1 00:00:19,520 --> 00:00:23,357 Mitsuki. Mitsuki. 2 00:00:32,448 --> 00:00:34,785 Lo so che ti senti stanca. 3 00:00:43,293 --> 00:00:45,003 Perdi la cognizione del tempo? 4 00:00:47,256 --> 00:00:48,423 I ricordi? 5 00:00:57,808 --> 00:01:02,104 No. Tu non sei qui. Devo lavorare. 6 00:01:03,272 --> 00:01:08,235 Mitsuki. Devi dirmi se stai avvertendo qualche sintomo. 7 00:01:08,986 --> 00:01:14,241 Tu non sei qui... Tu non sei qui... 8 00:01:18,120 --> 00:01:19,580 Toccami la mano. 9 00:01:38,807 --> 00:01:45,772 Non sei qui... Tu non sei qui... Silenzio... 10 00:01:46,440 --> 00:01:49,484 Devo trovare lo schema... Concentrarmi... 11 00:01:49,484 --> 00:01:50,777 Basta! 12 00:01:52,571 --> 00:01:54,239 Devi riposare. 13 00:01:54,239 --> 00:01:56,074 Lascia che la mente guarisca. 14 00:01:57,492 --> 00:01:59,703 Io sarò al tuo fianco, Mitsuki. 15 00:02:15,969 --> 00:02:17,554 - Sei qui. - Sono qui. 16 00:02:19,139 --> 00:02:21,767 Il tatto. Il bypass perfetto. 17 00:02:22,643 --> 00:02:24,895 Aggira il segnale al cervello. 18 00:02:27,397 --> 00:02:28,732 Sono qui. 19 00:02:32,569 --> 00:02:34,029 Hai vuoti di memoria. 20 00:02:37,699 --> 00:02:38,700 Senti delle voci? 21 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Passerà. 22 00:02:44,373 --> 00:02:48,168 Resterò qui con te mentre impari la lingua degli alieni. 23 00:02:48,168 --> 00:02:50,420 Gli altri... gli altri scienziati. 24 00:02:50,420 --> 00:02:52,881 Non sei ancora a quel punto. Credimi. 25 00:02:57,094 --> 00:03:00,514 Devo... Le frequenze. 26 00:03:00,514 --> 00:03:02,891 C'è qualcosa che mi sfugge. 27 00:03:03,767 --> 00:03:06,353 Ok. Dimmi cos'hai scoperto. 28 00:03:06,353 --> 00:03:07,563 Mi servono più dati. 29 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 Ci sono una dozzina di frequenze. 30 00:03:10,440 --> 00:03:13,694 Ci sono quasi, ma non riesco a vedere lo schema. 31 00:03:13,694 --> 00:03:17,114 Se riuscissi a decifrarlo, saremmo in grado di capirli. 32 00:03:30,752 --> 00:03:31,837 Mi avevi avvertita. 33 00:03:31,837 --> 00:03:34,047 Non lascerò che ti capiti lo stesso. 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Te lo prometto. 35 00:03:37,050 --> 00:03:40,387 Tra qualche ora, quando sarai più lucida, ti farò altri test. 36 00:03:41,096 --> 00:03:43,932 So quanto sarebbe utile imparare la loro lingua, 37 00:03:43,932 --> 00:03:45,601 ma hai bisogno di una pausa. 38 00:03:46,185 --> 00:03:47,644 Mi sfugge qualcosa. 39 00:03:48,896 --> 00:03:50,105 Mitsuki? 40 00:03:51,023 --> 00:03:52,524 Mi sfugge qualcosa. 41 00:03:52,524 --> 00:03:57,154 So che è qui. È solo che non riesco a sentirlo. 42 00:03:57,154 --> 00:03:59,865 Ascoltami. Prima si perde il senso del tempo. 43 00:04:00,741 --> 00:04:02,659 Poi il contatto col mondo esterno. 44 00:04:03,285 --> 00:04:06,788 Infine, la capacità di comunicare. È successo così con gli altri. 45 00:04:06,788 --> 00:04:07,873 Gli altri? 46 00:04:08,540 --> 00:04:10,792 Devi fermarti e riposare. 47 00:04:11,585 --> 00:04:12,628 Gli altri. 48 00:04:12,628 --> 00:04:14,505 Non ci sei ancora, te l'assicuro. 49 00:04:14,505 --> 00:04:15,839 - Ti ho detto... - Ecco. 50 00:04:17,466 --> 00:04:18,966 - Ecco. - Che cosa? 51 00:04:31,897 --> 00:04:33,941 Mitsuki? Che stai facendo? 52 00:04:35,025 --> 00:04:36,068 Silenzio. 53 00:04:36,944 --> 00:04:38,195 Mi serve silenzio. 54 00:04:38,195 --> 00:04:39,279 Fermo! 55 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Spegni tutto. 56 00:05:04,429 --> 00:05:05,722 Che succede? 57 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 Non lo so. 58 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Ti sbagliavi. 59 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 Su cosa? 60 00:05:59,193 --> 00:06:01,111 Non hanno perso la capacità di comunicare. 61 00:06:02,196 --> 00:06:04,823 È che non lo fanno nella nostra lingua. 62 00:06:07,034 --> 00:06:08,952 Stanno comunicando come loro. 63 00:06:11,079 --> 00:06:12,164 Gli alieni. 64 00:07:57,352 --> 00:07:58,687 Che cavolo è? 65 00:08:15,162 --> 00:08:17,122 Codice rosso. C'è una violazione! 66 00:08:17,706 --> 00:08:20,959 Tutti i soldati disponibili al quadrante nord. 67 00:08:20,959 --> 00:08:24,838 Alza quelle cazzo di mani e allontanati dal portello! 68 00:08:24,838 --> 00:08:27,508 A terra, subito! Ho detto: "a terra"! 69 00:08:27,508 --> 00:08:29,092 Ti spariamo! 70 00:08:30,385 --> 00:08:33,347 - Ultimo avvertimento. - No! No! 71 00:08:35,140 --> 00:08:36,933 - Che nascondete là sotto? - Sta' zitto! 72 00:08:36,933 --> 00:08:39,144 - Che nascondete? - Chiudi quel portello! 73 00:08:39,144 --> 00:08:42,105 - Svelti, svelti! - Controllate tutto intorno! 74 00:08:43,440 --> 00:08:46,235 - Isolate il perimetro! - Muoversi! 75 00:08:46,235 --> 00:08:47,611 Visto niente? 76 00:08:51,448 --> 00:08:52,574 Trev. 77 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 Cazzo, è una fortezza. Sicuro che siano lì? 78 00:09:04,670 --> 00:09:05,712 Riesco a sentirli. 79 00:09:06,213 --> 00:09:09,299 Cercheremo un modo per entrare. Andiamo io e te, Alf. 80 00:09:09,299 --> 00:09:11,718 Se ci vedono, siamo bambini smarriti. 