1
00:00:19,520 --> 00:00:23,357
Mitsuki.
2
00:00:32,448 --> 00:00:34,117
Saya tahu awak penat.
3
00:00:43,293 --> 00:00:44,711
Awak kehilangan masa?
4
00:00:47,256 --> 00:00:48,423
Ingatan?
5
00:00:57,808 --> 00:01:02,104
Tak. Awak tiada di sini.
Saya perlu bekerja.
6
00:01:03,272 --> 00:01:08,235
Mitsuki, beritahu saya
jika awak mengalami gejala.
7
00:01:08,986 --> 00:01:14,241
Tiada di sini... awak tiada di sini...
8
00:01:18,120 --> 00:01:19,580
Pegang tangan saya.
9
00:01:38,807 --> 00:01:45,772
Tiada di sini... awak tiada di sini...
10
00:01:46,440 --> 00:01:49,484
Saya perlu cari pola...
11
00:01:49,484 --> 00:01:50,777
Berhenti!
12
00:01:52,571 --> 00:01:54,239
Awak perlu berehat.
13
00:01:54,239 --> 00:01:56,074
Pulihkan fikiran awak.
14
00:01:57,492 --> 00:01:59,703
Saya akan ada di sini, Mitsuki.
15
00:02:15,969 --> 00:02:17,554
- Awak ada di sini.
- Saya ada di sini.
16
00:02:19,139 --> 00:02:21,767
Sentuhan. Pintasan terbaik.
17
00:02:22,643 --> 00:02:24,895
Menghantar isyarat ke otak.
18
00:02:27,397 --> 00:02:28,732
Saya ada di sini.
19
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
Awak kehilangan masa.
20
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
Awak dengar sesuatu?
21
00:02:41,954 --> 00:02:42,955
Ia akan berlalu.
22
00:02:44,373 --> 00:02:48,168
Saya akan bersama awak
semasa awak belajar bahasa makhluk asing.
23
00:02:48,168 --> 00:02:50,420
Saintis lain.
24
00:02:50,420 --> 00:02:52,673
Awak belum jadi begitu lagi.
Saya berjanji.
25
00:02:57,094 --> 00:03:00,514
Saya perlu... Frekuensi itu.
26
00:03:00,514 --> 00:03:02,641
Saya kekurangan sesuatu.
27
00:03:03,767 --> 00:03:06,353
Okey. Beritahu saya.
28
00:03:06,353 --> 00:03:07,437
Saya perlu data lagi.
29
00:03:08,522 --> 00:03:10,440
Ada banyak frekuensi.
30
00:03:10,440 --> 00:03:13,694
Saya hampir selesaikan.
Saya cuma tak nampak pola.
31
00:03:13,694 --> 00:03:17,114
Kita boleh memahami mereka
jika saya dapat tafsirkannya.
32
00:03:30,752 --> 00:03:31,837
Awak cuba beri amaran.
33
00:03:31,837 --> 00:03:34,047
Saya takkan biar awak jadi seperti mereka.
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
Saya berjanji.
35
00:03:37,050 --> 00:03:40,387
Kita periksa status awak selepas
beberapa jam dan fikiran awak dah tenang.
36
00:03:41,096 --> 00:03:43,932
Saya tahu mempelajari
bahasa mereka penting,
37
00:03:43,932 --> 00:03:45,601
tapi awak perlu berehat.
38
00:03:46,185 --> 00:03:48,812
Saya kekurangan sesuatu.
39
00:03:48,812 --> 00:03:50,105
Mitsuki?
40
00:03:51,023 --> 00:03:52,524
Saya kekurangan sesuatu.
41
00:03:52,524 --> 00:03:57,154
Saya tahu ia ada di sini.
Saya tak boleh dengarnya.
42
00:03:57,154 --> 00:03:59,865
Dengar cakap saya.
Mula-mula awak kehilangan masa.
43
00:04:00,741 --> 00:04:02,659
Kemudian awak terputus hubungan
dengan dunia luar.
44
00:04:03,285 --> 00:04:06,788
Kemudian awak tak dapat berkomunikasi.
Itu yang terjadi pada mereka.
45
00:04:06,788 --> 00:04:07,873
Mereka?
46
00:04:08,540 --> 00:04:10,792
Awak perlu berhenti. Berehat.
47
00:04:11,585 --> 00:04:12,628
Mereka.
48
00:04:12,628 --> 00:04:14,505
Awak belum jadi begitu, saya berjanji.
49
00:04:14,505 --> 00:04:15,756
- Saya dah kata...
- Itu dia.
50
00:04:17,466 --> 00:04:18,884
- Itu dia.
- Apa?
51
00:04:31,897 --> 00:04:33,941
Mitsuki? Apa awak buat?
52
00:04:33,941 --> 00:04:35,859
Diam.
53
00:04:36,944 --> 00:04:38,195
Diam.
54
00:04:38,195 --> 00:04:39,279
Diam!
55
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
Matikannya.
56
00:05:04,429 --> 00:05:05,722
Apa yang terjadi?
57
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
Saya tak tahu.
58
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Awak salah.
59
00:05:57,608 --> 00:05:58,609
Tentang apa?
60
00:05:59,193 --> 00:06:01,111
Mereka tak berhenti berkomunikasi.
61
00:06:02,196 --> 00:06:04,823
Mereka tak berkomunikasi
dalam bahasa kita.
62
00:06:07,034 --> 00:06:08,702
Mereka berkomunikasi seperti...
63
00:06:11,079 --> 00:06:12,164
makhluk asing.
64
00:07:57,352 --> 00:07:58,687
Apa ini?
65
00:08:15,162 --> 00:08:17,122
Kod merah. Ada penceroboh!
66
00:08:17,706 --> 00:08:20,959
Semua kakitangan yang ada.
Periksa bahagian utara.
67
00:08:20,959 --> 00:08:24,838
Angkat tangan awak! Jauhkan diri dari hac!
68
00:08:24,838 --> 00:08:27,508
Tunduk, sekarang! Saya kata tunduk!
69
00:08:27,508 --> 00:08:29,092
Kami akan tembak awak!
70
00:08:30,385 --> 00:08:33,347
- Amaran terakhir.
- Tidak!
71
00:08:34,972 --> 00:08:36,933
- Apa kamu sembunyikan di bawah itu?
- Diam!
72
00:08:36,933 --> 00:08:39,144
- Apa kamu sembunyikan?
- Kunci hac itu!
73
00:08:39,144 --> 00:08:42,105
- Ayuh!
- Periksa kawasan ini!
74
00:08:43,440 --> 00:08:46,360
- Periksa sempadan!
- Pergi!
75
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
Ada nampak apa-apa?
76
00:08:51,448 --> 00:08:52,574
Trev.
77
00:09:01,375 --> 00:09:04,086
Itu seperti kubu.
Awak pasti mereka di sana?
78
00:09:04,670 --> 00:09:05,671
Saya boleh dengar mereka.
79
00:09:06,213 --> 00:09:09,299
Kita akan cari jalan masuk.
Kita berdua, Alf.
80
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Jika mereka nampak kita, cakap kita sesat.
81
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
Saya boleh jadi budak sesat.
82
00:09:15,013 --> 00:09:16,014
Saya lebih kecil.
