1
00:00:19,520 --> 00:00:23,357
Mitsuki. Mitsuki.
2
00:00:32,448 --> 00:00:34,785
Lo so che ti senti stanca.
3
00:00:43,293 --> 00:00:45,003
Perdi la cognizione del tempo?
4
00:00:47,256 --> 00:00:48,423
I ricordi?
5
00:00:57,808 --> 00:01:02,104
No. Tu non sei qui. Devo lavorare.
6
00:01:03,272 --> 00:01:08,235
Mitsuki. Devi dirmi se stai avvertendo
qualche sintomo.
7
00:01:08,986 --> 00:01:14,241
Tu non sei qui... Tu non sei qui...
8
00:01:18,120 --> 00:01:19,580
Toccami la mano.
9
00:01:38,807 --> 00:01:45,772
Non sei qui... Tu non sei qui... Silenzio...
10
00:01:46,440 --> 00:01:49,484
Devo trovare lo schema... Concentrarmi...
11
00:01:49,484 --> 00:01:50,777
Basta!
12
00:01:52,571 --> 00:01:54,239
Devi riposare.
13
00:01:54,239 --> 00:01:56,074
Lascia che la mente guarisca.
14
00:01:57,492 --> 00:01:59,703
Io sarò al tuo fianco, Mitsuki.
15
00:02:15,969 --> 00:02:17,554
- Sei qui.
- Sono qui.
16
00:02:19,139 --> 00:02:21,767
Il tatto. Il bypass perfetto.
17
00:02:22,643 --> 00:02:24,895
Aggira il segnale al cervello.
18
00:02:27,397 --> 00:02:28,732
Sono qui.
19
00:02:32,569 --> 00:02:34,029
Hai vuoti di memoria.
20
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
Senti delle voci?
21
00:02:41,954 --> 00:02:42,955
Passerà.
22
00:02:44,373 --> 00:02:48,168
Resterò qui con te
mentre impari la lingua degli alieni.
23
00:02:48,168 --> 00:02:50,420
Gli altri... gli altri scienziati.
24
00:02:50,420 --> 00:02:52,881
Non sei ancora a quel punto. Credimi.
25
00:02:57,094 --> 00:03:00,514
Devo... Le frequenze.
26
00:03:00,514 --> 00:03:02,891
C'è qualcosa che mi sfugge.
27
00:03:03,767 --> 00:03:06,353
Ok. Dimmi cos'hai scoperto.
28
00:03:06,353 --> 00:03:07,563
Mi servono più dati.
29
00:03:08,522 --> 00:03:10,440
Ci sono una dozzina di frequenze.
30
00:03:10,440 --> 00:03:13,694
Ci sono quasi,
ma non riesco a vedere lo schema.
31
00:03:13,694 --> 00:03:17,114
Se riuscissi a decifrarlo,
saremmo in grado di capirli.
32
00:03:30,752 --> 00:03:31,837
Mi avevi avvertita.
33
00:03:31,837 --> 00:03:34,047
Non lascerò che ti capiti lo stesso.
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
Te lo prometto.
35
00:03:37,050 --> 00:03:40,387
Tra qualche ora, quando sarai più lucida,
ti farò altri test.
36
00:03:41,096 --> 00:03:43,932
So quanto sarebbe utile
imparare la loro lingua,
37
00:03:43,932 --> 00:03:45,601
ma hai bisogno di una pausa.
38
00:03:46,185 --> 00:03:47,644
Mi sfugge qualcosa.
39
00:03:48,896 --> 00:03:50,105
Mitsuki?
40
00:03:51,023 --> 00:03:52,524
Mi sfugge qualcosa.
41
00:03:52,524 --> 00:03:57,154
So che è qui.
È solo che non riesco a sentirlo.
42
00:03:57,154 --> 00:03:59,865
Ascoltami.
Prima si perde il senso del tempo.
43
00:04:00,741 --> 00:04:02,659
Poi il contatto col mondo esterno.
44
00:04:03,285 --> 00:04:06,788
Infine, la capacità di comunicare.
È successo così con gli altri.
45
00:04:06,788 --> 00:04:07,873
Gli altri?
46
00:04:08,540 --> 00:04:10,792
Devi fermarti e riposare.
47
00:04:11,585 --> 00:04:12,628
Gli altri.
48
00:04:12,628 --> 00:04:14,505
Non ci sei ancora, te l'assicuro.
49
00:04:14,505 --> 00:04:15,839
- Ti ho detto...
- Ecco.
50
00:04:17,466 --> 00:04:18,966
- Ecco.
- Che cosa?
51
00:04:31,897 --> 00:04:33,941
Mitsuki? Che stai facendo?
52
00:04:35,025 --> 00:04:36,068
Silenzio.
53
00:04:36,944 --> 00:04:38,195
Mi serve silenzio.
54
00:04:38,195 --> 00:04:39,279
Fermo!
55
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
Spegni tutto.
56
00:05:04,429 --> 00:05:05,722
Che succede?
57
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
Non lo so.
58
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Ti sbagliavi.
59
00:05:57,608 --> 00:05:58,609
Su cosa?
60
00:05:59,193 --> 00:06:01,111
Non hanno perso la capacità di comunicare.
61
00:06:02,196 --> 00:06:04,823
È che non lo fanno nella nostra lingua.
62
00:06:07,034 --> 00:06:08,952
Stanno comunicando come loro.
63
00:06:11,079 --> 00:06:12,164
Gli alieni.
64
00:07:57,352 --> 00:07:58,687
Che cavolo è?
65
00:08:15,162 --> 00:08:17,122
Codice rosso. C'è una violazione!
66
00:08:17,706 --> 00:08:20,959
Tutti i soldati disponibili
al quadrante nord.
67
00:08:20,959 --> 00:08:24,838
Alza quelle cazzo di mani
e allontanati dal portello!
68
00:08:24,838 --> 00:08:27,508
A terra, subito! Ho detto: "a terra"!
69
00:08:27,508 --> 00:08:29,092
Ti spariamo!
70
00:08:30,385 --> 00:08:33,347
- Ultimo avvertimento.
- No! No!
71
00:08:35,140 --> 00:08:36,933
- Che nascondete là sotto?
- Sta' zitto!
72
00:08:36,933 --> 00:08:39,144
- Che nascondete?
- Chiudi quel portello!
73
00:08:39,144 --> 00:08:42,105
- Svelti, svelti!
- Controllate tutto intorno!
74
00:08:43,440 --> 00:08:46,235
- Isolate il perimetro!
- Muoversi!
75
00:08:46,235 --> 00:08:47,611
Visto niente?
76
00:08:51,448 --> 00:08:52,574
Trev.
77
00:09:01,375 --> 00:09:04,086
Cazzo, è una fortezza.
Sicuro che siano lì?
78
00:09:04,670 --> 00:09:05,712
Riesco a sentirli.
79
00:09:06,213 --> 00:09:09,299
Cercheremo un modo per entrare.
Andiamo io e te, Alf.
80
00:09:09,299 --> 00:09:11,718
Se ci vedono, siamo bambini smarriti.
81
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
Potrei farlo io.
82
00:09:15,013 --> 00:09:16,014
Sono più piccola.
83
00:09:16,765 --> 00:09:17,891
E più carina.
84
00:09:19,017 --> 00:09:20,644
In effetti è più credibile.
85
00:09:24,481 --> 00:09:25,691
Ok, va bene.
86
00:09:26,400 --> 00:09:31,363
Però, Penny, ascoltami. Devi fare
quello che ti dice Jamila, intesi?
87
00:09:32,030 --> 00:09:33,031
Io bado a Caspar.
88
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Grazie.
89
00:09:37,619 --> 00:09:38,829
Alf?
90
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
Cristo. Che guardi?
91
00:09:56,054 --> 00:09:57,639
Non ti fidi di me.
92
00:09:57,639 --> 00:09:59,433
Dici? Cosa te lo fa pensare?
93
00:09:59,933 --> 00:10:00,934
Va bene così.
94
00:10:02,936 --> 00:10:04,897
Neanch'io so se fidarmi di me stesso.
95
00:10:04,897 --> 00:10:08,066
Cioè, sento delle voci,
vedo cose che fatico a capire.
96
00:10:10,903 --> 00:10:13,572
Beh, tranquillo, ti tengo d'occhio.
97
00:10:15,365 --> 00:10:16,283
Bene.
98
00:10:19,995 --> 00:10:22,206
Senti, sei stato via per molto tempo.
99
00:10:23,290 --> 00:10:27,127
Cazzo, chi è via per parecchio,
certe volte, torna diverso da com'era.
100
00:10:27,878 --> 00:10:30,756
Si fa un'altra... un'altra famiglia
o quello che sia.
101
00:10:30,756 --> 00:10:32,090
O sente voci immaginarie.
102
00:10:33,967 --> 00:10:35,594
Tu credi di essere diverso?
103
00:10:36,595 --> 00:10:38,096
Forse non sei più tu?
104
00:10:40,098 --> 00:10:41,767
E chi altro sarei?
105
00:10:44,061 --> 00:10:45,062
Loro.
106
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Non farei mai del male a Jamila.
107
00:10:49,733 --> 00:10:51,109
Oh, questo lo so.
108
00:10:51,944 --> 00:10:53,153
Me ne accerterò io.
109
00:10:58,992 --> 00:11:01,078
Abbiamo in comune più di quanto pensi.
110
00:11:07,751 --> 00:11:09,586
Lo vedo anche senza superpoteri.
111
00:11:11,004 --> 00:11:13,131
Mi sa che è lei l'unica a non vederlo.
112
00:11:13,131 --> 00:11:14,216
Che cosa?
113
00:11:14,883 --> 00:11:17,094
Niente. Niente di niente.
114
00:11:17,678 --> 00:11:19,638
Ok. Tenetevi i vostri segreti.
115
00:11:20,138 --> 00:11:23,225
Mentre voi chiacchieravate,
ho scoperto come entrare.
116
00:11:35,445 --> 00:11:36,697
Lei che ci fa qui?
117
00:11:37,281 --> 00:11:40,868
Registriamo i versi. Sono come
un codice binario, di soli 1 e 0.
118
00:11:41,702 --> 00:11:43,704
Se sta meglio, deve tornare nella camera.
119
00:11:43,704 --> 00:11:45,455
Non si è ancora rimessa.
120
00:11:45,455 --> 00:11:48,917
I sintomi più gravi si sono attenuati,
ma i valori sono ancora irregolari.
121
00:11:48,917 --> 00:11:49,918
Non m'interessa.
122
00:11:51,378 --> 00:11:53,088
Invia tutto al mio laboratorio.
123
00:11:53,922 --> 00:11:55,174
Li rimetto insieme lì.
124
00:12:01,138 --> 00:12:03,307
Che vuole imparare
da questi scoppiati, eh?
125
00:12:03,891 --> 00:12:05,475
Paura? Fallimento?
126
00:12:06,727 --> 00:12:09,438
Voglio che torni lì dentro,
sto perdendo la pazienza.
127
00:12:09,938 --> 00:12:11,690
La CDM la sta perdendo, vuoi dire.
128
00:12:11,690 --> 00:12:13,317
Voglio dire il mondo.
129
00:12:14,026 --> 00:12:15,319
Quanti altri devono morire
130
00:12:15,319 --> 00:12:19,489
prima che tu la smetta di fare
Madre Teresa con un branco di svitati
131
00:12:19,489 --> 00:12:22,451
- ormai inutili al loro obiettivo?
- Intendi il "tuo" obiettivo?
132
00:12:23,035 --> 00:12:25,704
Intendo il maledetto obiettivo
del mondo, Maya!
133
00:12:25,704 --> 00:12:28,707
La reputi una mia questione personale,
una cosa negativa.
134
00:12:28,707 --> 00:12:32,836
Non m'importa del tuo giudizio,
della tua superiorità morale.
135
00:12:32,836 --> 00:12:35,172
- Già visto. Così sono sopravvissuto.
- Se è vero,
136
00:12:35,172 --> 00:12:37,633
perché sprechi tempo a dirmi tutto questo?
137
00:12:37,633 --> 00:12:40,302
Perché non sono io
quello che è cambiato, ma tu.
138
00:12:41,386 --> 00:12:44,306
Questa ragazza significa molto di più
per te, non è vero?
139
00:12:44,306 --> 00:12:46,850
Forse è te che dovrei esaminare, eh?
140
00:12:46,850 --> 00:12:50,979
Farti domande, frugare nella tua testa
per un po', dottoressa.
141
00:12:52,022 --> 00:12:55,484
O potremmo entrambi servire
il nostro obiettivo.
142
00:12:55,484 --> 00:12:58,445
E con "nostro" intendo quello
dell'intera razza umana.
143
00:12:59,738 --> 00:13:02,407
Non le dirò niente finché non sarà pronta.
144
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Bene.
145
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
Lo farò io.
146
00:13:14,628 --> 00:13:15,963
L'hai spaventato.
147
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
L'alieno. Ecco perché ti ha aggredita
con tanto fervore.
148
00:13:20,300 --> 00:13:24,555
Ti sei avvicinata troppo
a qualunque cosa stesse nascondendo.
149
00:13:24,555 --> 00:13:27,975
Noi... Tu sei in vantaggio, ora.
150
00:13:28,767 --> 00:13:31,770
Inizio a capire la struttura
della sua lingua. La sintassi.
151
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
Forse mi sono sbagliato.
Forse sei tu quella spaventata.
152
00:13:37,150 --> 00:13:38,527
È così?
153
00:13:38,527 --> 00:13:41,530
Non è l'alieno ad averti fatto
il lavaggio del cervello, è Maya.
154
00:13:42,155 --> 00:13:44,658
Gli altri.