81 00:09:12,427 --> 00:09:13,595 Potrei farlo io. 82 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 Sono più piccola. 83 00:09:16,765 --> 00:09:17,891 E più carina. 84 00:09:19,017 --> 00:09:20,644 In effetti è più credibile. 85 00:09:24,481 --> 00:09:25,691 Ok, va bene. 86 00:09:26,400 --> 00:09:31,363 Però, Penny, ascoltami. Devi fare quello che ti dice Jamila, intesi? 87 00:09:32,030 --> 00:09:33,031 Io bado a Caspar. 88 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Grazie. 89 00:09:37,619 --> 00:09:38,829 Alf? 90 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Cristo. Che guardi? 91 00:09:56,054 --> 00:09:57,639 Non ti fidi di me. 92 00:09:57,639 --> 00:09:59,433 Dici? Cosa te lo fa pensare? 93 00:09:59,933 --> 00:10:00,934 Va bene così. 94 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 Neanch'io so se fidarmi di me stesso. 95 00:10:04,897 --> 00:10:08,066 Cioè, sento delle voci, vedo cose che fatico a capire. 96 00:10:10,903 --> 00:10:13,572 Beh, tranquillo, ti tengo d'occhio. 97 00:10:15,365 --> 00:10:16,283 Bene. 98 00:10:19,995 --> 00:10:22,206 Senti, sei stato via per molto tempo. 99 00:10:23,290 --> 00:10:27,127 Cazzo, chi è via per parecchio, certe volte, torna diverso da com'era. 100 00:10:27,878 --> 00:10:30,756 Si fa un'altra... un'altra famiglia o quello che sia. 101 00:10:30,756 --> 00:10:32,090 O sente voci immaginarie. 102 00:10:33,967 --> 00:10:35,594 Tu credi di essere diverso? 103 00:10:36,595 --> 00:10:38,096 Forse non sei più tu? 104 00:10:40,098 --> 00:10:41,767 E chi altro sarei? 105 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Loro. 106 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Non farei mai del male a Jamila. 107 00:10:49,733 --> 00:10:51,109 Oh, questo lo so. 108 00:10:51,944 --> 00:10:53,153 Me ne accerterò io. 109 00:10:58,992 --> 00:11:01,078 Abbiamo in comune più di quanto pensi. 110 00:11:07,751 --> 00:11:09,586 Lo vedo anche senza superpoteri. 111 00:11:11,004 --> 00:11:13,131 Mi sa che è lei l'unica a non vederlo. 112 00:11:13,131 --> 00:11:14,216 Che cosa? 113 00:11:14,883 --> 00:11:17,094 Niente. Niente di niente. 114 00:11:17,678 --> 00:11:19,638 Ok. Tenetevi i vostri segreti. 115 00:11:20,138 --> 00:11:23,225 Mentre voi chiacchieravate, ho scoperto come entrare. 116 00:11:35,445 --> 00:11:36,697 Lei che ci fa qui? 117 00:11:37,281 --> 00:11:40,868 Registriamo i versi. Sono come un codice binario, di soli 1 e 0. 118 00:11:41,702 --> 00:11:43,704 Se sta meglio, deve tornare nella camera. 119 00:11:43,704 --> 00:11:45,455 Non si è ancora rimessa. 120 00:11:45,455 --> 00:11:48,917 I sintomi più gravi si sono attenuati, ma i valori sono ancora irregolari. 121 00:11:48,917 --> 00:11:49,918 Non m'interessa. 122 00:11:51,378 --> 00:11:53,088 Invia tutto al mio laboratorio. 123 00:11:53,922 --> 00:11:55,174 Li rimetto insieme lì. 124 00:12:01,138 --> 00:12:03,307 Che vuole imparare da questi scoppiati, eh? 125 00:12:03,891 --> 00:12:05,475 Paura? Fallimento? 126 00:12:06,727 --> 00:12:09,438 Voglio che torni lì dentro, sto perdendo la pazienza. 127 00:12:09,938 --> 00:12:11,690 La CDM la sta perdendo, vuoi dire. 128 00:12:11,690 --> 00:12:13,317 Voglio dire il mondo. 129 00:12:14,026 --> 00:12:15,319 Quanti altri devono morire 130 00:12:15,319 --> 00:12:19,489 prima che tu la smetta di fare Madre Teresa con un branco di svitati 131 00:12:19,489 --> 00:12:22,451 - ormai inutili al loro obiettivo? - Intendi il "tuo" obiettivo? 132 00:12:23,035 --> 00:12:25,704 Intendo il maledetto obiettivo del mondo, Maya! 133 00:12:25,704 --> 00:12:28,707 La reputi una mia questione personale, una cosa negativa. 134 00:12:28,707 --> 00:12:32,836 Non m'importa del tuo giudizio, della tua superiorità morale. 135 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 - Già visto. Così sono sopravvissuto. - Se è vero, 136 00:12:35,172 --> 00:12:37,633 perché sprechi tempo a dirmi tutto questo? 137 00:12:37,633 --> 00:12:40,302 Perché non sono io quello che è cambiato, ma tu. 138 00:12:41,386 --> 00:12:44,306 Questa ragazza significa molto di più per te, non è vero? 139 00:12:44,306 --> 00:12:46,850 Forse è te che dovrei esaminare, eh? 140 00:12:46,850 --> 00:12:50,979 Farti domande, frugare nella tua testa per un po', dottoressa. 141 00:12:52,022 --> 00:12:55,484 O potremmo entrambi servire il nostro obiettivo. 142 00:12:55,484 --> 00:12:58,445 E con "nostro" intendo quello dell'intera razza umana. 143 00:12:59,738 --> 00:13:02,407 Non le dirò niente finché non sarà pronta. 144 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Bene. 145 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Lo farò io. 146 00:13:14,628 --> 00:13:15,963 L'hai spaventato. 147 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 L'alieno. Ecco perché ti ha aggredita con tanto fervore. 148 00:13:20,300 --> 00:13:24,555 Ti sei avvicinata troppo a qualunque cosa stesse nascondendo. 149 00:13:24,555 --> 00:13:27,975 Noi... Tu sei in vantaggio, ora. 150 00:13:28,767 --> 00:13:31,770 Inizio a capire la struttura della sua lingua. La sintassi. 151 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Forse mi sono sbagliato. Forse sei tu quella spaventata. 152 00:13:37,150 --> 00:13:38,527 È così? 153 00:13:38,527 --> 00:13:41,530 Non è l'alieno ad averti fatto il lavaggio del cervello, è Maya. 154 00:13:42,155 --> 00:13:44,658 Gli altri. Tu hai paura di finire come loro. 155 00:13:44,658 --> 00:13:48,036 E stai facendo proprio ciò che quell'entità vuole da te. 156 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 Ti nascondi. 157 00:13:55,252 --> 00:13:57,004 Se imparassi la sua lingua, 158 00:13:57,004 --> 00:13:59,631 potrei hackerare i canali di comunicazione interna e... 159 00:13:59,631 --> 00:14:01,717 E cosa? Che faresti? 160 00:14:01,717 --> 00:14:04,469 Se non avesse voglia di parlare? 161 00:14:04,469 --> 00:14:08,098 E se ti mentisse o manipolasse? Come faresti a saperlo? 162 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 Non cerchiamo di fare amicizia con questo essere. 163 00:14:11,310 --> 00:14:15,856 Siamo qui per eliminarlo. Eliminarli tutti. Devo ricordartelo io? 164 00:14:17,107 --> 00:14:18,275 Hanno ucciso chi amavi. 165 00:14:19,568 --> 00:14:21,111 Hanno ucciso la tua famiglia. 166 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 Uccideranno tutti quelli che conosci. 167 00:14:25,741 --> 00:14:30,037 Quando sei arrivata, Maya ha detto che agivi per rabbia e senso di colpa. 168 00:14:30,037 --> 00:14:32,414 Temeva non fossero buoni fattori motivazionali. 169 00:14:33,123 --> 00:14:34,249 Ma sai che penso io? 170 00:14:34,249 --> 00:14:37,920 Quei sentimenti sono lo stimolo migliore, se vuoi vincere una battaglia. 171 00:14:38,629 --> 00:14:39,671 Una guerra. 172 00:14:40,464 --> 00:14:44,718 Quindi puoi restare qui e agire per paura... 173 00:14:45,469 --> 00:14:48,055 o puoi prepararti a contrattaccare. 174 00:14:48,555 --> 00:14:52,684 Nasconde qualcosa. Torna lì dentro e scopri di che si tratta. 175 00:15:30,055 --> 00:15:31,014 PERSONA SCOMPARSA 176 00:15:32,140 --> 00:15:34,601 Che cosa fate con queste persone? Eh? 177 00:15:35,727 --> 00:15:36,728 Allora? 178 00:15:37,396 --> 00:15:39,481 Che cosa nascondete là dentro? 179 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 Perché è a Idabel? 180 00:15:49,491 --> 00:15:51,285 Voi perché siete a Idabel? 181 00:15:51,285 --> 00:15:53,704 - Come mai ha guardato nel cratere? - Scherza, vero? 182 00:15:53,704 --> 00:15:56,123 Dovremmo alzare il livello del discorso. 183 00:15:56,123 --> 00:15:59,084 C'è una buca gigantesca con tre livelli di sorveglianza. 184 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Dove cazzo si aspettava che guardassi? 185 00:16:01,128 --> 00:16:02,754 Sappiamo tutto di lei. 186 00:16:02,754 --> 00:16:05,757 Certo. Ecco il perché di questa conversazione, vero? 187 00:16:06,550 --> 00:16:08,468 Non è più in servizio da un po'. 188 00:16:08,468 --> 00:16:11,263 Ha lasciato l'esercito proprio nel momento del bisogno: 189 00:16:11,763 --> 00:16:16,143 durante il più grande attacco mai visto dal mondo. "Motivi familiari". 190 00:16:16,143 --> 00:16:18,562 Sa che abbiamo avuto lo stesso addestramento, sì? 191 00:16:19,938 --> 00:16:22,733 Sua moglie dice che è depresso. Maniaco-depressivo. 192 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 Non tiri in ballo mia moglie. 193 00:16:25,652 --> 00:16:28,071 Ossessionato dal salvare il mondo. 194 00:16:31,116 --> 00:16:32,367 Dev'essere dura, vero? 195 00:16:33,410 --> 00:16:34,536 Timbrare il cartellino, 196 00:16:34,536 --> 00:16:37,414 seguire il manuale, nella speranza di fare la differenza. 197 00:16:38,040 --> 00:16:41,251 Ma guardatevi intorno, le solite disposizioni sono inutili ormai. 198 00:16:46,173 --> 00:16:50,469 Ma sì, voi continuate. Continuate a fare i passacarte. 199 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 Il boss chiama. 200 00:17:10,239 --> 00:17:11,490 Capo Cole. 201 00:17:12,657 --> 00:17:13,700 Generale Mitchell. 202 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 Generale. 203 00:17:17,204 --> 00:17:18,413 Scusi l'accoglienza. 204 00:17:18,914 --> 00:17:21,583 Quello che facciamo qui è altamente riservato. E ha ragione, 205 00:17:21,583 --> 00:17:23,544 è ben lontano dal solito manuale. 206 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 Non c'è nessun protocollo. 207 00:17:25,253 --> 00:17:27,923 Quindi ci sono un paio di domande che dovrò farle. 208 00:17:27,923 --> 00:17:30,759 Per la sua sicurezza, la nostra, quella di tutti. 209 00:17:30,759 --> 00:17:33,512 E forse, insieme, riusciremo a fare qualche passo avanti. 210 00:17:33,512 --> 00:17:34,763 Cosa l'ha portata qui? 211 00:17:34,763 --> 00:17:38,600 I disegni di un ragazzino. È tutto in quel fascicolo. Dia un'occhiata. 212 00:17:38,600 --> 00:17:41,687 Mi hanno interrogato al rientro negli USA. Le dirò tutto, 213 00:17:41,687 --> 00:17:44,481 ma devo sapere un paio di cose in cambio. Ok? 214 00:17:44,481 --> 00:17:47,943 Che nascondete in quella buca e che avete fatto a quelle persone? 215 00:17:48,527 --> 00:17:52,698 Noi non gli abbiamo fatto nulla. Le stiamo esaminando. 216 00:17:52,698 --> 00:17:55,117 Sono state rapite dagli alieni. 217 00:17:55,117 --> 00:17:59,162 Se è come dice, come li avete riportati qui? 218 00:17:59,162 --> 00:18:00,998 È riservato. 219 00:18:00,998 --> 00:18:02,958 - "Riservato". - Chi sa che lei è qui? 220 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 - Nessuno. - Dice? 221 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 Non c'è nessuno che aspetta sue notizie? 222 00:18:07,087 --> 00:18:09,965 Non gli verrà torto un capello, ma solo se mi dirà tutto. 223 00:18:09,965 --> 00:18:13,010 Sono da solo. Questa città è stata ospitale quanto voi. 224 00:18:13,010 --> 00:18:14,469 Come li avete riportati qui? 225 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 Ok. 226 00:18:17,264 --> 00:18:19,850 Beh, dovremo trattenerla. 227 00:18:19,850 --> 00:18:23,645 Motivi di sicurezza. Vorrei davvero che non fosse venuto. 228 00:18:23,645 --> 00:18:26,190 È un brutto momento per stare lontano dai propri cari. 229 00:18:27,983 --> 00:18:30,277 Perché non mi include nelle operazioni? 230 00:18:30,277 --> 00:18:33,697 Ho molta più esperienza dei suoi uomini e li ho già affrontati. 231 00:18:34,364 --> 00:18:35,866 Mi autorizzi, Generale. 232 00:18:35,866 --> 00:18:38,243 - È stato un piacere. - Mi autorizzi. 233 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 Generale! 234 00:18:40,662 --> 00:18:41,663 Cazzo! 235 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 Cazzo! 236 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Di qua. 237 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Soldati. 238 00:19:24,206 --> 00:19:25,457 Stanno andando via. 239 00:19:33,715 --> 00:19:36,134 Casp. Riesci a sentirle? 240 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Le voci. 241 00:20:19,845 --> 00:20:24,600 È lui! È quello del sogno! 242 00:20:32,649 --> 00:20:34,902 Esmee, che succede? 243 00:20:50,250 --> 00:20:52,753 È il ragazzo del sogno! 244 00:20:52,753 --> 00:20:56,423 No, no! Fermi, fermi! Sono con noi! 245 00:20:59,801 --> 00:21:03,847 Caspar? Caspar Morrow? 246 00:21:08,310 --> 00:21:09,686 Come fai a essere vivo? 247 00:21:12,606 --> 00:21:13,607 Non lo so. 248 00:21:22,866 --> 00:21:25,452 Maya! Che sorpresa vederti. 249 00:21:25,452 --> 00:21:26,745 Non puoi mandarla dentro. 250 00:21:34,044 --> 00:21:37,923 Resto sempre affascinato dal fatto che una persona tanto compassionevole, 251 00:21:37,923 --> 00:21:41,009 tanto empatica verso il mondo intero, 252 00:21:41,009 --> 00:21:44,263 preferisca sempre il bene del singolo a quello di molti. 253 00:21:45,347 --> 00:21:48,725 Si chiama "umanità" e credevo fosse il motivo della mia presenza qui. 254 00:21:48,725 --> 00:21:54,106 No. Ti ho portata qui per mappare la coscienza di un alieno. 255 00:21:54,857 --> 00:21:58,569 Concentrati su queste parole: "la coscienza di un alieno". 256 00:21:59,820 --> 00:22:02,489 I neurobiologi ucciderebbero per quest'opportunità. 257 00:22:02,489 --> 00:22:07,661 E immagina la mia delusione nello scoprire che sei più adatta a fare la balia. 258 00:22:08,453 --> 00:22:10,247 - Che spreco. - Non attacca con me. 259 00:22:10,247 --> 00:22:12,249 Ed ecco qua. Che cosa? 260 00:22:12,249 --> 00:22:17,087 Provocare insicurezza, insinuare rimorso, offrire l'unica soluzione. 261 00:22:17,087 --> 00:22:19,339 Chiudere prima che l'altro possa pensare. 262 00:22:20,674 --> 00:22:24,219 - Sei prevedibile. - Sono pragmatico, al contrario di te. 263 00:22:24,219 --> 00:22:26,054 Dimentica il tuo ego e ascolta. 264 00:22:26,054 --> 00:22:27,639 Oh, chiedi troppo. 265 00:22:27,639 --> 00:22:30,767 Mi hai chiesto di mappare una coscienza alveare 266 00:22:30,767 --> 00:22:32,728 ed è quello che sto facendo. 267 00:22:32,728 --> 00:22:34,855 Di monitorare chiunque entri nella camera 268 00:22:34,855 --> 00:22:37,816 per assicurarci di mantenere il vantaggio strategico 269 00:22:37,816 --> 00:22:39,776 ed è quello che sto facendo. 270 00:22:41,361 --> 00:22:45,490 Se ora fai pressione su Mitsuki, rinuncerai a quel vantaggio e perderemo. 271 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 Questa è la mia opinione professionale. 272 00:22:50,120 --> 00:22:53,207 Ignorala e rassegnerò le dimissioni seduta stante. 273 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 Sul serio? 274 00:22:57,544 --> 00:22:58,670 Lo faresti davvero? 275 00:23:02,633 --> 00:23:04,176 Dimissioni accettate. 276 00:23:04,176 --> 00:23:06,970 Grazie della collaborazione al Progetto Amazzonia. 277 00:23:06,970 --> 00:23:09,097 Buona fortuna nel mondo esterno. 278 00:23:09,515 --> 00:23:10,849 O in ciò che ne rimane. 279 00:23:12,684 --> 00:23:16,188 Guardati le spalle. Ho saputo che ci sono gli alieni. 280 00:23:19,316 --> 00:23:21,693 Preferisco rischiare con i mostri là fuori. 281 00:23:40,754 --> 00:23:42,089 Che ci fai qui? 282 00:23:42,840 --> 00:23:46,260 Me ne vado. Sono venuta a salutarti. 283 00:23:48,345 --> 00:23:50,305 Hai detto che saresti stata al mio fianco. 284 00:23:50,305 --> 00:23:53,183 Ed è quello che vorrei. Più di ogni altra cosa. 285 00:23:55,143 --> 00:23:57,020 Ma non posso, non più. 286 00:23:57,020 --> 00:24:00,691 - Devo sistemare quello che ho rovinato. - Non hai rovinato niente. 287 00:24:01,275 --> 00:24:04,236 Ci hai dato due importanti vittorie in questa guerra. 288 00:24:06,655 --> 00:24:08,198 Non sei costretta a farlo. 289 00:24:09,157 --> 00:24:10,158 La tua mente... 290 00:24:11,451 --> 00:24:14,037 e il tuo cuore sono ciò di cui abbiamo bisogno. 291 00:24:14,705 --> 00:24:19,251 Se ci riprovi adesso, potresti perderli per sempre. 292 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Hai ragione. 293 00:24:26,550 --> 00:24:31,722 La mia testa dice che hai ragione, ma il mio cuore mi dice di farlo. 294 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Non puoi salvarla così. 295 00:24:34,850 --> 00:24:35,851 Lo so. 296 00:24:36,977 --> 00:24:38,228 Lei non è lì. 297 00:24:38,812 --> 00:24:39,813 Lo so. 298 00:24:42,983 --> 00:24:45,944 - Mi dispiace. - Anche a me. 299 00:25:10,511 --> 00:25:12,804 Adesso fissa la luce. 300 00:25:23,023 --> 00:25:25,734 Perfetto, puoi riposare. Abbiamo finito. 301 00:25:28,529 --> 00:25:29,613 Sta bene. 302 00:25:29,613 --> 00:25:33,408 - E ha studiato Medicina per dirlo? - Non ho nessuna spiegazione. 303 00:25:33,408 --> 00:25:37,079 Niente di tutto questo ha una spiegazione, perciò direi di passare oltre. 304 00:25:37,079 --> 00:25:38,539 Ok? 305 00:25:38,539 --> 00:25:40,457 Dove l'avete trovato? 306 00:25:40,457 --> 00:25:42,209 Nell'ospedale dove l'avete lasciato. 307 00:25:42,209 --> 00:25:45,462 Sappiamo che è stato invaso poche ore dopo che siete andati via. 308 00:25:45,462 --> 00:25:47,631 Sarà stato fortunato. Non grazie a voi. 309 00:25:47,631 --> 00:25:49,299 No, ascoltatemi. 310 00:25:49,299 --> 00:25:51,927 Questi bambini erano in diversi ospedali del mondo, 311 00:25:51,927 --> 00:25:55,138 dopo l'abbattimento della prima nave aliena. Chiaro? 312 00:25:55,138 --> 00:25:58,767 Sono stati tutti colpiti dall'esplosione. A livello psichico. 313 00:25:59,351 --> 00:26:00,769 Come ci avete trovati? 314 00:26:01,645 --> 00:26:02,855 Con questo. 315 00:26:06,692 --> 00:26:08,193 E con Caspar. 316 00:26:09,111 --> 00:26:12,072 Sente le loro voci... nella mente. 317 00:26:14,867 --> 00:26:16,368 Dio, è incredibile. 318 00:26:18,871 --> 00:26:21,707 La loro connessione è più potente di quanto pensassimo. 319 00:26:23,125 --> 00:26:24,585 Forse è stato aiutato. 320 00:26:25,210 --> 00:26:26,628 Che vorrebbe dire? 321 00:26:26,628 --> 00:26:27,754 Sentite, 322 00:26:28,505 --> 00:26:31,758 - chiedo soltanto, ma il vostro amico... - Continui. 323 00:26:32,759 --> 00:26:33,886 È sempre lui? 324 00:26:36,180 --> 00:26:38,807 La sua connessione con gli alieni era profonda. 325 00:26:41,310 --> 00:26:42,895 Più di quella degli altri. 326 00:26:44,271 --> 00:26:45,606 Certo che è sempre lui. 327 00:26:46,607 --> 00:26:47,858 No, Jam. 328 00:26:49,651 --> 00:26:51,862 Ne ha passate tante. 329 00:26:51,862 --> 00:26:53,697 - Fa' tu finta di niente... - No. 330 00:26:53,697 --> 00:26:56,658 Non sto dicendo questo. E lo sai bene. 331 00:26:56,658 --> 00:26:57,951 È il mio migliore amico. 332 00:26:57,951 --> 00:26:59,203 Sta bene. 333 00:27:01,413 --> 00:27:03,081 Ehi, questa dovete sentirla. 334 00:27:09,546 --> 00:27:12,132 Era come un muro che andava di qua... 335 00:27:12,132 --> 00:27:14,635 - E poi a sinistra, giusto? - Parla di "un muro". 336 00:27:14,635 --> 00:27:17,304 Nel mio caso, era a destra. È lì che l'ho visto. 337 00:27:18,055 --> 00:27:19,181 Lui mi ha visto... 338 00:27:19,181 --> 00:27:23,810 L'ho visto anch'io, ma era lontano. Molto lontano. 339 00:27:24,311 --> 00:27:26,563 Sì, esatto. Anch'io! 340 00:27:26,563 --> 00:27:28,774 Ero lontano, ma tutti mi hanno visto. 341 00:27:28,774 --> 00:27:32,528 I bambini hanno, come dire, delle visioni, di luoghi o persone. 342 00:27:32,528 --> 00:27:35,572 Vogliamo capire perché gli alieni si concentrano su certi posti, 343 00:27:35,572 --> 00:27:37,282 - ma non... - Non erano visioni! 344 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 È successo mentre dormivamo. 345 00:27:42,913 --> 00:27:44,831 Erano tutti là. Prima. 346 00:27:44,831 --> 00:27:47,042 Prima di svegliarsi, quando erano incoscienti, 347 00:27:47,042 --> 00:27:48,961 eravamo tutti lì, nell'oscurità. 348 00:27:49,795 --> 00:27:51,213 Ma loro si sono svegliati... 349 00:27:52,464 --> 00:27:53,966 e io no. 350 00:27:54,508 --> 00:27:57,135 È lì che ti trovavi quando ti vedevo in sogno? 351 00:28:01,056 --> 00:28:02,432 Credo di sì. 352 00:28:02,933 --> 00:28:04,226 Sì. 353 00:28:04,226 --> 00:28:05,394 "Credi"? 354 00:28:05,394 --> 00:28:06,937 Cos'è questa "oscurità"? 355 00:28:08,897 --> 00:28:10,399 Non lo so. C'era solo... 356 00:28:11,483 --> 00:28:17,364 C'era solo il buio e una sensazione di gelo e paura. Forte paura. 357 00:28:18,866 --> 00:28:20,367 Non è molto su cui lavorare. 358 00:28:23,328 --> 00:28:24,538 Potresti disegnarlo. 359 00:28:24,538 --> 00:28:26,623 - Come? - Una mappa. 360 00:28:26,623 --> 00:28:29,877 Se tutti hanno visto Caspar, potrebbero fare una mappa di quel posto. 361 00:28:29,877 --> 00:28:32,379 - Adoro le mappe. - Ma è un'idea geniale. 362 00:28:32,963 --> 00:28:34,840 Non essere così sorpreso. 363 00:28:34,840 --> 00:28:36,133 Caspar è un artista. 364 00:28:36,633 --> 00:28:37,885 Disegna qualsiasi cosa. 365 00:28:44,725 --> 00:28:47,686 Aggiungiamo altro rosa quassù 366 00:28:47,686 --> 00:28:50,606 e poi verde qui intorno? 367 00:28:52,733 --> 00:28:55,777 Sì, perfetto. E verde anche in quel punto. 368 00:28:55,777 --> 00:28:58,197 Qui, invece, un blu più scuro. 369 00:28:58,197 --> 00:29:00,073 Ricordo bene questo punto. 370 00:29:00,073 --> 00:29:01,158 Sì. 371 00:29:02,492 --> 00:29:06,330 Blu scuro. Esatto. Lì era così. Blu scuro. 372 00:29:13,420 --> 00:29:15,130 Fate lo sfondo bianco. 373 00:29:18,967 --> 00:29:20,469 Sono tutti entusiasti. 374 00:29:23,138 --> 00:29:24,389 Già. 375 00:29:25,933 --> 00:29:27,226 Tu non tanto. 376 00:29:30,312 --> 00:29:33,857 In che senso la sua connessione con gli alieni era "profonda"? 377 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 Non siamo riusciti a spezzarla. 378 00:29:38,612 --> 00:29:39,947 E cosa l'ha fatto? 379 00:29:51,208 --> 00:29:52,417 Ciao. 380 00:29:55,671 --> 00:29:57,381 Parli un po' la mia lingua? 381 00:30:00,968 --> 00:30:02,511 Grazie di averci portati qui. 382 00:30:03,804 --> 00:30:06,849 Di averlo chiamato, affinché vi trovassimo. 383 00:30:08,183 --> 00:30:10,269 Non era lui che stavamo chiamando. 384 00:30:12,104 --> 00:30:13,856 Non chiamavate Caspar? 385 00:30:15,274 --> 00:30:16,483 No. 386 00:30:17,901 --> 00:30:19,111 Chi, allora? 387 00:30:20,153 --> 00:30:21,530 Ne abbiamo trovato un altro. 388 00:30:23,740 --> 00:30:25,784 È ancora in giro, da qualche parte. 389 00:30:46,555 --> 00:30:50,475 Nella mitologia induista c'è un saggio, Markandeya. 390 00:30:52,102 --> 00:30:56,565 Un giorno, si arrampicò sul centro del mondo e si ritrovò ad affacciarsi 391 00:30:56,565 --> 00:31:00,485 nella bocca del grande dio Vishnu. L'oceano cosmico. 392 00:31:01,111 --> 00:31:04,198 La sua mente fu sopraffatta dinanzi a tale immensità. 393 00:31:05,866 --> 00:31:06,909 Inciampò. 394 00:31:06,909 --> 00:31:10,037 E ricadde nella gola del dio, schiantandosi sulla Terra. 395 00:31:11,038 --> 00:31:14,499 Trascorse i successivi millenni alla ricerca di una via d'uscita. 396 00:31:15,209 --> 00:31:16,502 Alla fine la trovò, 397 00:31:17,961 --> 00:31:20,589 ma solo grazie all'aiuto di Shiva, il dio supremo. 398 00:31:22,299 --> 00:31:24,927 Finora, hai solo avuto accanto la persona sbagliata. 399 00:31:26,094 --> 00:31:27,179 Coraggio. 400 00:31:29,848 --> 00:31:32,059 Troviamo l'oceano cosmico. 401 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 Che succede? 402 00:31:37,105 --> 00:31:39,233 ALLARME! MALFUNZIONAMENTO DELLA TUTA 403 00:31:42,528 --> 00:31:45,155 - Ma che... - Un guasto alla tuta. 404 00:31:45,155 --> 00:31:46,240 Fammi vedere. 405 00:31:48,867 --> 00:31:50,452 Che problema ha? 406 00:31:50,452 --> 00:31:53,413 Un circuito bruciato. Non so come sia successo. 407 00:31:53,413 --> 00:31:56,250 Campo base 3 a Camera sterile: un'altra tuta per Yamato. 408 00:31:57,209 --> 00:31:59,002 Le sue tute sono tutte fuori uso. 409 00:32:00,629 --> 00:32:01,713 Tutte quante? 410 00:32:10,347 --> 00:32:11,598 Ehi! 411 00:32:13,684 --> 00:32:14,893 Hai manomesso le tute. 412 00:32:15,394 --> 00:32:18,689 Hai sabotato questo progetto! La miglior difesa contro l'invasione! 413 00:32:18,689 --> 00:32:21,275 Tu dici? O invece si tratta solo di te? 414 00:32:21,275 --> 00:32:23,110 Ho disabilitato io le tute, sì. 415 00:32:23,110 --> 00:32:25,445 Tutte tranne una: quella che indossi. 416 00:32:25,445 --> 00:32:28,156 Regolata esattamente sui tuoi dati biometrici. 417 00:32:28,156 --> 00:32:30,409 Se davvero credi in quello che dici, va' tu. 418 00:32:30,909 --> 00:32:34,162 Rischia la tua di mente, di vita, per una volta. 419 00:32:41,420 --> 00:32:43,172 Oggi ti ho impedito di entrare. 420 00:32:44,339 --> 00:32:45,591 Ma non ci sarò di nuovo. 421 00:32:46,091 --> 00:32:48,552 Ripareranno la tuta in un giorno, anche meno. 422 00:32:49,303 --> 00:32:51,221 Spero che per allora tu sia più lucida. 423 00:32:53,432 --> 00:32:55,684 Vali più di una vita da sacrificare. 424 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 Ma che... 425 00:33:26,548 --> 00:33:28,926 Alza le mani e girati lentamente, Wade. 426 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 Rose? 427 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 Wade. 428 00:33:33,597 --> 00:33:38,268 Perché non abbassi la pistola? Tanto non mi sparerai. 429 00:33:38,268 --> 00:33:40,687 Ricordi quando in terza media venne quel ranger 430 00:33:40,687 --> 00:33:42,231 e ci insegnò a sparare? 431 00:33:42,231 --> 00:33:45,359 Mi disse che avevo talento. So di avere una buona mira. 432 00:33:45,359 --> 00:33:47,402 Un punto doloroso, ma non letale. 433 00:33:47,903 --> 00:33:50,197 Dunque, ora entra in quella cella. 434 00:33:50,197 --> 00:33:51,782 Col cavolo. 435 00:33:53,408 --> 00:33:54,993 Ok, ok. 436 00:34:04,711 --> 00:34:05,712 Grazie. 437 00:34:06,880 --> 00:34:09,466 Ho pensato fosse il modo migliore per parlare. 438 00:34:09,466 --> 00:34:10,842 Sei impazzita. 439 00:34:11,510 --> 00:34:12,844 Magari. 440 00:34:12,844 --> 00:34:15,304 Forse sono l'unica sana di mente in città. 441 00:34:15,304 --> 00:34:18,641 Allora, sono andata alla fattoria di Ben Shelton. 442 00:34:18,641 --> 00:34:20,268 È territorio militare. 443 00:34:21,978 --> 00:34:25,815 Cal, Chet, Ben, Joanie e lo sceriffo Tyson. 444 00:34:25,815 --> 00:34:27,192 Sono tutti spariti lì. 445 00:34:27,192 --> 00:34:29,820 Che cavolo, Rose! È per quelle tue persone scomparse? 446 00:34:29,820 --> 00:34:31,112 Sono anche le tue, Wade. 447 00:34:31,112 --> 00:34:32,864 Questo lo so. 448 00:34:32,864 --> 00:34:36,118 Ma il mondo va a pezzi. Non riesco a pensare a tutto! 449 00:34:36,118 --> 00:34:39,663 Se smetti di fare attenzione ai dettagli, ti perdi il quadro completo. 450 00:34:39,663 --> 00:34:40,746 Ora siediti. 451 00:34:44,458 --> 00:34:46,628 Voglio che ascolti attentamente. 452 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 Ho nascosto una cosa nell'archivio prove. 453 00:34:48,964 --> 00:34:53,092 È il quaderno di un ragazzino. Contiene indizi, risposte, Wade. 454 00:34:53,092 --> 00:34:57,264 So che parlo come una di quelle persone dalle teorie complottiste. Lo so. 455 00:34:57,264 --> 00:35:01,185 Ma mi conosci dalle elementari. Sai che non farei mai niente alla leggera. 456 00:35:01,685 --> 00:35:04,188 È tutto vero. Lo giuro. 457 00:35:04,980 --> 00:35:08,400 Devi tenere quel quaderno al sicuro, nel caso in cui non tornassi. 458 00:35:08,400 --> 00:35:10,402 "Nel caso in cui non tornassi"? 459 00:35:10,402 --> 00:35:11,570 Rosey! 460 00:35:21,496 --> 00:35:22,748 Quello che cavolo è? 461 00:35:23,332 --> 00:35:27,044 Qualunque cosa sia, è al centro della fattoria degli Shelton. 462 00:35:28,128 --> 00:35:30,756 Che razza di impianto vuole costruire il Governo 463 00:35:30,756 --> 00:35:33,300 in mezzo a un campo di grano? Te lo sei mai chiesto? 464 00:35:33,300 --> 00:35:34,635 Nascondono qualcosa. 465 00:35:35,135 --> 00:35:37,679 E per me, è quello che è successo a quella gente. 466 00:35:37,679 --> 00:35:39,973 Tutto ruota intorno a questa fattoria. 467 00:35:39,973 --> 00:35:44,144 E io non ho intenzione di aspettare che qualcuno mi creda. Non più. 468 00:35:48,774 --> 00:35:52,027 Vado di nuovo alla fattoria. E se non dovessi tornare, 469 00:35:52,027 --> 00:35:54,238 se finissi anch'io su quella parete, 470 00:35:54,238 --> 00:35:57,658 ti chiedo di prendere quel quaderno sul serio. 471 00:35:57,658 --> 00:35:58,784 Intesi? 472 00:36:00,202 --> 00:36:01,703 Segui gli indizi. 473 00:36:04,206 --> 00:36:05,249 No. No. 474 00:36:05,249 --> 00:36:08,544 Rosey, non lasciarmi qui. Dai, ne parleremo con lo sceriffo. 475 00:36:08,544 --> 00:36:10,337 - Lo convincerò io! - Digli pure 476 00:36:10,337 --> 00:36:12,297 che ho riparato la macchina del caffè. 477 00:36:27,771 --> 00:36:32,359 Il nostro viaggio a Osaka... Piovve tutto il giorno. 478 00:36:33,610 --> 00:36:37,489 Stavamo andando al cinema, e il film fu orribile. 479 00:36:38,991 --> 00:36:44,288 Poi spuntò il sole e tu mi baciasti il collo... 480 00:36:47,916 --> 00:36:50,085 Non lo so... 481 00:36:52,087 --> 00:36:53,881 Non lo so... 482 00:36:57,384 --> 00:36:58,886 Non lo so... 483 00:37:00,012 --> 00:37:02,181 Allora, giorno uno. 484 00:37:02,181 --> 00:37:04,433 Stamattina ti odio. 485 00:37:05,517 --> 00:37:07,477 Per aver preso il mio anello. 486 00:37:07,978 --> 00:37:09,730 Per aver finito la birra. 487 00:37:09,730 --> 00:37:11,315 Per avermi lasciata qui. 488 00:37:11,815 --> 00:37:13,650 Ho reinstallato Tinder. 489 00:37:13,650 --> 00:37:16,320 Tranquilla, solo per tenere caldo il tuo lato del letto. 490 00:37:18,447 --> 00:37:21,200 È solo fino al tuo ritorno. 491 00:37:26,997 --> 00:37:29,166 Aspetti! Si fermi. 492 00:37:55,984 --> 00:37:57,611 - Che succede? - È Nikhil. 493 00:37:57,611 --> 00:38:00,906 - Chi segue i protocolli di sicurezza? - Nessuno. Il tether si è inceppato. 494 00:38:00,906 --> 00:38:02,282 Non possiamo tirarlo fuori. 495 00:38:02,282 --> 00:38:05,452 - Spegnete il magnete. - Non si può. Ha cambiato i comandi. 496 00:38:05,452 --> 00:38:08,038 Guardate quelle onde sinusoidali. Che sta facendo? 497 00:38:08,622 --> 00:38:10,874 - Lo fa espandere. - Lo sta attaccando. 498 00:38:10,874 --> 00:38:13,210 Nikhil, devi fermarti! 499 00:38:13,210 --> 00:38:17,798 - È troppo instabile. - Non c'è progresso senza scelte... 500 00:38:50,289 --> 00:38:52,291 Wajo! Wajo! 501 00:38:52,291 --> 00:38:57,421 Wajo! Wajo... 502 00:38:57,421 --> 00:39:03,135 Wajo! Wajo... 503 00:39:03,135 --> 00:39:05,554 Wajo! 504 00:39:06,471 --> 00:39:09,600 Casp, sei tu a farlo? 505 00:39:09,600 --> 00:39:12,144 Sei l'unico a non essere nel panico! 506 00:39:12,644 --> 00:39:14,980 Se sei tu, ti prego, fermati! 507 00:39:14,980 --> 00:39:16,064 Jam. 508 00:39:24,114 --> 00:39:25,699 Perché a te non succede? 509 00:39:26,950 --> 00:39:27,951 Non lo so. 510 00:39:27,951 --> 00:39:29,161 Andiamo. 511 00:39:29,161 --> 00:39:30,704 Presto! Venite con me. 512 00:39:33,081 --> 00:39:35,751 Uscite tutti dal laboratorio! Subito! 513 00:39:46,845 --> 00:39:47,971 Nikhil! 514 00:39:48,555 --> 00:39:49,806 Nikhil! 515 00:40:25,968 --> 00:40:29,596 Cluster di epicentri in Europa orientale, Nordamerica e Amazzonia. 516 00:40:33,767 --> 00:40:35,060 Chiama subito Nikhil. 517 00:40:35,561 --> 00:40:36,645 Sì, signora. 518 00:40:41,024 --> 00:40:42,401 Dobbiamo evacuare. 519 00:40:42,401 --> 00:40:44,611 Tutto il personale lasci subito la struttura. 520 00:40:44,611 --> 00:40:46,488 Lasciate la struttura. 521 00:40:55,789 --> 00:40:57,708 Nikhil! Nik... 522 00:41:12,389 --> 00:41:13,640 Perché non si ferma? 523 00:41:17,144 --> 00:41:18,145 Non lo so. 524 00:41:25,235 --> 00:41:28,030 Muoversi! Oh, merda! 525 00:41:31,867 --> 00:41:34,745 Prendete tutto il possibile e chiudete bene! 526 00:41:54,640 --> 00:41:56,308 - Ehi! - Andiamo! 527 00:41:57,893 --> 00:41:59,520 Che succede là fuori? 528 00:41:59,520 --> 00:42:00,687 Ehi! 529 00:42:03,440 --> 00:42:04,483 Ehi! 530 00:42:06,652 --> 00:42:07,861 Tu chi diavolo sei? 531 00:42:09,988 --> 00:42:11,240 Scendi a 15 gradi. 532 00:42:11,740 --> 00:42:13,659 Perdiamo l'integrità strutturale. 533 00:42:13,659 --> 00:42:16,453 Stazione base, vi passo una chiamata della CDM. 534 00:42:16,453 --> 00:42:17,996 Ricevuto. Sullo schermo. 535 00:42:17,996 --> 00:42:19,331 Dov'è Nikhil? 536 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 Non è disponibile. 537 00:42:22,835 --> 00:42:24,711 Siamo un po' indaffarati, Presidente. 538 00:42:24,711 --> 00:42:28,298 Registriamo un'attività sismica globale e voi siete l'epicentro primario. 539 00:42:28,298 --> 00:42:29,842 - Che avete fatto? - Noi... 540 00:42:29,842 --> 00:42:31,969 In ogni caso, fermatevi subito. 541 00:42:31,969 --> 00:42:34,012 Non sappiamo come. L'entità è fuori controllo. 542 00:42:34,012 --> 00:42:35,430 Voglio essere chiara. 543 00:42:35,430 --> 00:42:38,350 È in corso un evento sismico globale con epicentri multipli. 544 00:42:38,350 --> 00:42:41,103 Dobbiamo fermarlo prima che peggiori. 545 00:42:51,446 --> 00:42:52,573 Forse so come fare. 546 00:42:52,573 --> 00:42:54,491 Ho manomesso le tute. 547 00:42:54,491 --> 00:42:56,952 Non sarai collegata al tether. 548 00:42:58,120 --> 00:42:59,913 Potresti rimanere intrappolata. 549 00:42:59,913 --> 00:43:01,415 Devo provarci. 550 00:43:01,415 --> 00:43:02,833 Devo provarci, Maya. 551 00:43:04,209 --> 00:43:06,295 Sono l'unica che lascerà entrare. 552 00:43:18,765 --> 00:43:20,142 Hinata... 553 00:43:23,020 --> 00:43:24,396 Hinata! 554 00:43:27,733 --> 00:43:31,278 Perché mi hai fatto di nuovo del male? 555 00:43:32,779 --> 00:43:34,281 Non sono stata io. 556 00:43:36,325 --> 00:43:38,410 Non ho mai voluto... 557 00:43:39,411 --> 00:43:41,872 Non è mai stata mia intenzione farti del male. 558 00:43:43,207 --> 00:43:44,333 Mai. 559 00:43:45,292 --> 00:43:48,629 Allora torna da me. 560 00:43:49,296 --> 00:43:51,048 L'ho ripetuto così tante volte. 561 00:43:52,549 --> 00:43:54,593 "Torna da me..." 562 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 "Torna da me, Hinata." 563 00:44:05,604 --> 00:44:07,397 "Torna da me, Hinata." 564 00:44:51,233 --> 00:44:54,069 So che cosa si prova. 565 00:44:57,281 --> 00:45:00,492 Convivo con questo dolore ogni giorno, da quando se n'è andata... 566 00:45:00,492 --> 00:45:02,286 Da quando tu te ne sei andata. 567 00:45:02,995 --> 00:45:05,914 Allora lasciati alle spalle il tuo mondo 568 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 e vieni nel mio. 569 00:45:08,584 --> 00:45:10,544 Potremo stare insieme. 570 00:45:12,254 --> 00:45:14,131 Noi staremo insieme per sempre. 571 00:45:19,261 --> 00:45:20,888 Ma non in questo modo... 572 00:45:24,683 --> 00:45:26,268 perché... 573 00:45:28,687 --> 00:45:30,647 la mia Hinata è morta. 574 00:46:42,261 --> 00:46:44,471 Ok, pizzicherà un po'. 575 00:46:59,528 --> 00:47:00,779 Ti sei allontanata da me. 576 00:47:02,990 --> 00:47:04,199 Lo so. 577 00:47:05,784 --> 00:47:06,910 Lo so, Casp. 578 00:47:06,910 --> 00:47:08,412 È che... 579 00:47:08,412 --> 00:47:10,914 Sento che una parte di te è ancora con loro. 580 00:47:12,082 --> 00:47:13,584 E devo sapere quale. 581 00:47:15,127 --> 00:47:16,378 Casp, 582 00:47:17,337 --> 00:47:18,797 da che parte stai? 583 00:47:20,924 --> 00:47:22,134 Non sto con loro. 584 00:47:25,846 --> 00:47:27,014 Non voglio. 585 00:47:30,976 --> 00:47:33,353 Ti ho visto quando ti ho mostrato il disegno. 586 00:47:35,439 --> 00:47:39,359 Per me era importante. L'ho guardato ogni giorno, per mesi. 587 00:47:43,405 --> 00:47:45,574 Nemmeno ricordi di averlo fatto, vero? 588 00:47:55,626 --> 00:47:56,710 Guardalo. 589 00:48:00,672 --> 00:48:02,174 Casp, guardalo. 590 00:48:04,593 --> 00:48:05,719 Sei qui? 591 00:48:06,303 --> 00:48:07,679 O sei ancora là? 592 00:48:18,982 --> 00:48:20,359 Nikhil! 593 00:48:52,850 --> 00:48:55,185 Mitsuki, che stai facendo? 594 00:48:56,186 --> 00:48:59,565 {\an8}Controllo i valori della tuta di Nikhil quando è entrato nell'alieno. 595 00:48:59,565 --> 00:49:00,816 {\an8}ATTENZIONE! 596 00:49:03,360 --> 00:49:06,697 {\an8}L'atmosfera... non era la nostra. 597 00:49:12,119 --> 00:49:14,371 Maya, l'alieno... 598 00:49:17,875 --> 00:49:19,376 Era un portale. 599 00:49:21,461 --> 00:49:22,921 La nostra via d'accesso. 600 00:49:24,715 --> 00:49:27,134 Il nostro solo ingresso nel loro mondo. 601 00:49:28,427 --> 00:49:29,845 E io l'ho distrutto. 602 00:49:33,307 --> 00:49:34,850 L'ho distrutto. 603 00:50:04,296 --> 00:50:07,132 Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo 604 00:50:07,132 --> 00:50:10,052 DUBBING BROTHERS