83
00:09:16,765 --> 00:09:17,766
Serta lebih comel.
84
00:09:19,017 --> 00:09:20,644
Orang lebih mudah percayakan dia.
85
00:09:24,481 --> 00:09:25,691
Okey, baiklah.
86
00:09:26,400 --> 00:09:31,196
Penny? Hei, Penny,
awak akan dengar kata Jamila, okey?
87
00:09:32,030 --> 00:09:33,031
Saya akan jaga Caspar.
88
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Terima kasih.
89
00:09:37,828 --> 00:09:38,829
Alf.
90
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
Aduhai! Apa?
91
00:09:56,054 --> 00:09:57,639
Awak tak percayakan saya.
92
00:09:57,639 --> 00:09:59,433
Ya? Kenapa awak fikir begitu?
93
00:09:59,933 --> 00:10:00,934
Tak mengapa.
94
00:10:02,936 --> 00:10:04,897
Saya juga tak percayakan diri saya.
95
00:10:04,897 --> 00:10:08,066
Saya dengar sesuatu.
Saya nampak perkara saya tak faham.
96
00:10:10,903 --> 00:10:13,572
Jangan risau. Saya perhatikan awak.
97
00:10:15,365 --> 00:10:16,867
Bagus.
98
00:10:19,995 --> 00:10:22,206
Hei. Sudah lama awak hilang.
99
00:10:23,290 --> 00:10:25,292
Orang yang dah lama hilang,
100
00:10:25,292 --> 00:10:27,127
kadangkala mereka berbeza semasa kembali.
101
00:10:27,878 --> 00:10:30,756
Mereka ada keluarga lain.
102
00:10:30,756 --> 00:10:32,090
Atau suara dalam fikiran mereka.
103
00:10:33,967 --> 00:10:35,594
Awak fikir mungkin awak berbeza?
104
00:10:36,595 --> 00:10:38,096
Mungkin awak bukan diri awak?
105
00:10:40,098 --> 00:10:41,767
Siapa lagi kalau bukan diri saya?
106
00:10:44,061 --> 00:10:45,062
Mereka.
107
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Saya takkan cederakan Jamila.
108
00:10:49,733 --> 00:10:51,109
Saya tahu.
109
00:10:51,944 --> 00:10:53,028
Saya akan pastikannya.
110
00:10:58,992 --> 00:11:00,994
Nampaknya kita ada persamaan.
111
00:11:07,751 --> 00:11:09,419
Saya tak perlu kuasa hebat untuk tahu.
112
00:11:11,004 --> 00:11:13,131
Mungkin dia saja yang tak nampak.
113
00:11:13,131 --> 00:11:14,216
Nampak apa?
114
00:11:14,883 --> 00:11:17,094
Tiada apa-apa.
115
00:11:17,678 --> 00:11:19,513
Baik. Simpan rahsia kamu.
116
00:11:20,138 --> 00:11:23,225
Saya jumpa jalan masuk
semasa kamu berbual.
117
00:11:35,445 --> 00:11:36,697
Apa dia buat di sini?
118
00:11:37,281 --> 00:11:40,784
Kami rakam bunyi klik. Kod perduaan
yang bina Internet, satu dan sifar.
119
00:11:41,702 --> 00:11:43,704
Saya mahu dia masuk semula
jika dia dah pulih.
120
00:11:43,704 --> 00:11:45,455
Dia belum diperiksa lagi.
121
00:11:45,455 --> 00:11:48,834
Gejala dia yang teruk dah reda,
tapi bacaan dia masih tak menentu.
122
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
Saya tak peduli.
123
00:11:51,378 --> 00:11:53,088
Hantar ini ke makmal saya.
124
00:11:53,922 --> 00:11:55,090
Saya akan himpun semula di sana.
125
00:12:01,138 --> 00:12:03,307
Apa dia boleh pelajari
daripada mereka ini?
126
00:12:03,891 --> 00:12:05,392
Ketakutan? Kegagalan?
127
00:12:06,727 --> 00:12:09,438
Saya mahu dia masuk semula
dan saya dah hilang sabar.
128
00:12:09,938 --> 00:12:11,690
Maksud awak PPD dah hilang sabar.
129
00:12:11,690 --> 00:12:13,192
Maksud saya seluruh dunia.
130
00:12:14,026 --> 00:12:15,319
Berapa ramai lagi perlu mati
131
00:12:15,319 --> 00:12:19,489
supaya awak boleh menjaga
semua orang gila ini
132
00:12:19,489 --> 00:12:22,451
- yang dah tiada gunanya?
- Maksud awak matlamat awak?
133
00:12:23,035 --> 00:12:25,704
Saya maksudkan matlamat dunia, Maya!
134
00:12:25,704 --> 00:12:28,707
Awak kata saya anggap ini
bersifat peribadi dan ia tak bagus.
135
00:12:28,707 --> 00:12:32,836
Saya tak peduli penilaian awak
dan moral awak yang sangat baik.
136
00:12:32,836 --> 00:12:35,172
- Saya dah biasa. Ini cara hidup saya.
- Jika awak tak peduli,
137
00:12:35,172 --> 00:12:37,633
kenapa awak membuang masa
untuk beritahu ini pada saya?
138
00:12:37,633 --> 00:12:40,302
Sebab awak yang berubah, bukan saya.
139
00:12:41,386 --> 00:12:44,306
Gadis ini penting bagi awak, bukan?
140
00:12:44,306 --> 00:12:46,850
Mungkin saya patut letak awak
dalam bilik awak.
141
00:12:46,850 --> 00:12:50,979
Tanya awak beberapa soalan.
Menganalisis fikiran awak, doktor.
142
00:12:52,022 --> 00:12:55,484
Atau kita berdua boleh capai
matlamat kita.
143
00:12:55,484 --> 00:12:58,445
"Kita" yang saya maksudkan
ialah seluruh bangsa manusia.
144
00:12:59,738 --> 00:13:02,407
Saya takkan cakap dengan dia
sehingga dia dah sedia.
145
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Baik.
146
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
Saya akan cakap.
147
00:13:14,628 --> 00:13:15,963
Awak dah takutkannya.
148
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
Makhluk asing itu.
Sebab itu awak diserang dengan teruk.
149
00:13:20,300 --> 00:13:24,555
Awak sangat hampir mengetahui rahsianya.
150
00:13:24,555 --> 00:13:27,975
Kita... Awak ada kelebihan sekarang.
151
00:13:28,892 --> 00:13:31,770
Saya dah mula belajar struktur bahasanya.
Ia sintaks.
152
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
Mungkin saya tersilap.
Mungkin awak yang takut.
153
00:13:37,150 --> 00:13:38,527
Betul?
154
00:13:38,527 --> 00:13:41,530
Maya yang menakutkan awak,
bukan makhluk asing.
155
00:13:42,155 --> 00:13:44,658
Saintis lain.
Awak takut awak akan jadi seperti mereka.
156
00:13:44,658 --> 00:13:47,911
Awak mengikut arahan entiti itu.
157
00:13:49,162 --> 00:13:50,289
Awak bersembunyi.
158
00:13:55,210 --> 00:13:57,004
Jika saya boleh belajar bahasanya,
159
00:13:57,004 --> 00:13:59,631
saluran komunikasi dalaman boleh digodam.
Saya boleh...
160
00:13:59,631 --> 00:14:01,717
Apa awak boleh buat? Selepas itu?
161
00:14:01,717 --> 00:14:04,469
Bagaimana kalau ia tak mahu bercakap?
162
00:14:04,469 --> 00:14:08,098
Jika ia menipu awak? Mengawal awak?
Bagaimana awak tahu?
163
00:14:08,098 --> 00:14:10,767
Kita bukan cuba berkawan dengan mereka.
164
00:14:11,310 --> 00:14:13,270
Kita mahu musnahkan mereka.
165
00:14:13,270 --> 00:14:15,939
Saya perlu ingatkan awak tentang itu?
166
00:14:17,107 --> 00:14:18,275
Mereka bunuh kekasih awak.
167
00:14:19,568 --> 00:14:21,111
Mereka bunuh keluarga awak.
168
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
Mereka sedang cuba membunuh
semua orang lain yang awak kenal.
169
00:14:25,741 --> 00:14:30,037
Semasa awak tiba, Maya kata pendorong awak
ialah rasa bersalah dan kemarahan.
170
00:14:30,037 --> 00:14:32,164
Dia bimbang itu bukan pendorong yang baik.
171
00:14:33,123 --> 00:14:34,249
Awak tahu sesuatu?
172
00:14:34,249 --> 00:14:37,753
Itu pendorong terbaik
jika awak mahu menang perlawanan.
173
00:14:38,629 --> 00:14:39,671
Menang peperangan.
174
00:14:40,464 --> 00:14:44,718
Awak boleh tinggal di sini
dan bekerja dengan rasa takut...
175
00:14:45,385 --> 00:14:48,055
atau awak boleh bersedia
untuk melawan semula.
176
00:14:48,805 --> 00:14:52,684
Ia sembunyikan sesuatu.
Masuk ke sana dan siasatnya.
177
00:15:30,138 --> 00:15:31,098
ORANG HILANG
AUSTIN GAMBLE
178
00:15:32,140 --> 00:15:34,601
Apa kamu buat pada mereka?
179
00:15:37,396 --> 00:15:39,481
Apa kamu sembunyikan di sana?
180
00:15:47,614 --> 00:15:51,285
Apa tujuan awak datang ke Idabel?
181
00:15:51,285 --> 00:15:53,954
- Bagaimana awak tahu tentang kawah itu?
- Awak bergurau.
182
00:15:53,954 --> 00:15:56,123
Kita perlu bincangkan
perkara lebih penting.
183
00:15:56,123 --> 00:15:59,084
Ada lubang besar
dengan tiga lapisan keselamatan.
184
00:15:59,084 --> 00:16:01,128
Awak fikir saya akan cari di mana?
185
00:16:01,128 --> 00:16:02,754
Kami tahu semuanya tentang awak.
186
00:16:02,754 --> 00:16:05,757
Ya. Sebab itu kita berbual, bukan?
187
00:16:06,550 --> 00:16:08,468
Sudah lama awak berhenti.
188
00:16:08,468 --> 00:16:11,013
Tamatkan perkhidmatan
semasa kami sangat perlukan awak.
189
00:16:11,763 --> 00:16:16,143
Serangan terbesar pernah berlaku di dunia.
"Sebab keluarga."
190
00:16:16,143 --> 00:16:18,270
Awak tahu latihan kita sama, bukan?
191
00:16:19,938 --> 00:16:22,733
Isteri awak kata awak tertekan. Manik.
192
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
Jangan cakap tentang isteri saya.
193
00:16:25,652 --> 00:16:28,071
Berdelusi untuk selamatkan dunia.
194
00:16:31,116 --> 00:16:32,201
Tentu sukar, bukan?
195
00:16:33,410 --> 00:16:34,536
Mengikut waktu bekerja.
196
00:16:34,536 --> 00:16:37,414
Mengikut arahan dan berdoa pada Tuhan
ia akan membawa perubahan.
197
00:16:38,040 --> 00:16:39,166
Kamu perlu lihat ke luar
198
00:16:39,166 --> 00:16:41,126
kerana peraturan pertempuran dah berubah.
199
00:16:46,173 --> 00:16:50,469
Kamu tetap teruskan. Mengikut cara lama.
200
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
Ketua panggil awak.
201
00:17:10,239 --> 00:17:11,490
Ketua Cole.
202
00:17:12,657 --> 00:17:13,700
Saya Jeneral Mitchell.
203
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
Jeneral.
204
00:17:17,204 --> 00:17:18,413
Maaf kerana layan awak begini.
205
00:17:18,914 --> 00:17:21,583
Urusan kami di sini sangat sulit
dan awak betul,
206
00:17:21,583 --> 00:17:23,544
jauh berbeza daripada biasa.
207
00:17:23,544 --> 00:17:25,253
Tiada protokol untuk ini.
208
00:17:25,253 --> 00:17:27,923
Saya perlu tanya awak beberapa soalan.
209
00:17:27,923 --> 00:17:30,759
Untuk keselamatan awak,
kita dan semua orang.
210
00:17:30,759 --> 00:17:33,512
Mungkin kita boleh ada kemajuan
bersama-sama.
211
00:17:33,512 --> 00:17:34,763
Apa yang bawa awak ke sini?
212
00:17:34,763 --> 00:17:38,600
Lukisan budak dalam buku nota.
Ada dalam fail itu. Lihatlah. Okey?
213
00:17:38,600 --> 00:17:41,687
Saya disoal semasa saya pulang,
saya akan beritahu semuanya,
214
00:17:41,687 --> 00:17:44,064
tapi saya mahu maklumat sebagai balasan.
Awak faham?
215
00:17:44,565 --> 00:17:47,943
Apa kamu sembunyikan di lubang itu
dan apa kamu buat pada mereka?
216
00:17:48,527 --> 00:17:52,698
Kami tak "buat" apa-apa pada mereka.
Kami periksa mereka.
217
00:17:52,698 --> 00:17:55,117
Mereka diculik oleh makhluk asing.
218
00:17:55,117 --> 00:17:59,162
Jika mereka diculik oleh makhluk asing,
bagaimana awak dapatkan mereka?
219
00:17:59,162 --> 00:18:00,998
Itu sulit.
220
00:18:00,998 --> 00:18:02,958
- "Sulit."
- Siapa tahu awak ada di sini?
221
00:18:02,958 --> 00:18:04,168
- Tiada orang.
- Tiada?
222
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
Tiada orang di luar yang menunggu awak?
223
00:18:07,087 --> 00:18:09,965
Saya boleh pastikan mereka tak dicederakan
jika saya tahu semuanya.
224
00:18:09,965 --> 00:18:13,010
Saya seorang diri.
Bandar ini tak terima saya seperti kamu.
225
00:18:13,010 --> 00:18:14,469
Bagaimana awak dapatkan mereka, jeneral?
226
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
Okey.
227
00:18:17,264 --> 00:18:19,850
Kami perlu tahan awak di sini.
228
00:18:19,850 --> 00:18:23,645
Untuk keselamatan.
Saya harap awak tak datang ke sini.
229
00:18:23,645 --> 00:18:25,939
Bukan masa untuk berjauhan
daripada orang tersayang.
230
00:18:27,983 --> 00:18:30,277
Awak boleh gunakan saya
daripada menahan saya.
231
00:18:30,277 --> 00:18:32,196
Gunakan saya.
Pengalaman saya lebih daripada askar awak
232
00:18:32,196 --> 00:18:33,697
dan saya pernah melawan mereka.
233
00:18:34,364 --> 00:18:35,866
Beri saya kebenaran, jeneral.
234
00:18:35,866 --> 00:18:37,117
Gembira bertemu awak, Ketua Cole.
235
00:18:37,117 --> 00:18:38,243
Jeneral, beri saya kebenaran.
236
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
Jeneral!
237
00:18:40,662 --> 00:18:41,663
Tak guna!
238
00:18:46,293 --> 00:18:47,294
Tak guna!
239
00:18:53,717 --> 00:18:54,718
Sini.
240
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Askar.
241
00:19:24,206 --> 00:19:25,457
Mereka akan pergi.
242
00:19:33,674 --> 00:19:36,134
Casp. Awak dengar mereka?
243
00:19:37,845 --> 00:19:38,846
Suara itu.
244
00:20:19,845 --> 00:20:24,600
Itu budak dalam mimpi kita!
245
00:20:32,649 --> 00:20:34,902
Esmee, apa yang terjadi?
246
00:20:50,250 --> 00:20:52,753
Dia budak dalam mimpi itu!
247
00:20:52,753 --> 00:20:56,423
Jangan! Berhenti! Mereka bersama kami!
248
00:20:59,801 --> 00:21:03,847
Caspar? Caspar Morrow?
249
00:21:08,310 --> 00:21:09,561
Bagaimana awak masih hidup?
250
00:21:12,606 --> 00:21:13,607
Saya tak tahu.
251
00:21:22,866 --> 00:21:25,452
Maya! Saya terkejut melihat awak.
252
00:21:25,452 --> 00:21:26,537
Dia tak boleh masuk.
253
00:21:34,044 --> 00:21:37,923
Ia menarik bagi saya melihat orang
yang mempunyai belas kasihan,
254
00:21:37,923 --> 00:21:41,009
bersifat empati terhadap seluruh dunia,
255
00:21:41,009 --> 00:21:44,263
berulang kali memilih seorang
berbanding seluruh manusia.
256
00:21:45,347 --> 00:21:48,725
Itu sifat asas kemanusiaan
dan itu sebab saya ada di sini.
257
00:21:48,725 --> 00:21:54,106
Tak. Saya bawa awak ke sini
untuk merekod kesedaran makhluk asing.
258
00:21:54,857 --> 00:21:58,402
Fikirkannya. Kesedaran makhluk asing.
259
00:21:59,820 --> 00:22:02,489
Ahli neurobiologi
sangat mahukan peluang ini,
260
00:22:02,489 --> 00:22:07,661
jadi bayangkan kekecewaan saya
apabila awak mahu menjadi pengasuh.
261
00:22:08,453 --> 00:22:10,247
- Merugikan.
- Itu tak berkesan pada saya.
262
00:22:10,247 --> 00:22:12,249
Ini dia. Apa yang tak berkesan?
263
00:22:12,249 --> 00:22:17,087
Timbulkan rasa tak yakin dan bersalah.
Memberi satu-satunya penyelesaian.
264
00:22:17,087 --> 00:22:19,339
Buat mereka bersetuju
sebelum mereka fikirkannya.
265
00:22:20,674 --> 00:22:24,219
- Awak mudah dijangka.
- Saya efektif, bukan seperti awak.
266
00:22:24,219 --> 00:22:26,054
Lupakan ego awak
dan dengar untuk seketika.
267
00:22:26,054 --> 00:22:27,639
Itu sangat sukar.
268
00:22:27,639 --> 00:22:30,767
Awak menyuruh saya
merekod kesedaran berkelompok.
269
00:22:30,767 --> 00:22:32,728
Itu yang saya lakukan.
270
00:22:32,728 --> 00:22:34,855
Awak menyuruh saya menyelia
orang yang masuk
271
00:22:34,855 --> 00:22:37,816
untuk pastikan
kita ada kelebihan strategik.
272
00:22:37,816 --> 00:22:39,610
Itu yang saya lakukan.
273
00:22:41,361 --> 00:22:45,490
Jika awak paksa Mitsuki masuk sekarang,
kelebihan itu hilang dan kita akan kalah.
274
00:22:47,242 --> 00:22:49,077
Itu pendapat profesional saya.
275
00:22:50,120 --> 00:22:53,207
Jika awak tak terima,
saya akan letak jawatan sekarang.
276
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
Betulkah?
277
00:22:57,544 --> 00:22:58,670
Awak akan buat begitu?
278
00:23:02,633 --> 00:23:06,970
Saya terima. Terima kasih kerana
luangkan masa untuk Projek Amazon.
279
00:23:06,970 --> 00:23:09,014
Saya ucapkan semoga berjaya di dunia luar...
280
00:23:09,515 --> 00:23:10,849
Atau tinggalannya.
281
00:23:12,684 --> 00:23:16,188
Hati-hati. Saya dengar ada makhluk asing.
282
00:23:19,316 --> 00:23:21,693
Saya sanggup ambil risiko
dengan raksasa di luar.
283
00:23:40,754 --> 00:23:42,089
Apa awak buat di sini?
284
00:23:42,840 --> 00:23:46,260
Saya mahu pergi.
Saya mahu ucap selamat tinggal.
285
00:23:48,345 --> 00:23:50,305
Awak kata awak akan bantu saya.
286
00:23:50,305 --> 00:23:53,016
Saya benar-benar mahu bantu awak,
287
00:23:55,143 --> 00:23:57,020
tapi saya tak boleh lakukannya lagi.
288
00:23:57,020 --> 00:24:00,440
- Saya perlu betulkan kesalahan saya.
- Awak tak salah.
289
00:24:01,275 --> 00:24:04,236
Awak beri kami dua kemenangan besar
dalam peperangan ini.
290
00:24:06,655 --> 00:24:08,198
Awak tak perlu buat begini.
291
00:24:09,157 --> 00:24:10,158
Fikiran awak...
292
00:24:11,451 --> 00:24:13,829
hati awak, itu yang kita perlukan.
293
00:24:14,705 --> 00:24:19,251
Awak akan kehilangannya
jika awak masuk dalam keadaan ini.
294
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Betul kata awak.
295
00:24:26,550 --> 00:24:31,722
Fikiran saya kata awak betul,
tapi hati saya menyuruh saya masuk.
296
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Dia tak boleh diselamatkan begini.
297
00:24:34,850 --> 00:24:35,851
Saya tahu.
298
00:24:36,977 --> 00:24:38,228
Dia tiada di sana.
299
00:24:38,812 --> 00:24:39,813
Saya tahu.
300
00:24:42,983 --> 00:24:45,861
- Saya minta maaf.
- Saya juga.
301
00:25:10,511 --> 00:25:12,471
Saya mahu awak pandang lampu.
302
00:25:20,729 --> 00:25:25,484
Bagus. Awak boleh rehat. Kita dah selesai.
303
00:25:28,529 --> 00:25:29,613
Dia okey.
304
00:25:29,613 --> 00:25:32,199
Itu awak belajar di sekolah perubatan?
305
00:25:32,199 --> 00:25:33,408
Saya tiada penjelasan.
306
00:25:33,408 --> 00:25:37,079
Ya. Tiada penjelasan untuk semua ini,
jadi kita teruskan.
307
00:25:37,079 --> 00:25:38,539
Ya?
308
00:25:38,539 --> 00:25:39,665
Di mana kamu jumpa dia?
309
00:25:40,541 --> 00:25:42,209
Hospital sama kamu tinggalkan dia.
310
00:25:42,209 --> 00:25:45,462
Kami dengar ia diserang makhluk asing
beberapa jam selepas kamu pergi.
311
00:25:45,462 --> 00:25:47,631
Mungkin dia bernasib baik.
Bukan sebab kamu.
312
00:25:47,631 --> 00:25:49,842
Tak. Dengar, budak-budak ini,
313
00:25:49,842 --> 00:25:51,927
mereka dijumpai di hospital
di seluruh dunia
314
00:25:51,927 --> 00:25:55,138
selepas kapal makhluk asing pertama
ditembak jatuh. Okey?
315
00:25:55,138 --> 00:25:58,225
Letupan itu menjejaskan mereka
secara psikik.
316
00:25:59,351 --> 00:26:00,769
Bagaimana kamu cari kami?
317
00:26:01,645 --> 00:26:02,855
Kami ada ini.
318
00:26:06,692 --> 00:26:08,193
Serta Caspar.
319
00:26:09,111 --> 00:26:11,864
Dia dengar suara mereka dalam fikiran dia.
320
00:26:14,867 --> 00:26:16,368
Ini sukar dipercayai.
321
00:26:18,871 --> 00:26:21,707
Kita tak sangka
mereka boleh berhubung sejauh itu.
322
00:26:23,125 --> 00:26:24,585
Mungkin dia dapat bantuan.
323
00:26:25,210 --> 00:26:26,628
Apa maksud awak?
324
00:26:26,628 --> 00:26:27,754
Dengar,
325
00:26:28,463 --> 00:26:31,758
- saya cuma tanya, tapi kawan awak...
- Apa?
326
00:26:32,759 --> 00:26:33,886
Dirinya yang sebenar.
327
00:26:36,221 --> 00:26:38,223
Hubungan dia dengan makhluk asing
sangat kuat.
328
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
Lebih kuat berbanding orang lain.
329
00:26:44,271 --> 00:26:45,606
Tentulah dia dirinya yang sebenar.
330
00:26:46,607 --> 00:26:47,858
Tak, Jam.
331
00:26:49,651 --> 00:26:51,862
Banyak perkara teruk yang dia lalui.
332
00:26:51,862 --> 00:26:53,697
- Awak cuba jadi normal selepas...
- Jangan.
333
00:26:53,697 --> 00:26:56,658
Itu bukan maksud saya.
Awak tahu itu bukan maksud saya.
334
00:26:56,658 --> 00:26:57,951
Dia kawan baik saya.
335
00:26:57,951 --> 00:26:59,203
Keadaan dia baik.
336
00:27:01,413 --> 00:27:03,081
Hei. Kamu perlu dengar ini.
337
00:27:10,130 --> 00:27:12,132
Ia seperti dinding ke arah ini...
338
00:27:12,132 --> 00:27:14,635
- dan ke kiri, bukan?
- Dia kata "dinding."
339
00:27:14,635 --> 00:27:17,304
Ia ke kanan bagi saya.
Saya nampak dia di situ.
340
00:27:18,055 --> 00:27:19,181
Dia nampak saya...
341
00:27:19,181 --> 00:27:23,810
Saya juga nampak dia,
tapi dia sangat jauh.
342
00:27:24,311 --> 00:27:26,563
Ya, betul. Saya juga.
343
00:27:26,563 --> 00:27:28,774
Mereka nampak saya dari jauh.
344
00:27:28,774 --> 00:27:32,528
Budak-budak ini mendapat visi
tentang lokasi, orang.
345
00:27:32,528 --> 00:27:35,572
Kami cuba memahami sebab
makhluk asing fokus pada tempat tertentu,
346
00:27:35,572 --> 00:27:37,282
- tapi ia tak...
- Ia bukan visi.
347
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
Bukan visi. Semasa kami tidur.
348
00:27:42,913 --> 00:27:44,831
Mereka ada di sana sebelum ini.
349
00:27:44,831 --> 00:27:47,042
Semasa mereka tak sedar,
sebelum mereka terjaga,
350
00:27:47,042 --> 00:27:48,961
kami semua ada dalam kegelapan.
351
00:27:49,795 --> 00:27:51,088
Tapi mereka sedar dan...
352
00:27:52,464 --> 00:27:53,966
dan saya tetap ada di sana.
353
00:27:54,508 --> 00:27:57,135
Itu tempat semasa saya nampak awak
dalam mimpi?
354
00:28:01,056 --> 00:28:02,432
Saya rasa begitu.
355
00:28:02,933 --> 00:28:04,226
Ya.
356
00:28:04,226 --> 00:28:05,394
Awak rasa begitu?
357
00:28:05,394 --> 00:28:06,854
Apa maksud "kegelapan" ini?
358
00:28:08,897 --> 00:28:10,399
Saya tak tahu. Ia...
359
00:28:11,483 --> 00:28:17,364
Ia gelap, sejuk dan menakutkan.
360
00:28:18,866 --> 00:28:20,367
Itu tak mencukupi.
361
00:28:23,328 --> 00:28:24,538
Awak boleh lukisnya.
362
00:28:24,538 --> 00:28:26,623
- Apa?
- Peta.
363
00:28:26,623 --> 00:28:29,877
Jika mereka nampak Caspar,
mereka boleh lukis peta tempat itu.
364
00:28:29,877 --> 00:28:32,379
- Saya suka peta.
- Itu idea bagus.
365
00:28:32,963 --> 00:28:34,840
Awak tak perlu terkejut.
366
00:28:34,840 --> 00:28:36,133
Caspar seorang artis.
367
00:28:36,633 --> 00:28:37,885
Dia boleh lukis apa-apa saja.
368
00:28:44,725 --> 00:28:47,686
Boleh kita warna merah jambu lagi di sini
369
00:28:47,686 --> 00:28:50,606
dan hijau di sini?
370
00:28:52,733 --> 00:28:55,777
Ya, bagus. Kemudian hijau di sana.
371
00:28:55,777 --> 00:28:58,197
Awak boleh warna biru gelap di sini.
372
00:28:58,197 --> 00:29:00,073
Saya ingat itu rupanya.
373
00:29:00,073 --> 00:29:01,158
Ya.
374
00:29:02,492 --> 00:29:06,330
Biru gelap. Ya. Itu ada di sana. Gelap.
375
00:29:13,420 --> 00:29:15,130
Jadikan latar belakangnya putih.
376
00:29:18,967 --> 00:29:20,469
Semua orang teruja.
377
00:29:23,138 --> 00:29:24,389
Ya.
378
00:29:25,933 --> 00:29:27,226
Awak kurang teruja.
379
00:29:30,312 --> 00:29:33,857
Hei, apa maksud awak hubungan dia
"lebih kuat" dengan makhluk asing?
380
00:29:35,943 --> 00:29:37,694
Kami tak boleh putuskannya.
381
00:29:38,612 --> 00:29:39,947
Jadi apa yang putuskannya?
382
00:29:51,208 --> 00:29:52,417
Hei.
383
00:29:55,671 --> 00:29:57,381
Awak boleh berbahasa Inggeris?
384
00:30:00,968 --> 00:30:02,386
Terima kasih kerana panggil kami.
385
00:30:03,804 --> 00:30:06,849
Memanggil dia supaya kami boleh cari kamu.
386
00:30:08,183 --> 00:30:10,143
Kami bukan memanggil dia.
387
00:30:12,104 --> 00:30:13,856
Awak tak memanggil Caspar?
388
00:30:15,274 --> 00:30:16,483
Tak.
389
00:30:17,901 --> 00:30:19,111
Jadi siapa?
390
00:30:20,153 --> 00:30:21,530
Kami jumpa seorang lagi.
391
00:30:23,740 --> 00:30:25,534
Ada seseorang di luar sana.
392
00:30:46,555 --> 00:30:50,475
Dalam mitologi Hindu,
ada seorang pendeta, Markandeya.
393
00:30:52,102 --> 00:30:56,565
Pada satu hari, dia keluar
daripada perut bumi dan melihat ke luar
394
00:30:56,565 --> 00:31:00,485
melalui mulut Tuhan yang hebat, Vishnu.
Lautan kosmos.
395
00:31:01,111 --> 00:31:04,072
Fikiran dia tak dapat terima kebesarannya.
396
00:31:05,866 --> 00:31:06,909
Dia tersandung.
397
00:31:06,909 --> 00:31:09,912
Jatuh semula ke tekak Tuhan.
Tersembam ke bumi.
398
00:31:11,038 --> 00:31:14,499
Dia ambil masa beberapa ribu tahun
untuk mencari jalan keluar.
399
00:31:15,209 --> 00:31:16,418
Akhirnya dia menemuinya,
400
00:31:17,961 --> 00:31:20,589
tapi dengan bantuan Shiva, Tuhan terulung.
401
00:31:22,299 --> 00:31:24,927
Awak ada pasangan yang salah selama ini.
402
00:31:26,094 --> 00:31:27,179
Ayuh.
403
00:31:29,848 --> 00:31:32,059
Mari cari lautan kosmos.
404
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
Apa yang terjadi?
405
00:31:37,105 --> 00:31:39,233
AMARAN! UNIT PINCANG TUGAS
406
00:31:42,528 --> 00:31:45,155
- Apa...
- Sut itu pincang tugas.
407
00:31:45,155 --> 00:31:46,240
Biar saya lihat.
408
00:31:48,867 --> 00:31:50,452
Kenapa dengannya?
409
00:31:50,452 --> 00:31:53,413
Litarnya dah terbakar.
Saya tak tahu apa terjadi.
410
00:31:53,413 --> 00:31:56,250
Kem Induk Tiga ke bilik bersih.
Sediakan satu sut untuk Mitsuki Yamato.
411
00:31:57,209 --> 00:31:59,002
Ketiga-tiga sut yang dikod
untuk Mitsuki dah rosak.
412
00:32:00,629 --> 00:32:01,713
Semuanya?
413
00:32:10,347 --> 00:32:11,598
Hei!
414
00:32:13,684 --> 00:32:14,893
Awak rosakkan sut.
415
00:32:15,394 --> 00:32:18,689
Awak sabotaj projek ini!
Pertahanan terbaik untuk serangan ini!
416
00:32:18,689 --> 00:32:21,275
Betulkah? Atau ia tentang awak?
417
00:32:21,275 --> 00:32:23,110
Ya, saya yang rosakkan sut itu.
418
00:32:23,110 --> 00:32:24,528
Semuanya kecuali satu sut.
419
00:32:24,528 --> 00:32:28,156
Sut yang awak pakai.
Dikod dengan biometrik awak.
420
00:32:28,156 --> 00:32:30,409
Pergilah jika awak percaya kata-kata awak.
421
00:32:30,909 --> 00:32:33,996
Bahayakan fikiran dan nyawa awak
untuk kali pertama.
422
00:32:41,420 --> 00:32:43,172
Saya halang awak masuk hari ini.
423
00:32:44,339 --> 00:32:45,591
Saya tiada di sini selepas ini.
424
00:32:46,091 --> 00:32:48,552
Sut awak akan dibaiki dalam sehari,
mungkin lebih cepat.
425
00:32:49,386 --> 00:32:51,221
Saya harap fikiran awak jelas sebelum itu.
426
00:32:53,432 --> 00:32:55,684
Awak bukan sekadar nyawa
untuk dikorbankan.
427
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
Apa ini?
428
00:33:26,548 --> 00:33:28,926
Angkat tangan
dan pusing dengan perlahan, Wade.
429
00:33:30,177 --> 00:33:31,428
Rose?
430
00:33:32,596 --> 00:33:33,597
Wade.
431
00:33:33,597 --> 00:33:37,184
Letakkan pistol awak.
432
00:33:37,184 --> 00:33:38,268
Awak takkan tembak saya.
433
00:33:38,268 --> 00:33:40,687
Awak ingat renjer datang
semasa tingkatan satu,
434
00:33:40,687 --> 00:33:42,231
kita berlatih kemahiran menembak?
435
00:33:42,231 --> 00:33:45,359
Dia kata saya ada bakat?
Saya boleh tembak awak.
436
00:33:45,359 --> 00:33:47,486
Di tempat yang menyakitkan,
tapi tak membawa maut.
437
00:33:48,070 --> 00:33:50,197
Masuk ke dalam sel.
438
00:33:50,197 --> 00:33:51,782
Tak mungkin.
439
00:33:53,408 --> 00:33:54,993
Okey.
440
00:34:04,711 --> 00:34:05,712
Terima kasih.
441
00:34:06,880 --> 00:34:09,466
Ini cara terbaik untuk kita berbual.
442
00:34:09,466 --> 00:34:10,842
Awak dah hilang akal.
443
00:34:11,510 --> 00:34:12,844
Saya harap begitu.
444
00:34:12,844 --> 00:34:15,304
Mungkin saya saja masih waras
di bandar ini.
445
00:34:15,304 --> 00:34:18,641
Saya pergi ke ladang Ben Shelton.
446
00:34:18,641 --> 00:34:20,268
Itu kawasan askar.
447
00:34:21,978 --> 00:34:23,313
Cal, Chet...
448
00:34:23,313 --> 00:34:24,231
ORANG HILANG
449
00:34:24,231 --> 00:34:25,815
...Ben, Joanie dan Syerif Tyson.
450
00:34:25,815 --> 00:34:27,192
Semua hilang di sana.
451
00:34:27,192 --> 00:34:29,820
Aduhai, Rose!
Ini tentang orang awak yang hilang?
452
00:34:29,820 --> 00:34:31,112
Mereka juga orang awak, Wade.
453
00:34:31,112 --> 00:34:32,864
Saya tahu.
454
00:34:32,864 --> 00:34:36,118
Dunia sedang diserang.
Saya tak boleh fikirkan semuanya.
455
00:34:36,118 --> 00:34:38,161
Awak tak beri perhatian
pada perkara kecil,
456
00:34:38,161 --> 00:34:39,663
awak tak nampak semuanya.
457
00:34:39,663 --> 00:34:40,746
Duduk.
458
00:34:44,458 --> 00:34:46,628
Saya mahu awak dengar dengan baik.
459
00:34:46,628 --> 00:34:48,964
Saya sorokkan sesuatu di lokar bukti.
460
00:34:48,964 --> 00:34:53,092
Buku nota seorang budak.
Ia ada petunjuk dan jawapan, Wade.
461
00:34:53,092 --> 00:34:55,179
Saya tahu saya bercakap seperti mereka
462
00:34:55,179 --> 00:34:57,264
dengan lukisan dan teori itu. Saya tahu.
463
00:34:57,264 --> 00:34:59,057
Awak kenal saya
sejak sekolah rendah, Wade.
464
00:34:59,057 --> 00:35:01,143
Awak tahu saya tak buat sesuatu
dengan cuai.
465
00:35:01,685 --> 00:35:04,188
Ini benar. Saya berjanji.
466
00:35:04,980 --> 00:35:08,650
Awak perlu jaga buku nota itu
sekiranya saya tak kembali.
467
00:35:08,650 --> 00:35:10,402
Sekiranya awak tak kembali?
468
00:35:10,402 --> 00:35:11,570
Rosey!
469
00:35:21,496 --> 00:35:22,748
Apa itu?
470
00:35:23,332 --> 00:35:27,044
Walau apa pun benda ini,
ia terletak di tengah ladang Shelton.
471
00:35:28,128 --> 00:35:30,756
Apa alat yang kerajaan mahu bina
472
00:35:30,756 --> 00:35:33,300
di tengah-tengah ladang jagung?
Awak pernah fikirkannya?
473
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
Mereka sembunyikan sesuatu.
474
00:35:35,135 --> 00:35:37,679
Mereka sembunyikan sesuatu
tentang orang hilang itu.
475
00:35:37,679 --> 00:35:39,973
Semuanya berpunca daripada ladang ini
476
00:35:39,973 --> 00:35:44,144
dan saya tak mahu tunggu
orang percayakan saya lagi.
477
00:35:48,774 --> 00:35:52,027
Saya mahu pergi ke ladang Shelton
dan jika saya tak kembali,
478
00:35:52,027 --> 00:35:57,658
jika poster saya ada di dinding itu,
lihat buku nota itu secara serius.
479
00:35:57,658 --> 00:35:58,784
Okey?
480
00:36:00,202 --> 00:36:01,703
Ikut petunjuknya.
481
00:36:04,206 --> 00:36:05,249
Tak.
482
00:36:05,249 --> 00:36:08,544
Rosey, jangan tinggalkan saya di sini.
Kita bercakap dengan syerif.
483
00:36:08,544 --> 00:36:10,337
- Saya akan suruh dia dengar!
- Beritahu Syerif Perkins
484
00:36:10,337 --> 00:36:12,214
saya dah baiki mesin kopi dia.
485
00:36:27,771 --> 00:36:31,692
Percutian kita ke Osaka...
Hujan sepanjang hari.
486
00:36:33,610 --> 00:36:37,489
Dalam perjalanan menonton filem
yang kita tak suka...
487
00:36:38,991 --> 00:36:44,288
cuaca panas dan awak cium leher saya...
488
00:36:47,916 --> 00:36:50,085
Saya tak tahu...
489
00:36:52,087 --> 00:36:53,881
Saya tak tahu...
490
00:36:57,384 --> 00:36:58,886
Saya tak tahu...
491
00:37:00,012 --> 00:37:02,181
Hari pertama.
492
00:37:02,181 --> 00:37:04,433
Saya benci awak pagi tadi.
493
00:37:05,517 --> 00:37:07,477
Sebab awak ambil cincin saya.
494
00:37:07,978 --> 00:37:09,730
Sebab awak habiskan bir.
495
00:37:09,730 --> 00:37:11,315
Sebab awak tinggalkan saya.
496
00:37:11,815 --> 00:37:13,650
Saya pasang semula Tinder.
497
00:37:13,650 --> 00:37:16,195
Jangan risau, hanya untuk mengganti awak...
498
00:37:18,447 --> 00:37:21,200
Sehingga awak pulang.
499
00:37:26,997 --> 00:37:29,166
Tunggu! Berhenti.
500
00:37:55,984 --> 00:37:57,444
- Apa yang terjadi?
- Nikhil.
501
00:37:57,444 --> 00:37:59,029
Siapa uruskan protokol keselamatan?
502
00:37:59,029 --> 00:38:02,282
Tiada sesiapa. Wayar tak berfungsi.
Kita tak boleh keluarkan dia.
503
00:38:02,282 --> 00:38:05,452
- Matikan magnet.
- Tak boleh. Dia dah ubah alat kawalan.
504
00:38:05,452 --> 00:38:08,038
Lihat gelombang sinus itu.
Apa yang dia buat?
505
00:38:08,622 --> 00:38:10,874
- Dia kuatkannya.
- Dia melawannya.
506
00:38:10,874 --> 00:38:13,210
Nikhil, awak perlu berhenti!
507
00:38:13,210 --> 00:38:17,798
- Ia sangat tak stabil.
- Tiada kemajuan tanpa...
508
00:38:50,289 --> 00:38:57,421
Wajo! Waj... Wajo!
509
00:38:57,421 --> 00:39:05,554
Wajo!
510
00:39:06,471 --> 00:39:09,600
Casp, awak yang buat ini?
511
00:39:09,600 --> 00:39:12,144
Awak saja yang tak panik!
512
00:39:12,644 --> 00:39:14,980
Tolong hentikan jika awak yang buat ini!
513
00:39:14,980 --> 00:39:16,064
Jam.
514
00:39:24,114 --> 00:39:25,699
Kenapa ia tak berlaku pada awak?
515
00:39:26,950 --> 00:39:28,160
Saya tak tahu.
516
00:39:28,160 --> 00:39:29,244
Ayuh.
517
00:39:29,244 --> 00:39:30,704
Cepat! Ikut saya.
518
00:39:33,081 --> 00:39:35,751
Semua orang keluar dari makmal! Sekarang!
519
00:39:46,845 --> 00:39:47,971
Nikhil!
520
00:39:48,555 --> 00:39:49,806
Nikhil.
521
00:40:25,968 --> 00:40:29,596
Kelompok pusat gempa di Eropah Timur,
Amerika Utara dan Amazon.
522
00:40:33,767 --> 00:40:35,018
Hubungi Nikhil sekarang.
523
00:40:35,561 --> 00:40:36,645
Ya, puan.
524
00:40:41,024 --> 00:40:42,401
Kita perlu keluar.
525
00:40:42,401 --> 00:40:44,611
Semua kakitangan keluar dari tapak segera.
526
00:40:44,611 --> 00:40:46,488
Semua kakitangan keluar dari tapak.
527
00:40:55,789 --> 00:40:57,708
Nikhil! Nik...
528
00:41:12,389 --> 00:41:13,640
Kenapa ia tak berhenti?
529
00:41:17,144 --> 00:41:18,145
Saya tak tahu.
530
00:41:25,235 --> 00:41:28,030
Ayuh! Alamak!
531
00:41:31,867 --> 00:41:34,745
Ambil apa yang ada dan ikatnya!
532
00:41:54,640 --> 00:41:56,308
- Hei!
- Ayuh!
533
00:41:57,893 --> 00:41:59,520
Hei, apa terjadi di luar sana?
534
00:41:59,520 --> 00:42:00,687
Hei!
535
00:42:03,440 --> 00:42:04,483
Hei!
536
00:42:06,652 --> 00:42:07,861
Siapa awak?
537
00:42:09,988 --> 00:42:11,240
Sejukkan ke 15 darjah.
538
00:42:11,740 --> 00:42:13,659
Ia akan runtuh.
539
00:42:13,659 --> 00:42:16,453
Stesen induk,
saya sambungkan panggilan PPD.
540
00:42:16,453 --> 00:42:17,996
Baik. Di skrin.
541
00:42:17,996 --> 00:42:19,331
Mana Nikhil?
542
00:42:21,625 --> 00:42:22,835
Tiada.
543
00:42:22,835 --> 00:42:24,711
Kami agak sibuk, Puan Presiden.
544
00:42:24,711 --> 00:42:28,298
Ada bacaan aktiviti seismos di seluruh
dunia dan kamu pusat gempa utama.
545
00:42:28,298 --> 00:42:29,842
- Apa kamu buat?
- Kami cuma...
546
00:42:29,842 --> 00:42:31,969
Hentikannya sekarang.
547
00:42:31,969 --> 00:42:34,012
Kami tak tahu caranya.
Entiti ini tak dapat dikawal.
548
00:42:34,012 --> 00:42:35,430
Biar saya jelaskan.
549
00:42:35,430 --> 00:42:38,350
Ada aktiviti seismos di seluruh dunia
dengan beberapa pusat gempa.
550
00:42:38,350 --> 00:42:41,103
Kita perlu hentikannya
sebelum ia jadi lebih teruk.
551
00:42:51,446 --> 00:42:52,906
Saya boleh hentikannya.
552
00:42:52,906 --> 00:42:54,491
Saya dah rosakkan sut.
553
00:42:54,491 --> 00:42:56,952
Awak tiada... Awak tiada wayar untuk diikat.
554
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Awak boleh terperangkap di sana.
555
00:42:59,913 --> 00:43:01,415
Saya perlu cuba.
556
00:43:01,415 --> 00:43:02,833
Saya perlu cuba, Maya.
557
00:43:04,209 --> 00:43:06,295
Dia hanya benarkan saya masuk.
558
00:43:18,765 --> 00:43:20,142
Hinata...
559
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
Hinata!
560
00:43:27,733 --> 00:43:31,278
Kenapa awak menyakiti saya lagi?
561
00:43:32,779 --> 00:43:34,281
Saya tak...
562
00:43:36,325 --> 00:43:38,410
Saya tak mahu...
563
00:43:39,411 --> 00:43:41,872
tak mahu menyakiti awak...
564
00:43:43,207 --> 00:43:44,333
Sampai bila-bila...
565
00:43:45,292 --> 00:43:48,629
Jadi kembali pada saya.
566
00:43:49,296 --> 00:43:51,048
Saya selalu sebut itu.
567
00:43:52,549 --> 00:43:54,593
"Kembali pada saya..."
568
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
"Kembali, Hinata."
569
00:44:05,604 --> 00:44:07,397
"Kembali, Hinata."
570
00:44:51,233 --> 00:44:54,069
Saya tahu rasa kesakitan...
571
00:44:57,281 --> 00:45:00,492
Saya hidup dengannya setiap hari
sejak dia pergi...
572
00:45:00,492 --> 00:45:02,286
Awak pergi...
573
00:45:02,995 --> 00:45:05,914
Tinggalkan dunia awak...
574
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
dan datang ke dunia saya...
575
00:45:08,584 --> 00:45:10,794
Kita boleh bersama.
576
00:45:12,254 --> 00:45:14,131
Kita akan sentiasa bersama.
577
00:45:19,261 --> 00:45:20,888
Tapi bukan begini...
578
00:45:24,683 --> 00:45:26,268
Sebab...
579
00:45:28,687 --> 00:45:30,647
Hinata saya dah mati...
580
00:46:42,261 --> 00:46:44,471
Awak akan rasa sakit. Okey?
581
00:46:59,528 --> 00:47:00,779
Awak jauhkan diri daripada saya.
582
00:47:02,990 --> 00:47:04,199
Saya tahu.
583
00:47:05,784 --> 00:47:06,910
Saya tahu, Casp.
584
00:47:06,910 --> 00:47:08,412
Cuma...
585
00:47:08,412 --> 00:47:10,831
Saya rasa sebahagian diri awak
masih bersama mereka.
586
00:47:12,082 --> 00:47:13,584
Saya perlu tahu bahagian mana.
587
00:47:15,127 --> 00:47:16,378
Casp,
588
00:47:17,337 --> 00:47:18,797
awak di pihak mana?
589
00:47:20,924 --> 00:47:22,134
Saya tak bersama mereka.
590
00:47:25,846 --> 00:47:27,014
Saya tak mahu.
591
00:47:30,976 --> 00:47:33,228
Saya nampak muka awak
semasa saya tunjukkan lukisan itu.
592
00:47:35,439 --> 00:47:39,151
Ia sangat penting bagi saya.
Saya lihatnya setiap hari selama berbulan.
593
00:47:43,405 --> 00:47:45,574
Awak tak ingat awak melukisnya, bukan?
594
00:47:55,626 --> 00:47:56,710
Lihat.
595
00:48:00,672 --> 00:48:02,174
Casp, lihat.
596
00:48:04,593 --> 00:48:05,719
Awak ada di sini?
597
00:48:06,303 --> 00:48:07,679
Atau awak masih di sana?
598
00:48:18,982 --> 00:48:20,359
Nikhil!
599
00:48:52,850 --> 00:48:55,185
Mitsuki, apa awak buat?
600
00:48:56,186 --> 00:48:59,565
{\an8}Memeriksa bacaan sut Nikhil
semasa makhluk asing menyedut dia.
601
00:48:59,565 --> 00:49:00,816
{\an8}AMARAN!
602
00:49:03,360 --> 00:49:06,697
{\an8}Itu bukan atmosfera kita.
603
00:49:12,119 --> 00:49:14,371
Maya, makhluk asing itu...
604
00:49:17,875 --> 00:49:19,376
Ia satu pintu gerbang.
605
00:49:21,461 --> 00:49:22,921
Jalan masuk kita.
606
00:49:24,715 --> 00:49:27,134
Itu saja cara untuk kita masuk
ke dunia mereka.
607
00:49:28,427 --> 00:49:29,845
Saya dah musnahkannya.
608
00:49:33,307 --> 00:49:34,850
Saya dah musnahkannya.
609
00:51:11,280 --> 00:51:13,282
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof