1 00:00:19,520 --> 00:00:23,357 Mitsuki. Mitsuki. 2 00:00:32,448 --> 00:00:34,117 Sé que te sientes cansada. 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,711 ¿Pierdes la noción del tiempo? 4 00:00:47,256 --> 00:00:48,423 ¿Las memorias? 5 00:00:57,808 --> 00:01:02,104 No deberías estar aquí. Debo seguir trabajando. 6 00:01:03,272 --> 00:01:08,235 Mitsuki, debes decirme si presentas algún síntoma. 7 00:01:08,986 --> 00:01:14,241 No está aquí. No estás aquí. No. 8 00:01:18,120 --> 00:01:19,580 Toca mi mano. 9 00:01:38,807 --> 00:01:45,772 No está aquí. No estás aquí. 10 00:01:46,440 --> 00:01:49,484 Debo encontrar el patrón. 11 00:01:49,484 --> 00:01:50,777 ¡Alto! 12 00:01:52,571 --> 00:01:54,239 Debes descansar. 13 00:01:54,239 --> 00:01:56,074 Debes dejar que tu mente sane. 14 00:01:57,492 --> 00:01:59,703 Aquí estaré, Mitsuki. 15 00:02:15,969 --> 00:02:17,554 - Aquí estás. - Aquí estoy. 16 00:02:19,139 --> 00:02:21,767 El tacto. El puente perfecto. 17 00:02:22,643 --> 00:02:24,895 Elude la señal al cerebro. 18 00:02:27,397 --> 00:02:28,732 Aquí estoy. 19 00:02:32,569 --> 00:02:33,904 Pierdes la noción del tiempo. 20 00:02:37,699 --> 00:02:38,700 ¿Has oído cosas? 21 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Ya pasará. 22 00:02:44,373 --> 00:02:48,168 Me quedaré contigo mientras aprendes el lenguaje de los alienígenas. 23 00:02:48,168 --> 00:02:50,420 Los otros científicos. 24 00:02:50,420 --> 00:02:52,673 Aún no llegas a eso. Te lo prometo. 25 00:02:57,094 --> 00:03:00,514 Debo... Las frecuencias. 26 00:03:00,514 --> 00:03:02,641 Me falta algo. 27 00:03:03,767 --> 00:03:06,353 Bien. Cuéntame. 28 00:03:06,353 --> 00:03:07,479 Necesito información. 29 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 Hay una docena de frecuencias. 30 00:03:10,440 --> 00:03:13,694 Estoy cerca, pero no encuentro el patrón. 31 00:03:13,694 --> 00:03:17,114 Si lo descifro, podremos entenderles. 32 00:03:30,752 --> 00:03:31,879 Intentaste advertirme. 33 00:03:31,879 --> 00:03:34,047 No dejaré que te pase lo mismo que a los otros. 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Lo prometo. 35 00:03:37,050 --> 00:03:40,387 En unas horas revisaré tu línea base cuando tu mente se despeje. 36 00:03:41,096 --> 00:03:43,932 Sé lo valioso que podría ser aprender su lenguaje, 37 00:03:43,932 --> 00:03:45,601 pero debes descansar. 38 00:03:46,185 --> 00:03:48,812 Me falta algo. 39 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 ¿Mitsuki? 40 00:03:51,023 --> 00:03:52,524 Me falta algo. 41 00:03:52,524 --> 00:03:57,154 Sé que está aquí. Solo que no lo oigo. 42 00:03:57,154 --> 00:03:59,865 Escúchame. Primero, pierdes la noción del tiempo. 43 00:04:00,741 --> 00:04:02,659 Después, la conexión con el exterior. 44 00:04:03,285 --> 00:04:06,788 Y luego, la comunicación. Es lo que le pasó a los otros. 45 00:04:06,788 --> 00:04:07,873 ¿A los otros? 46 00:04:08,540 --> 00:04:10,792 Debes parar. Descansa. 47 00:04:11,585 --> 00:04:12,628 Los otros. 48 00:04:12,628 --> 00:04:14,505 Aún no llegas ahí, lo prometo. 49 00:04:14,505 --> 00:04:15,756 - Te dije... - Eso es. 50 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 - Eso es. - ¿Qué cosa? 51 00:04:31,897 --> 00:04:33,941 ¿Mitsuki? ¿Qué haces? 52 00:04:33,941 --> 00:04:35,859 Silencio. 53 00:04:36,944 --> 00:04:38,195 Necesito silencio. 54 00:04:38,195 --> 00:04:39,279 ¡Silencio! 55 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Apaguen eso. 56 00:05:04,429 --> 00:05:05,722 ¿Qué pasa? 57 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 No sé. 58 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Te equivocaste. 59 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 ¿Sobre qué? 60 00:05:59,193 --> 00:06:01,111 No perdieron la comunicación. 61 00:06:02,196 --> 00:06:04,823 Solo no se comunican con nuestro lenguaje. 62 00:06:07,034 --> 00:06:08,702 Se comunican como ellos. 63 00:06:11,079 --> 00:06:12,164 Como los alienígenas. 64 00:07:30,909 --> 00:07:34,830 INVASIÓN 65 00:07:57,352 --> 00:07:58,687 ¿Qué demonios? 66 00:08:15,162 --> 00:08:17,122 Código rojo. Violaron el perímetro. 67 00:08:17,706 --> 00:08:20,959 A todo el personal disponible, registren el cuadrante norte. 68 00:08:20,959 --> 00:08:24,838 ¡Ponga las manos arriba! ¡Aléjese de la escotilla! 69 00:08:24,838 --> 00:08:27,508 Al suelo. ¡Ahora! ¡Dije que al suelo! 70 00:08:27,508 --> 00:08:29,092 ¡Le dispararemos! 71 00:08:30,385 --> 00:08:33,347 - Última advertencia. - ¡No! 72 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 - ¿Qué ocultan ahí abajo? - ¡Silencio! 73 00:08:36,933 --> 00:08:39,144 - ¿Qué ocultan? - ¡Cierren la escotilla! 74 00:08:39,144 --> 00:08:42,105 - ¡Vamos! - ¡Revisen este nivel! 75 00:08:43,440 --> 00:08:46,360 - ¡Aseguren el perímetro! - ¡Ya! 76 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 ¿Ven algo? 77 00:08:51,448 --> 00:08:52,574 Trev. 78 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 Hermano, es una fortaleza. ¿Estás seguro de que están ahí? 79 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Los oigo. 80 00:09:06,213 --> 00:09:09,299 Encontraremos una entrada. Solo tú y yo, Alf. 81 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Si nos ven, estamos perdidos. 82 00:09:12,427 --> 00:09:13,637 Podrían perderme de vista. 83 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 Soy más pequeña. 84 00:09:16,765 --> 00:09:17,766 Y más tierna. 85 00:09:19,017 --> 00:09:20,644 También es original. 86 00:09:24,481 --> 00:09:25,691 Bien, de acuerdo. 87 00:09:26,400 --> 00:09:31,196 Pero, Penny, escucharás a Jamila, ¿de acuerdo? 88 00:09:32,030 --> 00:09:33,031 Yo cuidaré a Caspar. 89 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Gracias. 90 00:09:37,828 --> 00:09:38,829 Alf. 91 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Dios. ¿Qué? 92 00:09:56,054 --> 00:09:57,639 No confías en mí. 93 00:09:57,639 --> 00:09:59,433 ¿Sí? ¿Qué te hizo pensar eso? 94 00:09:59,933 --> 00:10:00,934 Está bien. 95 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 Ni siquiera sé si confío en mí mismo. 96 00:10:04,897 --> 00:10:08,066 Oigo cosas. Veo cosas que en verdad no entiendo. 97 00:10:10,903 --> 00:10:13,572 No pasa nada. Te vigilaré. 98 00:10:15,365 --> 00:10:16,867 Bien. 99 00:10:19,995 --> 00:10:22,206 Mira. Te fuiste por bastante tiempo. 100 00:10:23,290 --> 00:10:25,292 Hay gente que se fue desde hace mucho tiempo. 101 00:10:25,292 --> 00:10:27,127 Y a veces vuelven pero diferentes. 102 00:10:27,878 --> 00:10:30,756 Tienen una familia completamente diferente o lo que sea. 103 00:10:30,756 --> 00:10:32,090 O vocecitas en sus mentes. 104 00:10:33,967 --> 00:10:35,594 Pero ¿piensas que eres diferente? 105 00:10:36,595 --> 00:10:38,096 ¿Qué tal vez no eres tú? 106 00:10:40,098 --> 00:10:41,767 Entonces, ¿quién más podría ser? 107 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Ellos. 108 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Jamás lastimaría a Jamila. 109 00:10:49,733 --> 00:10:51,109 Lo sé, amigo. 110 00:10:51,944 --> 00:10:53,028 Yo me encargaré de eso. 111 00:10:58,992 --> 00:11:00,994 Tenemos más en común de lo que pensamos. 112 00:11:07,751 --> 00:11:09,461 No necesito superpoderes para verlo. 113 00:11:11,004 --> 00:11:13,131 Creo que ella es la única que no lo ve. 114 00:11:13,131 --> 00:11:14,216 ¿Ver qué? 115 00:11:14,883 --> 00:11:17,094 Nada. 116 00:11:17,678 --> 00:11:19,513 Está bien. Guárdense sus secretos. 117 00:11:20,138 --> 00:11:23,225 Mientras charlaban, encontré una entrada. 118 00:11:35,445 --> 00:11:36,697 ¿Qué hace aquí? 119 00:11:37,281 --> 00:11:39,700 Grabamos los tics. Es código binario. 120 00:11:39,700 --> 00:11:40,784 Unos y ceros. 121 00:11:41,702 --> 00:11:43,704 Quiero que entre de nuevo si ya se recuperó. 122 00:11:43,704 --> 00:11:45,455 Aún no está bien. 123 00:11:45,455 --> 00:11:48,834 Los peores síntomas disminuyeron, pero sus lecturas siguen erráticas. 124 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 No me importa. 125 00:11:51,378 --> 00:11:53,088 Envía esto a mi laboratorio. 126 00:11:53,922 --> 00:11:55,090 Lo armaré de nuevo ahí. 127 00:12:01,138 --> 00:12:03,307 ¿Qué aprenderá de estos inadaptados? 128 00:12:03,891 --> 00:12:05,392 ¿Miedo? ¿Fracaso? 129 00:12:06,727 --> 00:12:09,438 Quiero que vuelva adentro. Estoy perdiendo la paciencia. 130 00:12:09,938 --> 00:12:11,690 La CDM está perdiendo la paciencia. 131 00:12:11,690 --> 00:12:13,192 El mundo está perdiéndola. 132 00:12:14,026 --> 00:12:15,319 ¿Cuántos más deben morir 133 00:12:15,319 --> 00:12:19,489 para que juegues a ser la madre Teresa en una habitación llena locos 134 00:12:19,489 --> 00:12:22,451 - que cumplieron su propósito? - ¿Hablas de tu propósito? 135 00:12:23,035 --> 00:12:25,704 ¡El propósito del mundo, Maya! 136 00:12:25,704 --> 00:12:28,707 Dices que todo esto lo tomo personal como si fuera algo malo. 137 00:12:28,707 --> 00:12:32,836 No me preocupa tu juicio. Tu moral grande y poderosa. 138 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 - Me acostumbré. Así sobreviví. - Si no te importa, 139 00:12:35,172 --> 00:12:37,633 ¿por qué pierdes tu tiempo diciéndome todo esto? 140 00:12:37,633 --> 00:12:40,302 Porque no soy yo el que cambió. Eres tú. 141 00:12:41,386 --> 00:12:44,306 Esta chica. Significa más para ti, ¿o no? 142 00:12:44,306 --> 00:12:46,850 Tal vez deba ponerte en esa habitación 143 00:12:46,850 --> 00:12:50,979 y hacerte preguntas. Analizar tu mente por un rato, doctora. 144 00:12:52,022 --> 00:12:55,484 O podemos cumplir nuestro propósito. 145 00:12:55,484 --> 00:12:58,445 Y por "nuestro" me refiero a toda la maldita raza humana. 146 00:12:59,738 --> 00:13:02,407 No hablaré con ella hasta que esté lista. 147 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Bien. 148 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Yo lo haré. 149 00:13:14,628 --> 00:13:15,963 Lo asustaste. 150 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Al alienígena. Por eso te atacó intensamente. 151 00:13:20,300 --> 00:13:24,555 Estuviste muy cerca de lo que fuera que escondía. 152 00:13:24,555 --> 00:13:27,975 Tenemos... Tienes la ventaja. 153 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 Aprendo la estructura de su lenguaje. La sintaxis. 154 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Tal vez me equivoqué. Tal vez tú eres la que tiene miedo. 155 00:13:37,150 --> 00:13:38,527 ¿No es así? 156 00:13:38,527 --> 00:13:41,530 El alienígena no se metió en tu mente. Fue Maya. 157 00:13:42,155 --> 00:13:44,658 Los otros. Temes que te vuelvas como ellos. 158 00:13:44,658 --> 00:13:47,911 Así que haces exactamente lo que la entidad quiere que hagas. 159 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 Te escondes. 160 00:13:55,210 --> 00:13:57,004 Si aprendo su lenguaje, 161 00:13:57,004 --> 00:13:59,631 puedo jaquear su vía de comunicación interna. Puedo... 162 00:13:59,631 --> 00:14:01,758 ¿Puedes qué? ¿Y luego? 163 00:14:01,758 --> 00:14:04,469 ¿Y si no es como hablar? 164 00:14:04,469 --> 00:14:08,056 ¿Y si te miente o te manipula? ¿Cómo lo sabrás? 165 00:14:08,056 --> 00:14:10,767 No intentamos averiguar cómo hacernos amigos con esa cosa. 166 00:14:11,310 --> 00:14:13,270 Queremos destruirlo. Destruirlos. 167 00:14:13,270 --> 00:14:15,939 De todos ellos, ¿debo recordártelo a ti? 168 00:14:17,107 --> 00:14:18,275 Asesinaron a tu amante. 169 00:14:19,568 --> 00:14:21,111 Asesinaron a tu familia. 170 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 Están en proceso de matar a todos los que conoces. 171 00:14:25,741 --> 00:14:30,037 Cuando llegaste, Maya dijo que trabajabas por sentimientos de culpa y enojo 172 00:14:30,037 --> 00:14:32,164 y temía que eso no fuera un buen motivador. 173 00:14:33,123 --> 00:14:34,249 Pero ¿qué crees? 174 00:14:34,249 --> 00:14:37,753 Esa es la mejor motivación si quieres ganar una pelea. 175 00:14:38,629 --> 00:14:39,671 Ganar una guerra. 176 00:14:40,464 --> 00:14:44,718 Así que puedes quedarte aquí y trabajar con miedo 177 00:14:45,385 --> 00:14:48,055 o puedes equiparte y luchar. 178 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 Eso oculta algo. Entra y ahí averigua qué es. 179 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 EXTRAVIADO AUSTIN GAMBLE 180 00:15:32,140 --> 00:15:34,601 ¿Qué carajos hacen con todas esas personas? 181 00:15:37,396 --> 00:15:39,481 ¿Qué ocultan ahí? 182 00:15:47,614 --> 00:15:51,285 ¿Cuál es su propósito en Idabel? 183 00:15:51,285 --> 00:15:53,954 - ¿Cómo supo adónde ir en el cráter? - Debe ser una broma. 184 00:15:53,954 --> 00:15:56,164 Tendremos que elevar el nivel de este discurso. 185 00:15:56,164 --> 00:15:59,168 Hay un agujero gigante con seguridad a tres capas de profundidad. 186 00:15:59,168 --> 00:16:01,128 No sé qué carajos pensaban que vería. 187 00:16:01,128 --> 00:16:02,754 Sabemos todo sobre usted. 188 00:16:02,754 --> 00:16:05,757 Seguramente. Por eso estamos conversando, ¿no? 189 00:16:06,550 --> 00:16:08,468 Estuvo afuera por un tiempo. 190 00:16:08,468 --> 00:16:11,054 Dejó el servicio cuando más lo necesitábamos. 191 00:16:11,763 --> 00:16:16,143 El ataque más grande que el mundo vio. "Razones familiares". 192 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 ¿Saben que tuvimos el mismo entrenamiento? 193 00:16:19,938 --> 00:16:22,733 Su esposa dice que tiene depresión. Que está maníaco. 194 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 No hable de mi esposa. 195 00:16:25,652 --> 00:16:28,071 Delirios de salvar al mundo. 196 00:16:31,116 --> 00:16:32,201 Debe ser difícil. 197 00:16:33,410 --> 00:16:34,536 Tener un horario. 198 00:16:34,536 --> 00:16:37,414 Seguir ese manual y rogar que marque la diferencia. 199 00:16:38,040 --> 00:16:39,166 Pero deben mirar afuera 200 00:16:39,166 --> 00:16:41,126 porque las reglas cambiaron. 201 00:16:46,173 --> 00:16:50,469 Pero siguen haciendo lo mismo. Siguen sin conseguir nada. 202 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 Papi les habla. 203 00:17:10,239 --> 00:17:11,490 Jefe Cole. 204 00:17:12,616 --> 00:17:13,742 Soy el general Mitchell. 205 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 General. 206 00:17:17,119 --> 00:17:18,497 Una disculpa por tratarlo así. 207 00:17:18,914 --> 00:17:21,583 Lidiamos con algo clasificado, y está en lo correcto, 208 00:17:21,583 --> 00:17:23,544 va más allá que ese manual. 209 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 No hay protocolo para nada de esto. 210 00:17:25,253 --> 00:17:27,923 Así que tendré que hacerle algunas preguntas. 211 00:17:27,923 --> 00:17:30,759 Por su seguridad, la nuestra y la de todos. 212 00:17:30,759 --> 00:17:33,512 Tal vez podremos lograr algo juntos. 213 00:17:33,512 --> 00:17:34,763 ¿Qué lo trajo aquí? 214 00:17:34,763 --> 00:17:38,600 Los dibujos en el cuaderno de un niño. Están en ese archivo. Revíselos. 215 00:17:38,600 --> 00:17:41,687 Me interrogaron cuando vine a los EE. UU. Le diré todo lo que quiera, 216 00:17:41,687 --> 00:17:44,064 pero también quiero algo a cambio. ¿Entiende? 217 00:17:44,565 --> 00:17:47,943 ¿Qué ocultan en ese pozo y qué hicieron con esas personas? 218 00:17:48,527 --> 00:17:52,698 No les hicimos nada. Los estudiamos. 219 00:17:52,698 --> 00:17:55,117 Los alienígenas se los llevaron. 220 00:17:55,117 --> 00:17:59,162 Y si los alienígenas se los llevaron, ¿cómo los recuperaron? 221 00:17:59,162 --> 00:18:00,956 Es clasificado. 222 00:18:00,956 --> 00:18:03,041 - "Clasificado". - ¿Quién sabe su ubicación? 223 00:18:03,041 --> 00:18:04,168 - Nadie. - ¿Nadie? 224 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 ¿No hay nadie que espere saber de usted? 225 00:18:07,087 --> 00:18:10,090 Me aseguraré de que no los lastimen, pero debo conocer los hechos. 226 00:18:10,090 --> 00:18:13,010 Estoy solo. Este pueblo fue tan amable como ustedes. 227 00:18:13,010 --> 00:18:14,469 ¿Cómo los recuperó, general? 228 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 De acuerdo. 229 00:18:17,264 --> 00:18:19,850 Tendremos que retenerlo aquí. 230 00:18:19,850 --> 00:18:23,645 Por razones de seguridad. En serio, deseo que no hubiera venido. 231 00:18:23,645 --> 00:18:26,023 No es un buen momento para separarse de quienes ama. 232 00:18:27,983 --> 00:18:30,277 En vez de encerrarme, ¿por qué no me asigna algo? 233 00:18:30,277 --> 00:18:32,321 Tengo más experiencia que todos sus hombres 234 00:18:32,321 --> 00:18:33,697 y ya luché con esas cosas. 235 00:18:34,364 --> 00:18:35,866 Déjeme entrar, general. 236 00:18:35,866 --> 00:18:37,117 Fue un gusto, jefe Cole. 237 00:18:37,117 --> 00:18:38,243 General, escúcheme. 238 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 General. ¡General! 239 00:18:40,662 --> 00:18:41,663 ¡Mierda! 240 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 ¡Mierda! 241 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Por aquí. 242 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Soldados. 243 00:19:24,206 --> 00:19:25,457 Creo que ya se van. 244 00:19:33,674 --> 00:19:36,134 Casp. ¿Puedes oírlas? 245 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Las voces. 246 00:20:19,845 --> 00:20:24,600 ¡Es él! ¡Es él! ¡El del sueño! 247 00:20:32,649 --> 00:20:34,902 Esmee, ¿qué pasa? 248 00:20:50,250 --> 00:20:52,753 Es el chico del sueño. 249 00:20:52,753 --> 00:20:56,423 ¡No! ¡Deténgase! ¡Los conocemos! 250 00:20:59,801 --> 00:21:03,847 ¿Caspar? ¿Caspar Morrow? 251 00:21:08,310 --> 00:21:09,561 ¿Cómo es que estás vivo? 252 00:21:12,606 --> 00:21:13,607 No sé. 253 00:21:22,866 --> 00:21:25,452 ¡Maya! Me impresiona verte. 254 00:21:25,452 --> 00:21:26,578 No puedes enviarla ahí. 255 00:21:34,044 --> 00:21:37,923 Me interesa bastante que una persona con tanta compasión 256 00:21:37,923 --> 00:21:41,009 y tanta empatía por el mundo 257 00:21:41,009 --> 00:21:44,263 escoja repetidamente a una persona sobre varias. 258 00:21:45,347 --> 00:21:48,725 Se llama humanidad básica y pensé que por eso estaba aquí. 259 00:21:48,725 --> 00:21:54,106 No. Te traje aquí para trazar la conciencia de los alienígenas. 260 00:21:54,857 --> 00:21:58,402 Solo piensa en eso, ¿sí? La conciencia de un alienígena. 261 00:21:59,820 --> 00:22:02,489 Hay neurobiólogos que matarían por esta oportunidad. 262 00:22:02,489 --> 00:22:07,661 Así que imagina lo decepcionado que estoy por saber que trabajas mejor como niñera. 263 00:22:08,453 --> 00:22:10,247 - Qué desperdicio. - No funcionará en mí. 264 00:22:10,247 --> 00:22:12,249 Ya empezamos. ¿Qué no funcionará? 265 00:22:12,249 --> 00:22:17,087 Fomentar inseguridad. Sembrar culpa. Ofrecer una única solución. 266 00:22:17,087 --> 00:22:19,339 Cierra el trato antes de que lo piensen. 267 00:22:20,674 --> 00:22:24,219 - Eres predecible. - Soy efectivo, a diferencia de ti. 268 00:22:24,219 --> 00:22:26,054 Deja tu ego y escucha por un momento. 269 00:22:26,054 --> 00:22:27,639 Esa es una tarea difícil. 270 00:22:27,639 --> 00:22:30,767 Me pediste que trazara la conciencia de una colmena. 271 00:22:30,767 --> 00:22:32,728 Es lo que hago exactamente. 272 00:22:32,728 --> 00:22:34,855 Me pediste que supervisara lo que pasara 273 00:22:34,855 --> 00:22:37,816 para asegurarnos de que mantenemos una ventaja estratégica. 274 00:22:37,816 --> 00:22:39,610 Es lo que hago exactamente. 275 00:22:41,361 --> 00:22:45,490 Si obligas a Mitsuki a entrar ahora, cederás esa ventaja y perderemos. 276 00:22:47,242 --> 00:22:49,077 Esa es mi opinión profesional. 277 00:22:50,120 --> 00:22:53,207 Ignórala y renunciaré a mi cargo en este momento. 278 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 ¿De verdad? 279 00:22:57,544 --> 00:22:58,670 ¿Harías eso? 280 00:23:02,633 --> 00:23:04,051 Renuncia aceptada. 281 00:23:04,051 --> 00:23:06,970 Gracias por tu tiempo en el proyecto Amazonas. 282 00:23:06,970 --> 00:23:09,014 Te deseo lo mejor en el mundo exterior 283 00:23:09,515 --> 00:23:10,849 o lo que sea que queda de él. 284 00:23:12,684 --> 00:23:16,188 Ten cuidado. Escuché que hay alienígenas. 285 00:23:19,316 --> 00:23:21,693 Tomaré el riesgo con los monstruos allá afuera. 286 00:23:40,754 --> 00:23:42,089 ¿Qué haces aquí? 287 00:23:42,840 --> 00:23:46,260 Me voy. Vine a despedirme. 288 00:23:48,345 --> 00:23:50,305 Dijiste que estarías aquí para apoyarme. 289 00:23:50,305 --> 00:23:53,016 Y quisiera hacerlo, más que nada. 290 00:23:55,143 --> 00:23:57,020 Pero ya no puedo seguir haciéndolo. 291 00:23:57,020 --> 00:24:00,440 - Debo arreglar lo que rompí. - No rompiste nada. 292 00:24:01,275 --> 00:24:04,236 Nos diste dos de las victorias más grandes en esta guerra. 293 00:24:06,655 --> 00:24:08,198 No tienes que hacerlo. 294 00:24:09,157 --> 00:24:10,158 Tu mente... 295 00:24:11,451 --> 00:24:13,829 y tu corazón. Eso es lo que necesitamos. 296 00:24:14,705 --> 00:24:19,251 Si vuelves adentro así, tal vez nunca los recuperarás. 297 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Tienes razón. 298 00:24:26,550 --> 00:24:31,722 Mi mente me dice que tienes razón, pero mi corazón me dice que vaya. 299 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 No puedes salvarla así. 300 00:24:34,850 --> 00:24:35,851 Lo sé. 301 00:24:36,977 --> 00:24:38,228 No está ahí adentro. 302 00:24:38,812 --> 00:24:39,813 Lo sé. 303 00:24:42,983 --> 00:24:45,861 - Lo siento. - Yo también. 304 00:25:10,511 --> 00:25:12,471 Te pediré que mires la luz. 305 00:25:20,729 --> 00:25:25,484 Bien. Puedes descansar. Terminamos. 306 00:25:28,529 --> 00:25:29,613 Está bien. 307 00:25:29,613 --> 00:25:32,199 ¿A eso fuiste a la facultad de medicina? 308 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 No puedo explicarlo. 309 00:25:33,408 --> 00:25:37,079 Pues no hay explicación para nada de esto. Así que sigamos. 310 00:25:37,079 --> 00:25:38,539 ¿Sí? 311 00:25:38,539 --> 00:25:39,665 ¿Dónde lo encontraste? 312 00:25:40,541 --> 00:25:42,209 En el hospital donde lo dejaron. 313 00:25:42,209 --> 00:25:45,462 Oímos que lo invadieron horas después de que se fueron. 314 00:25:45,462 --> 00:25:47,631 Supongo que tuvo suerte. No gracias a ustedes. 315 00:25:47,631 --> 00:25:49,842 No. Escucha, encontraron a estos niños 316 00:25:49,842 --> 00:25:51,927 en hospitales por todo el mundo 317 00:25:51,927 --> 00:25:55,138 después de que derribaran la primera nave alienígena. 318 00:25:55,138 --> 00:25:58,225 La explosión los golpeó de forma psíquica. 319 00:25:59,351 --> 00:26:00,769 ¿Cómo nos encontraron? 320 00:26:01,645 --> 00:26:02,855 Teníamos esto. 321 00:26:06,692 --> 00:26:08,193 Y Caspar... 322 00:26:09,111 --> 00:26:11,864 oye las voces en su mente. 323 00:26:14,867 --> 00:26:16,368 Dios, es increíble. 324 00:26:18,871 --> 00:26:21,707 Jamás creímos que su conexión tuviera un gran alcance. 325 00:26:23,125 --> 00:26:24,585 Tal vez le ayudaron. 326 00:26:25,210 --> 00:26:26,628 ¿Eso qué significa? 327 00:26:26,628 --> 00:26:27,754 Mira. 328 00:26:28,463 --> 00:26:31,758 - Solo pregunto. ¿Su amigo es...? - ¿Qué? 329 00:26:32,759 --> 00:26:33,886 Él mismo. 330 00:26:36,221 --> 00:26:38,223 Su conexión con los alienígenas es profunda. 331 00:26:41,310 --> 00:26:42,895 Más profunda que la de los demás. 332 00:26:44,271 --> 00:26:45,606 Claro que es él mismo. 333 00:26:46,607 --> 00:26:47,858 No es cierto, Jam. 334 00:26:49,651 --> 00:26:51,862 Pasó por muchas cosas. 335 00:26:51,862 --> 00:26:53,739 - Intenta actuar normal después de... - No. 336 00:26:53,739 --> 00:26:56,658 No hablo de eso. Sabes que eso no es lo que quiero decir. 337 00:26:56,658 --> 00:26:57,951 Es mi mejor amigo. 338 00:26:57,951 --> 00:26:59,203 Está bien. 339 00:27:01,413 --> 00:27:03,081 Oigan, deben escuchar esto. 340 00:27:10,130 --> 00:27:12,132 Era como un muro hacia este lado 341 00:27:12,132 --> 00:27:14,635 - y luego a la izquierda, ¿no? - Dijo "un muro". 342 00:27:14,635 --> 00:27:17,304 Fue a mi derecha. Ahí lo vi. 343 00:27:18,055 --> 00:27:19,181 Me vio. 344 00:27:19,181 --> 00:27:23,810 También lo vi, pero estaba lejos. Bastante lejos. 345 00:27:24,311 --> 00:27:26,563 Sí, exacto. ¡Yo también! 346 00:27:26,563 --> 00:27:28,774 Estaba muy lejos. Todos me vieron. 347 00:27:28,774 --> 00:27:32,528 Los niños tienen visiones de ubicaciones, de personas. 348 00:27:32,528 --> 00:27:35,906 Intentamos entender por qué esas cosas se enfocan en ciertos lugares, 349 00:27:35,906 --> 00:27:37,282 - pero no... - No eran visiones. 350 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 No eran visiones. Pasó cuando dormíamos. 351 00:27:42,913 --> 00:27:44,790 Todos estuvieron ahí antes. 352 00:27:44,790 --> 00:27:47,042 Cuando estaban inconscientes y no despertaban, 353 00:27:47,042 --> 00:27:48,961 todos estábamos en la oscuridad. 354 00:27:49,795 --> 00:27:51,088 Solo que ellos despertaron... 355 00:27:52,464 --> 00:27:53,966 y yo me quedé. 356 00:27:54,508 --> 00:27:57,135 ¿Ahí estabas cuando te veía en mis sueños? 357 00:28:01,056 --> 00:28:02,432 Creo que sí. 358 00:28:02,933 --> 00:28:04,226 Sí. 359 00:28:04,226 --> 00:28:05,394 ¿Eso crees? 360 00:28:05,394 --> 00:28:06,854 ¿Qué es la "oscuridad"? 361 00:28:08,897 --> 00:28:10,399 No lo sé. 362 00:28:11,483 --> 00:28:17,364 Solo es oscura, fría y aterradora. Bastante aterradora. 363 00:28:18,866 --> 00:28:20,367 No es suficiente. 364 00:28:23,328 --> 00:28:24,538 Podrías dibujar. 365 00:28:24,538 --> 00:28:26,623 - ¿Qué? - Un mapa. 366 00:28:26,623 --> 00:28:29,877 Si todos vieron a Caspar, podrían dibujar un mapa de eso. 367 00:28:29,877 --> 00:28:32,379 - Amo los mapas. - En verdad es brillante. 368 00:28:32,963 --> 00:28:34,840 No tienes que verte sorprendido. 369 00:28:34,840 --> 00:28:36,133 Caspar es un artista. 370 00:28:36,633 --> 00:28:37,885 Puede dibujar lo que sea. 371 00:28:44,725 --> 00:28:47,686 ¿Podemos usar más rosa aquí arriba 372 00:28:47,686 --> 00:28:50,606 y luego verde por aquí? 373 00:28:52,733 --> 00:28:55,777 Sí, perfecto. Luego usa el verde por aquí. 374 00:28:55,777 --> 00:28:58,197 Si puedes, usa un azul más oscuro por aquí. 375 00:28:58,197 --> 00:29:00,073 Recuerdo que era así. 376 00:29:00,073 --> 00:29:01,158 Sí. 377 00:29:02,492 --> 00:29:06,330 Azul oscuro. Sí. Eso estaba ahí. Oscuro. 378 00:29:13,420 --> 00:29:15,130 Haz el fondo blanco, 379 00:29:18,967 --> 00:29:20,469 Todos están emocionados. 380 00:29:23,138 --> 00:29:24,389 Sí. 381 00:29:25,933 --> 00:29:27,226 Tú no tanto. 382 00:29:30,312 --> 00:29:33,857 ¿A qué te referías con que su conexión era más profunda con los alienígenas? 383 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 No podíamos romperla. 384 00:29:38,612 --> 00:29:39,947 Entonces, ¿qué la rompió? 385 00:29:51,208 --> 00:29:52,417 Hola. 386 00:29:55,671 --> 00:29:57,381 ¿Hablas un poco de inglés? 387 00:30:00,968 --> 00:30:02,386 Gracias por traernos. 388 00:30:03,804 --> 00:30:06,849 Por llamarlo para encontrarlos. 389 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 No lo llamamos a él. 390 00:30:12,104 --> 00:30:13,856 ¿No llamaban a Caspar? 391 00:30:15,274 --> 00:30:16,483 No. 392 00:30:17,901 --> 00:30:19,111 Entonces, ¿a quién? 393 00:30:20,153 --> 00:30:21,530 Encontramos a uno más. 394 00:30:23,740 --> 00:30:25,534 Alguien sigue allá afuera. 395 00:30:46,555 --> 00:30:50,475 En la mitología hindú hay un sabio, Markandeia. 396 00:30:52,102 --> 00:30:56,565 Un día escaló y salió del vientre del mundo y se encontró a sí mismo 397 00:30:56,565 --> 00:31:00,485 mirando a través de la boca del gran Dios, Visnú. El océano cósmico. 398 00:31:01,111 --> 00:31:04,072 Su mente se rompe con su inmensidad. 399 00:31:05,866 --> 00:31:06,909 Se tambalea. 400 00:31:06,909 --> 00:31:09,912 Cae por la garganta del Dios y colisiona con la tierra. 401 00:31:11,038 --> 00:31:14,499 Pasa varios milenios buscando una salida. 402 00:31:15,209 --> 00:31:16,418 Finalmente la encuentra... 403 00:31:17,961 --> 00:31:20,589 pero solo con la ayuda de Shiva, el Dios supremo. 404 00:31:22,299 --> 00:31:24,927 Creo que todo este tiempo tuviste al compañero equivocado. 405 00:31:26,094 --> 00:31:27,179 Vamos. 406 00:31:29,848 --> 00:31:32,059 Encontremos el océano cósmico. 407 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 ¿Qué pasa? 408 00:31:37,105 --> 00:31:39,233 ¡ATENCIÓN! FALLA EN EL EQUIPO 409 00:31:42,528 --> 00:31:45,155 - ¿Pero qué...? - Falla en el traje. 410 00:31:45,155 --> 00:31:46,240 Déjame ver. 411 00:31:48,867 --> 00:31:50,452 ¿Qué tiene? 412 00:31:50,452 --> 00:31:53,372 Los circuitos se quemaron. No sé qué pasó. 413 00:31:53,372 --> 00:31:56,291 Campo base tres a sala blanca. Preparen otro traje para Mitsuki. 414 00:31:57,084 --> 00:31:59,086 Los tres trajes de Mitsuki están desactivados. 415 00:32:00,629 --> 00:32:01,713 ¿Los tres? 416 00:32:10,347 --> 00:32:11,598 ¡Oye! 417 00:32:13,684 --> 00:32:14,893 Dañaste los circuitos. 418 00:32:15,394 --> 00:32:18,689 ¡Saboteaste el proyecto! ¡Nuestra mejor defensa contra la invasión! 419 00:32:18,689 --> 00:32:21,275 ¿Lo es? ¿O solo es tu ego? 420 00:32:21,275 --> 00:32:23,110 Deshabilité los trajes, sí. 421 00:32:23,110 --> 00:32:24,528 Todos excepto uno. 422 00:32:24,528 --> 00:32:28,156 El que estás usando. Encaja con tus datos biométricos. 423 00:32:28,156 --> 00:32:30,409 Así que si crees en todo lo que dices, ve. 424 00:32:30,909 --> 00:32:33,996 Arriesga tu mente y tu vida por una vez. 425 00:32:41,420 --> 00:32:43,172 Impedí que fueras hoy. 426 00:32:44,298 --> 00:32:45,632 No estaré aquí la próxima vez. 427 00:32:46,091 --> 00:32:48,552 Repararán tu traje en un día, tal vez menos. 428 00:32:49,386 --> 00:32:51,221 Espero que ya razones para entonces. 429 00:32:53,432 --> 00:32:55,684 Eres más que una vida para sacrificar. 430 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 ¿Qué carajos? 431 00:33:26,548 --> 00:33:28,926 Pon las manos arriba y voltea muy despacio, Wade. 432 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 ¿Rose? 433 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 Wade. 434 00:33:33,597 --> 00:33:37,184 ¿Por qué no bajas el arma? 435 00:33:37,184 --> 00:33:38,268 No vas a dispararme. 436 00:33:38,268 --> 00:33:40,687 ¿Recuerdas cuando practicamos tiro en secundaria 437 00:33:40,687 --> 00:33:42,231 y vino el guardabosques? 438 00:33:42,231 --> 00:33:45,359 ¿Y dijo que tenía talento? Estoy segura de que puedo herirte. 439 00:33:45,359 --> 00:33:47,486 En algún lugar donde duela y no sea letal. 440 00:33:48,070 --> 00:33:50,197 Así que vas a entrar a esa celda por mí. 441 00:33:50,197 --> 00:33:51,782 Claro que no lo haré. 442 00:33:53,408 --> 00:33:54,993 De acuerdo. 443 00:34:04,711 --> 00:34:05,712 Gracias. 444 00:34:06,880 --> 00:34:09,466 Pensé que sería la mejor forma de conversar. 445 00:34:09,466 --> 00:34:10,842 Te volviste loca. 446 00:34:11,510 --> 00:34:12,844 Ojalá. 447 00:34:12,844 --> 00:34:15,304 Tal vez soy la última persona cuerda en este pueblo. 448 00:34:15,304 --> 00:34:18,641 Fui a la granja de Ben Shelton. 449 00:34:18,641 --> 00:34:20,268 Es territorio militar. 450 00:34:21,978 --> 00:34:23,188 Cal, Chet... 451 00:34:23,188 --> 00:34:24,273 EXTRAVIADO 452 00:34:24,273 --> 00:34:25,858 ...Ben, Joanie y el alguacil Tyson. 453 00:34:25,858 --> 00:34:27,192 Todos desaparecieron ahí. 454 00:34:27,192 --> 00:34:29,777 ¡Qué pesada, Rose! ¿Es por tus desaparecidos? 455 00:34:29,777 --> 00:34:31,112 También son los tuyos, Wade. 456 00:34:31,112 --> 00:34:32,864 Sé que también son míos, 457 00:34:32,864 --> 00:34:36,118 pero el mundo está en llamas. No puedo pensar en todo. 458 00:34:36,118 --> 00:34:38,203 Si no te concentras en los pequeños detalles, 459 00:34:38,203 --> 00:34:39,663 pierdes medio panorama. 460 00:34:39,663 --> 00:34:40,746 Ahora siéntate. 461 00:34:44,458 --> 00:34:46,628 Escúchame bien. 462 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 Escondí algo en el armario de evidencia. 463 00:34:48,964 --> 00:34:53,092 Es el cuaderno de un niño. Tiene pistas y respuestas, Wade. 464 00:34:53,092 --> 00:34:55,179 Sé que me escucho como esas personas 465 00:34:55,179 --> 00:34:57,264 con sus dibujos y teorías. Lo sé. 466 00:34:57,264 --> 00:34:59,057 Pero me conoces desde la primaria. 467 00:34:59,057 --> 00:35:01,143 Sabes que no haría algo sin importancia. 468 00:35:01,685 --> 00:35:04,188 Esto es real. Te lo juro. 469 00:35:04,980 --> 00:35:08,650 Necesito que protejas ese cuaderno por si no regreso. 470 00:35:08,650 --> 00:35:10,402 ¿Por si no regresas? 471 00:35:10,402 --> 00:35:11,570 ¡Rosey! 472 00:35:21,496 --> 00:35:22,748 ¿Qué carajos es eso? 473 00:35:23,332 --> 00:35:27,044 Lo que sea que es, está al centro de la granja de Shelton. 474 00:35:28,128 --> 00:35:30,756 ¿Qué clase de instalación quiere construir el gobierno 475 00:35:30,756 --> 00:35:33,300 en medio de un maizal. ¿Alguna vez te lo preguntaste? 476 00:35:33,300 --> 00:35:34,635 Ocultan algo. 477 00:35:35,135 --> 00:35:37,679 Creo que ocultan lo que les pasó a esas personas. 478 00:35:37,679 --> 00:35:39,973 Todo nos guía a esta granja 479 00:35:39,973 --> 00:35:42,893 y no me esperaré a que alguien me crea. 480 00:35:42,893 --> 00:35:44,144 Ya no más. 481 00:35:48,774 --> 00:35:52,027 Volveré a la granja de Shelton, y si no regreso, 482 00:35:52,027 --> 00:35:57,658 si termino en ese muro de desaparecidos, necesito que tomes ese cuaderno en serio. 483 00:35:57,658 --> 00:35:58,784 ¿De acuerdo? 484 00:36:00,202 --> 00:36:01,703 Sigue esas pistas. 485 00:36:04,206 --> 00:36:05,249 No. 486 00:36:05,249 --> 00:36:08,544 Rosey, no me dejes aquí. Vamos, hablaremos con el alguacil. 487 00:36:08,544 --> 00:36:10,337 - ¡Haré que escuche! - Puedes decirle 488 00:36:10,337 --> 00:36:12,214 que arreglé su cafetera. 489 00:36:27,771 --> 00:36:31,692 Cuando fuimos a Osaka, llovió todo el día. 490 00:36:33,610 --> 00:36:37,489 Fuimos a ver una película que no nos gustó. 491 00:36:38,991 --> 00:36:44,288 Poco después, salió el sol y me besaste el cuello. 492 00:36:47,916 --> 00:36:50,085 No los conozco. 493 00:36:52,087 --> 00:36:53,881 Tampoco. 494 00:36:57,384 --> 00:36:58,886 Tampoco. 495 00:37:00,012 --> 00:37:02,181 Bien. Día uno. 496 00:37:02,181 --> 00:37:04,433 Estoy enojada contigo. 497 00:37:05,517 --> 00:37:07,477 Por llevarte mi anillo. 498 00:37:07,978 --> 00:37:09,730 Por acabarte la cerveza. 499 00:37:09,730 --> 00:37:11,315 Por dejarme aquí. 500 00:37:11,815 --> 00:37:13,650 Volví a descargar Tinder. 501 00:37:13,650 --> 00:37:16,195 Solo para mantener la cama tibia... 502 00:37:18,447 --> 00:37:21,200 hasta que vuelvas. Es broma. 503 00:37:26,997 --> 00:37:29,166 ¡Espera! Detente. 504 00:37:55,984 --> 00:37:57,444 - ¿Qué pasa? - Es Nikhil. 505 00:37:57,444 --> 00:37:59,029 ¿Quién se encarga del protocolo? 506 00:37:59,029 --> 00:38:02,282 Nadie. El enlace dejó de responder. No podemos realizar la extracción. 507 00:38:02,282 --> 00:38:05,452 - Apaga el imán. - No podemos. Redirigió los controles. 508 00:38:05,452 --> 00:38:08,038 Mira las ondas sinusoidales. ¿Qué hace? 509 00:38:08,622 --> 00:38:10,874 - Lo provoca. - Está peleando. 510 00:38:10,874 --> 00:38:13,210 Nikhil, ¡debes detenerte! 511 00:38:13,210 --> 00:38:17,798 - Es demasiado inestable. - Sin progreso y sin cambio radical... 512 00:38:50,289 --> 00:39:05,554 ¡Wajo! 513 00:39:06,471 --> 00:39:09,600 Casp, ¿tú estás haciendo esto? 514 00:39:09,600 --> 00:39:12,144 Eres el único que no entró en pánico. 515 00:39:12,644 --> 00:39:14,980 Si tú eres el que lo hace, detente, por favor. 516 00:39:14,980 --> 00:39:16,064 Jam. 517 00:39:24,114 --> 00:39:25,699 ¿Por qué no te pasa lo mismo? 518 00:39:26,950 --> 00:39:28,160 No sé. 519 00:39:28,160 --> 00:39:29,244 Vamos. 520 00:39:29,244 --> 00:39:30,704 ¡Rápido! Vengan conmigo. 521 00:39:33,081 --> 00:39:35,751 ¡Todos salgan del laboratorio! ¡Ahora! 522 00:39:46,845 --> 00:39:47,971 ¡Nikhil! 523 00:39:48,555 --> 00:39:49,806 Nikhil. 524 00:40:25,968 --> 00:40:29,596 Hay epicentros en Europa Oriental, Norte América y el Amazonas. 525 00:40:33,767 --> 00:40:35,018 Comuníqueme con Nikhil. 526 00:40:35,561 --> 00:40:36,645 Sí, señora 527 00:40:41,024 --> 00:40:42,401 Debemos evacuar. 528 00:40:42,401 --> 00:40:44,653 Todo el personal evacúe el área inmediatamente. 529 00:40:44,653 --> 00:40:46,488 Todo el personal evacúe el área. 530 00:40:55,789 --> 00:40:57,708 ¡Nikhil! 531 00:41:12,389 --> 00:41:13,640 ¿Por qué no se detiene? 532 00:41:17,144 --> 00:41:18,145 No sé. 533 00:41:25,235 --> 00:41:28,030 ¡Vamos! ¡Mierda! 534 00:41:31,867 --> 00:41:34,745 Tomen lo que puedan y asegúrenlo. 535 00:41:54,640 --> 00:41:56,308 - ¡Oye! - ¡Vamos! 536 00:41:57,893 --> 00:41:59,520 Oigan, ¿qué pasa allá afuera? 537 00:41:59,520 --> 00:42:00,687 ¡Oigan! 538 00:42:03,440 --> 00:42:04,483 ¡Oye! 539 00:42:06,652 --> 00:42:07,861 ¿Quién carajos eres? 540 00:42:09,988 --> 00:42:11,240 Disminuye a 15 grados. 541 00:42:11,740 --> 00:42:13,659 Perdemos integridad estructural. 542 00:42:13,659 --> 00:42:16,453 Estación base, nos enlazo a una llamada con la CDM. 543 00:42:16,453 --> 00:42:17,996 Entendido. En pantalla. 544 00:42:17,996 --> 00:42:19,331 ¿Dónde está Nikhil? 545 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 No está disponible. 546 00:42:22,835 --> 00:42:24,711 Estamos ocupados, señora presidenta. 547 00:42:24,711 --> 00:42:28,298 Hay registros de actividad sísmica global y son el epicentro principal. 548 00:42:28,298 --> 00:42:29,842 - ¿Qué hicieron? - Nosotros... 549 00:42:29,842 --> 00:42:31,969 Lo que sea que haya sido, deténganlo. 550 00:42:31,969 --> 00:42:34,054 No sabemos cómo. La entidad perdió el control 551 00:42:34,054 --> 00:42:35,430 Seré clara. 552 00:42:35,430 --> 00:42:38,350 Tenemos un evento sísmico global con varios epicentros. 553 00:42:38,350 --> 00:42:41,103 Debemos detenerlo antes de que empeore. 554 00:42:51,446 --> 00:42:52,906 Creo que puedo lograrlo. 555 00:42:52,906 --> 00:42:54,491 Saboteé los trajes. 556 00:42:54,491 --> 00:42:56,952 Ni siquiera tienes... No tendrás enlace. 557 00:42:58,120 --> 00:42:59,913 Podrías terminar encerrada ahí. 558 00:42:59,913 --> 00:43:01,415 Debo intentarlo. 559 00:43:01,415 --> 00:43:02,833 Debo intentarlo, Maya. 560 00:43:04,209 --> 00:43:06,295 Soy la única a la que dejará entrar. 561 00:43:18,765 --> 00:43:20,142 Hinata. 562 00:43:23,020 --> 00:43:24,396 ¡Hinata! 563 00:43:27,733 --> 00:43:31,278 Mitsuki, ¿por qué volviste a lastimarme? 564 00:43:32,779 --> 00:43:34,281 No lo hice. 565 00:43:36,325 --> 00:43:38,410 Yo nunca quise. 566 00:43:39,411 --> 00:43:41,872 Nunca tuve la intención de lastimarte. 567 00:43:43,207 --> 00:43:44,333 Jamás. 568 00:43:45,292 --> 00:43:48,629 Entonces, vuelve conmigo, Mitsuki. 569 00:43:49,296 --> 00:43:51,048 Decía lo mismo tantas veces. 570 00:43:52,549 --> 00:43:54,593 Decía: "Vuelve conmigo". 571 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 "Vuelve, Hinata". 572 00:44:05,604 --> 00:44:07,397 "Vuelve, Hinata". 573 00:44:51,233 --> 00:44:54,069 Sé cómo se siente vivir con dolor. 574 00:44:57,281 --> 00:45:00,492 Vivo con él desde que ella se fue. 575 00:45:00,492 --> 00:45:02,286 Desde que te fuiste. 576 00:45:02,995 --> 00:45:05,914 Entonces, deja atrás tu mundo 577 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 y ven al mío. 578 00:45:08,584 --> 00:45:10,794 Podremos estar juntas. 579 00:45:12,254 --> 00:45:14,131 Siempre estaremos juntas. 580 00:45:19,261 --> 00:45:20,888 Pero no así. 581 00:45:24,683 --> 00:45:26,268 Porque... 582 00:45:28,687 --> 00:45:30,647 mi Hinata está muerta. 583 00:46:42,261 --> 00:46:44,471 Esto dolerá, ¿de acuerdo? 584 00:46:59,528 --> 00:47:00,779 Te alejaste de mí. 585 00:47:02,990 --> 00:47:04,199 Lo sé. 586 00:47:05,784 --> 00:47:06,910 Lo sé, Casp. 587 00:47:06,910 --> 00:47:08,412 Yo... 588 00:47:08,412 --> 00:47:10,831 Siento que una parte de ti sigue con ellos. 589 00:47:12,082 --> 00:47:13,584 Debo saber qué parte. 590 00:47:15,127 --> 00:47:16,378 Casp, 591 00:47:17,337 --> 00:47:18,797 ¿de qué lado estás? 592 00:47:20,924 --> 00:47:22,134 No del de ellos. 593 00:47:25,846 --> 00:47:27,014 No quiero estarlo. 594 00:47:30,976 --> 00:47:33,228 Vi tu rostro cuando te mostré el dibujo. 595 00:47:35,439 --> 00:47:39,151 Era muy importante para mí. Lo veía a diario, por meses. 596 00:47:43,405 --> 00:47:45,574 Ni siquiera recuerdas haberlo dibujado, ¿no? 597 00:47:55,626 --> 00:47:56,710 Míralo. 598 00:48:00,672 --> 00:48:02,174 Casp, mira. 599 00:48:04,593 --> 00:48:05,719 ¿Estás aquí? 600 00:48:06,303 --> 00:48:07,679 ¿O sigues ahí? 601 00:48:18,982 --> 00:48:20,359 ¡Nikhil! 602 00:48:52,850 --> 00:48:55,185 Mitsuki, ¿qué haces? 603 00:48:56,186 --> 00:48:59,565 {\an8}Reviso las lecturas del traje de Nikhil. De cuando entró en el alienígena. 604 00:48:59,565 --> 00:49:00,816 {\an8}¡PELIGRO! 605 00:49:03,360 --> 00:49:06,697 {\an8}La atmósfera no era nuestra. 606 00:49:12,119 --> 00:49:14,371 Maya, el alienígena... 607 00:49:17,875 --> 00:49:19,376 Era un portal. 608 00:49:21,461 --> 00:49:22,921 Nuestra entrada. 609 00:49:24,715 --> 00:49:27,134 Era la única entrada a su mundo. 610 00:49:28,427 --> 00:49:29,845 Y la destruí. 611 00:49:33,307 --> 00:49:34,850 La destruí. 612 00:51:11,280 --> 00:51:13,282 Subtítulos: Nury Marisol Salazar Guerrero