1
00:00:19,520 --> 00:00:23,357
Mitsuki. Mitsuki.
2
00:00:32,448 --> 00:00:34,117
Sé que te sientes cansada.
3
00:00:43,293 --> 00:00:44,711
¿Pierdes la noción del tiempo?
4
00:00:47,256 --> 00:00:48,423
¿Las memorias?
5
00:00:57,808 --> 00:01:02,104
No deberías estar aquí.
Debo seguir trabajando.
6
00:01:03,272 --> 00:01:08,235
Mitsuki, debes decirme
si presentas algún síntoma.
7
00:01:08,986 --> 00:01:14,241
No está aquí. No estás aquí. No.
8
00:01:18,120 --> 00:01:19,580
Toca mi mano.
9
00:01:38,807 --> 00:01:45,772
No está aquí. No estás aquí.
10
00:01:46,440 --> 00:01:49,484
Debo encontrar el patrón.
11
00:01:49,484 --> 00:01:50,777
¡Alto!
12
00:01:52,571 --> 00:01:54,239
Debes descansar.
13
00:01:54,239 --> 00:01:56,074
Debes dejar que tu mente sane.
14
00:01:57,492 --> 00:01:59,703
Aquí estaré, Mitsuki.
15
00:02:15,969 --> 00:02:17,554
- Aquí estás.
- Aquí estoy.
16
00:02:19,139 --> 00:02:21,767
El tacto. El puente perfecto.
17
00:02:22,643 --> 00:02:24,895
Elude la señal al cerebro.
18
00:02:27,397 --> 00:02:28,732
Aquí estoy.
19
00:02:32,569 --> 00:02:33,904
Pierdes la noción del tiempo.
20
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
¿Has oído cosas?
21
00:02:41,954 --> 00:02:42,955
Ya pasará.
22
00:02:44,373 --> 00:02:48,168
Me quedaré contigo mientras aprendes
el lenguaje de los alienígenas.
23
00:02:48,168 --> 00:02:50,420
Los otros científicos.
24
00:02:50,420 --> 00:02:52,673
Aún no llegas a eso. Te lo prometo.
25
00:02:57,094 --> 00:03:00,514
Debo... Las frecuencias.
26
00:03:00,514 --> 00:03:02,641
Me falta algo.
27
00:03:03,767 --> 00:03:06,353
Bien. Cuéntame.
28
00:03:06,353 --> 00:03:07,479
Necesito información.
29
00:03:08,522 --> 00:03:10,440
Hay una docena de frecuencias.
30
00:03:10,440 --> 00:03:13,694
Estoy cerca, pero no encuentro el patrón.
31
00:03:13,694 --> 00:03:17,114
Si lo descifro, podremos entenderles.
32
00:03:30,752 --> 00:03:31,879
Intentaste advertirme.
33
00:03:31,879 --> 00:03:34,047
No dejaré que te pase
lo mismo que a los otros.
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
Lo prometo.
35
00:03:37,050 --> 00:03:40,387
En unas horas revisaré tu línea base
cuando tu mente se despeje.
36
00:03:41,096 --> 00:03:43,932
Sé lo valioso que podría ser
aprender su lenguaje,
37
00:03:43,932 --> 00:03:45,601
pero debes descansar.
38
00:03:46,185 --> 00:03:48,812
Me falta algo.
39
00:03:48,812 --> 00:03:50,105
¿Mitsuki?
40
00:03:51,023 --> 00:03:52,524
Me falta algo.
41
00:03:52,524 --> 00:03:57,154
Sé que está aquí. Solo que no lo oigo.
42
00:03:57,154 --> 00:03:59,865
Escúchame.
Primero, pierdes la noción del tiempo.
43
00:04:00,741 --> 00:04:02,659
Después, la conexión con el exterior.
44
00:04:03,285 --> 00:04:06,788
Y luego, la comunicación.
Es lo que le pasó a los otros.
45
00:04:06,788 --> 00:04:07,873
¿A los otros?
46
00:04:08,540 --> 00:04:10,792
Debes parar. Descansa.
47
00:04:11,585 --> 00:04:12,628
Los otros.
48
00:04:12,628 --> 00:04:14,505
Aún no llegas ahí, lo prometo.
49
00:04:14,505 --> 00:04:15,756
- Te dije...
- Eso es.
50
00:04:17,466 --> 00:04:18,884
- Eso es.
- ¿Qué cosa?
51
00:04:31,897 --> 00:04:33,941
¿Mitsuki? ¿Qué haces?
52
00:04:33,941 --> 00:04:35,859
Silencio.
53
00:04:36,944 --> 00:04:38,195
Necesito silencio.
54
00:04:38,195 --> 00:04:39,279
¡Silencio!
55
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
Apaguen eso.
56
00:05:04,429 --> 00:05:05,722
¿Qué pasa?
57
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
No sé.
58
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Te equivocaste.
59
00:05:57,608 --> 00:05:58,609
¿Sobre qué?
60
00:05:59,193 --> 00:06:01,111
No perdieron la comunicación.
61
00:06:02,196 --> 00:06:04,823
Solo no se comunican con nuestro lenguaje.
62
00:06:07,034 --> 00:06:08,702
Se comunican como ellos.
63
00:06:11,079 --> 00:06:12,164
Como los alienígenas.
64
00:07:30,909 --> 00:07:34,830
INVASIÓN
65
00:07:57,352 --> 00:07:58,687
¿Qué demonios?
66
00:08:15,162 --> 00:08:17,122
Código rojo. Violaron el perímetro.
67
00:08:17,706 --> 00:08:20,959
A todo el personal disponible,
registren el cuadrante norte.
68
00:08:20,959 --> 00:08:24,838
¡Ponga las manos arriba!
¡Aléjese de la escotilla!
69
00:08:24,838 --> 00:08:27,508
Al suelo. ¡Ahora! ¡Dije que al suelo!
70
00:08:27,508 --> 00:08:29,092
¡Le dispararemos!
71
00:08:30,385 --> 00:08:33,347
- Última advertencia.
- ¡No!
72
00:08:34,972 --> 00:08:36,933
- ¿Qué ocultan ahí abajo?
- ¡Silencio!
73
00:08:36,933 --> 00:08:39,144
- ¿Qué ocultan?
- ¡Cierren la escotilla!
74
00:08:39,144 --> 00:08:42,105
- ¡Vamos!
- ¡Revisen este nivel!
75
00:08:43,440 --> 00:08:46,360
- ¡Aseguren el perímetro!
- ¡Ya!
76
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
¿Ven algo?
77
00:08:51,448 --> 00:08:52,574
Trev.
78
00:09:01,375 --> 00:09:04,086
Hermano, es una fortaleza.
¿Estás seguro de que están ahí?
79
00:09:04,670 --> 00:09:05,671
Los oigo.
80
00:09:06,213 --> 00:09:09,299
Encontraremos una entrada.
Solo tú y yo, Alf.
81
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Si nos ven, estamos perdidos.
82
00:09:12,427 --> 00:09:13,637
Podrían perderme de vista.
83
00:09:15,013 --> 00:09:16,014
Soy más pequeña.
84
00:09:16,765 --> 00:09:17,766
Y más tierna.
85
00:09:19,017 --> 00:09:20,644
También es original.
86
00:09:24,481 --> 00:09:25,691
Bien, de acuerdo.
87
00:09:26,400 --> 00:09:31,196
Pero, Penny,
escucharás a Jamila, ¿de acuerdo?
88
00:09:32,030 --> 00:09:33,031
Yo cuidaré a Caspar.
89
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Gracias.
90
00:09:37,828 --> 00:09:38,829
Alf.
91
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
Dios. ¿Qué?
92
00:09:56,054 --> 00:09:57,639
No confías en mí.
93
00:09:57,639 --> 00:09:59,433
¿Sí? ¿Qué te hizo pensar eso?
94
00:09:59,933 --> 00:10:00,934
Está bien.
95
00:10:02,936 --> 00:10:04,897
Ni siquiera sé si confío en mí mismo.
96
00:10:04,897 --> 00:10:08,066
Oigo cosas.
Veo cosas que en verdad no entiendo.
97
00:10:10,903 --> 00:10:13,572
No pasa nada. Te vigilaré.
98
00:10:15,365 --> 00:10:16,867
Bien.
99
00:10:19,995 --> 00:10:22,206
Mira. Te fuiste por bastante tiempo.
100
00:10:23,290 --> 00:10:25,292
Hay gente que se fue
desde hace mucho tiempo.
101
00:10:25,292 --> 00:10:27,127
Y a veces vuelven pero diferentes.
102
00:10:27,878 --> 00:10:30,756
Tienen una familia completamente diferente
o lo que sea.
103
00:10:30,756 --> 00:10:32,090
O vocecitas en sus mentes.
104
00:10:33,967 --> 00:10:35,594
Pero ¿piensas que eres diferente?
105
00:10:36,595 --> 00:10:38,096
¿Qué tal vez no eres tú?
106
00:10:40,098 --> 00:10:41,767
Entonces, ¿quién más podría ser?
107
00:10:44,061 --> 00:10:45,062
Ellos.
108
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Jamás lastimaría a Jamila.
109
00:10:49,733 --> 00:10:51,109
Lo sé, amigo.
110
00:10:51,944 --> 00:10:53,028
Yo me encargaré de eso.
111
00:10:58,992 --> 00:11:00,994
Tenemos más en común de lo que pensamos.
112
00:11:07,751 --> 00:11:09,461
No necesito superpoderes para verlo.
113
00:11:11,004 --> 00:11:13,131
Creo que ella es la única que no lo ve.
114
00:11:13,131 --> 00:11:14,216
¿Ver qué?
115
00:11:14,883 --> 00:11:17,094
Nada.
116
00:11:17,678 --> 00:11:19,513
Está bien. Guárdense sus secretos.
117
00:11:20,138 --> 00:11:23,225
Mientras charlaban, encontré una entrada.
118
00:11:35,445 --> 00:11:36,697
¿Qué hace aquí?
119
00:11:37,281 --> 00:11:39,700
Grabamos los tics. Es código binario.
120
00:11:39,700 --> 00:11:40,784
Unos y ceros.
121
00:11:41,702 --> 00:11:43,704
Quiero que entre de nuevo
si ya se recuperó.
122
00:11:43,704 --> 00:11:45,455
Aún no está bien.
123
00:11:45,455 --> 00:11:48,834
Los peores síntomas disminuyeron,
pero sus lecturas siguen erráticas.
124
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
No me importa.
125
00:11:51,378 --> 00:11:53,088
Envía esto a mi laboratorio.
126
00:11:53,922 --> 00:11:55,090
Lo armaré de nuevo ahí.
127
00:12:01,138 --> 00:12:03,307
¿Qué aprenderá de estos inadaptados?
128
00:12:03,891 --> 00:12:05,392
¿Miedo? ¿Fracaso?
129
00:12:06,727 --> 00:12:09,438
Quiero que vuelva adentro.
Estoy perdiendo la paciencia.
130
00:12:09,938 --> 00:12:11,690
La CDM está perdiendo la paciencia.
131
00:12:11,690 --> 00:12:13,192
El mundo está perdiéndola.
132
00:12:14,026 --> 00:12:15,319
¿Cuántos más deben morir
133
00:12:15,319 --> 00:12:19,489
para que juegues a ser la madre Teresa
en una habitación llena locos
134
00:12:19,489 --> 00:12:22,451
- que cumplieron su propósito?
- ¿Hablas de tu propósito?
135
00:12:23,035 --> 00:12:25,704
¡El propósito del mundo, Maya!
136
00:12:25,704 --> 00:12:28,707
Dices que todo esto lo tomo personal
como si fuera algo malo.
137
00:12:28,707 --> 00:12:32,836
No me preocupa tu juicio.
Tu moral grande y poderosa.
138
00:12:32,836 --> 00:12:35,172
- Me acostumbré. Así sobreviví.
- Si no te importa,
139
00:12:35,172 --> 00:12:37,633
¿por qué pierdes tu tiempo
diciéndome todo esto?
140
00:12:37,633 --> 00:12:40,302
Porque no soy yo el que cambió. Eres tú.
141
00:12:41,386 --> 00:12:44,306
Esta chica. Significa más para ti, ¿o no?
142
00:12:44,306 --> 00:12:46,850
Tal vez deba ponerte en esa habitación
143
00:12:46,850 --> 00:12:50,979
y hacerte preguntas.
Analizar tu mente por un rato, doctora.
144
00:12:52,022 --> 00:12:55,484
O podemos cumplir nuestro propósito.
145
00:12:55,484 --> 00:12:58,445
Y por "nuestro"
me refiero a toda la maldita raza humana.
146
00:12:59,738 --> 00:13:02,407
No hablaré con ella hasta que esté lista.
147
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Bien.
148
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
Yo lo haré.
149
00:13:14,628 --> 00:13:15,963
Lo asustaste.
150
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
Al alienígena.
Por eso te atacó intensamente.
151
00:13:20,300 --> 00:13:24,555
Estuviste muy cerca
de lo que fuera que escondía.
152
00:13:24,555 --> 00:13:27,975
Tenemos... Tienes la ventaja.
153
00:13:28,892 --> 00:13:31,770
Aprendo la estructura de su lenguaje.
La sintaxis.
154
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
Tal vez me equivoqué.
Tal vez tú eres la que tiene miedo.
155
00:13:37,150 --> 00:13:38,527
¿No es así?
156
00:13:38,527 --> 00:13:41,530
El alienígena no se metió en tu mente.
Fue Maya.
157
00:13:42,155 --> 00:13:44,658
Los otros.
Temes que te vuelvas como ellos.
158
00:13:44,658 --> 00:13:47,911
Así que haces exactamente
lo que la entidad quiere que hagas.
159
00:13:49,162 --> 00:13:50,289
Te escondes.
160
00:13:55,210 --> 00:13:57,004
Si aprendo su lenguaje,
161
00:13:57,004 --> 00:13:59,631
puedo jaquear su vía
de comunicación interna. Puedo...
162
00:13:59,631 --> 00:14:01,758
¿Puedes qué? ¿Y luego?
163
00:14:01,758 --> 00:14:04,469
¿Y si no es como hablar?
164
00:14:04,469 --> 00:14:08,056
¿Y si te miente o te manipula?
¿Cómo lo sabrás?
165
00:14:08,056 --> 00:14:10,767
No intentamos averiguar
cómo hacernos amigos con esa cosa.
166
00:14:11,310 --> 00:14:13,270
Queremos destruirlo. Destruirlos.
167
00:14:13,270 --> 00:14:15,939
De todos ellos, ¿debo recordártelo a ti?
168
00:14:17,107 --> 00:14:18,275
Asesinaron a tu amante.
169
00:14:19,568 --> 00:14:21,111
Asesinaron a tu familia.
170
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
Están en proceso de matar
a todos los que conoces.
171
00:14:25,741 --> 00:14:30,037
Cuando llegaste, Maya dijo que trabajabas
por sentimientos de culpa y enojo
172
00:14:30,037 --> 00:14:32,164
y temía que eso
no fuera un buen motivador.
173
00:14:33,123 --> 00:14:34,249
Pero ¿qué crees?
174
00:14:34,249 --> 00:14:37,753
Esa es la mejor motivación
si quieres ganar una pelea.
175
00:14:38,629 --> 00:14:39,671
Ganar una guerra.
176
00:14:40,464 --> 00:14:44,718
Así que puedes quedarte aquí
y trabajar con miedo
177
00:14:45,385 --> 00:14:48,055
o puedes equiparte y luchar.
178
00:14:48,805 --> 00:14:52,684
Eso oculta algo.
Entra y ahí averigua qué es.
179
00:15:30,097 --> 00:15:31,098
EXTRAVIADO
AUSTIN GAMBLE
180
00:15:32,140 --> 00:15:34,601
¿Qué carajos hacen
con todas esas personas?
181
00:15:37,396 --> 00:15:39,481
¿Qué ocultan ahí?
182
00:15:47,614 --> 00:15:51,285
¿Cuál es su propósito en Idabel?
183
00:15:51,285 --> 00:15:53,954
- ¿Cómo supo adónde ir en el cráter?
- Debe ser una broma.
184
00:15:53,954 --> 00:15:56,164
Tendremos que elevar el nivel
de este discurso.
185
00:15:56,164 --> 00:15:59,168
Hay un agujero gigante con seguridad
a tres capas de profundidad.
186
00:15:59,168 --> 00:16:01,128
No sé qué carajos pensaban que vería.
187
00:16:01,128 --> 00:16:02,754
Sabemos todo sobre usted.
188
00:16:02,754 --> 00:16:05,757
Seguramente.
Por eso estamos conversando, ¿no?
189
00:16:06,550 --> 00:16:08,468
Estuvo afuera por un tiempo.
190
00:16:08,468 --> 00:16:11,054
Dejó el servicio
cuando más lo necesitábamos.
191
00:16:11,763 --> 00:16:16,143
El ataque más grande que el mundo vio.
"Razones familiares".
192
00:16:16,143 --> 00:16:18,270
¿Saben que tuvimos el mismo entrenamiento?
193
00:16:19,938 --> 00:16:22,733
Su esposa dice que tiene depresión.
Que está maníaco.
194
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
No hable de mi esposa.
195
00:16:25,652 --> 00:16:28,071
Delirios de salvar al mundo.
196
00:16:31,116 --> 00:16:32,201
Debe ser difícil.
197
00:16:33,410 --> 00:16:34,536
Tener un horario.
198
00:16:34,536 --> 00:16:37,414
Seguir ese manual
y rogar que marque la diferencia.
199
00:16:38,040 --> 00:16:39,166
Pero deben mirar afuera
200
00:16:39,166 --> 00:16:41,126
porque las reglas cambiaron.
201
00:16:46,173 --> 00:16:50,469
Pero siguen haciendo lo mismo.
Siguen sin conseguir nada.
202
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
Papi les habla.
203
00:17:10,239 --> 00:17:11,490
Jefe Cole.
204
00:17:12,616 --> 00:17:13,742
Soy el general Mitchell.
205
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
General.
206
00:17:17,119 --> 00:17:18,497
Una disculpa por tratarlo así.
207
00:17:18,914 --> 00:17:21,583
Lidiamos con algo clasificado,
y está en lo correcto,
208
00:17:21,583 --> 00:17:23,544
va más allá que ese manual.
209
00:17:23,544 --> 00:17:25,253
No hay protocolo para nada de esto.
210
00:17:25,253 --> 00:17:27,923
Así que tendré que hacerle
algunas preguntas.
211
00:17:27,923 --> 00:17:30,759
Por su seguridad,
la nuestra y la de todos.
212
00:17:30,759 --> 00:17:33,512
Tal vez podremos lograr algo juntos.
213
00:17:33,512 --> 00:17:34,763
¿Qué lo trajo aquí?
214
00:17:34,763 --> 00:17:38,600
Los dibujos en el cuaderno de un niño.
Están en ese archivo. Revíselos.
215
00:17:38,600 --> 00:17:41,687
Me interrogaron cuando vine a los EE. UU.
Le diré todo lo que quiera,
216
00:17:41,687 --> 00:17:44,064
pero también quiero algo a cambio.
¿Entiende?
217
00:17:44,565 --> 00:17:47,943
¿Qué ocultan en ese pozo
y qué hicieron con esas personas?
218
00:17:48,527 --> 00:17:52,698
No les hicimos nada. Los estudiamos.
219
00:17:52,698 --> 00:17:55,117
Los alienígenas se los llevaron.
220
00:17:55,117 --> 00:17:59,162
Y si los alienígenas se los llevaron,
¿cómo los recuperaron?
221
00:17:59,162 --> 00:18:00,956
Es clasificado.
222
00:18:00,956 --> 00:18:03,041
- "Clasificado".
- ¿Quién sabe su ubicación?
223
00:18:03,041 --> 00:18:04,168
- Nadie.
- ¿Nadie?
224
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
¿No hay nadie que espere saber de usted?
225
00:18:07,087 --> 00:18:10,090
Me aseguraré de que no los lastimen,
pero debo conocer los hechos.
226
00:18:10,090 --> 00:18:13,010
Estoy solo.
Este pueblo fue tan amable como ustedes.
227
00:18:13,010 --> 00:18:14,469
¿Cómo los recuperó, general?
228
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
De acuerdo.
229
00:18:17,264 --> 00:18:19,850
Tendremos que retenerlo aquí.
230
00:18:19,850 --> 00:18:23,645
Por razones de seguridad.
En serio, deseo que no hubiera venido.
231
00:18:23,645 --> 00:18:26,023
No es un buen momento
para separarse de quienes ama.
232
00:18:27,983 --> 00:18:30,277
En vez de encerrarme,
¿por qué no me asigna algo?
233
00:18:30,277 --> 00:18:32,321
Tengo más experiencia
que todos sus hombres
234
00:18:32,321 --> 00:18:33,697
y ya luché con esas cosas.
235
00:18:34,364 --> 00:18:35,866
Déjeme entrar, general.
236
00:18:35,866 --> 00:18:37,117
Fue un gusto, jefe Cole.
237
00:18:37,117 --> 00:18:38,243
General, escúcheme.
238
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
General. ¡General!
239
00:18:40,662 --> 00:18:41,663
¡Mierda!
240
00:18:46,293 --> 00:18:47,294
¡Mierda!
241
00:18:53,717 --> 00:18:54,718
Por aquí.
242
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Soldados.
243
00:19:24,206 --> 00:19:25,457
Creo que ya se van.
244
00:19:33,674 --> 00:19:36,134
Casp. ¿Puedes oírlas?
245
00:19:37,845 --> 00:19:38,846
Las voces.
246
00:20:19,845 --> 00:20:24,600
¡Es él! ¡Es él! ¡El del sueño!
247
00:20:32,649 --> 00:20:34,902
Esmee, ¿qué pasa?
248
00:20:50,250 --> 00:20:52,753
Es el chico del sueño.
249
00:20:52,753 --> 00:20:56,423
¡No! ¡Deténgase! ¡Los conocemos!
250
00:20:59,801 --> 00:21:03,847
¿Caspar? ¿Caspar Morrow?
251
00:21:08,310 --> 00:21:09,561
¿Cómo es que estás vivo?
252
00:21:12,606 --> 00:21:13,607
No sé.
253
00:21:22,866 --> 00:21:25,452
¡Maya! Me impresiona verte.
254
00:21:25,452 --> 00:21:26,578
No puedes enviarla ahí.
255
00:21:34,044 --> 00:21:37,923
Me interesa bastante
que una persona con tanta compasión
256
00:21:37,923 --> 00:21:41,009
y tanta empatía por el mundo
257
00:21:41,009 --> 00:21:44,263
escoja repetidamente
a una persona sobre varias.
258
00:21:45,347 --> 00:21:48,725
Se llama humanidad básica
y pensé que por eso estaba aquí.
259
00:21:48,725 --> 00:21:54,106
No. Te traje aquí para trazar
la conciencia de los alienígenas.
260
00:21:54,857 --> 00:21:58,402
Solo piensa en eso, ¿sí?
La conciencia de un alienígena.
261
00:21:59,820 --> 00:22:02,489
Hay neurobiólogos que matarían
por esta oportunidad.
262
00:22:02,489 --> 00:22:07,661
Así que imagina lo decepcionado que estoy
por saber que trabajas mejor como niñera.
263
00:22:08,453 --> 00:22:10,247
- Qué desperdicio.
- No funcionará en mí.
264
00:22:10,247 --> 00:22:12,249
Ya empezamos. ¿Qué no funcionará?
265
00:22:12,249 --> 00:22:17,087
Fomentar inseguridad. Sembrar culpa.
Ofrecer una única solución.
266
00:22:17,087 --> 00:22:19,339
Cierra el trato antes de que lo piensen.
267
00:22:20,674 --> 00:22:24,219
- Eres predecible.
- Soy efectivo, a diferencia de ti.
268
00:22:24,219 --> 00:22:26,054
Deja tu ego y escucha por un momento.
269
00:22:26,054 --> 00:22:27,639
Esa es una tarea difícil.
270
00:22:27,639 --> 00:22:30,767
Me pediste que trazara
la conciencia de una colmena.
271
00:22:30,767 --> 00:22:32,728
Es lo que hago exactamente.
272
00:22:32,728 --> 00:22:34,855
Me pediste que supervisara lo que pasara
273
00:22:34,855 --> 00:22:37,816
para asegurarnos de que mantenemos
una ventaja estratégica.
274
00:22:37,816 --> 00:22:39,610
Es lo que hago exactamente.
275
00:22:41,361 --> 00:22:45,490
Si obligas a Mitsuki a entrar ahora,
cederás esa ventaja y perderemos.
276
00:22:47,242 --> 00:22:49,077
Esa es mi opinión profesional.
277
00:22:50,120 --> 00:22:53,207
Ignórala y renunciaré a mi cargo
en este momento.
278
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
¿De verdad?
279
00:22:57,544 --> 00:22:58,670
¿Harías eso?
280
00:23:02,633 --> 00:23:04,051
Renuncia aceptada.
281
00:23:04,051 --> 00:23:06,970
Gracias por tu tiempo
en el proyecto Amazonas.
282
00:23:06,970 --> 00:23:09,014
Te deseo lo mejor en el mundo exterior
283
00:23:09,515 --> 00:23:10,849
o lo que sea que queda de él.
284
00:23:12,684 --> 00:23:16,188
Ten cuidado. Escuché que hay alienígenas.
285
00:23:19,316 --> 00:23:21,693
Tomaré el riesgo
con los monstruos allá afuera.
286
00:23:40,754 --> 00:23:42,089
¿Qué haces aquí?
287
00:23:42,840 --> 00:23:46,260
Me voy. Vine a despedirme.
288
00:23:48,345 --> 00:23:50,305
Dijiste que estarías aquí para apoyarme.
289
00:23:50,305 --> 00:23:53,016
Y quisiera hacerlo, más que nada.
290
00:23:55,143 --> 00:23:57,020
Pero ya no puedo seguir haciéndolo.
291
00:23:57,020 --> 00:24:00,440
- Debo arreglar lo que rompí.
- No rompiste nada.
292
00:24:01,275 --> 00:24:04,236
Nos diste dos de las victorias más grandes
en esta guerra.
293
00:24:06,655 --> 00:24:08,198
No tienes que hacerlo.
294
00:24:09,157 --> 00:24:10,158
Tu mente...
295
00:24:11,451 --> 00:24:13,829
y tu corazón. Eso es lo que necesitamos.
296
00:24:14,705 --> 00:24:19,251
Si vuelves adentro así,
tal vez nunca los recuperarás.
297
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Tienes razón.
298
00:24:26,550 --> 00:24:31,722
Mi mente me dice que tienes razón,
pero mi corazón me dice que vaya.
299
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
No puedes salvarla así.
300
00:24:34,850 --> 00:24:35,851
Lo sé.
301
00:24:36,977 --> 00:24:38,228
No está ahí adentro.
302
00:24:38,812 --> 00:24:39,813
Lo sé.
303
00:24:42,983 --> 00:24:45,861
- Lo siento.
- Yo también.
304
00:25:10,511 --> 00:25:12,471
Te pediré que mires la luz.
305
00:25:20,729 --> 00:25:25,484
Bien. Puedes descansar. Terminamos.
306
00:25:28,529 --> 00:25:29,613
Está bien.
307
00:25:29,613 --> 00:25:32,199
¿A eso fuiste a la facultad de medicina?
308
00:25:32,199 --> 00:25:33,408
No puedo explicarlo.
309
00:25:33,408 --> 00:25:37,079
Pues no hay explicación para nada de esto.
Así que sigamos.
310
00:25:37,079 --> 00:25:38,539
¿Sí?
311
00:25:38,539 --> 00:25:39,665
¿Dónde lo encontraste?
312
00:25:40,541 --> 00:25:42,209
En el hospital donde lo dejaron.
313
00:25:42,209 --> 00:25:45,462
Oímos que lo invadieron
horas después de que se fueron.
314
00:25:45,462 --> 00:25:47,631
Supongo que tuvo suerte.
No gracias a ustedes.
315
00:25:47,631 --> 00:25:49,842
No. Escucha, encontraron a estos niños
316
00:25:49,842 --> 00:25:51,927
en hospitales por todo el mundo
317
00:25:51,927 --> 00:25:55,138
después de que derribaran
la primera nave alienígena.
318
00:25:55,138 --> 00:25:58,225
La explosión los golpeó de forma psíquica.
319
00:25:59,351 --> 00:26:00,769
¿Cómo nos encontraron?
320
00:26:01,645 --> 00:26:02,855
Teníamos esto.
321
00:26:06,692 --> 00:26:08,193
Y Caspar...
322
00:26:09,111 --> 00:26:11,864
oye las voces en su mente.
323
00:26:14,867 --> 00:26:16,368
Dios, es increíble.
324
00:26:18,871 --> 00:26:21,707
Jamás creímos
que su conexión tuviera un gran alcance.
325
00:26:23,125 --> 00:26:24,585
Tal vez le ayudaron.
326
00:26:25,210 --> 00:26:26,628
¿Eso qué significa?
327
00:26:26,628 --> 00:26:27,754
Mira.
328
00:26:28,463 --> 00:26:31,758
- Solo pregunto. ¿Su amigo es...?
- ¿Qué?
329
00:26:32,759 --> 00:26:33,886
Él mismo.
330
00:26:36,221 --> 00:26:38,223
Su conexión con los alienígenas
es profunda.
331
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
Más profunda que la de los demás.
332
00:26:44,271 --> 00:26:45,606
Claro que es él mismo.
333
00:26:46,607 --> 00:26:47,858
No es cierto, Jam.
334
00:26:49,651 --> 00:26:51,862
Pasó por muchas cosas.
335
00:26:51,862 --> 00:26:53,739
- Intenta actuar normal después de...
- No.
336
00:26:53,739 --> 00:26:56,658
No hablo de eso.
Sabes que eso no es lo que quiero decir.
337
00:26:56,658 --> 00:26:57,951
Es mi mejor amigo.
338
00:26:57,951 --> 00:26:59,203
Está bien.
339
00:27:01,413 --> 00:27:03,081
Oigan, deben escuchar esto.
340
00:27:10,130 --> 00:27:12,132
Era como un muro hacia este lado
341
00:27:12,132 --> 00:27:14,635
- y luego a la izquierda, ¿no?
- Dijo "un muro".
342
00:27:14,635 --> 00:27:17,304
Fue a mi derecha. Ahí lo vi.
343
00:27:18,055 --> 00:27:19,181
Me vio.
344
00:27:19,181 --> 00:27:23,810
También lo vi, pero estaba lejos.
Bastante lejos.
345
00:27:24,311 --> 00:27:26,563
Sí, exacto. ¡Yo también!
346
00:27:26,563 --> 00:27:28,774
Estaba muy lejos. Todos me vieron.
347
00:27:28,774 --> 00:27:32,528
Los niños tienen visiones
de ubicaciones, de personas.
348
00:27:32,528 --> 00:27:35,906
Intentamos entender por qué esas cosas
se enfocan en ciertos lugares,
349
00:27:35,906 --> 00:27:37,282
- pero no...
- No eran visiones.
350
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
No eran visiones. Pasó cuando dormíamos.
351
00:27:42,913 --> 00:27:44,790
Todos estuvieron ahí antes.
352
00:27:44,790 --> 00:27:47,042
Cuando estaban inconscientes
y no despertaban,
353
00:27:47,042 --> 00:27:48,961
todos estábamos en la oscuridad.
354
00:27:49,795 --> 00:27:51,088
Solo que ellos despertaron...
355
00:27:52,464 --> 00:27:53,966
y yo me quedé.
356
00:27:54,508 --> 00:27:57,135
¿Ahí estabas cuando te veía en mis sueños?
357
00:28:01,056 --> 00:28:02,432
Creo que sí.
358
00:28:02,933 --> 00:28:04,226
Sí.
359
00:28:04,226 --> 00:28:05,394
¿Eso crees?
360
00:28:05,394 --> 00:28:06,854
¿Qué es la "oscuridad"?
361
00:28:08,897 --> 00:28:10,399
No lo sé.
362
00:28:11,483 --> 00:28:17,364
Solo es oscura, fría y aterradora.
Bastante aterradora.
363
00:28:18,866 --> 00:28:20,367
No es suficiente.
364
00:28:23,328 --> 00:28:24,538
Podrías dibujar.
365
00:28:24,538 --> 00:28:26,623
- ¿Qué?
- Un mapa.
366
00:28:26,623 --> 00:28:29,877
Si todos vieron a Caspar,
podrían dibujar un mapa de eso.
367
00:28:29,877 --> 00:28:32,379
- Amo los mapas.
- En verdad es brillante.
368
00:28:32,963 --> 00:28:34,840
No tienes que verte sorprendido.
369
00:28:34,840 --> 00:28:36,133
Caspar es un artista.
370
00:28:36,633 --> 00:28:37,885
Puede dibujar lo que sea.
371
00:28:44,725 --> 00:28:47,686
¿Podemos usar más rosa aquí arriba
372
00:28:47,686 --> 00:28:50,606
y luego verde por aquí?
373
00:28:52,733 --> 00:28:55,777
Sí, perfecto. Luego usa el verde por aquí.
374
00:28:55,777 --> 00:28:58,197
Si puedes,
usa un azul más oscuro por aquí.
375
00:28:58,197 --> 00:29:00,073
Recuerdo que era así.
376
00:29:00,073 --> 00:29:01,158
Sí.
377
00:29:02,492 --> 00:29:06,330
Azul oscuro. Sí. Eso estaba ahí. Oscuro.
378
00:29:13,420 --> 00:29:15,130
Haz el fondo blanco,
379
00:29:18,967 --> 00:29:20,469
Todos están emocionados.
380
00:29:23,138 --> 00:29:24,389
Sí.
381
00:29:25,933 --> 00:29:27,226
Tú no tanto.
382
00:29:30,312 --> 00:29:33,857
¿A qué te referías con que su conexión
era más profunda con los alienígenas?
383
00:29:35,943 --> 00:29:37,694
No podíamos romperla.
384
00:29:38,612 --> 00:29:39,947
Entonces, ¿qué la rompió?
385
00:29:51,208 --> 00:29:52,417
Hola.
386
00:29:55,671 --> 00:29:57,381
¿Hablas un poco de inglés?
387
00:30:00,968 --> 00:30:02,386
Gracias por traernos.
388
00:30:03,804 --> 00:30:06,849
Por llamarlo para encontrarlos.
389
00:30:08,183 --> 00:30:10,143
No lo llamamos a él.
390
00:30:12,104 --> 00:30:13,856
¿No llamaban a Caspar?
391
00:30:15,274 --> 00:30:16,483
No.
392
00:30:17,901 --> 00:30:19,111
Entonces, ¿a quién?
393
00:30:20,153 --> 00:30:21,530
Encontramos a uno más.
394
00:30:23,740 --> 00:30:25,534
Alguien sigue allá afuera.
395
00:30:46,555 --> 00:30:50,475
En la mitología hindú hay un sabio, Markandeia.
396
00:30:52,102 --> 00:30:56,565
Un día escaló y salió del vientre
del mundo y se encontró a sí mismo
397
00:30:56,565 --> 00:31:00,485
mirando a través de la boca del gran Dios,
Visnú. El océano cósmico.
398
00:31:01,111 --> 00:31:04,072
Su mente se rompe con su inmensidad.
399
00:31:05,866 --> 00:31:06,909
Se tambalea.
400
00:31:06,909 --> 00:31:09,912
Cae por la garganta del Dios
y colisiona con la tierra.
401
00:31:11,038 --> 00:31:14,499
Pasa varios milenios buscando una salida.
402
00:31:15,209 --> 00:31:16,418
Finalmente la encuentra...
403
00:31:17,961 --> 00:31:20,589
pero solo con la ayuda de Shiva,
el Dios supremo.
404
00:31:22,299 --> 00:31:24,927
Creo que todo este tiempo
tuviste al compañero equivocado.
405
00:31:26,094 --> 00:31:27,179
Vamos.
406
00:31:29,848 --> 00:31:32,059
Encontremos el océano cósmico.
407
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
¿Qué pasa?
408
00:31:37,105 --> 00:31:39,233
¡ATENCIÓN! FALLA EN EL EQUIPO
409
00:31:42,528 --> 00:31:45,155
- ¿Pero qué...?
- Falla en el traje.
410
00:31:45,155 --> 00:31:46,240
Déjame ver.
411
00:31:48,867 --> 00:31:50,452
¿Qué tiene?
412
00:31:50,452 --> 00:31:53,372
Los circuitos se quemaron. No sé qué pasó.
413
00:31:53,372 --> 00:31:56,291
Campo base tres a sala blanca.
Preparen otro traje para Mitsuki.
414
00:31:57,084 --> 00:31:59,086
Los tres trajes de Mitsuki
están desactivados.
415
00:32:00,629 --> 00:32:01,713
¿Los tres?
416
00:32:10,347 --> 00:32:11,598
¡Oye!
417
00:32:13,684 --> 00:32:14,893
Dañaste los circuitos.
418
00:32:15,394 --> 00:32:18,689
¡Saboteaste el proyecto!
¡Nuestra mejor defensa contra la invasión!
419
00:32:18,689 --> 00:32:21,275
¿Lo es? ¿O solo es tu ego?
420
00:32:21,275 --> 00:32:23,110
Deshabilité los trajes, sí.
421
00:32:23,110 --> 00:32:24,528
Todos excepto uno.
422
00:32:24,528 --> 00:32:28,156
El que estás usando.
Encaja con tus datos biométricos.
423
00:32:28,156 --> 00:32:30,409
Así que si crees en todo lo que dices, ve.
424
00:32:30,909 --> 00:32:33,996
Arriesga tu mente y tu vida por una vez.
425
00:32:41,420 --> 00:32:43,172
Impedí que fueras hoy.
426
00:32:44,298 --> 00:32:45,632
No estaré aquí la próxima vez.
427
00:32:46,091 --> 00:32:48,552
Repararán tu traje en un día,
tal vez menos.
428
00:32:49,386 --> 00:32:51,221
Espero que ya razones para entonces.
429
00:32:53,432 --> 00:32:55,684
Eres más que una vida para sacrificar.
430
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
¿Qué carajos?
431
00:33:26,548 --> 00:33:28,926
Pon las manos arriba
y voltea muy despacio, Wade.
432
00:33:30,177 --> 00:33:31,428
¿Rose?
433
00:33:32,596 --> 00:33:33,597
Wade.
434
00:33:33,597 --> 00:33:37,184
¿Por qué no bajas el arma?
435
00:33:37,184 --> 00:33:38,268
No vas a dispararme.
436
00:33:38,268 --> 00:33:40,687
¿Recuerdas cuando practicamos tiro
en secundaria
437
00:33:40,687 --> 00:33:42,231
y vino el guardabosques?
438
00:33:42,231 --> 00:33:45,359
¿Y dijo que tenía talento?
Estoy segura de que puedo herirte.
439
00:33:45,359 --> 00:33:47,486
En algún lugar donde duela y no sea letal.
440
00:33:48,070 --> 00:33:50,197
Así que vas a entrar a esa celda por mí.
441
00:33:50,197 --> 00:33:51,782
Claro que no lo haré.
442
00:33:53,408 --> 00:33:54,993
De acuerdo.
443
00:34:04,711 --> 00:34:05,712
Gracias.
444
00:34:06,880 --> 00:34:09,466
Pensé que sería
la mejor forma de conversar.
445
00:34:09,466 --> 00:34:10,842
Te volviste loca.
446
00:34:11,510 --> 00:34:12,844
Ojalá.
447
00:34:12,844 --> 00:34:15,304
Tal vez soy la última persona cuerda
en este pueblo.
448
00:34:15,304 --> 00:34:18,641
Fui a la granja de Ben Shelton.
449
00:34:18,641 --> 00:34:20,268
Es territorio militar.
450
00:34:21,978 --> 00:34:23,188
Cal, Chet...
451
00:34:23,188 --> 00:34:24,273
EXTRAVIADO
452
00:34:24,273 --> 00:34:25,858
...Ben, Joanie y el alguacil Tyson.
453
00:34:25,858 --> 00:34:27,192
Todos desaparecieron ahí.
454
00:34:27,192 --> 00:34:29,777
¡Qué pesada, Rose!
¿Es por tus desaparecidos?
455
00:34:29,777 --> 00:34:31,112
También son los tuyos, Wade.
456
00:34:31,112 --> 00:34:32,864
Sé que también son míos,
457
00:34:32,864 --> 00:34:36,118
pero el mundo está en llamas.
No puedo pensar en todo.
458
00:34:36,118 --> 00:34:38,203
Si no te concentras
en los pequeños detalles,
459
00:34:38,203 --> 00:34:39,663
pierdes medio panorama.
460
00:34:39,663 --> 00:34:40,746
Ahora siéntate.
461
00:34:44,458 --> 00:34:46,628
Escúchame bien.
462
00:34:46,628 --> 00:34:48,964
Escondí algo en el armario de evidencia.
463
00:34:48,964 --> 00:34:53,092
Es el cuaderno de un niño.
Tiene pistas y respuestas, Wade.
464
00:34:53,092 --> 00:34:55,179
Sé que me escucho como esas personas
465
00:34:55,179 --> 00:34:57,264
con sus dibujos y teorías. Lo sé.
466
00:34:57,264 --> 00:34:59,057
Pero me conoces desde la primaria.
467
00:34:59,057 --> 00:35:01,143
Sabes que no haría algo sin importancia.
468
00:35:01,685 --> 00:35:04,188
Esto es real. Te lo juro.
469
00:35:04,980 --> 00:35:08,650
Necesito que protejas ese cuaderno
por si no regreso.
470
00:35:08,650 --> 00:35:10,402
¿Por si no regresas?
471
00:35:10,402 --> 00:35:11,570
¡Rosey!
472
00:35:21,496 --> 00:35:22,748
¿Qué carajos es eso?
473
00:35:23,332 --> 00:35:27,044
Lo que sea que es,
está al centro de la granja de Shelton.
474
00:35:28,128 --> 00:35:30,756
¿Qué clase de instalación
quiere construir el gobierno
475
00:35:30,756 --> 00:35:33,300
en medio de un maizal.
¿Alguna vez te lo preguntaste?
476
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
Ocultan algo.
477
00:35:35,135 --> 00:35:37,679
Creo que ocultan
lo que les pasó a esas personas.
478
00:35:37,679 --> 00:35:39,973
Todo nos guía a esta granja
479
00:35:39,973 --> 00:35:42,893
y no me esperaré a que alguien me crea.
480
00:35:42,893 --> 00:35:44,144
Ya no más.
481
00:35:48,774 --> 00:35:52,027
Volveré a la granja de Shelton,
y si no regreso,
482
00:35:52,027 --> 00:35:57,658
si termino en ese muro de desaparecidos,
necesito que tomes ese cuaderno en serio.
483
00:35:57,658 --> 00:35:58,784
¿De acuerdo?
484
00:36:00,202 --> 00:36:01,703
Sigue esas pistas.
485
00:36:04,206 --> 00:36:05,249
No.
486
00:36:05,249 --> 00:36:08,544
Rosey, no me dejes aquí.
Vamos, hablaremos con el alguacil.
487
00:36:08,544 --> 00:36:10,337
- ¡Haré que escuche!
- Puedes decirle
488
00:36:10,337 --> 00:36:12,214
que arreglé su cafetera.
489
00:36:27,771 --> 00:36:31,692
Cuando fuimos a Osaka, llovió todo el día.
490
00:36:33,610 --> 00:36:37,489
Fuimos a ver una película
que no nos gustó.
491
00:36:38,991 --> 00:36:44,288
Poco después,
salió el sol y me besaste el cuello.
492
00:36:47,916 --> 00:36:50,085
No los conozco.
493
00:36:52,087 --> 00:36:53,881
Tampoco.
494
00:36:57,384 --> 00:36:58,886
Tampoco.
495
00:37:00,012 --> 00:37:02,181
Bien. Día uno.
496
00:37:02,181 --> 00:37:04,433
Estoy enojada contigo.
497
00:37:05,517 --> 00:37:07,477
Por llevarte mi anillo.
498
00:37:07,978 --> 00:37:09,730
Por acabarte la cerveza.
499
00:37:09,730 --> 00:37:11,315
Por dejarme aquí.
500
00:37:11,815 --> 00:37:13,650
Volví a descargar Tinder.
501
00:37:13,650 --> 00:37:16,195
Solo para mantener la cama tibia...
502
00:37:18,447 --> 00:37:21,200
hasta que vuelvas. Es broma.
503
00:37:26,997 --> 00:37:29,166
¡Espera! Detente.
504
00:37:55,984 --> 00:37:57,444
- ¿Qué pasa?
- Es Nikhil.
505
00:37:57,444 --> 00:37:59,029
¿Quién se encarga del protocolo?
506
00:37:59,029 --> 00:38:02,282
Nadie. El enlace dejó de responder.
No podemos realizar la extracción.
507
00:38:02,282 --> 00:38:05,452
- Apaga el imán.
- No podemos. Redirigió los controles.
508
00:38:05,452 --> 00:38:08,038
Mira las ondas sinusoidales. ¿Qué hace?
509
00:38:08,622 --> 00:38:10,874
- Lo provoca.
- Está peleando.
510
00:38:10,874 --> 00:38:13,210
Nikhil, ¡debes detenerte!
511
00:38:13,210 --> 00:38:17,798
- Es demasiado inestable.
- Sin progreso y sin cambio radical...
512
00:38:50,289 --> 00:39:05,554
¡Wajo!
513
00:39:06,471 --> 00:39:09,600
Casp, ¿tú estás haciendo esto?
514
00:39:09,600 --> 00:39:12,144
Eres el único que no entró en pánico.
515
00:39:12,644 --> 00:39:14,980
Si tú eres el que lo hace,
detente, por favor.
516
00:39:14,980 --> 00:39:16,064
Jam.
517
00:39:24,114 --> 00:39:25,699
¿Por qué no te pasa lo mismo?
518
00:39:26,950 --> 00:39:28,160
No sé.
519
00:39:28,160 --> 00:39:29,244
Vamos.
520
00:39:29,244 --> 00:39:30,704
¡Rápido! Vengan conmigo.
521
00:39:33,081 --> 00:39:35,751
¡Todos salgan del laboratorio! ¡Ahora!
522
00:39:46,845 --> 00:39:47,971
¡Nikhil!
523
00:39:48,555 --> 00:39:49,806
Nikhil.
524
00:40:25,968 --> 00:40:29,596
Hay epicentros en Europa Oriental,
Norte América y el Amazonas.
525
00:40:33,767 --> 00:40:35,018
Comuníqueme con Nikhil.
526
00:40:35,561 --> 00:40:36,645
Sí, señora
527
00:40:41,024 --> 00:40:42,401
Debemos evacuar.
528
00:40:42,401 --> 00:40:44,653
Todo el personal evacúe el área inmediatamente.
529
00:40:44,653 --> 00:40:46,488
Todo el personal evacúe el área.
530
00:40:55,789 --> 00:40:57,708
¡Nikhil!
531
00:41:12,389 --> 00:41:13,640
¿Por qué no se detiene?
532
00:41:17,144 --> 00:41:18,145
No sé.
533
00:41:25,235 --> 00:41:28,030
¡Vamos! ¡Mierda!
534
00:41:31,867 --> 00:41:34,745
Tomen lo que puedan y asegúrenlo.
535
00:41:54,640 --> 00:41:56,308
- ¡Oye!
- ¡Vamos!
536
00:41:57,893 --> 00:41:59,520
Oigan, ¿qué pasa allá afuera?
537
00:41:59,520 --> 00:42:00,687
¡Oigan!
538
00:42:03,440 --> 00:42:04,483
¡Oye!
539
00:42:06,652 --> 00:42:07,861
¿Quién carajos eres?
540
00:42:09,988 --> 00:42:11,240
Disminuye a 15 grados.
541
00:42:11,740 --> 00:42:13,659
Perdemos integridad estructural.
542
00:42:13,659 --> 00:42:16,453
Estación base,
nos enlazo a una llamada con la CDM.
543
00:42:16,453 --> 00:42:17,996
Entendido. En pantalla.
544
00:42:17,996 --> 00:42:19,331
¿Dónde está Nikhil?
545
00:42:21,625 --> 00:42:22,835
No está disponible.
546
00:42:22,835 --> 00:42:24,711
Estamos ocupados, señora presidenta.
547
00:42:24,711 --> 00:42:28,298
Hay registros de actividad sísmica global
y son el epicentro principal.
548
00:42:28,298 --> 00:42:29,842
- ¿Qué hicieron?
- Nosotros...
549
00:42:29,842 --> 00:42:31,969
Lo que sea que haya sido, deténganlo.
550
00:42:31,969 --> 00:42:34,054
No sabemos cómo.
La entidad perdió el control
551
00:42:34,054 --> 00:42:35,430
Seré clara.
552
00:42:35,430 --> 00:42:38,350
Tenemos un evento sísmico global
con varios epicentros.
553
00:42:38,350 --> 00:42:41,103
Debemos detenerlo antes de que empeore.
554
00:42:51,446 --> 00:42:52,906
Creo que puedo lograrlo.
555
00:42:52,906 --> 00:42:54,491
Saboteé los trajes.
556
00:42:54,491 --> 00:42:56,952
Ni siquiera tienes... No tendrás enlace.
557
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Podrías terminar encerrada ahí.
558
00:42:59,913 --> 00:43:01,415
Debo intentarlo.
559
00:43:01,415 --> 00:43:02,833
Debo intentarlo, Maya.
560
00:43:04,209 --> 00:43:06,295
Soy la única a la que dejará entrar.
561
00:43:18,765 --> 00:43:20,142
Hinata.
562
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
¡Hinata!
563
00:43:27,733 --> 00:43:31,278
Mitsuki, ¿por qué volviste a lastimarme?
564
00:43:32,779 --> 00:43:34,281
No lo hice.
565
00:43:36,325 --> 00:43:38,410
Yo nunca quise.
566
00:43:39,411 --> 00:43:41,872
Nunca tuve la intención de lastimarte.
567
00:43:43,207 --> 00:43:44,333
Jamás.
568
00:43:45,292 --> 00:43:48,629
Entonces, vuelve conmigo, Mitsuki.
569
00:43:49,296 --> 00:43:51,048
Decía lo mismo tantas veces.
570
00:43:52,549 --> 00:43:54,593
Decía: "Vuelve conmigo".
571
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
"Vuelve, Hinata".
572
00:44:05,604 --> 00:44:07,397
"Vuelve, Hinata".
573
00:44:51,233 --> 00:44:54,069
Sé cómo se siente vivir con dolor.
574
00:44:57,281 --> 00:45:00,492
Vivo con él desde que ella se fue.
575
00:45:00,492 --> 00:45:02,286
Desde que te fuiste.
576
00:45:02,995 --> 00:45:05,914
Entonces, deja atrás tu mundo
577
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
y ven al mío.
578
00:45:08,584 --> 00:45:10,794
Podremos estar juntas.
579
00:45:12,254 --> 00:45:14,131
Siempre estaremos juntas.
580
00:45:19,261 --> 00:45:20,888
Pero no así.
581
00:45:24,683 --> 00:45:26,268
Porque...
582
00:45:28,687 --> 00:45:30,647
mi Hinata está muerta.
583
00:46:42,261 --> 00:46:44,471
Esto dolerá, ¿de acuerdo?
584
00:46:59,528 --> 00:47:00,779
Te alejaste de mí.
585
00:47:02,990 --> 00:47:04,199
Lo sé.
586
00:47:05,784 --> 00:47:06,910
Lo sé, Casp.
587
00:47:06,910 --> 00:47:08,412
Yo...
588
00:47:08,412 --> 00:47:10,831
Siento que una parte de ti
sigue con ellos.
589
00:47:12,082 --> 00:47:13,584
Debo saber qué parte.
590
00:47:15,127 --> 00:47:16,378
Casp,
591
00:47:17,337 --> 00:47:18,797
¿de qué lado estás?
592
00:47:20,924 --> 00:47:22,134
No del de ellos.
593
00:47:25,846 --> 00:47:27,014
No quiero estarlo.
594
00:47:30,976 --> 00:47:33,228
Vi tu rostro cuando te mostré el dibujo.
595
00:47:35,439 --> 00:47:39,151
Era muy importante para mí.
Lo veía a diario, por meses.
596
00:47:43,405 --> 00:47:45,574
Ni siquiera recuerdas haberlo dibujado,
¿no?
597
00:47:55,626 --> 00:47:56,710
Míralo.
598
00:48:00,672 --> 00:48:02,174
Casp, mira.
599
00:48:04,593 --> 00:48:05,719
¿Estás aquí?
600
00:48:06,303 --> 00:48:07,679
¿O sigues ahí?
601
00:48:18,982 --> 00:48:20,359
¡Nikhil!
602
00:48:52,850 --> 00:48:55,185
Mitsuki, ¿qué haces?
603
00:48:56,186 --> 00:48:59,565
{\an8}Reviso las lecturas del traje de Nikhil.
De cuando entró en el alienígena.
604
00:48:59,565 --> 00:49:00,816
{\an8}¡PELIGRO!
605
00:49:03,360 --> 00:49:06,697
{\an8}La atmósfera no era nuestra.
606
00:49:12,119 --> 00:49:14,371
Maya, el alienígena...
607
00:49:17,875 --> 00:49:19,376
Era un portal.
608
00:49:21,461 --> 00:49:22,921
Nuestra entrada.
609
00:49:24,715 --> 00:49:27,134
Era la única entrada a su mundo.
610
00:49:28,427 --> 00:49:29,845
Y la destruí.
611
00:49:33,307 --> 00:49:34,850
La destruí.
612
00:51:11,280 --> 00:51:13,282
Subtítulos: Nury Marisol Salazar Guerrero