Tu hai paura di finire come loro.
155
00:13:44,658 --> 00:13:48,036
E stai facendo proprio ciò
che quell'entità vuole da te.
156
00:13:49,162 --> 00:13:50,289
Ti nascondi.
157
00:13:55,252 --> 00:13:57,004
Se imparassi la sua lingua,
158
00:13:57,004 --> 00:13:59,631
potrei hackerare
i canali di comunicazione interna e...
159
00:13:59,631 --> 00:14:01,717
E cosa? Che faresti?
160
00:14:01,717 --> 00:14:04,469
Se non avesse voglia di parlare?
161
00:14:04,469 --> 00:14:08,098
E se ti mentisse o manipolasse?
Come faresti a saperlo?
162
00:14:08,098 --> 00:14:10,767
Non cerchiamo di fare amicizia
con questo essere.
163
00:14:11,310 --> 00:14:15,856
Siamo qui per eliminarlo.
Eliminarli tutti. Devo ricordartelo io?
164
00:14:17,107 --> 00:14:18,275
Hanno ucciso chi amavi.
165
00:14:19,568 --> 00:14:21,111
Hanno ucciso la tua famiglia.
166
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
Uccideranno tutti quelli che conosci.
167
00:14:25,741 --> 00:14:30,037
Quando sei arrivata, Maya ha detto
che agivi per rabbia e senso di colpa.
168
00:14:30,037 --> 00:14:32,414
Temeva non fossero
buoni fattori motivazionali.
169
00:14:33,123 --> 00:14:34,249
Ma sai che penso io?
170
00:14:34,249 --> 00:14:37,920
Quei sentimenti sono lo stimolo migliore,
se vuoi vincere una battaglia.
171
00:14:38,629 --> 00:14:39,671
Una guerra.
172
00:14:40,464 --> 00:14:44,718
Quindi puoi restare qui
e agire per paura...
173
00:14:45,469 --> 00:14:48,055
o puoi prepararti a contrattaccare.
174
00:14:48,555 --> 00:14:52,684
Nasconde qualcosa. Torna lì dentro
e scopri di che si tratta.
175
00:15:30,055 --> 00:15:31,014
PERSONA SCOMPARSA
176
00:15:32,140 --> 00:15:34,601
Che cosa fate con queste persone? Eh?
177
00:15:35,727 --> 00:15:36,728
Allora?
178
00:15:37,396 --> 00:15:39,481
Che cosa nascondete là dentro?
179
00:15:47,614 --> 00:15:49,491
Perché è a Idabel?
180
00:15:49,491 --> 00:15:51,285
Voi perché siete a Idabel?
181
00:15:51,285 --> 00:15:53,704
- Come mai ha guardato nel cratere?
- Scherza, vero?
182
00:15:53,704 --> 00:15:56,123
Dovremmo alzare il livello del discorso.
183
00:15:56,123 --> 00:15:59,084
C'è una buca gigantesca
con tre livelli di sorveglianza.
184
00:15:59,084 --> 00:16:01,128
Dove cazzo si aspettava che guardassi?
185
00:16:01,128 --> 00:16:02,754
Sappiamo tutto di lei.
186
00:16:02,754 --> 00:16:05,757
Certo. Ecco il perché
di questa conversazione, vero?
187
00:16:06,550 --> 00:16:08,468
Non è più in servizio da un po'.
188
00:16:08,468 --> 00:16:11,263
Ha lasciato l'esercito
proprio nel momento del bisogno:
189
00:16:11,763 --> 00:16:16,143
durante il più grande attacco
mai visto dal mondo. "Motivi familiari".
190
00:16:16,143 --> 00:16:18,562
Sa che abbiamo avuto
lo stesso addestramento, sì?
191
00:16:19,938 --> 00:16:22,733
Sua moglie dice che è depresso.
Maniaco-depressivo.
192
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
Non tiri in ballo mia moglie.
193
00:16:25,652 --> 00:16:28,071
Ossessionato dal salvare il mondo.
194
00:16:31,116 --> 00:16:32,367
Dev'essere dura, vero?
195
00:16:33,410 --> 00:16:34,536
Timbrare il cartellino,
196
00:16:34,536 --> 00:16:37,414
seguire il manuale,
nella speranza di fare la differenza.
197
00:16:38,040 --> 00:16:41,251
Ma guardatevi intorno,
le solite disposizioni sono inutili ormai.
198
00:16:46,173 --> 00:16:50,469
Ma sì, voi continuate.
Continuate a fare i passacarte.
199
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
Il boss chiama.
200
00:17:10,239 --> 00:17:11,490
Capo Cole.
201
00:17:12,657 --> 00:17:13,700
Generale Mitchell.
202
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
Generale.
203
00:17:17,204 --> 00:17:18,413
Scusi l'accoglienza.
204
00:17:18,914 --> 00:17:21,583
Quello che facciamo qui
è altamente riservato. E ha ragione,
205
00:17:21,583 --> 00:17:23,544
è ben lontano dal solito manuale.
206
00:17:23,544 --> 00:17:25,253
Non c'è nessun protocollo.
207
00:17:25,253 --> 00:17:27,923
Quindi ci sono un paio di domande
che dovrò farle.
208
00:17:27,923 --> 00:17:30,759
Per la sua sicurezza,
la nostra, quella di tutti.
209
00:17:30,759 --> 00:17:33,512
E forse, insieme, riusciremo a fare
qualche passo avanti.
210
00:17:33,512 --> 00:17:34,763
Cosa l'ha portata qui?
211
00:17:34,763 --> 00:17:38,600
I disegni di un ragazzino. È tutto
in quel fascicolo. Dia un'occhiata.
212
00:17:38,600 --> 00:17:41,687
Mi hanno interrogato al rientro negli USA.
Le dirò tutto,
213
00:17:41,687 --> 00:17:44,481
ma devo sapere
un paio di cose in cambio. Ok?
214
00:17:44,481 --> 00:17:47,943
Che nascondete in quella buca
e che avete fatto a quelle persone?
215
00:17:48,527 --> 00:17:52,698
Noi non gli abbiamo fatto nulla.
Le stiamo esaminando.
216
00:17:52,698 --> 00:17:55,117
Sono state rapite dagli alieni.
217
00:17:55,117 --> 00:17:59,162
Se è come dice,
come li avete riportati qui?
218
00:17:59,162 --> 00:18:00,998
È riservato.
219
00:18:00,998 --> 00:18:02,958
- "Riservato".
- Chi sa che lei è qui?
220
00:18:02,958 --> 00:18:04,168
- Nessuno.
- Dice?
221
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
Non c'è nessuno che aspetta sue notizie?
222
00:18:07,087 --> 00:18:09,965
Non gli verrà torto un capello,
ma solo se mi dirà tutto.
223
00:18:09,965 --> 00:18:13,010
Sono da solo.
Questa città è stata ospitale quanto voi.
