1 00:00:19,520 --> 00:00:23,357 Mitsuki. 2 00:00:32,448 --> 00:00:34,117 Saya tahu awak penat. 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,711 Awak kehilangan masa? 4 00:00:47,256 --> 00:00:48,423 Ingatan? 5 00:00:57,808 --> 00:01:02,104 Tak. Awak tiada di sini. Saya perlu bekerja. 6 00:01:03,272 --> 00:01:08,235 Mitsuki, beritahu saya jika awak mengalami gejala. 7 00:01:08,986 --> 00:01:14,241 Tiada di sini... awak tiada di sini... 8 00:01:18,120 --> 00:01:19,580 Pegang tangan saya. 9 00:01:38,807 --> 00:01:45,772 Tiada di sini... awak tiada di sini... 10 00:01:46,440 --> 00:01:49,484 Saya perlu cari pola... 11 00:01:49,484 --> 00:01:50,777 Berhenti! 12 00:01:52,571 --> 00:01:54,239 Awak perlu berehat. 13 00:01:54,239 --> 00:01:56,074 Pulihkan fikiran awak. 14 00:01:57,492 --> 00:01:59,703 Saya akan ada di sini, Mitsuki. 15 00:02:15,969 --> 00:02:17,554 - Awak ada di sini. - Saya ada di sini. 16 00:02:19,139 --> 00:02:21,767 Sentuhan. Pintasan terbaik. 17 00:02:22,643 --> 00:02:24,895 Menghantar isyarat ke otak. 18 00:02:27,397 --> 00:02:28,732 Saya ada di sini. 19 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 Awak kehilangan masa. 20 00:02:37,699 --> 00:02:38,700 Awak dengar sesuatu? 21 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Ia akan berlalu. 22 00:02:44,373 --> 00:02:48,168 Saya akan bersama awak semasa awak belajar bahasa makhluk asing. 23 00:02:48,168 --> 00:02:50,420 Saintis lain. 24 00:02:50,420 --> 00:02:52,673 Awak belum jadi begitu lagi. Saya berjanji. 25 00:02:57,094 --> 00:03:00,514 Saya perlu... Frekuensi itu. 26 00:03:00,514 --> 00:03:02,641 Saya kekurangan sesuatu. 27 00:03:03,767 --> 00:03:06,353 Okey. Beritahu saya. 28 00:03:06,353 --> 00:03:07,437 Saya perlu data lagi. 29 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 Ada banyak frekuensi. 30 00:03:10,440 --> 00:03:13,694 Saya hampir selesaikan. Saya cuma tak nampak pola. 31 00:03:13,694 --> 00:03:17,114 Kita boleh memahami mereka jika saya dapat tafsirkannya. 32 00:03:30,752 --> 00:03:31,837 Awak cuba beri amaran. 33 00:03:31,837 --> 00:03:34,047 Saya takkan biar awak jadi seperti mereka. 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Saya berjanji. 35 00:03:37,050 --> 00:03:40,387 Kita periksa status awak selepas beberapa jam dan fikiran awak dah tenang. 36 00:03:41,096 --> 00:03:43,932 Saya tahu mempelajari bahasa mereka penting, 37 00:03:43,932 --> 00:03:45,601 tapi awak perlu berehat. 38 00:03:46,185 --> 00:03:48,812 Saya kekurangan sesuatu. 39 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Mitsuki? 40 00:03:51,023 --> 00:03:52,524 Saya kekurangan sesuatu. 41 00:03:52,524 --> 00:03:57,154 Saya tahu ia ada di sini. Saya tak boleh dengarnya. 42 00:03:57,154 --> 00:03:59,865 Dengar cakap saya. Mula-mula awak kehilangan masa. 43 00:04:00,741 --> 00:04:02,659 Kemudian awak terputus hubungan dengan dunia luar. 44 00:04:03,285 --> 00:04:06,788 Kemudian awak tak dapat berkomunikasi. Itu yang terjadi pada mereka. 45 00:04:06,788 --> 00:04:07,873 Mereka? 46 00:04:08,540 --> 00:04:10,792 Awak perlu berhenti. Berehat. 47 00:04:11,585 --> 00:04:12,628 Mereka. 48 00:04:12,628 --> 00:04:14,505 Awak belum jadi begitu, saya berjanji. 49 00:04:14,505 --> 00:04:15,756 - Saya dah kata... - Itu dia. 50 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 - Itu dia. - Apa? 51 00:04:31,897 --> 00:04:33,941 Mitsuki? Apa awak buat? 52 00:04:33,941 --> 00:04:35,859 Diam. 53 00:04:36,944 --> 00:04:38,195 Diam. 54 00:04:38,195 --> 00:04:39,279 Diam! 55 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Matikannya. 56 00:05:04,429 --> 00:05:05,722 Apa yang terjadi? 57 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 Saya tak tahu. 58 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Awak salah. 59 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 Tentang apa? 60 00:05:59,193 --> 00:06:01,111 Mereka tak berhenti berkomunikasi. 61 00:06:02,196 --> 00:06:04,823 Mereka tak berkomunikasi dalam bahasa kita. 62 00:06:07,034 --> 00:06:08,702 Mereka berkomunikasi seperti... 63 00:06:11,079 --> 00:06:12,164 makhluk asing. 64 00:07:57,352 --> 00:07:58,687 Apa ini? 65 00:08:15,162 --> 00:08:17,122 Kod merah. Ada penceroboh! 66 00:08:17,706 --> 00:08:20,959 Semua kakitangan yang ada. Periksa bahagian utara. 67 00:08:20,959 --> 00:08:24,838 Angkat tangan awak! Jauhkan diri dari hac! 68 00:08:24,838 --> 00:08:27,508 Tunduk, sekarang! Saya kata tunduk! 69 00:08:27,508 --> 00:08:29,092 Kami akan tembak awak! 70 00:08:30,385 --> 00:08:33,347 - Amaran terakhir. - Tidak! 71 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 - Apa kamu sembunyikan di bawah itu? - Diam! 72 00:08:36,933 --> 00:08:39,144 - Apa kamu sembunyikan? - Kunci hac itu! 73 00:08:39,144 --> 00:08:42,105 - Ayuh! - Periksa kawasan ini! 74 00:08:43,440 --> 00:08:46,360 - Periksa sempadan! - Pergi! 75 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 Ada nampak apa-apa? 76 00:08:51,448 --> 00:08:52,574 Trev. 77 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 Itu seperti kubu. Awak pasti mereka di sana? 78 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Saya boleh dengar mereka. 79 00:09:06,213 --> 00:09:09,299 Kita akan cari jalan masuk. Kita berdua, Alf. 80 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Jika mereka nampak kita, cakap kita sesat. 