du med at forbindelsen hans
"går dypere" med romvesenene?
348
00:29:35,943 --> 00:29:37,694
Vi klarte ikke å bryte den.
349
00:29:38,612 --> 00:29:39,947
Så hva gjorde det?
350
00:29:51,208 --> 00:29:52,417
Hei.
351
00:29:55,671 --> 00:29:57,381
Kan du engelsk?
352
00:30:00,968 --> 00:30:02,386
Takk for at du fikk oss hit.
353
00:30:03,804 --> 00:30:06,849
For at du ropte på ham, så vi fant dere.
354
00:30:08,183 --> 00:30:10,143
Det var ikke ham vi ropte på.
355
00:30:12,104 --> 00:30:13,856
Ropte dere ikke på Caspar?
356
00:30:15,274 --> 00:30:16,483
Nei.
357
00:30:17,901 --> 00:30:19,111
Så hvem?
358
00:30:20,153 --> 00:30:21,530
Vi fant en til.
359
00:30:23,740 --> 00:30:25,534
En er fortsatt der ute.
360
00:30:46,555 --> 00:30:50,475
I hinduistisk mytologi er det en vismann, Markandeya.
361
00:30:52,102 --> 00:30:56,565
En dag klatrer han opp av verdens mage
og ser ut
362
00:30:56,565 --> 00:31:00,485
gjennom munnen til den store guden,
Vishnu. Det kosmiske hav.
363
00:31:01,111 --> 00:31:04,072
Han blir rystet av hvor enormt det er.
364
00:31:05,866 --> 00:31:06,909
Han snubler.
365
00:31:06,909 --> 00:31:09,912
Faller ned gjennom gudens strupe.
Klask, ned til jorden.
366
00:31:11,038 --> 00:31:14,499
De neste årtusenene leter han
etter en vei ut igjen.
367
00:31:15,209 --> 00:31:16,418
Omsider finner han den,
368
00:31:17,961 --> 00:31:20,589
men bare ved hjelp av Shiva,
den øverste guden.
369
00:31:22,299 --> 00:31:24,927
Jeg tror du bare
hadde feil partner hele tiden.
370
00:31:26,094 --> 00:31:27,179
Kom igjen.
371
00:31:29,848 --> 00:31:32,059
La oss finne Det kosmiske hav.
372
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
Hva skjer?
373
00:31:37,105 --> 00:31:39,233
ADVARSEL! ENHET FEILER!
374
00:31:42,528 --> 00:31:45,155
- Hva i...
- Feil ved drakten.
375
00:31:45,155 --> 00:31:46,240
La meg se.
376
00:31:48,867 --> 00:31:50,452
Hva er galt med den?
377
00:31:50,452 --> 00:31:53,413
Kretsen er brent.
Jeg vet ikke hva som skjedde.
378
00:31:53,413 --> 00:31:56,250
Base tre her.
Forbered en ny drakt til Mitsuki Yamato.
379
00:31:57,209 --> 00:32:01,713
Alle de tre draktene som er
kodet til Mitsuki, er ødelagt.
380
00:32:10,347 --> 00:32:11,598
Hei!
381
00:32:13,684 --> 00:32:14,893
Du ødela draktene.
382
00:32:15,394 --> 00:32:18,689
Du saboterte prosjektet!
Vårt beste forsvar mot invasjonen!
383
00:32:18,689 --> 00:32:21,275
Er det det? Eller handler det om deg?
384
00:32:21,275 --> 00:32:23,110
Jeg ødela draktene, ja.
385
00:32:23,110 --> 00:32:24,528
Bortsett fra én.
386
00:32:24,528 --> 00:32:28,156
Den du har på deg.
Tilpasset biometrien din.
387
00:32:28,156 --> 00:32:30,409
Så gå inn
hvis du virkelig tror alt du sier.
388
00:32:30,909 --> 00:32:33,996
Risiker hodet ditt, livet ditt,
for en gangs skyld.
389
00:32:41,420 --> 00:32:45,591
Jeg hindret deg i å gå inn i dag.
Jeg kommer ikke til å være her neste gang.
390
00:32:46,091 --> 00:32:48,552
De får reparert drakten din
på en dag eller mindre.
391
00:32:49,386 --> 00:32:51,221
Jeg håper tankene dine klarner før det.
392
00:32:53,432 --> 00:32:55,684
Du er mer enn bare et liv som kan ofres.
393
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
Hva i helvete?
394
00:33:26,548 --> 00:33:28,926
Hendene i været og snu deg sakte, Wade.
395
00:33:30,177 --> 00:33:31,428
Rose?
396
00:33:32,596 --> 00:33:33,597
Wade.
397
00:33:33,597 --> 00:33:38,268
Hvorfor ikke legge fra deg pistolen?
Du kommer ikke til å skyte meg.
398
00:33:38,268 --> 00:33:42,231
Husker du da den rangeren kom
i åttende klasse, og vi skjøt på blink?
399
00:33:42,231 --> 00:33:45,359
Han sa at jeg hadde talent.
Jeg kan nok såre deg.
400
00:33:45,359 --> 00:33:47,486
På et smertefullt sted, ikke dødelig.
401
00:33:48,070 --> 00:33:50,197
Du skal gå inn i den cellen.
402
00:33:50,197 --> 00:33:51,782
Ikke faen.
403
00:33:53,408 --> 00:33:54,993
Greit, greit, greit.
404
00:34:04,711 --> 00:34:05,712
Takk.
405
00:34:06,880 --> 00:34:09,466
Dette er den beste måten
å ha en samtale på.
406
00:34:09,466 --> 00:34:12,844
- Du har gått fra vettet.
- Skulle ønske det.
407
00:34:12,844 --> 00:34:15,304
Jeg er kanskje den eneste
vettuge personen i byen.
408
00:34:15,304 --> 00:34:18,641
Jeg dro til Ben Sheltons gård.
409
00:34:18,641 --> 00:34:20,268
Det er militært område.
410
00:34:21,978 --> 00:34:23,313
Cal, Chet...
411
00:34:23,313 --> 00:34:24,231
SAVNET
412
00:34:24,231 --> 00:34:25,815
...Ben, Joanie og Sheriff Tyson.
413
00:34:25,815 --> 00:34:27,192
Alle forsvant der.
414
00:34:27,192 --> 00:34:29,820
Handler dette om dine savnede?
415
00:34:29,820 --> 00:34:32,864
- De er dine også, Wade.
- Jeg vet at de er mine også.
416
00:34:32,864 --> 00:34:36,118
Men verden står i flammer.
Jeg kan ikke tenke på alt.
417
00:34:36,118 --> 00:34:39,663
Slutter man å se de små tingene,
så går man glipp av halve bildet.
418
00:34:39,663 --> 00:34:40,746
Sett deg.
419
00:34:44,458 --> 00:34:46,628
Jeg vil at du skal høre godt etter.
420
00:34:46,628 --> 00:34:48,964
Jeg har gjemt noe i bevisskapet.
421
00:34:48,964 --> 00:34:53,092
Det er en notatbok for barn.
Det er spor der, det er svar, Wade.
422
00:34:53,092 --> 00:34:57,264
Jeg vet at jeg høres ut som en av de
med tegninger og teorier. Jeg vet det.
423
00:34:57,264 --> 00:35:01,143
Men du har kjent meg siden barneskolen.
Jeg ville ikke gjort noe skjødesløst.
424
00:35:01,685 --> 00:35:04,188
Dette er ekte. Jeg sverger.
425
00:35:04,980 --> 00:35:08,650
Du må holde notatboken trygg
i tilfelle jeg ikke kommer tilbake.
426
00:35:08,650 --> 00:35:10,402
Ikke kommer tilbake?
427
00:35:10,402 --> 00:35:11,570
Rosey!
428
00:35:21,496 --> 00:35:22,748
Hva i helvete er det?
429
00:35:23,332 --> 00:35:27,044
Uansett hva det er,
så er det midt på Shelton-gården.
430
00:35:28,128 --> 00:35:33,300
Hva slags installasjon bygger staten
midt i en maisåker? Har du lurt på det?
431
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
De skjuler noe.
432
00:35:35,135 --> 00:35:37,679
Jeg tror de skjuler
det som skjedde med de folkene.
433
00:35:37,679 --> 00:35:39,973
Alt leder til denne gården,
434
00:35:39,973 --> 00:35:44,144
og jeg sitter ikke og venter
på at folk skal tro meg. Ikke nå mer.
435
00:35:48,774 --> 00:35:52,027
Jeg drar tilbake til Shelton-gården,
og hvis jeg ikke kommer tilbake,
436
00:35:52,027 --> 00:35:57,658
hvis jeg ender på veggen med savnede,
må du ta notatboken seriøst.
437
00:35:57,658 --> 00:35:58,784
Greit?
438
00:36:00,202 --> 00:36:01,703
Følg ledetrådene.
439
00:36:04,206 --> 00:36:05,249
Nei. Nei, nei, nei.
440
00:36:05,249 --> 00:36:08,544
Du kan ikke etterlate meg her.
Vi snakker med sheriffen.
441
00:36:08,544 --> 00:36:12,214
- Jeg skal få ham til å lytte.
- Si at jeg reparerte kaffemaskinen.
442
00:36:27,771 --> 00:36:31,692
Turen vår til Osaka...
Det regnet hele dagen.
443
00:36:33,610 --> 00:36:37,489
På vei til en film vi ikke likte
444
00:36:38,991 --> 00:36:44,288
kom solen fram,
og du kysset meg på halsen...
445
00:36:47,916 --> 00:36:50,085
Jeg vet ikke...
446
00:36:52,087 --> 00:36:53,881
Jeg vet ikke...
447
00:36:57,384 --> 00:36:58,886
Jeg vet ikke...
448
00:37:00,012 --> 00:37:02,181
Så dag én.
449
00:37:02,181 --> 00:37:04,433
Jeg hater deg i dag.
450
00:37:05,517 --> 00:37:07,477
For at du tok ringen min.
451
00:37:07,978 --> 00:37:09,730
For at du drakk opp ølen.
452
00:37:09,730 --> 00:37:11,315
For at du forlot meg her.
453
00:37:11,815 --> 00:37:16,195
Jeg la inn Tinder igjen. Slapp av. Det er
bare for å holde din side av sengen varm.
454
00:37:18,447 --> 00:37:21,200
Til du kommer tilbake.
455
00:37:26,997 --> 00:37:29,166
Vent! Stopp. Stopp.
456
00:37:55,984 --> 00:37:57,444
- Hva skjer?
- Det er Nikhil.
457
00:37:57,444 --> 00:37:59,029
Hvem kjører sikkerhetsprosedyrene?
458
00:37:59,029 --> 00:38:02,282
Ingen. Tauet sitter fast, ikke-operativt.
Vi kan ikke trekke ham ut.
459
00:38:02,282 --> 00:38:05,452
- Slå av magneten.
- Vi kan ikke. Han har endret kontrollene.
460
00:38:05,452 --> 00:38:08,038
Se på sinuskurvene. Hva er det han gjør?
461
00:38:08,622 --> 00:38:10,874
- Han øker dem.
- Han kjemper imot.
462
00:38:10,874 --> 00:38:13,210
Nikhil, du må slutte!
463
00:38:13,210 --> 00:38:17,798
- Det er for ustabilt.
- Ingen framskritt uten radikal...
464
00:38:50,289 --> 00:38:57,421
Wajo! Wajo! Waj... Wajo! Wajo!
465
00:38:57,421 --> 00:39:03,135
Wajo! Wajo! Wajo!
466
00:39:03,135 --> 00:39:05,554
Wajo!
467
00:39:06,471 --> 00:39:09,600
Casp, er det du som gjør dette?
468
00:39:09,600 --> 00:39:12,144
Du er den eneste som ikke er redd.
469
00:39:12,644 --> 00:39:14,980
Hvis du gjør dette, så stopp!
470
00:39:14,980 --> 00:39:16,064
Jam.
471
00:39:24,114 --> 00:39:25,699
Hvorfor skjer ikke dette med deg?
472
00:39:26,950 --> 00:39:28,160
Jeg vet ikke.
473
00:39:28,160 --> 00:39:29,244
Kom igjen.
474
00:39:29,244 --> 00:39:30,704
Fort! Bli med meg.
475
00:39:33,081 --> 00:39:35,751
Alle ut av laben! Nå!
476
00:39:46,845 --> 00:39:47,971
Nikhil!
477
00:39:48,555 --> 00:39:49,806
Nikhil.
478
00:40:25,968 --> 00:40:29,596
Klynger av episentre i Øst-Europa,
Nord-Amerika og Amazonas.
479
00:40:33,767 --> 00:40:35,018
Ring opp Nikhil.
480
00:40:35,561 --> 00:40:36,645
Ja vel, frue.
481
00:40:41,024 --> 00:40:44,611
Vi må evakuere.
Alt personell må evakuere straks.
482
00:40:44,611 --> 00:40:46,488
Alt personell, evakuer stedet.
483
00:40:55,789 --> 00:40:57,708
Nikhil! Nik...
484
00:41:12,389 --> 00:41:13,640
Hvorfor stopper det ikke?
485
00:41:17,144 --> 00:41:18,145
Jeg vet ikke.
486
00:41:25,235 --> 00:41:28,030
Kom igjen! Pokker!
487
00:41:31,867 --> 00:41:34,745
Grip det dere kan og bind det fast!
488
00:41:54,640 --> 00:41:56,308
- Hei!
- Kom igjen.
489
00:41:57,893 --> 00:42:00,687
Hva er det som skjer der ute? Hei!
490
00:42:03,440 --> 00:42:04,483
Hei!
491
00:42:06,652 --> 00:42:07,861
Hvem i helvete er du?
492
00:42:09,988 --> 00:42:11,240
Kjøl ned 15 grader.
493
00:42:11,740 --> 00:42:13,659
Vi mister strukturell integritet.
494
00:42:13,659 --> 00:42:16,453
Basestasjon,
jeg setter over en telefon fra VFK.
495
00:42:16,453 --> 00:42:17,996
Greit. På skjermen.
496
00:42:17,996 --> 00:42:19,331
Hvor er Nikhil?
497
00:42:21,625 --> 00:42:24,711
Utilgjengelig.
Vi er litt opptatt her, fru president.
498
00:42:24,711 --> 00:42:28,298
Vi registrerer global seismisk aktivitet,
og dere er det primære episenteret.
499
00:42:28,298 --> 00:42:29,842
- Hva har dere gjort?
- Vi bare...
500
00:42:29,842 --> 00:42:34,012
- Hva det enn er, stopp det nå.
- Vi kan ikke. Vesenet er ute av kontroll.
501
00:42:34,012 --> 00:42:38,350
La meg være klar. Vi har en global
seismisk hendelse med flere episentre.
502
00:42:38,350 --> 00:42:41,103
Vi må stoppe det før det blir verre.
503
00:42:51,446 --> 00:42:54,491
- Jeg tror jeg kan klare det.
- Jeg saboterte draktene.
504
00:42:54,491 --> 00:42:56,952
Du har ikke engang...
Du vil ikke være festet.
505
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Du kan bli fanget der inne.
506
00:42:59,913 --> 00:43:01,415
Jeg må prøve.
507
00:43:01,415 --> 00:43:02,833
Jeg må prøve, Maya.
508
00:43:04,209 --> 00:43:06,295
Jeg er den eneste hun slipper inn.
509
00:43:18,765 --> 00:43:20,142
Hinata...
510
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
Hinata!
511
00:43:27,733 --> 00:43:31,278
Hvorfor skadet du meg igjen?
512
00:43:32,779 --> 00:43:34,281
Jeg gjorde det ikke.
513
00:43:36,325 --> 00:43:38,410
Jeg ville aldri...
514
00:43:39,411 --> 00:43:41,872
...jeg mente ikke å skade deg.
515
00:43:43,207 --> 00:43:44,333
Noensinne.
516
00:43:45,292 --> 00:43:48,629
Så kom tilbake til meg.
517
00:43:49,296 --> 00:43:51,048
Jeg sa de ordene så mange ganger.
518
00:43:52,549 --> 00:43:54,593
"Kom tilbake til meg..."
519
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
"Kom tilbake, Hinata."
520
00:44:05,604 --> 00:44:07,397
"Kom tilbake, Hinata."
521
00:44:51,233 --> 00:44:54,069
Jeg vet hvordan smerte føles...
522
00:44:57,281 --> 00:45:00,492
Jeg har levd med det hver dag
523
00:45:00,492 --> 00:45:02,286
etter at du dro.
524
00:45:02,995 --> 00:45:05,914
Så gi slipp på din verden...
525
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
...og kom til min.
526
00:45:08,584 --> 00:45:10,794
Vi kan være sammen.
527
00:45:12,254 --> 00:45:14,131
Vi vil alltid være sammen.
528
00:45:19,261 --> 00:45:20,888
Men ikke som dette.
529
00:45:24,683 --> 00:45:26,268
For...
530
00:45:28,687 --> 00:45:30,647
...min Hinata er død.
531
00:46:42,261 --> 00:46:44,471
Dette kommer til å svi.
532
00:46:59,528 --> 00:47:00,779
Du trakk deg unna meg.
533
00:47:02,990 --> 00:47:04,199
Jeg vet det.
534
00:47:05,784 --> 00:47:06,910
Jeg vet det, Cap.
535
00:47:06,910 --> 00:47:08,412
Det bare...
536
00:47:08,412 --> 00:47:10,831
Det føles som om en del av deg
fortsatt er med dem.
537
00:47:12,082 --> 00:47:16,378
Og jeg må vite hvilken del det er. Casp.
538
00:47:17,337 --> 00:47:18,797
Hvis side er du på?
539
00:47:20,924 --> 00:47:22,134
Jeg er ikke med dem.
540
00:47:25,846 --> 00:47:27,014
Det vil jeg ikke være.
541
00:47:30,976 --> 00:47:33,228
Jeg så ansiktet ditt
da jeg viste deg tegningen.
542
00:47:35,439 --> 00:47:39,151
Den betydde alt for meg.
Jeg så på den hver dag i månedsvis.
543
00:47:43,405 --> 00:47:45,574
Og du husker ikke engang at du tegnet den.
544
00:47:55,626 --> 00:47:56,710
Se på den.
545
00:48:00,672 --> 00:48:02,174
Se, Casp.
546
00:48:04,593 --> 00:48:07,679
Er du her? Eller er du fortsatt der?
547
00:48:18,982 --> 00:48:20,359
Nikhil!
548
00:48:52,850 --> 00:48:55,185
Mitsuki, hva er det du gjør?
549
00:48:56,186 --> 00:48:59,565
{\an8}Sjekker nivåene fra Nikhils drakt
fra da han gikk inn i romvesenet.
550
00:48:59,565 --> 00:49:00,816
{\an8}ADVARSEL!
551
00:49:03,360 --> 00:49:06,697
{\an8}Atmosfæren var ikke vår.
552
00:49:12,119 --> 00:49:14,371
Maya, romvesenet...
553
00:49:17,875 --> 00:49:19,376
Det var en portal.
554
00:49:21,461 --> 00:49:22,921
Vår vei inn.
555
00:49:24,715 --> 00:49:27,134
Det var vår eneste vei inn i deres verden.
556
00:49:28,427 --> 00:49:29,845
Og jeg ødela den.
557
00:49:33,307 --> 00:49:34,850
Jeg ødela den.
558
00:51:11,280 --> 00:51:13,282
Tekst: Evy Hvidsten