224
00:18:13,010 --> 00:18:14,469
Come li avete riportati qui?
225
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
Ok.
226
00:18:17,264 --> 00:18:19,850
Beh, dovremo trattenerla.
227
00:18:19,850 --> 00:18:23,645
Motivi di sicurezza.
Vorrei davvero che non fosse venuto.
228
00:18:23,645 --> 00:18:26,190
È un brutto momento
per stare lontano dai propri cari.
229
00:18:27,983 --> 00:18:30,277
Perché non mi include nelle operazioni?
230
00:18:30,277 --> 00:18:33,697
Ho molta più esperienza dei suoi uomini
e li ho già affrontati.
231
00:18:34,364 --> 00:18:35,866
Mi autorizzi, Generale.
232
00:18:35,866 --> 00:18:38,243
- È stato un piacere.
- Mi autorizzi.
233
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
Generale!
234
00:18:40,662 --> 00:18:41,663
Cazzo!
235
00:18:46,293 --> 00:18:47,294
Cazzo!
236
00:18:53,717 --> 00:18:54,718
Di qua.
237
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Soldati.
238
00:19:24,206 --> 00:19:25,457
Stanno andando via.
239
00:19:33,715 --> 00:19:36,134
Casp. Riesci a sentirle?
240
00:19:37,845 --> 00:19:38,846
Le voci.
241
00:20:19,845 --> 00:20:24,600
È lui! È quello del sogno!
242
00:20:32,649 --> 00:20:34,902
Esmee, che succede?
243
00:20:50,250 --> 00:20:52,753
È il ragazzo del sogno!
244
00:20:52,753 --> 00:20:56,423
No, no! Fermi, fermi! Sono con noi!
245
00:20:59,801 --> 00:21:03,847
Caspar? Caspar Morrow?
246
00:21:08,310 --> 00:21:09,686
Come fai a essere vivo?
247
00:21:12,606 --> 00:21:13,607
Non lo so.
248
00:21:22,866 --> 00:21:25,452
Maya! Che sorpresa vederti.
249
00:21:25,452 --> 00:21:26,745
Non puoi mandarla dentro.
250
00:21:34,044 --> 00:21:37,923
Resto sempre affascinato dal fatto
che una persona tanto compassionevole,
251
00:21:37,923 --> 00:21:41,009
tanto empatica verso il mondo intero,
252
00:21:41,009 --> 00:21:44,263
preferisca sempre il bene del singolo
a quello di molti.
253
00:21:45,347 --> 00:21:48,725
Si chiama "umanità" e credevo fosse
il motivo della mia presenza qui.
254
00:21:48,725 --> 00:21:54,106
No. Ti ho portata qui
per mappare la coscienza di un alieno.
255
00:21:54,857 --> 00:21:58,569
Concentrati su queste parole:
"la coscienza di un alieno".
256
00:21:59,820 --> 00:22:02,489
I neurobiologi ucciderebbero
per quest'opportunità.
257
00:22:02,489 --> 00:22:07,661
E immagina la mia delusione nello scoprire
che sei più adatta a fare la balia.
258
00:22:08,453 --> 00:22:10,247
- Che spreco.
- Non attacca con me.
259
00:22:10,247 --> 00:22:12,249
Ed ecco qua. Che cosa?
260
00:22:12,249 --> 00:22:17,087
Provocare insicurezza, insinuare rimorso,
offrire l'unica soluzione.
261
00:22:17,087 --> 00:22:19,339
Chiudere prima che l'altro possa pensare.
262
00:22:20,674 --> 00:22:24,219
- Sei prevedibile.
- Sono pragmatico, al contrario di te.
263
00:22:24,219 --> 00:22:26,054
Dimentica il tuo ego e ascolta.
264
00:22:26,054 --> 00:22:27,639
Oh, chiedi troppo.
265
00:22:27,639 --> 00:22:30,767
Mi hai chiesto di mappare
una coscienza alveare
266
00:22:30,767 --> 00:22:32,728
ed è quello che sto facendo.
267
00:22:32,728 --> 00:22:34,855
Di monitorare chiunque entri nella camera
268
00:22:34,855 --> 00:22:37,816
per assicurarci di mantenere
il vantaggio strategico
269
00:22:37,816 --> 00:22:39,776
ed è quello che sto facendo.
270
00:22:41,361 --> 00:22:45,490
Se ora fai pressione su Mitsuki,
rinuncerai a quel vantaggio e perderemo.
271
00:22:47,242 --> 00:22:49,244
Questa è la mia opinione professionale.
272
00:22:50,120 --> 00:22:53,207
Ignorala e rassegnerò le dimissioni
seduta stante.
273
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
Sul serio?
274
00:22:57,544 --> 00:22:58,670
Lo faresti davvero?
275
00:23:02,633 --> 00:23:04,176
Dimissioni accettate.
276
00:23:04,176 --> 00:23:06,970
Grazie della collaborazione
al Progetto Amazzonia.
277
00:23:06,970 --> 00:23:09,097
Buona fortuna nel mondo esterno.
278
00:23:09,515 --> 00:23:10,849
O in ciò che ne rimane.
279
00:23:12,684 --> 00:23:16,188
Guardati le spalle.
Ho saputo che ci sono gli alieni.
280
00:23:19,316 --> 00:23:21,693
Preferisco rischiare
con i mostri là fuori.
281
00:23:40,754 --> 00:23:42,089
Che ci fai qui?
282
00:23:42,840 --> 00:23:46,260
Me ne vado. Sono venuta a salutarti.
283
00:23:48,345 --> 00:23:50,305
Hai detto che saresti stata al mio fianco.
284
00:23:50,305 --> 00:23:53,183
Ed è quello che vorrei.
Più di ogni altra cosa.
285
00:23:55,143 --> 00:23:57,020
Ma non posso, non più.
286
00:23:57,020 --> 00:24:00,691
- Devo sistemare quello che ho rovinato.
- Non hai rovinato niente.
287
00:24:01,275 --> 00:24:04,236
Ci hai dato due importanti vittorie
in questa guerra.
288
00:24:06,655 --> 00:24:08,198
Non sei costretta a farlo.
289
00:24:09,157 --> 00:24:10,158
La tua mente...
290
00:24:11,451 --> 00:24:14,037
e il tuo cuore sono ciò di cui
abbiamo bisogno.
291
00:24:14,705 --> 00:24:19,251
Se ci riprovi adesso,
potresti perderli per sempre.
292
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Hai ragione.
293
00:24:26,550 --> 00:24:31,722
La mia testa dice che hai ragione,
ma il mio cuore mi dice di farlo.
294
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Non puoi salvarla così.
295
00:24:34,850 --> 00:24:35,851
Lo so.
296
00:24:36,977 --> 00:24:38,228
Lei non è lì.
297
00:24:38,812 --> 00:24:39,813
Lo so.
298
00:24:42,983 --> 00:24:45,944
- Mi dispiace.
- Anche a me.
299
00:25:10,511 --> 00:25:12,804
Adesso fissa la luce.
300
00:25:23,023 --> 00:25:25,734
Perfetto, puoi riposare. Abbiamo finito.
301
00:25:28,529 --> 00:25:29,613
Sta bene.
302
00:25:29,613 --> 00:25:33,408
- E ha studiato Medicina per dirlo?
- Non ho nessuna spiegazione.
303
00:25:33,408 --> 00:25:37,079
Niente di tutto questo ha una spiegazione,
perciò direi di passare oltre.
304
00:25:37,079 --> 00:25:38,539
Ok?
305
00:25:38,539 --> 00:25:40,457
Dove l'avete trovato?
306
00:25:40,457 --> 00:25:42,209
Nell'ospedale dove l'avete lasciato.
307
00:25:42,209 --> 00:25:45,462
Sappiamo che è stato invaso
poche ore dopo che siete andati via.
308
00:25:45,462 --> 00:25:47,631
Sarà stato fortunato. Non grazie a voi.
309
00:25:47,631 --> 00:25:49,299
No, ascoltatemi.
310
00:25:49,299 --> 00:25:51,927
Questi bambini erano
in diversi ospedali del mondo,
311
00:25:51,927 --> 00:25:55,138
dopo l'abbattimento
della prima nave aliena. Chiaro?
312
00:25:55,138 --> 00:25:58,767
Sono stati tutti colpiti dall'esplosione.
A livello psichico.
313
00:25:59,351 --> 00:26:00,769
Come ci avete trovati?
314
00:26:01,645 --> 00:26:02,855
Con questo.
315
00:26:06,692 --> 00:26:08,193
E con Caspar.
316
00:26:09,111 --> 00:26:12,072
Sente le loro voci... nella mente.
317
00:26:14,867 --> 00:26:16,368
Dio, è incredibile.
318
00:26:18,871 --> 00:26:21,707
La loro connessione è più potente
di quanto pensassimo.
319
00:26:23,125 --> 00:26:24,585
Forse è stato aiutato.
320
00:26:25,210 --> 00:26:26,628
Che vorrebbe dire?
321
00:26:26,628 --> 00:26:27,754
Sentite,
322
00:26:28,505 --> 00:26:31,758
- chiedo soltanto, ma il vostro amico...
- Continui.
323
00:26:32,759 --> 00:26:33,886
È sempre lui?
324
00:26:36,180 --> 00:26:38,807
La sua connessione con gli alieni
era profonda.
325
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
Più di quella degli altri.
326
00:26:44,271 --> 00:26:45,606
Certo che è sempre lui.
327
00:26:46,607 --> 00:26:47,858
No, Jam.
328
00:26:49,651 --> 00:26:51,862
Ne ha passate tante.
329
00:26:51,862 --> 00:26:53,697
- Fa' tu finta di niente...
- No.
330
00:26:53,697 --> 00:26:56,658
Non sto dicendo questo. E lo sai bene.
331
00:26:56,658 --> 00:26:57,951
È il mio migliore amico.
332
00:26:57,951 --> 00:26:59,203
Sta bene.
333
00:27:01,413 --> 00:27:03,081
Ehi, questa dovete sentirla.
334
00:27:09,546 --> 00:27:12,132
Era come un muro che andava di qua...
335
00:27:12,132 --> 00:27:14,635
- E poi a sinistra, giusto?
- Parla di "un muro".
336
00:27:14,635 --> 00:27:17,304
Nel mio caso, era a destra.
È lì che l'ho visto.
337
00:27:18,055 --> 00:27:19,181
Lui mi ha visto...
338
00:27:19,181 --> 00:27:23,810
L'ho visto anch'io, ma era lontano.
Molto lontano.
339
00:27:24,311 --> 00:27:26,563
Sì, esatto. Anch'io!
340
00:27:26,563 --> 00:27:28,774
Ero lontano, ma tutti mi hanno visto.
341
00:27:28,774 --> 00:27:32,528
I bambini hanno, come dire,
delle visioni, di luoghi o persone.
342
00:27:32,528 --> 00:27:35,572
Vogliamo capire perché gli alieni
si concentrano su certi posti,
343
00:27:35,572 --> 00:27:37,282
- ma non...
- Non erano visioni!
344
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
È successo mentre dormivamo.
345
00:27:42,913 --> 00:27:44,831
Erano tutti là. Prima.
346
00:27:44,831 --> 00:27:47,042
Prima di svegliarsi,
quando erano incoscienti,
347
00:27:47,042 --> 00:27:48,961
eravamo tutti lì, nell'oscurità.
348
00:27:49,795 --> 00:27:51,213
Ma loro si sono svegliati...
349
00:27:52,464 --> 00:27:53,966
e io no.
350
00:27:54,508 --> 00:27:57,135
È lì che ti trovavi
quando ti vedevo in sogno?
351
00:28:01,056 --> 00:28:02,432
Credo di sì.
352
00:28:02,933 --> 00:28:04,226
Sì.
353
00:28:04,226 --> 00:28:05,394
"Credi"?
354
00:28:05,394 --> 00:28:06,937
Cos'è questa "oscurità"?
355
00:28:08,897 --> 00:28:10,399
Non lo so. C'era solo...
356
00:28:11,483 --> 00:28:17,364
C'era solo il buio e una sensazione
di gelo e paura. Forte paura.
357
00:28:18,866 --> 00:28:20,367
Non è molto su cui lavorare.
358
00:28:23,328 --> 00:28:24,538
Potresti disegnarlo.
359
00:28:24,538 --> 00:28:26,623
- Come?
- Una mappa.
360
00:28:26,623 --> 00:28:29,877
Se tutti hanno visto Caspar,
potrebbero fare una mappa di quel posto.
361
00:28:29,877 --> 00:28:32,379
- Adoro le mappe.
- Ma è un'idea geniale.
362
00:28:32,963 --> 00:28:34,840
Non essere così sorpreso.
363
00:28:34,840 --> 00:28:36,133
Caspar è un artista.
364
00:28:36,633 --> 00:28:37,885
Disegna qualsiasi cosa.
365
00:28:44,725 --> 00:28:47,686
Aggiungiamo altro rosa quassù
366
00:28:47,686 --> 00:28:50,606
e poi verde qui intorno?
367
00:28:52,733 --> 00:28:55,777
Sì, perfetto. E verde anche in quel punto.
368
00:28:55,777 --> 00:28:58,197
Qui, invece, un blu più scuro.
369
00:28:58,197 --> 00:29:00,073
Ricordo bene questo punto.
370
00:29:00,073 --> 00:29:01,158
Sì.
371
00:29:02,492 --> 00:29:06,330
Blu scuro. Esatto. Lì era così. Blu scuro.
372
00:29:13,420 --> 00:29:15,130
Fate lo sfondo bianco.
373
00:29:18,967 --> 00:29:20,469
Sono tutti entusiasti.
374
00:29:23,138 --> 00:29:24,389
Già.
375
00:29:25,933 --> 00:29:27,226
Tu non tanto.
376
00:29:30,312 --> 00:29:33,857
In che senso la sua connessione
con gli alieni era "profonda"?
377
00:29:35,943 --> 00:29:37,694
Non siamo riusciti a spezzarla.
378
00:29:38,612 --> 00:29:39,947
E cosa l'ha fatto?
379
00:29:51,208 --> 00:29:52,417
Ciao.
380
00:29:55,671 --> 00:29:57,381
Parli un po' la mia lingua?
381
00:30:00,968 --> 00:30:02,511
Grazie di averci portati qui.
382
00:30:03,804 --> 00:30:06,849
Di averlo chiamato,
affinché vi trovassimo.
383
00:30:08,183 --> 00:30:10,269
Non era lui che stavamo chiamando.
384
00:30:12,104 --> 00:30:13,856
Non chiamavate Caspar?
385
00:30:15,274 --> 00:30:16,483
No.
386
00:30:17,901 --> 00:30:19,111
Chi, allora?
387
00:30:20,153 --> 00:30:21,530
Ne abbiamo trovato un altro.
388
00:30:23,740 --> 00:30:25,784
È ancora in giro, da qualche parte.
389
00:30:46,555 --> 00:30:50,475
Nella mitologia induista
c'è un saggio, Markandeya.
390
00:30:52,102 --> 00:30:56,565
Un giorno, si arrampicò sul centro
del mondo e si ritrovò ad affacciarsi
391
00:30:56,565 --> 00:31:00,485
nella bocca del grande dio Vishnu.
L'oceano cosmico.
392
00:31:01,111 --> 00:31:04,198
La sua mente fu sopraffatta
dinanzi a tale immensità.
393
00:31:05,866 --> 00:31:06,909
Inciampò.
394
00:31:06,909 --> 00:31:10,037
E ricadde nella gola del dio,
schiantandosi sulla Terra.
395
00:31:11,038 --> 00:31:14,499
Trascorse i successivi millenni
alla ricerca di una via d'uscita.
396
00:31:15,209 --> 00:31:16,502
Alla fine la trovò,
397
00:31:17,961 --> 00:31:20,589
ma solo grazie all'aiuto di Shiva,
il dio supremo.
398
00:31:22,299 --> 00:31:24,927
Finora, hai solo avuto accanto
la persona sbagliata.
399
00:31:26,094 --> 00:31:27,179
Coraggio.
400
00:31:29,848 --> 00:31:32,059
Troviamo l'oceano cosmico.
401
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
Che succede?
402
00:31:37,105 --> 00:31:39,233
ALLARME! MALFUNZIONAMENTO DELLA TUTA
403
00:31:42,528 --> 00:31:45,155
- Ma che...
- Un guasto alla tuta.
404
00:31:45,155 --> 00:31:46,240
Fammi vedere.
405
00:31:48,867 --> 00:31:50,452
Che problema ha?
406
00:31:50,452 --> 00:31:53,413
Un circuito bruciato.
Non so come sia successo.
407
00:31:53,413 --> 00:31:56,250
Campo base 3 a Camera sterile:
un'altra tuta per Yamato.
408
00:31:57,209 --> 00:31:59,002
Le sue tute sono tutte fuori uso.
409
00:32:00,629 --> 00:32:01,713
Tutte quante?
410
00:32:10,347 --> 00:32:11,598
Ehi!
411
00:32:13,684 --> 00:32:14,893
Hai manomesso le tute.
412
00:32:15,394 --> 00:32:18,689
Hai sabotato questo progetto!
La miglior difesa contro l'invasione!
413
00:32:18,689 --> 00:32:21,275
Tu dici? O invece si tratta solo di te?
414
00:32:21,275 --> 00:32:23,110
Ho disabilitato io le tute, sì.
415
00:32:23,110 --> 00:32:25,445
Tutte tranne una: quella che indossi.
416
00:32:25,445 --> 00:32:28,156
Regolata esattamente
sui tuoi dati biometrici.
417
00:32:28,156 --> 00:32:30,409
Se davvero credi
in quello che dici, va' tu.
418
00:32:30,909 --> 00:32:34,162
Rischia la tua di mente,
di vita, per una volta.
419
00:32:41,420 --> 00:32:43,172
Oggi ti ho impedito di entrare.
420
00:32:44,339 --> 00:32:45,591
Ma non ci sarò di nuovo.
421
00:32:46,091 --> 00:32:48,552
Ripareranno la tuta in un giorno,
anche meno.
422
00:32:49,303 --> 00:32:51,221
Spero che per allora tu sia più lucida.
423
00:32:53,432 --> 00:32:55,684
Vali più di una vita da sacrificare.
424
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
Ma che...
425
00:33:26,548 --> 00:33:28,926
Alza le mani e girati lentamente, Wade.
426
00:33:30,177 --> 00:33:31,428
Rose?
427
00:33:32,596 --> 00:33:33,597
Wade.
428
00:33:33,597 --> 00:33:38,268
Perché non abbassi la pistola?
Tanto non mi sparerai.
429
00:33:38,268 --> 00:33:40,687
Ricordi quando in terza media
venne quel ranger
430
00:33:40,687 --> 00:33:42,231
e ci insegnò a sparare?
431
00:33:42,231 --> 00:33:45,359
Mi disse che avevo talento.
So di avere una buona mira.
432
00:33:45,359 --> 00:33:47,402
Un punto doloroso, ma non letale.
433
00:33:47,903 --> 00:33:50,197
Dunque, ora entra in quella cella.
434
00:33:50,197 --> 00:33:51,782
Col cavolo.
435
00:33:53,408 --> 00:33:54,993
Ok, ok.
436
00:34:04,711 --> 00:34:05,712
Grazie.
437
00:34:06,880 --> 00:34:09,466
Ho pensato fosse il modo migliore
per parlare.
438
00:34:09,466 --> 00:34:10,842
Sei impazzita.
439
00:34:11,510 --> 00:34:12,844
Magari.
440
00:34:12,844 --> 00:34:15,304
Forse sono l'unica sana di mente in città.
441
00:34:15,304 --> 00:34:18,641
Allora, sono andata
alla fattoria di Ben Shelton.
442
00:34:18,641 --> 00:34:20,268
È territorio militare.
443
00:34:21,978 --> 00:34:25,815
Cal, Chet, Ben, Joanie
e lo sceriffo Tyson.
444
00:34:25,815 --> 00:34:27,192
Sono tutti spariti lì.
445
00:34:27,192 --> 00:34:29,820
Che cavolo, Rose!
È per quelle tue persone scomparse?
446
00:34:29,820 --> 00:34:31,112
Sono anche le tue, Wade.
447
00:34:31,112 --> 00:34:32,864
Questo lo so.
448
00:34:32,864 --> 00:34:36,118
Ma il mondo va a pezzi.
Non riesco a pensare a tutto!
449
00:34:36,118 --> 00:34:39,663
Se smetti di fare attenzione ai dettagli,
ti perdi il quadro completo.
450
00:34:39,663 --> 00:34:40,746
Ora siediti.
451
00:34:44,458 --> 00:34:46,628
Voglio che ascolti attentamente.
452
00:34:46,628 --> 00:34:48,964
Ho nascosto una cosa nell'archivio prove.
453
00:34:48,964 --> 00:34:53,092
È il quaderno di un ragazzino.
Contiene indizi, risposte, Wade.
454
00:34:53,092 --> 00:34:57,264
So che parlo come una di quelle persone
dalle teorie complottiste. Lo so.
455
00:34:57,264 --> 00:35:01,185
Ma mi conosci dalle elementari.
Sai che non farei mai niente alla leggera.
456
00:35:01,685 --> 00:35:04,188
È tutto vero. Lo giuro.
457
00:35:04,980 --> 00:35:08,400
Devi tenere quel quaderno al sicuro,
nel caso in cui non tornassi.
458
00:35:08,400 --> 00:35:10,402
"Nel caso in cui non tornassi"?
459
00:35:10,402 --> 00:35:11,570
Rosey!
460
00:35:21,496 --> 00:35:22,748
Quello che cavolo è?
461
00:35:23,332 --> 00:35:27,044
Qualunque cosa sia, è al centro
della fattoria degli Shelton.
462
00:35:28,128 --> 00:35:30,756
Che razza di impianto
vuole costruire il Governo
463
00:35:30,756 --> 00:35:33,300
in mezzo a un campo di grano?
Te lo sei mai chiesto?
464
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
Nascondono qualcosa.
465
00:35:35,135 --> 00:35:37,679
E per me, è quello che è successo
a quella gente.
466
00:35:37,679 --> 00:35:39,973
Tutto ruota intorno a questa fattoria.
467
00:35:39,973 --> 00:35:44,144
E io non ho intenzione di aspettare
che qualcuno mi creda. Non più.
468
00:35:48,774 --> 00:35:52,027
Vado di nuovo alla fattoria.
E se non dovessi tornare,
469
00:35:52,027 --> 00:35:54,238
se finissi anch'io su quella parete,
470
00:35:54,238 --> 00:35:57,658
ti chiedo di prendere
quel quaderno sul serio.
471
00:35:57,658 --> 00:35:58,784
Intesi?
472
00:36:00,202 --> 00:36:01,703
Segui gli indizi.
473
00:36:04,206 --> 00:36:05,249
No. No.
474
00:36:05,249 --> 00:36:08,544
Rosey, non lasciarmi qui.
Dai, ne parleremo con lo sceriffo.
475
00:36:08,544 --> 00:36:10,337
- Lo convincerò io!
- Digli pure
476
00:36:10,337 --> 00:36:12,297
che ho riparato la macchina del caffè.
477
00:36:27,771 --> 00:36:32,359
Il nostro viaggio a Osaka...
Piovve tutto il giorno.
478
00:36:33,610 --> 00:36:37,489
Stavamo andando al cinema,
e il film fu orribile.
479
00:36:38,991 --> 00:36:44,288
Poi spuntò il sole
e tu mi baciasti il collo...
480
00:36:47,916 --> 00:36:50,085
Non lo so...
481
00:36:52,087 --> 00:36:53,881
Non lo so...
482
00:36:57,384 --> 00:36:58,886
Non lo so...
483
00:37:00,012 --> 00:37:02,181
Allora, giorno uno.
484
00:37:02,181 --> 00:37:04,433
Stamattina ti odio.
485
00:37:05,517 --> 00:37:07,477
Per aver preso il mio anello.
486
00:37:07,978 --> 00:37:09,730
Per aver finito la birra.
487
00:37:09,730 --> 00:37:11,315
Per avermi lasciata qui.
488
00:37:11,815 --> 00:37:13,650
Ho reinstallato Tinder.
489
00:37:13,650 --> 00:37:16,320
Tranquilla, solo per tenere caldo
il tuo lato del letto.
490
00:37:18,447 --> 00:37:21,200
È solo fino al tuo ritorno.
491
00:37:26,997 --> 00:37:29,166
Aspetti! Si fermi.
492
00:37:55,984 --> 00:37:57,611
- Che succede?
- È Nikhil.
493
00:37:57,611 --> 00:38:00,906
- Chi segue i protocolli di sicurezza?
- Nessuno. Il tether si è inceppato.
494
00:38:00,906 --> 00:38:02,282
Non possiamo tirarlo fuori.
495
00:38:02,282 --> 00:38:05,452
- Spegnete il magnete.
- Non si può. Ha cambiato i comandi.
496
00:38:05,452 --> 00:38:08,038
Guardate quelle onde sinusoidali.
Che sta facendo?
497
00:38:08,622 --> 00:38:10,874
- Lo fa espandere.
- Lo sta attaccando.
498
00:38:10,874 --> 00:38:13,210
Nikhil, devi fermarti!
499
00:38:13,210 --> 00:38:17,798
- È troppo instabile.
- Non c'è progresso senza scelte...
500
00:38:50,289 --> 00:38:52,291
Wajo! Wajo!
501
00:38:52,291 --> 00:38:57,421
Wajo! Wajo...
502
00:38:57,421 --> 00:39:03,135
Wajo! Wajo...
503
00:39:03,135 --> 00:39:05,554
Wajo!
504
00:39:06,471 --> 00:39:09,600
Casp, sei tu a farlo?
505
00:39:09,600 --> 00:39:12,144
Sei l'unico a non essere nel panico!
506
00:39:12,644 --> 00:39:14,980
Se sei tu, ti prego, fermati!
507
00:39:14,980 --> 00:39:16,064
Jam.
508
00:39:24,114 --> 00:39:25,699
Perché a te non succede?
509
00:39:26,950 --> 00:39:27,951
Non lo so.
510
00:39:27,951 --> 00:39:29,161
Andiamo.
511
00:39:29,161 --> 00:39:30,704
Presto! Venite con me.
512
00:39:33,081 --> 00:39:35,751
Uscite tutti dal laboratorio! Subito!
513
00:39:46,845 --> 00:39:47,971
Nikhil!
514
00:39:48,555 --> 00:39:49,806
Nikhil!
515
00:40:25,968 --> 00:40:29,596
Cluster di epicentri in Europa orientale,
Nordamerica e Amazzonia.
516
00:40:33,767 --> 00:40:35,060
Chiama subito Nikhil.
517
00:40:35,561 --> 00:40:36,645
Sì, signora.
518
00:40:41,024 --> 00:40:42,401
Dobbiamo evacuare.
519
00:40:42,401 --> 00:40:44,611
Tutto il personale lasci subito
la struttura.
520
00:40:44,611 --> 00:40:46,488
Lasciate la struttura.
521
00:40:55,789 --> 00:40:57,708
Nikhil! Nik...
522
00:41:12,389 --> 00:41:13,640
Perché non si ferma?
523
00:41:17,144 --> 00:41:18,145
Non lo so.
524
00:41:25,235 --> 00:41:28,030
Muoversi! Oh, merda!
525
00:41:31,867 --> 00:41:34,745
Prendete tutto il possibile
e chiudete bene!
526
00:41:54,640 --> 00:41:56,308
- Ehi!
- Andiamo!
527
00:41:57,893 --> 00:41:59,520
Che succede là fuori?
528
00:41:59,520 --> 00:42:00,687
Ehi!
529
00:42:03,440 --> 00:42:04,483
Ehi!
530
00:42:06,652 --> 00:42:07,861
Tu chi diavolo sei?
531
00:42:09,988 --> 00:42:11,240
Scendi a 15 gradi.
532
00:42:11,740 --> 00:42:13,659
Perdiamo l'integrità strutturale.
533
00:42:13,659 --> 00:42:16,453
Stazione base,
vi passo una chiamata della CDM.
534
00:42:16,453 --> 00:42:17,996
Ricevuto. Sullo schermo.
535
00:42:17,996 --> 00:42:19,331
Dov'è Nikhil?
536
00:42:21,625 --> 00:42:22,835
Non è disponibile.
537
00:42:22,835 --> 00:42:24,711
Siamo un po' indaffarati, Presidente.
538
00:42:24,711 --> 00:42:28,298
Registriamo un'attività sismica globale
e voi siete l'epicentro primario.
539
00:42:28,298 --> 00:42:29,842
- Che avete fatto?
- Noi...
540
00:42:29,842 --> 00:42:31,969
In ogni caso, fermatevi subito.
541
00:42:31,969 --> 00:42:34,012
Non sappiamo come.
L'entità è fuori controllo.
542
00:42:34,012 --> 00:42:35,430
Voglio essere chiara.
543
00:42:35,430 --> 00:42:38,350
È in corso un evento sismico globale
con epicentri multipli.
544
00:42:38,350 --> 00:42:41,103
Dobbiamo fermarlo prima che peggiori.
545
00:42:51,446 --> 00:42:52,573
Forse so come fare.
546
00:42:52,573 --> 00:42:54,491
Ho manomesso le tute.
547
00:42:54,491 --> 00:42:56,952
Non sarai collegata al tether.
548
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Potresti rimanere intrappolata.
549
00:42:59,913 --> 00:43:01,415
Devo provarci.
550
00:43:01,415 --> 00:43:02,833
Devo provarci, Maya.
551
00:43:04,209 --> 00:43:06,295
Sono l'unica che lascerà entrare.
552
00:43:18,765 --> 00:43:20,142
Hinata...
553
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
Hinata!
554
00:43:27,733 --> 00:43:31,278
Perché mi hai fatto di nuovo del male?
555
00:43:32,779 --> 00:43:34,281
Non sono stata io.
556
00:43:36,325 --> 00:43:38,410
Non ho mai voluto...
557
00:43:39,411 --> 00:43:41,872
Non è mai stata mia intenzione
farti del male.
558
00:43:43,207 --> 00:43:44,333
Mai.
559
00:43:45,292 --> 00:43:48,629
Allora torna da me.
560
00:43:49,296 --> 00:43:51,048
L'ho ripetuto così tante volte.
561
00:43:52,549 --> 00:43:54,593
"Torna da me..."
562
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
"Torna da me, Hinata."
563
00:44:05,604 --> 00:44:07,397
"Torna da me, Hinata."
564
00:44:51,233 --> 00:44:54,069
So che cosa si prova.
565
00:44:57,281 --> 00:45:00,492
Convivo con questo dolore ogni giorno,
da quando se n'è andata...
566
00:45:00,492 --> 00:45:02,286
Da quando tu te ne sei andata.
567
00:45:02,995 --> 00:45:05,914
Allora lasciati alle spalle il tuo mondo
568
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
e vieni nel mio.
569
00:45:08,584 --> 00:45:10,544
Potremo stare insieme.
570
00:45:12,254 --> 00:45:14,131
Noi staremo insieme per sempre.
571
00:45:19,261 --> 00:45:20,888
Ma non in questo modo...
572
00:45:24,683 --> 00:45:26,268
perché...
573
00:45:28,687 --> 00:45:30,647
la mia Hinata è morta.
574
00:46:42,261 --> 00:46:44,471
Ok, pizzicherà un po'.
575
00:46:59,528 --> 00:47:00,779
Ti sei allontanata da me.
576
00:47:02,990 --> 00:47:04,199
Lo so.
577
00:47:05,784 --> 00:47:06,910
Lo so, Casp.
578
00:47:06,910 --> 00:47:08,412
È che...
579
00:47:08,412 --> 00:47:10,914
Sento che una parte di te
è ancora con loro.
580
00:47:12,082 --> 00:47:13,584
E devo sapere quale.
581
00:47:15,127 --> 00:47:16,378
Casp,
582
00:47:17,337 --> 00:47:18,797
da che parte stai?
583
00:47:20,924 --> 00:47:22,134
Non sto con loro.
584
00:47:25,846 --> 00:47:27,014
Non voglio.
585
00:47:30,976 --> 00:47:33,353
Ti ho visto
quando ti ho mostrato il disegno.
586
00:47:35,439 --> 00:47:39,359
Per me era importante.
L'ho guardato ogni giorno, per mesi.
587
00:47:43,405 --> 00:47:45,574
Nemmeno ricordi di averlo fatto, vero?
588
00:47:55,626 --> 00:47:56,710
Guardalo.
589
00:48:00,672 --> 00:48:02,174
Casp, guardalo.
590
00:48:04,593 --> 00:48:05,719
Sei qui?
591
00:48:06,303 --> 00:48:07,679
O sei ancora là?
592
00:48:18,982 --> 00:48:20,359
Nikhil!
593
00:48:52,850 --> 00:48:55,185
Mitsuki, che stai facendo?
594
00:48:56,186 --> 00:48:59,565
{\an8}Controllo i valori della tuta di Nikhil
quando è entrato nell'alieno.
595
00:48:59,565 --> 00:49:00,816
{\an8}ATTENZIONE!
596
00:49:03,360 --> 00:49:06,697
{\an8}L'atmosfera... non era la nostra.
597
00:49:12,119 --> 00:49:14,371
Maya, l'alieno...
598
00:49:17,875 --> 00:49:19,376
Era un portale.
599
00:49:21,461 --> 00:49:22,921
La nostra via d'accesso.
600
00:49:24,715 --> 00:49:27,134
Il nostro solo ingresso nel loro mondo.
601
00:49:28,427 --> 00:49:29,845
E io l'ho distrutto.
602
00:49:33,307 --> 00:49:34,850
L'ho distrutto.
603
00:50:04,296 --> 00:50:07,132
Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo
604
00:50:07,132 --> 00:50:10,052
DUBBING BROTHERS