81 00:09:12,427 --> 00:09:13,595 Saya boleh jadi budak sesat. 82 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 Saya lebih kecil. 83 00:09:16,765 --> 00:09:17,766 Serta lebih comel. 84 00:09:19,017 --> 00:09:20,644 Orang lebih mudah percayakan dia. 85 00:09:24,481 --> 00:09:25,691 Okey, baiklah. 86 00:09:26,400 --> 00:09:31,196 Penny? Hei, Penny, awak akan dengar kata Jamila, okey? 87 00:09:32,030 --> 00:09:33,031 Saya akan jaga Caspar. 88 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Terima kasih. 89 00:09:37,828 --> 00:09:38,829 Alf. 90 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Aduhai! Apa? 91 00:09:56,054 --> 00:09:57,639 Awak tak percayakan saya. 92 00:09:57,639 --> 00:09:59,433 Ya? Kenapa awak fikir begitu? 93 00:09:59,933 --> 00:10:00,934 Tak mengapa. 94 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 Saya juga tak percayakan diri saya. 95 00:10:04,897 --> 00:10:08,066 Saya dengar sesuatu. Saya nampak perkara saya tak faham. 96 00:10:10,903 --> 00:10:13,572 Jangan risau. Saya perhatikan awak. 97 00:10:15,365 --> 00:10:16,867 Bagus. 98 00:10:19,995 --> 00:10:22,206 Hei. Sudah lama awak hilang. 99 00:10:23,290 --> 00:10:25,292 Orang yang dah lama hilang, 100 00:10:25,292 --> 00:10:27,127 kadangkala mereka berbeza semasa kembali. 101 00:10:27,878 --> 00:10:30,756 Mereka ada keluarga lain. 102 00:10:30,756 --> 00:10:32,090 Atau suara dalam fikiran mereka. 103 00:10:33,967 --> 00:10:35,594 Awak fikir mungkin awak berbeza? 104 00:10:36,595 --> 00:10:38,096 Mungkin awak bukan diri awak? 105 00:10:40,098 --> 00:10:41,767 Siapa lagi kalau bukan diri saya? 106 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Mereka. 107 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Saya takkan cederakan Jamila. 108 00:10:49,733 --> 00:10:51,109 Saya tahu. 109 00:10:51,944 --> 00:10:53,028 Saya akan pastikannya. 110 00:10:58,992 --> 00:11:00,994 Nampaknya kita ada persamaan. 111 00:11:07,751 --> 00:11:09,419 Saya tak perlu kuasa hebat untuk tahu. 112 00:11:11,004 --> 00:11:13,131 Mungkin dia saja yang tak nampak. 113 00:11:13,131 --> 00:11:14,216 Nampak apa? 114 00:11:14,883 --> 00:11:17,094 Tiada apa-apa. 115 00:11:17,678 --> 00:11:19,513 Baik. Simpan rahsia kamu. 116 00:11:20,138 --> 00:11:23,225 Saya jumpa jalan masuk semasa kamu berbual. 117 00:11:35,445 --> 00:11:36,697 Apa dia buat di sini? 118 00:11:37,281 --> 00:11:40,784 Kami rakam bunyi klik. Kod perduaan yang bina Internet, satu dan sifar. 119 00:11:41,702 --> 00:11:43,704 Saya mahu dia masuk semula jika dia dah pulih. 120 00:11:43,704 --> 00:11:45,455 Dia belum diperiksa lagi. 121 00:11:45,455 --> 00:11:48,834 Gejala dia yang teruk dah reda, tapi bacaan dia masih tak menentu. 122 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Saya tak peduli. 123 00:11:51,378 --> 00:11:53,088 Hantar ini ke makmal saya. 124 00:11:53,922 --> 00:11:55,090 Saya akan himpun semula di sana. 125 00:12:01,138 --> 00:12:03,307 Apa dia boleh pelajari daripada mereka ini? 126 00:12:03,891 --> 00:12:05,392 Ketakutan? Kegagalan? 127 00:12:06,727 --> 00:12:09,438 Saya mahu dia masuk semula dan saya dah hilang sabar. 128 00:12:09,938 --> 00:12:11,690 Maksud awak PPD dah hilang sabar. 129 00:12:11,690 --> 00:12:13,192 Maksud saya seluruh dunia. 130 00:12:14,026 --> 00:12:15,319 Berapa ramai lagi perlu mati 131 00:12:15,319 --> 00:12:19,489 supaya awak boleh menjaga semua orang gila ini 132 00:12:19,489 --> 00:12:22,451 - yang dah tiada gunanya? - Maksud awak matlamat awak? 133 00:12:23,035 --> 00:12:25,704 Saya maksudkan matlamat dunia, Maya! 134 00:12:25,704 --> 00:12:28,707 Awak kata saya anggap ini bersifat peribadi dan ia tak bagus. 135 00:12:28,707 --> 00:12:32,836 Saya tak peduli penilaian awak dan moral awak yang sangat baik. 136 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 - Saya dah biasa. Ini cara hidup saya. - Jika awak tak peduli, 137 00:12:35,172 --> 00:12:37,633 kenapa awak membuang masa untuk beritahu ini pada saya? 138 00:12:37,633 --> 00:12:40,302 Sebab awak yang berubah, bukan saya. 139 00:12:41,386 --> 00:12:44,306 Gadis ini penting bagi awak, bukan? 140 00:12:44,306 --> 00:12:46,850 Mungkin saya patut letak awak dalam bilik awak. 141 00:12:46,850 --> 00:12:50,979 Tanya awak beberapa soalan. Menganalisis fikiran awak, doktor. 142 00:12:52,022 --> 00:12:55,484 Atau kita berdua boleh capai matlamat kita. 143 00:12:55,484 --> 00:12:58,445 "Kita" yang saya maksudkan ialah seluruh bangsa manusia. 144 00:12:59,738 --> 00:13:02,407 Saya takkan cakap dengan dia sehingga dia dah sedia. 145 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Baik. 146 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Saya akan cakap. 147 00:13:14,628 --> 00:13:15,963 Awak dah takutkannya. 148 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Makhluk asing itu. Sebab itu awak diserang dengan teruk. 149 00:13:20,300 --> 00:13:24,555 Awak sangat hampir mengetahui rahsianya. 150 00:13:24,555 --> 00:13:27,975 Kita... Awak ada kelebihan sekarang. 151 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 Saya dah mula belajar struktur bahasanya. Ia sintaks. 152 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Mungkin saya tersilap. Mungkin awak yang takut. 153 00:13:37,150 --> 00:13:38,527 Betul? 154 00:13:38,527 --> 00:13:41,530 Maya yang menakutkan awak, bukan makhluk asing. 155 00:13:42,155 --> 00:13:44,658 Saintis lain. Awak takut awak akan jadi seperti mereka. 156 00:13:44,658 --> 00:13:47,911 Awak mengikut arahan entiti itu. 157 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 Awak bersembunyi. 158 00:13:55,210 --> 00:13:57,004 Jika saya boleh belajar bahasanya, 159 00:13:57,004 --> 00:13:59,631 saluran komunikasi dalaman boleh digodam. Saya boleh... 160 00:13:59,631 --> 00:14:01,717 Apa awak boleh buat? Selepas itu? 161 00:14:01,717 --> 00:14:04,469 Bagaimana kalau ia tak mahu bercakap? 162 00:14:04,469 --> 00:14:08,098 Jika ia menipu awak? Mengawal awak? Bagaimana awak tahu? 163 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 Kita bukan cuba berkawan dengan mereka. 164 00:14:11,310 --> 00:14:13,270 Kita mahu musnahkan mereka. 165 00:14:13,270 --> 00:14:15,939 Saya perlu ingatkan awak tentang itu? 166 00:14:17,107 --> 00:14:18,275 Mereka bunuh kekasih awak. 167 00:14:19,568 --> 00:14:21,111 Mereka bunuh keluarga awak. 168 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 Mereka sedang cuba membunuh semua orang lain yang awak kenal. 169 00:14:25,741 --> 00:14:30,037 Semasa awak tiba, Maya kata pendorong awak ialah rasa bersalah dan kemarahan. 170 00:14:30,037 --> 00:14:32,164 Dia bimbang itu bukan pendorong yang baik. 171 00:14:33,123 --> 00:14:34,249 Awak tahu sesuatu? 172 00:14:34,249 --> 00:14:37,753 Itu pendorong terbaik jika awak mahu menang perlawanan. 173 00:14:38,629 --> 00:14:39,671 Menang peperangan. 174 00:14:40,464 --> 00:14:44,718 Awak boleh tinggal di sini dan bekerja dengan rasa takut... 175 00:14:45,385 --> 00:14:48,055 atau awak boleh bersedia untuk melawan semula. 176 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 Ia sembunyikan sesuatu. Masuk ke sana dan siasatnya. 177 00:15:30,138 --> 00:15:31,098 ORANG HILANG AUSTIN GAMBLE 178 00:15:32,140 --> 00:15:34,601 Apa kamu buat pada mereka? 179 00:15:37,396 --> 00:15:39,481 Apa kamu sembunyikan di sana? 180 00:15:47,614 --> 00:15:51,285 Apa tujuan awak datang ke Idabel? 181 00:15:51,285 --> 00:15:53,954 - Bagaimana awak tahu tentang kawah itu? - Awak bergurau. 182 00:15:53,954 --> 00:15:56,123 Kita perlu bincangkan perkara lebih penting. 183 00:15:56,123 --> 00:15:59,084 Ada lubang besar dengan tiga lapisan keselamatan. 184 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Awak fikir saya akan cari di mana? 185 00:16:01,128 --> 00:16:02,754 Kami tahu semuanya tentang awak. 186 00:16:02,754 --> 00:16:05,757 Ya. Sebab itu kita berbual, bukan? 187 00:16:06,550 --> 00:16:08,468 Sudah lama awak berhenti. 188 00:16:08,468 --> 00:16:11,013 Tamatkan perkhidmatan semasa kami sangat perlukan awak. 189 00:16:11,763 --> 00:16:16,143 Serangan terbesar pernah berlaku di dunia. "Sebab keluarga." 190 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 Awak tahu latihan kita sama, bukan? 191 00:16:19,938 --> 00:16:22,733 Isteri awak kata awak tertekan. Manik. 192 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 Jangan cakap tentang isteri saya. 193 00:16:25,652 --> 00:16:28,071 Berdelusi untuk selamatkan dunia. 194 00:16:31,116 --> 00:16:32,201 Tentu sukar, bukan? 195 00:16:33,410 --> 00:16:34,536 Mengikut waktu bekerja. 196 00:16:34,536 --> 00:16:37,414 Mengikut arahan dan berdoa pada Tuhan ia akan membawa perubahan. 197 00:16:38,040 --> 00:16:39,166 Kamu perlu lihat ke luar 198 00:16:39,166 --> 00:16:41,126 kerana peraturan pertempuran dah berubah. 199 00:16:46,173 --> 00:16:50,469 Kamu tetap teruskan. Mengikut cara lama. 200 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 Ketua panggil awak. 201 00:17:10,239 --> 00:17:11,490 Ketua Cole. 202 00:17:12,657 --> 00:17:13,700 Saya Jeneral Mitchell. 203 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 Jeneral. 204 00:17:17,204 --> 00:17:18,413 Maaf kerana layan awak begini. 205 00:17:18,914 --> 00:17:21,583 Urusan kami di sini sangat sulit dan awak betul, 206 00:17:21,583 --> 00:17:23,544 jauh berbeza daripada biasa. 207 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 Tiada protokol untuk ini. 208 00:17:25,253 --> 00:17:27,923 Saya perlu tanya awak beberapa soalan. 209 00:17:27,923 --> 00:17:30,759 Untuk keselamatan awak, kita dan semua orang. 210 00:17:30,759 --> 00:17:33,512 Mungkin kita boleh ada kemajuan bersama-sama. 211 00:17:33,512 --> 00:17:34,763 Apa yang bawa awak ke sini? 212 00:17:34,763 --> 00:17:38,600 Lukisan budak dalam buku nota. Ada dalam fail itu. Lihatlah. Okey? 213 00:17:38,600 --> 00:17:41,687 Saya disoal semasa saya pulang, saya akan beritahu semuanya, 214 00:17:41,687 --> 00:17:44,064 tapi saya mahu maklumat sebagai balasan. Awak faham? 215 00:17:44,565 --> 00:17:47,943 Apa kamu sembunyikan di lubang itu dan apa kamu buat pada mereka? 216 00:17:48,527 --> 00:17:52,698 Kami tak "buat" apa-apa pada mereka. Kami periksa mereka. 217 00:17:52,698 --> 00:17:55,117 Mereka diculik oleh makhluk asing. 218 00:17:55,117 --> 00:17:59,162 Jika mereka diculik oleh makhluk asing, bagaimana awak dapatkan mereka? 219 00:17:59,162 --> 00:18:00,998 Itu sulit. 220 00:18:00,998 --> 00:18:02,958 - "Sulit." - Siapa tahu awak ada di sini? 221 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 - Tiada orang. - Tiada? 222 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 Tiada orang di luar yang menunggu awak? 223 00:18:07,087 --> 00:18:09,965 Saya boleh pastikan mereka tak dicederakan jika saya tahu semuanya. 224 00:18:09,965 --> 00:18:13,010 Saya seorang diri. Bandar ini tak terima saya seperti kamu. 225 00:18:13,010 --> 00:18:14,469 Bagaimana awak dapatkan mereka, jeneral? 226 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 Okey. 227 00:18:17,264 --> 00:18:19,850 Kami perlu tahan awak di sini. 228 00:18:19,850 --> 00:18:23,645 Untuk keselamatan. Saya harap awak tak datang ke sini. 229 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 Bukan masa untuk berjauhan daripada orang tersayang. 230 00:18:27,983 --> 00:18:30,277 Awak boleh gunakan saya daripada menahan saya. 231 00:18:30,277 --> 00:18:32,196 Gunakan saya. Pengalaman saya lebih daripada askar awak 232 00:18:32,196 --> 00:18:33,697 dan saya pernah melawan mereka. 233 00:18:34,364 --> 00:18:35,866 Beri saya kebenaran, jeneral. 234 00:18:35,866 --> 00:18:37,117 Gembira bertemu awak, Ketua Cole. 235 00:18:37,117 --> 00:18:38,243 Jeneral, beri saya kebenaran. 236 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 Jeneral! 237 00:18:40,662 --> 00:18:41,663 Tak guna! 238 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 Tak guna! 239 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Sini. 240 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Askar. 241 00:19:24,206 --> 00:19:25,457 Mereka akan pergi. 242 00:19:33,674 --> 00:19:36,134 Casp. Awak dengar mereka? 243 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Suara itu. 244 00:20:19,845 --> 00:20:24,600 Itu budak dalam mimpi kita! 245 00:20:32,649 --> 00:20:34,902 Esmee, apa yang terjadi? 246 00:20:50,250 --> 00:20:52,753 Dia budak dalam mimpi itu! 247 00:20:52,753 --> 00:20:56,423 Jangan! Berhenti! Mereka bersama kami! 248 00:20:59,801 --> 00:21:03,847 Caspar? Caspar Morrow? 249 00:21:08,310 --> 00:21:09,561 Bagaimana awak masih hidup? 250 00:21:12,606 --> 00:21:13,607 Saya tak tahu. 251 00:21:22,866 --> 00:21:25,452 Maya! Saya terkejut melihat awak. 252 00:21:25,452 --> 00:21:26,537 Dia tak boleh masuk. 253 00:21:34,044 --> 00:21:37,923 Ia menarik bagi saya melihat orang yang mempunyai belas kasihan, 254 00:21:37,923 --> 00:21:41,009 bersifat empati terhadap seluruh dunia, 255 00:21:41,009 --> 00:21:44,263 berulang kali memilih seorang berbanding seluruh manusia. 256 00:21:45,347 --> 00:21:48,725 Itu sifat asas kemanusiaan dan itu sebab saya ada di sini. 257 00:21:48,725 --> 00:21:54,106 Tak. Saya bawa awak ke sini untuk merekod kesedaran makhluk asing. 258 00:21:54,857 --> 00:21:58,402 Fikirkannya. Kesedaran makhluk asing. 259 00:21:59,820 --> 00:22:02,489 Ahli neurobiologi sangat mahukan peluang ini, 260 00:22:02,489 --> 00:22:07,661 jadi bayangkan kekecewaan saya apabila awak mahu menjadi pengasuh. 261 00:22:08,453 --> 00:22:10,247 - Merugikan. - Itu tak berkesan pada saya. 262 00:22:10,247 --> 00:22:12,249 Ini dia. Apa yang tak berkesan? 263 00:22:12,249 --> 00:22:17,087 Timbulkan rasa tak yakin dan bersalah. Memberi satu-satunya penyelesaian. 264 00:22:17,087 --> 00:22:19,339 Buat mereka bersetuju sebelum mereka fikirkannya. 265 00:22:20,674 --> 00:22:24,219 - Awak mudah dijangka. - Saya efektif, bukan seperti awak. 266 00:22:24,219 --> 00:22:26,054 Lupakan ego awak dan dengar untuk seketika. 267 00:22:26,054 --> 00:22:27,639 Itu sangat sukar. 268 00:22:27,639 --> 00:22:30,767 Awak menyuruh saya merekod kesedaran berkelompok. 269 00:22:30,767 --> 00:22:32,728 Itu yang saya lakukan. 270 00:22:32,728 --> 00:22:34,855 Awak menyuruh saya menyelia orang yang masuk 271 00:22:34,855 --> 00:22:37,816 untuk pastikan kita ada kelebihan strategik. 272 00:22:37,816 --> 00:22:39,610 Itu yang saya lakukan. 273 00:22:41,361 --> 00:22:45,490 Jika awak paksa Mitsuki masuk sekarang, kelebihan itu hilang dan kita akan kalah. 274 00:22:47,242 --> 00:22:49,077 Itu pendapat profesional saya. 275 00:22:50,120 --> 00:22:53,207 Jika awak tak terima, saya akan letak jawatan sekarang. 276 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 Betulkah? 277 00:22:57,544 --> 00:22:58,670 Awak akan buat begitu? 278 00:23:02,633 --> 00:23:06,970 Saya terima. Terima kasih kerana luangkan masa untuk Projek Amazon. 279 00:23:06,970 --> 00:23:09,014 Saya ucapkan semoga berjaya di dunia luar... 280 00:23:09,515 --> 00:23:10,849 Atau tinggalannya. 281 00:23:12,684 --> 00:23:16,188 Hati-hati. Saya dengar ada makhluk asing. 282 00:23:19,316 --> 00:23:21,693 Saya sanggup ambil risiko dengan raksasa di luar. 283 00:23:40,754 --> 00:23:42,089 Apa awak buat di sini? 284 00:23:42,840 --> 00:23:46,260 Saya mahu pergi. Saya mahu ucap selamat tinggal. 285 00:23:48,345 --> 00:23:50,305 Awak kata awak akan bantu saya. 286 00:23:50,305 --> 00:23:53,016 Saya benar-benar mahu bantu awak, 287 00:23:55,143 --> 00:23:57,020 tapi saya tak boleh lakukannya lagi. 288 00:23:57,020 --> 00:24:00,440 - Saya perlu betulkan kesalahan saya. - Awak tak salah. 289 00:24:01,275 --> 00:24:04,236 Awak beri kami dua kemenangan besar dalam peperangan ini. 290 00:24:06,655 --> 00:24:08,198 Awak tak perlu buat begini. 291 00:24:09,157 --> 00:24:10,158 Fikiran awak... 292 00:24:11,451 --> 00:24:13,829 hati awak, itu yang kita perlukan. 293 00:24:14,705 --> 00:24:19,251 Awak akan kehilangannya jika awak masuk dalam keadaan ini. 294 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Betul kata awak. 295 00:24:26,550 --> 00:24:31,722 Fikiran saya kata awak betul, tapi hati saya menyuruh saya masuk. 296 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Dia tak boleh diselamatkan begini. 297 00:24:34,850 --> 00:24:35,851 Saya tahu. 298 00:24:36,977 --> 00:24:38,228 Dia tiada di sana. 299 00:24:38,812 --> 00:24:39,813 Saya tahu. 300 00:24:42,983 --> 00:24:45,861 - Saya minta maaf. - Saya juga. 301 00:25:10,511 --> 00:25:12,471 Saya mahu awak pandang lampu. 302 00:25:20,729 --> 00:25:25,484 Bagus. Awak boleh rehat. Kita dah selesai. 303 00:25:28,529 --> 00:25:29,613 Dia okey. 304 00:25:29,613 --> 00:25:32,199 Itu awak belajar di sekolah perubatan? 305 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 Saya tiada penjelasan. 306 00:25:33,408 --> 00:25:37,079 Ya. Tiada penjelasan untuk semua ini, jadi kita teruskan. 307 00:25:37,079 --> 00:25:38,539 Ya? 308 00:25:38,539 --> 00:25:39,665 Di mana kamu jumpa dia? 309 00:25:40,541 --> 00:25:42,209 Hospital sama kamu tinggalkan dia. 310 00:25:42,209 --> 00:25:45,462 Kami dengar ia diserang makhluk asing beberapa jam selepas kamu pergi. 311 00:25:45,462 --> 00:25:47,631 Mungkin dia bernasib baik. Bukan sebab kamu. 312 00:25:47,631 --> 00:25:49,842 Tak. Dengar, budak-budak ini, 313 00:25:49,842 --> 00:25:51,927 mereka dijumpai di hospital di seluruh dunia 314 00:25:51,927 --> 00:25:55,138 selepas kapal makhluk asing pertama ditembak jatuh. Okey? 315 00:25:55,138 --> 00:25:58,225 Letupan itu menjejaskan mereka secara psikik. 316 00:25:59,351 --> 00:26:00,769 Bagaimana kamu cari kami? 317 00:26:01,645 --> 00:26:02,855 Kami ada ini. 318 00:26:06,692 --> 00:26:08,193 Serta Caspar. 319 00:26:09,111 --> 00:26:11,864 Dia dengar suara mereka dalam fikiran dia. 320 00:26:14,867 --> 00:26:16,368 Ini sukar dipercayai. 321 00:26:18,871 --> 00:26:21,707 Kita tak sangka mereka boleh berhubung sejauh itu. 322 00:26:23,125 --> 00:26:24,585 Mungkin dia dapat bantuan. 323 00:26:25,210 --> 00:26:26,628 Apa maksud awak? 324 00:26:26,628 --> 00:26:27,754 Dengar, 325 00:26:28,463 --> 00:26:31,758 - saya cuma tanya, tapi kawan awak... - Apa? 326 00:26:32,759 --> 00:26:33,886 Dirinya yang sebenar. 327 00:26:36,221 --> 00:26:38,223 Hubungan dia dengan makhluk asing sangat kuat. 328 00:26:41,310 --> 00:26:42,895 Lebih kuat berbanding orang lain. 329 00:26:44,271 --> 00:26:45,606 Tentulah dia dirinya yang sebenar. 330 00:26:46,607 --> 00:26:47,858 Tak, Jam. 331 00:26:49,651 --> 00:26:51,862 Banyak perkara teruk yang dia lalui. 332 00:26:51,862 --> 00:26:53,697 - Awak cuba jadi normal selepas... - Jangan. 333 00:26:53,697 --> 00:26:56,658 Itu bukan maksud saya. Awak tahu itu bukan maksud saya. 334 00:26:56,658 --> 00:26:57,951 Dia kawan baik saya. 335 00:26:57,951 --> 00:26:59,203 Keadaan dia baik. 336 00:27:01,413 --> 00:27:03,081 Hei. Kamu perlu dengar ini. 337 00:27:10,130 --> 00:27:12,132 Ia seperti dinding ke arah ini... 338 00:27:12,132 --> 00:27:14,635 - dan ke kiri, bukan? - Dia kata "dinding." 339 00:27:14,635 --> 00:27:17,304 Ia ke kanan bagi saya. Saya nampak dia di situ. 340 00:27:18,055 --> 00:27:19,181 Dia nampak saya... 341 00:27:19,181 --> 00:27:23,810 Saya juga nampak dia, tapi dia sangat jauh. 342 00:27:24,311 --> 00:27:26,563 Ya, betul. Saya juga. 343 00:27:26,563 --> 00:27:28,774 Mereka nampak saya dari jauh. 344 00:27:28,774 --> 00:27:32,528 Budak-budak ini mendapat visi tentang lokasi, orang. 345 00:27:32,528 --> 00:27:35,572 Kami cuba memahami sebab makhluk asing fokus pada tempat tertentu, 346 00:27:35,572 --> 00:27:37,282 - tapi ia tak... - Ia bukan visi. 347 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 Bukan visi. Semasa kami tidur. 348 00:27:42,913 --> 00:27:44,831 Mereka ada di sana sebelum ini. 349 00:27:44,831 --> 00:27:47,042 Semasa mereka tak sedar, sebelum mereka terjaga, 350 00:27:47,042 --> 00:27:48,961 kami semua ada dalam kegelapan. 351 00:27:49,795 --> 00:27:51,088 Tapi mereka sedar dan... 352 00:27:52,464 --> 00:27:53,966 dan saya tetap ada di sana. 353 00:27:54,508 --> 00:27:57,135 Itu tempat semasa saya nampak awak dalam mimpi? 354 00:28:01,056 --> 00:28:02,432 Saya rasa begitu. 355 00:28:02,933 --> 00:28:04,226 Ya. 356 00:28:04,226 --> 00:28:05,394 Awak rasa begitu? 357 00:28:05,394 --> 00:28:06,854 Apa maksud "kegelapan" ini? 358 00:28:08,897 --> 00:28:10,399 Saya tak tahu. Ia... 359 00:28:11,483 --> 00:28:17,364 Ia gelap, sejuk dan menakutkan. 360 00:28:18,866 --> 00:28:20,367 Itu tak mencukupi. 361 00:28:23,328 --> 00:28:24,538 Awak boleh lukisnya. 362 00:28:24,538 --> 00:28:26,623 - Apa? - Peta. 363 00:28:26,623 --> 00:28:29,877 Jika mereka nampak Caspar, mereka boleh lukis peta tempat itu. 364 00:28:29,877 --> 00:28:32,379 - Saya suka peta. - Itu idea bagus. 365 00:28:32,963 --> 00:28:34,840 Awak tak perlu terkejut. 366 00:28:34,840 --> 00:28:36,133 Caspar seorang artis. 367 00:28:36,633 --> 00:28:37,885 Dia boleh lukis apa-apa saja. 368 00:28:44,725 --> 00:28:47,686 Boleh kita warna merah jambu lagi di sini 369 00:28:47,686 --> 00:28:50,606 dan hijau di sini? 370 00:28:52,733 --> 00:28:55,777 Ya, bagus. Kemudian hijau di sana. 371 00:28:55,777 --> 00:28:58,197 Awak boleh warna biru gelap di sini. 372 00:28:58,197 --> 00:29:00,073 Saya ingat itu rupanya. 373 00:29:00,073 --> 00:29:01,158 Ya. 374 00:29:02,492 --> 00:29:06,330 Biru gelap. Ya. Itu ada di sana. Gelap. 375 00:29:13,420 --> 00:29:15,130 Jadikan latar belakangnya putih. 376 00:29:18,967 --> 00:29:20,469 Semua orang teruja. 377 00:29:23,138 --> 00:29:24,389 Ya. 378 00:29:25,933 --> 00:29:27,226 Awak kurang teruja. 379 00:29:30,312 --> 00:29:33,857 Hei, apa maksud awak hubungan dia "lebih kuat" dengan makhluk asing? 380 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 Kami tak boleh putuskannya. 381 00:29:38,612 --> 00:29:39,947 Jadi apa yang putuskannya? 382 00:29:51,208 --> 00:29:52,417 Hei. 383 00:29:55,671 --> 00:29:57,381 Awak boleh berbahasa Inggeris? 384 00:30:00,968 --> 00:30:02,386 Terima kasih kerana panggil kami. 385 00:30:03,804 --> 00:30:06,849 Memanggil dia supaya kami boleh cari kamu. 386 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 Kami bukan memanggil dia. 387 00:30:12,104 --> 00:30:13,856 Awak tak memanggil Caspar? 388 00:30:15,274 --> 00:30:16,483 Tak. 389 00:30:17,901 --> 00:30:19,111 Jadi siapa? 390 00:30:20,153 --> 00:30:21,530 Kami jumpa seorang lagi. 391 00:30:23,740 --> 00:30:25,534 Ada seseorang di luar sana. 392 00:30:46,555 --> 00:30:50,475 Dalam mitologi Hindu, ada seorang pendeta, Markandeya. 393 00:30:52,102 --> 00:30:56,565 Pada satu hari, dia keluar daripada perut bumi dan melihat ke luar 394 00:30:56,565 --> 00:31:00,485 melalui mulut Tuhan yang hebat, Vishnu. Lautan kosmos. 395 00:31:01,111 --> 00:31:04,072 Fikiran dia tak dapat terima kebesarannya. 396 00:31:05,866 --> 00:31:06,909 Dia tersandung. 397 00:31:06,909 --> 00:31:09,912 Jatuh semula ke tekak Tuhan. Tersembam ke bumi. 398 00:31:11,038 --> 00:31:14,499 Dia ambil masa beberapa ribu tahun untuk mencari jalan keluar. 399 00:31:15,209 --> 00:31:16,418 Akhirnya dia menemuinya, 400 00:31:17,961 --> 00:31:20,589 tapi dengan bantuan Shiva, Tuhan terulung. 401 00:31:22,299 --> 00:31:24,927 Awak ada pasangan yang salah selama ini. 402 00:31:26,094 --> 00:31:27,179 Ayuh. 403 00:31:29,848 --> 00:31:32,059 Mari cari lautan kosmos. 404 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 Apa yang terjadi? 405 00:31:37,105 --> 00:31:39,233 AMARAN! UNIT PINCANG TUGAS 406 00:31:42,528 --> 00:31:45,155 - Apa... - Sut itu pincang tugas. 407 00:31:45,155 --> 00:31:46,240 Biar saya lihat. 408 00:31:48,867 --> 00:31:50,452 Kenapa dengannya? 409 00:31:50,452 --> 00:31:53,413 Litarnya dah terbakar. Saya tak tahu apa terjadi. 410 00:31:53,413 --> 00:31:56,250 Kem Induk Tiga ke bilik bersih. Sediakan satu sut untuk Mitsuki Yamato. 411 00:31:57,209 --> 00:31:59,002 Ketiga-tiga sut yang dikod untuk Mitsuki dah rosak. 412 00:32:00,629 --> 00:32:01,713 Semuanya? 413 00:32:10,347 --> 00:32:11,598 Hei! 414 00:32:13,684 --> 00:32:14,893 Awak rosakkan sut. 415 00:32:15,394 --> 00:32:18,689 Awak sabotaj projek ini! Pertahanan terbaik untuk serangan ini! 416 00:32:18,689 --> 00:32:21,275 Betulkah? Atau ia tentang awak? 417 00:32:21,275 --> 00:32:23,110 Ya, saya yang rosakkan sut itu. 418 00:32:23,110 --> 00:32:24,528 Semuanya kecuali satu sut. 419 00:32:24,528 --> 00:32:28,156 Sut yang awak pakai. Dikod dengan biometrik awak. 420 00:32:28,156 --> 00:32:30,409 Pergilah jika awak percaya kata-kata awak. 421 00:32:30,909 --> 00:32:33,996 Bahayakan fikiran dan nyawa awak untuk kali pertama. 422 00:32:41,420 --> 00:32:43,172 Saya halang awak masuk hari ini. 423 00:32:44,339 --> 00:32:45,591 Saya tiada di sini selepas ini. 424 00:32:46,091 --> 00:32:48,552 Sut awak akan dibaiki dalam sehari, mungkin lebih cepat. 425 00:32:49,386 --> 00:32:51,221 Saya harap fikiran awak jelas sebelum itu. 426 00:32:53,432 --> 00:32:55,684 Awak bukan sekadar nyawa untuk dikorbankan. 427 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 Apa ini? 428 00:33:26,548 --> 00:33:28,926 Angkat tangan dan pusing dengan perlahan, Wade. 429 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 Rose? 430 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 Wade. 431 00:33:33,597 --> 00:33:37,184 Letakkan pistol awak. 432 00:33:37,184 --> 00:33:38,268 Awak takkan tembak saya. 433 00:33:38,268 --> 00:33:40,687 Awak ingat renjer datang semasa tingkatan satu, 434 00:33:40,687 --> 00:33:42,231 kita berlatih kemahiran menembak? 435 00:33:42,231 --> 00:33:45,359 Dia kata saya ada bakat? Saya boleh tembak awak. 436 00:33:45,359 --> 00:33:47,486 Di tempat yang menyakitkan, tapi tak membawa maut. 437 00:33:48,070 --> 00:33:50,197 Masuk ke dalam sel. 438 00:33:50,197 --> 00:33:51,782 Tak mungkin. 439 00:33:53,408 --> 00:33:54,993 Okey. 440 00:34:04,711 --> 00:34:05,712 Terima kasih. 441 00:34:06,880 --> 00:34:09,466 Ini cara terbaik untuk kita berbual. 442 00:34:09,466 --> 00:34:10,842 Awak dah hilang akal. 443 00:34:11,510 --> 00:34:12,844 Saya harap begitu. 444 00:34:12,844 --> 00:34:15,304 Mungkin saya saja masih waras di bandar ini. 445 00:34:15,304 --> 00:34:18,641 Saya pergi ke ladang Ben Shelton. 446 00:34:18,641 --> 00:34:20,268 Itu kawasan askar. 447 00:34:21,978 --> 00:34:23,313 Cal, Chet... 448 00:34:23,313 --> 00:34:24,231 ORANG HILANG 449 00:34:24,231 --> 00:34:25,815 ...Ben, Joanie dan Syerif Tyson. 450 00:34:25,815 --> 00:34:27,192 Semua hilang di sana. 451 00:34:27,192 --> 00:34:29,820 Aduhai, Rose! Ini tentang orang awak yang hilang? 452 00:34:29,820 --> 00:34:31,112 Mereka juga orang awak, Wade. 453 00:34:31,112 --> 00:34:32,864 Saya tahu. 454 00:34:32,864 --> 00:34:36,118 Dunia sedang diserang. Saya tak boleh fikirkan semuanya. 455 00:34:36,118 --> 00:34:38,161 Awak tak beri perhatian pada perkara kecil, 456 00:34:38,161 --> 00:34:39,663 awak tak nampak semuanya. 457 00:34:39,663 --> 00:34:40,746 Duduk. 458 00:34:44,458 --> 00:34:46,628 Saya mahu awak dengar dengan baik. 459 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 Saya sorokkan sesuatu di lokar bukti. 460 00:34:48,964 --> 00:34:53,092 Buku nota seorang budak. Ia ada petunjuk dan jawapan, Wade. 461 00:34:53,092 --> 00:34:55,179 Saya tahu saya bercakap seperti mereka 462 00:34:55,179 --> 00:34:57,264 dengan lukisan dan teori itu. Saya tahu. 463 00:34:57,264 --> 00:34:59,057 Awak kenal saya sejak sekolah rendah, Wade. 464 00:34:59,057 --> 00:35:01,143 Awak tahu saya tak buat sesuatu dengan cuai. 465 00:35:01,685 --> 00:35:04,188 Ini benar. Saya berjanji. 466 00:35:04,980 --> 00:35:08,650 Awak perlu jaga buku nota itu sekiranya saya tak kembali. 467 00:35:08,650 --> 00:35:10,402 Sekiranya awak tak kembali? 468 00:35:10,402 --> 00:35:11,570 Rosey! 469 00:35:21,496 --> 00:35:22,748 Apa itu? 470 00:35:23,332 --> 00:35:27,044 Walau apa pun benda ini, ia terletak di tengah ladang Shelton. 471 00:35:28,128 --> 00:35:30,756 Apa alat yang kerajaan mahu bina 472 00:35:30,756 --> 00:35:33,300 di tengah-tengah ladang jagung? Awak pernah fikirkannya? 473 00:35:33,300 --> 00:35:34,635 Mereka sembunyikan sesuatu. 474 00:35:35,135 --> 00:35:37,679 Mereka sembunyikan sesuatu tentang orang hilang itu. 475 00:35:37,679 --> 00:35:39,973 Semuanya berpunca daripada ladang ini 476 00:35:39,973 --> 00:35:44,144 dan saya tak mahu tunggu orang percayakan saya lagi. 477 00:35:48,774 --> 00:35:52,027 Saya mahu pergi ke ladang Shelton dan jika saya tak kembali, 478 00:35:52,027 --> 00:35:57,658 jika poster saya ada di dinding itu, lihat buku nota itu secara serius. 479 00:35:57,658 --> 00:35:58,784 Okey? 480 00:36:00,202 --> 00:36:01,703 Ikut petunjuknya. 481 00:36:04,206 --> 00:36:05,249 Tak. 482 00:36:05,249 --> 00:36:08,544 Rosey, jangan tinggalkan saya di sini. Kita bercakap dengan syerif. 483 00:36:08,544 --> 00:36:10,337 - Saya akan suruh dia dengar! - Beritahu Syerif Perkins 484 00:36:10,337 --> 00:36:12,214 saya dah baiki mesin kopi dia. 485 00:36:27,771 --> 00:36:31,692 Percutian kita ke Osaka... Hujan sepanjang hari. 486 00:36:33,610 --> 00:36:37,489 Dalam perjalanan menonton filem yang kita tak suka... 487 00:36:38,991 --> 00:36:44,288 cuaca panas dan awak cium leher saya... 488 00:36:47,916 --> 00:36:50,085 Saya tak tahu... 489 00:36:52,087 --> 00:36:53,881 Saya tak tahu... 490 00:36:57,384 --> 00:36:58,886 Saya tak tahu... 491 00:37:00,012 --> 00:37:02,181 Hari pertama. 492 00:37:02,181 --> 00:37:04,433 Saya benci awak pagi tadi. 493 00:37:05,517 --> 00:37:07,477 Sebab awak ambil cincin saya. 494 00:37:07,978 --> 00:37:09,730 Sebab awak habiskan bir. 495 00:37:09,730 --> 00:37:11,315 Sebab awak tinggalkan saya. 496 00:37:11,815 --> 00:37:13,650 Saya pasang semula Tinder. 497 00:37:13,650 --> 00:37:16,195 Jangan risau, hanya untuk mengganti awak... 498 00:37:18,447 --> 00:37:21,200 Sehingga awak pulang. 499 00:37:26,997 --> 00:37:29,166 Tunggu! Berhenti. 500 00:37:55,984 --> 00:37:57,444 - Apa yang terjadi? - Nikhil. 501 00:37:57,444 --> 00:37:59,029 Siapa uruskan protokol keselamatan? 502 00:37:59,029 --> 00:38:02,282 Tiada sesiapa. Wayar tak berfungsi. Kita tak boleh keluarkan dia. 503 00:38:02,282 --> 00:38:05,452 - Matikan magnet. - Tak boleh. Dia dah ubah alat kawalan. 504 00:38:05,452 --> 00:38:08,038 Lihat gelombang sinus itu. Apa yang dia buat? 505 00:38:08,622 --> 00:38:10,874 - Dia kuatkannya. - Dia melawannya. 506 00:38:10,874 --> 00:38:13,210 Nikhil, awak perlu berhenti! 507 00:38:13,210 --> 00:38:17,798 - Ia sangat tak stabil. - Tiada kemajuan tanpa... 508 00:38:50,289 --> 00:38:57,421 Wajo! Waj... Wajo! 509 00:38:57,421 --> 00:39:05,554 Wajo! 510 00:39:06,471 --> 00:39:09,600 Casp, awak yang buat ini? 511 00:39:09,600 --> 00:39:12,144 Awak saja yang tak panik! 512 00:39:12,644 --> 00:39:14,980 Tolong hentikan jika awak yang buat ini! 513 00:39:14,980 --> 00:39:16,064 Jam. 514 00:39:24,114 --> 00:39:25,699 Kenapa ia tak berlaku pada awak? 515 00:39:26,950 --> 00:39:28,160 Saya tak tahu. 516 00:39:28,160 --> 00:39:29,244 Ayuh. 517 00:39:29,244 --> 00:39:30,704 Cepat! Ikut saya. 518 00:39:33,081 --> 00:39:35,751 Semua orang keluar dari makmal! Sekarang! 519 00:39:46,845 --> 00:39:47,971 Nikhil! 520 00:39:48,555 --> 00:39:49,806 Nikhil. 521 00:40:25,968 --> 00:40:29,596 Kelompok pusat gempa di Eropah Timur, Amerika Utara dan Amazon. 522 00:40:33,767 --> 00:40:35,018 Hubungi Nikhil sekarang. 523 00:40:35,561 --> 00:40:36,645 Ya, puan. 524 00:40:41,024 --> 00:40:42,401 Kita perlu keluar. 525 00:40:42,401 --> 00:40:44,611 Semua kakitangan keluar dari tapak segera. 526 00:40:44,611 --> 00:40:46,488 Semua kakitangan keluar dari tapak. 527 00:40:55,789 --> 00:40:57,708 Nikhil! Nik... 528 00:41:12,389 --> 00:41:13,640 Kenapa ia tak berhenti? 529 00:41:17,144 --> 00:41:18,145 Saya tak tahu. 530 00:41:25,235 --> 00:41:28,030 Ayuh! Alamak! 531 00:41:31,867 --> 00:41:34,745 Ambil apa yang ada dan ikatnya! 532 00:41:54,640 --> 00:41:56,308 - Hei! - Ayuh! 533 00:41:57,893 --> 00:41:59,520 Hei, apa terjadi di luar sana? 534 00:41:59,520 --> 00:42:00,687 Hei! 535 00:42:03,440 --> 00:42:04,483 Hei! 536 00:42:06,652 --> 00:42:07,861 Siapa awak? 537 00:42:09,988 --> 00:42:11,240 Sejukkan ke 15 darjah. 538 00:42:11,740 --> 00:42:13,659 Ia akan runtuh. 539 00:42:13,659 --> 00:42:16,453 Stesen induk, saya sambungkan panggilan PPD. 540 00:42:16,453 --> 00:42:17,996 Baik. Di skrin. 541 00:42:17,996 --> 00:42:19,331 Mana Nikhil? 542 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 Tiada. 543 00:42:22,835 --> 00:42:24,711 Kami agak sibuk, Puan Presiden. 544 00:42:24,711 --> 00:42:28,298 Ada bacaan aktiviti seismos di seluruh dunia dan kamu pusat gempa utama. 545 00:42:28,298 --> 00:42:29,842 - Apa kamu buat? - Kami cuma... 546 00:42:29,842 --> 00:42:31,969 Hentikannya sekarang. 547 00:42:31,969 --> 00:42:34,012 Kami tak tahu caranya. Entiti ini tak dapat dikawal. 548 00:42:34,012 --> 00:42:35,430 Biar saya jelaskan. 549 00:42:35,430 --> 00:42:38,350 Ada aktiviti seismos di seluruh dunia dengan beberapa pusat gempa. 550 00:42:38,350 --> 00:42:41,103 Kita perlu hentikannya sebelum ia jadi lebih teruk. 551 00:42:51,446 --> 00:42:52,906 Saya boleh hentikannya. 552 00:42:52,906 --> 00:42:54,491 Saya dah rosakkan sut. 553 00:42:54,491 --> 00:42:56,952 Awak tiada... Awak tiada wayar untuk diikat. 554 00:42:58,120 --> 00:42:59,913 Awak boleh terperangkap di sana. 555 00:42:59,913 --> 00:43:01,415 Saya perlu cuba. 556 00:43:01,415 --> 00:43:02,833 Saya perlu cuba, Maya. 557 00:43:04,209 --> 00:43:06,295 Dia hanya benarkan saya masuk. 558 00:43:18,765 --> 00:43:20,142 Hinata... 559 00:43:23,020 --> 00:43:24,396 Hinata! 560 00:43:27,733 --> 00:43:31,278 Kenapa awak menyakiti saya lagi? 561 00:43:32,779 --> 00:43:34,281 Saya tak... 562 00:43:36,325 --> 00:43:38,410 Saya tak mahu... 563 00:43:39,411 --> 00:43:41,872 tak mahu menyakiti awak... 564 00:43:43,207 --> 00:43:44,333 Sampai bila-bila... 565 00:43:45,292 --> 00:43:48,629 Jadi kembali pada saya. 566 00:43:49,296 --> 00:43:51,048 Saya selalu sebut itu. 567 00:43:52,549 --> 00:43:54,593 "Kembali pada saya..." 568 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 "Kembali, Hinata." 569 00:44:05,604 --> 00:44:07,397 "Kembali, Hinata." 570 00:44:51,233 --> 00:44:54,069 Saya tahu rasa kesakitan... 571 00:44:57,281 --> 00:45:00,492 Saya hidup dengannya setiap hari sejak dia pergi... 572 00:45:00,492 --> 00:45:02,286 Awak pergi... 573 00:45:02,995 --> 00:45:05,914 Tinggalkan dunia awak... 574 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 dan datang ke dunia saya... 575 00:45:08,584 --> 00:45:10,794 Kita boleh bersama. 576 00:45:12,254 --> 00:45:14,131 Kita akan sentiasa bersama. 577 00:45:19,261 --> 00:45:20,888 Tapi bukan begini... 578 00:45:24,683 --> 00:45:26,268 Sebab... 579 00:45:28,687 --> 00:45:30,647 Hinata saya dah mati... 580 00:46:42,261 --> 00:46:44,471 Awak akan rasa sakit. Okey? 581 00:46:59,528 --> 00:47:00,779 Awak jauhkan diri daripada saya. 582 00:47:02,990 --> 00:47:04,199 Saya tahu. 583 00:47:05,784 --> 00:47:06,910 Saya tahu, Casp. 584 00:47:06,910 --> 00:47:08,412 Cuma... 585 00:47:08,412 --> 00:47:10,831 Saya rasa sebahagian diri awak masih bersama mereka. 586 00:47:12,082 --> 00:47:13,584 Saya perlu tahu bahagian mana. 587 00:47:15,127 --> 00:47:16,378 Casp, 588 00:47:17,337 --> 00:47:18,797 awak di pihak mana? 589 00:47:20,924 --> 00:47:22,134 Saya tak bersama mereka. 590 00:47:25,846 --> 00:47:27,014 Saya tak mahu. 591 00:47:30,976 --> 00:47:33,228 Saya nampak muka awak semasa saya tunjukkan lukisan itu. 592 00:47:35,439 --> 00:47:39,151 Ia sangat penting bagi saya. Saya lihatnya setiap hari selama berbulan. 593 00:47:43,405 --> 00:47:45,574 Awak tak ingat awak melukisnya, bukan? 594 00:47:55,626 --> 00:47:56,710 Lihat. 595 00:48:00,672 --> 00:48:02,174 Casp, lihat. 596 00:48:04,593 --> 00:48:05,719 Awak ada di sini? 597 00:48:06,303 --> 00:48:07,679 Atau awak masih di sana? 598 00:48:18,982 --> 00:48:20,359 Nikhil! 599 00:48:52,850 --> 00:48:55,185 Mitsuki, apa awak buat? 600 00:48:56,186 --> 00:48:59,565 {\an8}Memeriksa bacaan sut Nikhil semasa makhluk asing menyedut dia. 601 00:48:59,565 --> 00:49:00,816 {\an8}AMARAN! 602 00:49:03,360 --> 00:49:06,697 {\an8}Itu bukan atmosfera kita. 603 00:49:12,119 --> 00:49:14,371 Maya, makhluk asing itu... 604 00:49:17,875 --> 00:49:19,376 Ia satu pintu gerbang. 605 00:49:21,461 --> 00:49:22,921 Jalan masuk kita. 606 00:49:24,715 --> 00:49:27,134 Itu saja cara untuk kita masuk ke dunia mereka. 607 00:49:28,427 --> 00:49:29,845 Saya dah musnahkannya. 608 00:49:33,307 --> 00:49:34,850 Saya dah musnahkannya. 609 00:51:11,280 --> 00:51:13,282 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof