1
00:00:19,520 --> 00:00:23,357
Μιτσούκι.
2
00:00:32,448 --> 00:00:34,117
Ξέρω πως νιώθεις κουρασμένη.
3
00:00:43,293 --> 00:00:44,711
Χάνεις την αίσθηση του χρόνου;
4
00:00:47,256 --> 00:00:48,423
Αναμνήσεις;
5
00:00:57,808 --> 00:01:02,104
Όχι. Δεν είσαι εδώ. Πρέπει να δουλέψω.
6
00:01:03,272 --> 00:01:08,235
Μιτσούκι, πρέπει να μου πεις
αν έχεις συμπτώματα.
7
00:01:08,986 --> 00:01:14,241
Όχι εδώ... Δεν είσαι εδώ...
8
00:01:18,120 --> 00:01:19,580
Άγγιξε το χέρι μου.
9
00:01:38,807 --> 00:01:45,772
Όχι εδώ... Δεν είσαι εδώ...
10
00:01:46,440 --> 00:01:49,484
Πρέπει να βρω το μοτίβο...
11
00:01:49,484 --> 00:01:50,777
Σταμάτα!
12
00:01:52,571 --> 00:01:54,239
Χρειάζεσαι ξεκούραση.
13
00:01:54,239 --> 00:01:56,074
Πρέπει να συνέλθει το μυαλό σου.
14
00:01:57,492 --> 00:01:59,703
Θα είμαι εδώ, Μιτσούκι.
15
00:02:15,969 --> 00:02:17,554
- Είσαι εδώ.
- Είμαι εδώ.
16
00:02:19,139 --> 00:02:21,767
Αφή. Η τέλεια παράκαμψη.
17
00:02:22,643 --> 00:02:24,895
Παρακάμπτει το σήμα προς τον εγκέφαλο.
18
00:02:27,397 --> 00:02:28,732
Είμαι εδώ.
19
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
Χάνεις τον χρόνο.
20
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
Ακούς πράγματα;
21
00:02:41,954 --> 00:02:42,955
Θα περάσει.
22
00:02:44,373 --> 00:02:48,168
Θα μείνω μαζί σου όσο θα μαθαίνεις
τη γλώσσα του εξωγήινου.
23
00:02:48,168 --> 00:02:50,420
Οι άλλοι επιστήμονες.
24
00:02:50,420 --> 00:02:52,673
Δεν έχεις φτάσει εκεί. Το υπόσχομαι.
25
00:02:57,094 --> 00:03:00,514
Πρέπει να... Οι συχνότητες.
26
00:03:00,514 --> 00:03:02,641
Κάτι μου διαφεύγει.
27
00:03:03,767 --> 00:03:06,353
Μάλιστα. Πες μου γι' αυτό.
28
00:03:06,353 --> 00:03:07,437
Χρειάζομαι δεδομένα.
29
00:03:08,522 --> 00:03:10,440
Υπάρχουν δώδεκα συχνότητες.
30
00:03:10,440 --> 00:03:13,694
Πλησιάζω. Απλά δεν μπορώ να δω το μοτίβο.
31
00:03:13,694 --> 00:03:17,114
Αν το αποκρυπτογραφήσω,
θα μπορέσουμε να τους καταλάβουμε.
32
00:03:30,752 --> 00:03:31,837
Με προειδοποίησες.
33
00:03:31,837 --> 00:03:34,047
Δεν θα αφήσω να πάθεις ό,τι και οι άλλοι.
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
Το υπόσχομαι.
35
00:03:37,050 --> 00:03:40,387
Όταν καθαρίσει το μυαλό σου
θα ελέγξουμε τις βάσεις αναφοράς σου.
36
00:03:41,096 --> 00:03:43,932
Ξέρω πόσο πολύτιμη θα ήταν
η εκμάθηση της γλώσσας τους,
37
00:03:43,932 --> 00:03:45,601
αλλά χρειάζεσαι διάλειμμα.
38
00:03:46,185 --> 00:03:48,812
Κάτι μου διαφεύγει.
39
00:03:48,812 --> 00:03:50,105
Μιτσούκι;
40
00:03:51,023 --> 00:03:52,524
Κάτι μου διαφεύγει.
41
00:03:52,524 --> 00:03:57,154
Ξέρω ότι είναι εδώ μέσα.
Απλά δεν μπορώ να το ακούσω.
42
00:03:57,154 --> 00:03:59,865
Άκουσέ με. Πρώτα χάνεις
την αίσθηση του χρόνου.
43
00:04:00,741 --> 00:04:02,659
Μετά αποσυνδέεσαι από τον έξω κόσμο.
44
00:04:03,285 --> 00:04:06,788
Και μετά δεν επικοινωνείς.
Αυτό έπαθαν οι άλλοι.
45
00:04:06,788 --> 00:04:07,873
Οι άλλοι;
46
00:04:08,540 --> 00:04:10,792
Πρέπει να σταματήσεις. Ξεκουράσου.
47
00:04:11,585 --> 00:04:12,628
Οι άλλοι.
48
00:04:12,628 --> 00:04:14,505
Δεν έχεις φτάσει εκεί. Το υπόσχομαι.
49
00:04:14,505 --> 00:04:15,756
- Σου είπα...
- Αυτό είναι.
50
00:04:17,466 --> 00:04:18,884
- Αυτό είναι.
- Τι;
51
00:04:31,897 --> 00:04:33,941
Μιτσούκι; Τι κάνεις;
52
00:04:33,941 --> 00:04:35,859
Ησυχία.
53
00:04:36,944 --> 00:04:38,195
Θέλω ησυχία.
54
00:04:38,195 --> 00:04:39,279
Ησυχία!
55
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
Απενεργοποίησέ το.
56
00:05:04,429 --> 00:05:05,722
Τι συμβαίνει;
57
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
Δεν ξέρω.
58
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Έκανες λάθος.
59
00:05:57,608 --> 00:05:58,609
Σε τι;
60
00:05:59,193 --> 00:06:01,111
Δεν σταμάτησαν να επικοινωνούν.
61
00:06:02,196 --> 00:06:04,823
Απλά δεν επικοινωνούν στη γλώσσα μας.
62
00:06:07,034 --> 00:06:08,702
Επικοινωνούν όπως εκείνοι.
63
00:06:11,079 --> 00:06:12,164
Όπως οι εξωγήινοι.
64
00:07:30,909 --> 00:07:34,830
ΕΙΣΒΟΛΗ
65
00:07:57,352 --> 00:07:58,687
Τι διάολο;
66
00:08:15,162 --> 00:08:17,122
Κόκκινος κωδικός! Έχουμε εισβολέα!
67
00:08:17,706 --> 00:08:20,959
Όλο το διαθέσιμο προσωπικό.
Ελέγξτε το βόρειο τεταρτημόριο.
68
00:08:20,959 --> 00:08:24,838
Ψηλά τα κωλόχερά σου!
Φύγε από την καταπακτή!
69
00:08:24,838 --> 00:08:27,508
Στο έδαφος, τώρα! Είπα, στο έδαφος!
70
00:08:27,508 --> 00:08:29,092
Θα σε πυροβολήσουμε!
71
00:08:30,385 --> 00:08:33,347
- Τελευταία προειδοποίηση.
- Όχι!
72
00:08:34,972 --> 00:08:36,933
- Τι κρύβετε εκεί κάτω;
- Σκάσε!
73
00:08:36,933 --> 00:08:39,144
- Τι κρύβετε;
- Κλείσε την καταπακτή!
74
00:08:39,144 --> 00:08:42,105
- Πάμε!
- Ελέγξτε το πάτωμα!
75
00:08:43,440 --> 00:08:46,360
- Ασφαλίστε την περίμετρο!
- Πάμε!
76
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
Βλέπεις τίποτα;
77
00:08:51,448 --> 00:08:52,574
Τρεβ.
78
00:09:01,375 --> 00:09:04,086
Αυτό είναι φρούριο.
Σίγουρα είναι εκεί μέσα;
79
00:09:04,670 --> 00:09:05,671
Τους ακούω.
80
00:09:06,213 --> 00:09:09,299
Θα βρούμε τρόπο να μπούμε.
Μόνο εσύ κι εγώ, Αλφ.
81
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Αν μας δουν, είμαστε παιδιά που χάθηκαν.
82
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
Εγώ είμαι σαν να χάθηκα.
83
00:09:15,013 --> 00:09:16,014
Είμαι μικρότερη.
84
00:09:16,765 --> 00:09:17,766
Και πιο χαριτωμένη.
85
00:09:19,017 --> 00:09:20,644
Προσθέτει αυθεντικότητα.
86
00:09:24,481 --> 00:09:25,691
Καλά, εντάξει.
87
00:09:26,400 --> 00:09:31,196
Πένι, θα ακούς την Τζαμίλα, εντάξει;
88
00:09:32,030 --> 00:09:33,031
Θα προσέχω τον Κάσπαρ.
89
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Ευχαριστώ.
90
00:09:37,828 --> 00:09:38,829
Αλφ.
91
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
Χριστέ μου. Τι;
92
00:09:56,054 --> 00:09:57,639
Δεν με εμπιστεύεσαι.
93
00:09:57,639 --> 00:09:59,433
Αλήθεια; Πώς σου ήρθε αυτή η ιδέα;
94
00:09:59,933 --> 00:10:00,934
Δεν πειράζει.
95
00:10:02,936 --> 00:10:04,897
Δεν ξέρω αν εμπιστεύομαι τον εαυτό μου.
96
00:10:04,897 --> 00:10:08,066
Ακούω και βλέπω πράγματα
που δεν καταλαβαίνω.
97
00:10:10,903 --> 00:10:13,572
Μην ανησυχείς. Σε προσέχω εγώ.
98
00:10:15,365 --> 00:10:16,867
Ωραία.
99
00:10:19,995 --> 00:10:22,206
Έλειπες για πολύ καιρό.
100
00:10:23,290 --> 00:10:27,127
Άνθρωποι που έλειπαν για πολύ καιρό,
συχνά επιστρέφουν αλλαγμένοι.
101
00:10:27,878 --> 00:10:30,756
Κι έχουν φτιάξει μια ολόκληρη
άλλη οικογένεια.
102
00:10:30,756 --> 00:10:32,090
Ακούν φωνούλες μέσα τους.
103
00:10:33,967 --> 00:10:35,594
Πιστεύεις ότι είσαι άλλος;
104
00:10:36,595 --> 00:10:38,096
Μήπως δεν είσαι εσύ;
105
00:10:40,098 --> 00:10:41,767
Και ποιος άλλος θα ήμουν;
106
00:10:44,061 --> 00:10:45,062
Εκείνοι.
107
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Δεν θα έκανα ποτέ κακό στην Τζαμίλα.
108
00:10:49,733 --> 00:10:51,109
Το ξέρω αυτό, φίλε.
109
00:10:51,944 --> 00:10:53,028
Επειδή δεν θα σε αφήσω.
110
00:10:58,992 --> 00:11:00,994
Έχουμε περισσότερα κοινά απ' ό,τι νόμιζες.
111
00:11:07,751 --> 00:11:09,419
Το βλέπω και χωρίς υπερδυνάμεις.
112
00:11:11,004 --> 00:11:13,131
Μάλλον είναι η μόνη που δεν το βλέπει.
113
00:11:13,131 --> 00:11:14,216
Τι πράγμα;
114
00:11:14,883 --> 00:11:17,094
Τίποτα. Τίποτα απολύτως.
115
00:11:17,678 --> 00:11:19,513
Καλά. Κρατήστε τα μυστικά σας.
116
00:11:20,138 --> 00:11:23,225
Όσο εσείς κουτσομπολεύατε,
βρήκα τρόπο να μπούμε.
117
00:11:35,445 --> 00:11:36,697
Τι κάνει αυτή εδώ μέσα;
118
00:11:37,281 --> 00:11:40,784
Καταγράφουμε ήχους. Δυαδικός κώδικας,
σαν του ίντερνετ, μονάδες και μηδενικά.
119
00:11:41,702 --> 00:11:43,704
Αν έχει συνέλθει,
τη θέλω πίσω στην αίθουσα.
120
00:11:43,704 --> 00:11:45,455
Δεν είναι έτοιμη ακόμα.
121
00:11:45,455 --> 00:11:48,834
Τα συμπτώματα έχουν υποχωρήσει,
αλλά οι ενδείξεις της είναι ακανόνιστες.
122
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
Δεν με νοιάζει.
123
00:11:51,378 --> 00:11:53,088
Στείλ' τα στο εργαστήριό μου.
124
00:11:53,922 --> 00:11:55,090
Θα συνεχίσω εκεί.
125
00:12:01,138 --> 00:12:03,307
Τι θα μάθει από αυτούς τους καμένους;
126
00:12:03,891 --> 00:12:05,392
Φόβο; Αποτυχία;
127
00:12:06,727 --> 00:12:09,438
Τη θέλω πάλι μέσα
και χάνω την υπομονή μου.
128
00:12:09,938 --> 00:12:11,690
Μάλλον η ΠΑΣ χάνει την υπομονή της.
129
00:12:11,690 --> 00:12:13,192
Ο κόσμος τη χάνει.
130
00:12:14,026 --> 00:12:15,319
Πόσοι πρέπει να πεθάνουν
131
00:12:15,319 --> 00:12:19,489
για να το παίζεις Μητέρα Τερέζα
σε μια αίθουσα γεμάτη τρελάρες,
132
00:12:19,489 --> 00:12:22,451
- άχρηστους για τον σκοπό τους;
- Εννοείς τον σκοπό σου;
133
00:12:23,035 --> 00:12:25,704
Εννοώ τον σκοπό του κόσμου, Μάγια!
134
00:12:25,704 --> 00:12:28,707
Λες ότι το έχω πάρει προσωπικά,
σαν να είναι κάτι κακό.
135
00:12:28,707 --> 00:12:32,836
Δεν με ενοχλεί η επίκρισή σου.
Η αφ' υψηλού ηθική σου.
136
00:12:32,836 --> 00:12:35,172
- Συνήθισα. Έτσι επιβίωσα.
- Αν δεν σε νοιάζει,
137
00:12:35,172 --> 00:12:37,633
τότε γιατί χάνεις χρόνο λέγοντας όλα αυτά;
138
00:12:37,633 --> 00:12:40,302
Επειδή δεν έχω αλλάξει εγώ. Εσύ άλλαξες.
139
00:12:41,386 --> 00:12:44,306
Αυτή η κοπέλα
σημαίνει περισσότερα για σένα.
140
00:12:44,306 --> 00:12:46,850
Ίσως θα έπρεπε να βάλω εσένα
στο δωμάτιό σου.
141
00:12:46,850 --> 00:12:50,979
Να σου κάνω ερωτήσεις.
Να σκαλίσω λίγο το μυαλό σου.
142
00:12:52,022 --> 00:12:55,484
Ή μπορούμε και οι δύο
να εκπληρώσουμε τον σκοπό μας.
143
00:12:55,484 --> 00:12:58,445
Και με το "μας" εννοώ
ολόκληρη την ανθρώπινη φυλή.
144
00:12:59,738 --> 00:13:02,407
Δεν πρόκειται να της μιλήσω
μέχρι να είναι έτοιμη.
145
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Καλώς.
146
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
Θα της μιλήσω εγώ.
147
00:13:14,628 --> 00:13:15,963
Τον τρόμαξες.
148
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
Τον εξωγήινο.
Γι' αυτό σου επιτέθηκε με τόσο ζήλο.
149
00:13:20,300 --> 00:13:24,555
Πλησίασες πολύ.
Πολύ κοντά σε αυτό που κρύβει.
150
00:13:24,555 --> 00:13:27,975
Εμείς... Εσύ έχεις το πλεονέκτημα τώρα.
151
00:13:28,892 --> 00:13:31,770
Μαθαίνω τη δομή της γλώσσας του.
Το συντακτικό της.
152
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
Ίσως έκανα λάθος.
Ίσως εσύ είσαι αυτή που φοβάται.
153
00:13:37,150 --> 00:13:38,527
Αυτό είναι;
154
00:13:38,527 --> 00:13:41,530
Δεν μπήκε ο εξωγήινος στο μυαλό σου,
αλλά η Μάγια.
155
00:13:42,155 --> 00:13:44,658
Οι άλλοι. Φοβάσαι
ότι θα καταλήξεις σαν εκείνους.
156
00:13:44,658 --> 00:13:47,911
Και κάνεις ακριβώς
αυτό που θέλει η οντότητα.
157
00:13:49,162 --> 00:13:50,289
Κρύβεσαι.
158
00:13:55,210 --> 00:13:57,004
Αν μπορέσω να μάθω τη γλώσσα του,
159
00:13:57,004 --> 00:13:59,631
θα χακάρω την εσωτερική του
επικοινωνία. Μπορώ...
160
00:13:59,631 --> 00:14:01,717
Τι μπορείς; Και μετά;
161
00:14:01,717 --> 00:14:04,469
Αν δεν έχει όρεξη να μιλήσει;
162
00:14:04,469 --> 00:14:08,098
Αν σου πει ψέματα; Αν σε χειραγωγήσει;
Πώς θα το καταλάβεις;
163
00:14:08,098 --> 00:14:10,767
Δεν προσπαθούμε
να γίνουμε φίλοι με αυτό το πράγμα.
164
00:14:11,310 --> 00:14:13,270
Θέλουμε να τους καταστρέψουμε όλους.
165
00:14:13,270 --> 00:14:15,939
Ειδικά σ' εσένα,
χρειάζεται να το υπενθυμίσω;
166
00:14:17,107 --> 00:14:18,275
Σκότωσαν τη σύντροφό σου.
167
00:14:19,568 --> 00:14:21,111
Σκότωσαν την οικογένειά σου.
168
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
Σκοπεύουν να σκοτώσουν όσους ξέρεις.
169
00:14:25,741 --> 00:14:30,037
Όταν ήρθες, η Μάγια είπε
ότι ήσουν γεμάτη ενοχή και θυμό.
170
00:14:30,037 --> 00:14:32,164
Ανησυχούσε ότι δεν ήταν καλά κίνητρα.
171
00:14:33,123 --> 00:14:34,249
Αλλά ξέρεις κάτι;
172
00:14:34,249 --> 00:14:37,753
Αυτά είναι τα καλύτερα κίνητρα
αν θέλεις να κερδίσεις μια μάχη.
173
00:14:38,629 --> 00:14:39,671
Έναν πόλεμο.
174
00:14:40,464 --> 00:14:44,718
Οπότε μπορείς να μείνεις εδώ
και να σε κυριεύει ο φόβος
175
00:14:45,385 --> 00:14:48,055
ή να βάλεις τη στολή σου
και να πολεμήσεις.
176
00:14:48,805 --> 00:14:52,684
Κάτι κρύβει. Μπες μέσα και μάθε τι είναι.
177
00:15:30,138 --> 00:15:31,098
ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΟΣ
ΟΣΤΙΝ ΓΚΑΜΠΛ
178
00:15:32,140 --> 00:15:34,601
Τι διάολο κάνετε σ' αυτούς τους ανθρώπους;
179
00:15:37,396 --> 00:15:39,481
Τι κρύβετε εκεί μέσα;
180
00:15:47,614 --> 00:15:49,491
Γιατί ήρθες στο Άινταμπελ;
181
00:15:49,491 --> 00:15:51,285
Εσείς γιατί ήρθατε στο Άινταμπελ;
182
00:15:51,285 --> 00:15:53,954
- Γιατί έψαχνες τον κρατήρα;
- Πλάκα μου κάνετε.
183
00:15:53,954 --> 00:15:56,123
Πρέπει να ανεβάσουμε
το επίπεδο της συζήτησης.
184
00:15:56,123 --> 00:15:59,084
Υπάρχει μια τεράστια φυλασσόμενη τρύπα
με βάθος τρία επίπεδα.
185
00:15:59,084 --> 00:16:01,128
Πού αλλού νόμιζες ότι θα έψαχνα;
186
00:16:01,128 --> 00:16:02,754
Ξέρουμε τα πάντα για σένα.
187
00:16:02,754 --> 00:16:05,757
Βεβαίως. Γι' αυτό συζητάμε τώρα, σωστά;
188
00:16:06,550 --> 00:16:08,468
Είσαι εκτός εδώ και καιρό.
189
00:16:08,468 --> 00:16:11,013
Παραιτήθηκες
όταν σε χρειαζόμασταν περισσότερο.
190
00:16:11,763 --> 00:16:16,143
Η μεγαλύτερη επίθεση που γνώρισε ποτέ
ο κόσμος. "Οικογενειακοί λόγοι".
191
00:16:16,143 --> 00:16:18,270
Λάβαμε ακριβώς την ίδια εκπαίδευση.
192
00:16:19,938 --> 00:16:22,733
Η σύζυγός σου λέει
ότι έχεις κατάθλιψη. Μανιοκατάθλιψη.
193
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
Μη μιλάς για τη γυναίκα μου.
194
00:16:25,652 --> 00:16:28,071
Αυταπάτες ότι θα σώσεις τον κόσμο.
195
00:16:31,116 --> 00:16:32,201
Θα είναι δύσκολο.
196
00:16:33,410 --> 00:16:34,536
Να χτυπάς κάρτα.
197
00:16:34,536 --> 00:16:37,414
Να ακολουθείς το εγχειρίδιο
ελπίζοντας ότι κάνεις το σωστό.
198
00:16:38,040 --> 00:16:41,126
Κοιτάξτε έξω όλοι σας,
οι κανόνες εμπλοκής έχουν αλλάξει.
199
00:16:46,173 --> 00:16:50,469
Αλλά εσύ απλά συνεχίζεις
στη δουλίτσα του γραφείου.
200
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
Σε θέλει ο μπαμπάκας.
201
00:17:10,239 --> 00:17:11,490
Ανθυπασπιστή Κολ.
202
00:17:12,657 --> 00:17:13,700
Στρατηγός Μίτσελ.
203
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
Στρατηγέ.
204
00:17:17,204 --> 00:17:18,413
Συγγνώμη για όλο αυτό.
205
00:17:18,914 --> 00:17:21,583
Εδώ έχουμε να κάνουμε
με κάτι άκρως απόρρητο.
206
00:17:21,583 --> 00:17:23,544
Πράγματι δεν προβλέπεται στο εγχειρίδιο.
207
00:17:23,544 --> 00:17:25,253
Δεν υπάρχει κανένα πρωτόκολλο.
208
00:17:25,253 --> 00:17:27,923
Οπότε θα πρέπει να σου κάνω
μερικές ερωτήσεις.
209
00:17:27,923 --> 00:17:30,759
Για την ασφάλειά σου.
Για την ασφάλεια όλων μας.
210
00:17:30,759 --> 00:17:33,512
Και ίσως μαζί να κάνουμε λίγη πρόοδο.
211
00:17:33,512 --> 00:17:34,763
Τι σε οδήγησε εδώ;
212
00:17:34,763 --> 00:17:38,600
Σχέδια παιδιού σε τετράδιο.
Είναι στον φάκελο. Δείτε τα.
213
00:17:38,600 --> 00:17:41,687
Ενημερώθηκα όταν γύρισα στις ΗΠΑ,
θα σας πω όσα πρέπει να ξέρετε,
214
00:17:41,687 --> 00:17:44,064
αλλά θέλω ως αντάλλαγμα
να μάθω κάποια πράγματα.
215
00:17:44,565 --> 00:17:47,943
Τι κρύβετε σ' εκείνον τον λάκκο
και τι κάνατε σ' εκείνους τους ανθρώπους.
216
00:17:48,527 --> 00:17:52,698
Δεν τους "κάναμε" τίποτα. Τους εξετάζουμε.
217
00:17:52,698 --> 00:17:55,117
Τους είχαν πάρει οι εξωγήινοι.
218
00:17:55,117 --> 00:17:59,162
Αν τους είχαν πάρει οι εξωγήινοι,
πώς τους πήρατε πίσω;
219
00:17:59,162 --> 00:18:00,998
Αυτό είναι απόρρητο.
220
00:18:00,998 --> 00:18:02,958
- "Απόρρητο".
- Ποιος ξέρει ότι είσαι εδώ;
221
00:18:02,958 --> 00:18:04,168
- Κανείς.
- Κανείς;
222
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
Κανείς εκεί έξω δεν περιμένει νέα σου;
223
00:18:07,087 --> 00:18:09,965
Θα φροντίσω να μην πάθουν κακό
αν έχω όλα τα στοιχεία.
224
00:18:09,965 --> 00:18:13,010
Είμαι μόνος. Αυτή η πόλη είναι
τόσο φιλόξενη όσο κι εσείς.
225
00:18:13,010 --> 00:18:14,469
Πώς τους πήρατε πίσω;
226
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
Μάλιστα.
227
00:18:17,264 --> 00:18:19,850
Θα πρέπει να σε κρατήσουμε εδώ.
228
00:18:19,850 --> 00:18:23,645
Λόγοι ασφαλείας.
Πραγματικά εύχομαι να μην είχες έρθει.
229
00:18:23,645 --> 00:18:25,939
Άσχημη στιγμή
να μην είσαι με τους δικούς σου.
230
00:18:27,983 --> 00:18:30,277
Αντί να με φυλακίσετε,
γιατί δεν με χρησιμοποιείτε;
231
00:18:30,277 --> 00:18:33,697
Είμαι πιο έμπειρος από τους άντρες σας
και έχω πολεμήσει αυτά τα πράγματα.
232
00:18:34,364 --> 00:18:35,866
Βάλτε με στο παιχνίδι.
233
00:18:35,866 --> 00:18:38,243
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
- Στρατηγέ, βάλτε με μέσα.
234
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
Στρατηγέ!
235
00:18:40,662 --> 00:18:41,663
Γαμώτο!
236
00:18:46,293 --> 00:18:47,294
Γαμώτο!
237
00:18:53,717 --> 00:18:54,718
Από δω.
238
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Στρατιώτες.
239
00:19:24,206 --> 00:19:25,457
Νομίζω ότι φεύγουν.
240
00:19:33,674 --> 00:19:36,134
Κασπ. Τις ακούς;
241
00:19:37,845 --> 00:19:38,846
Τις φωνές.
242
00:20:19,845 --> 00:20:24,600
Αυτός είναι! Από το όνειρο!
243
00:20:32,649 --> 00:20:34,902
Εσμέ, τι συμβαίνει;
244
00:20:50,250 --> 00:20:52,753
Είναι το αγόρι στο όνειρο!
245
00:20:52,753 --> 00:20:56,423
Όχι! Σταματήστε. Είναι μαζί μας!
246
00:20:59,801 --> 00:21:03,847
Κάσπαρ; Κάσπαρ Μόροου;
247
00:21:08,310 --> 00:21:09,561
Πώς επέζησες;
248
00:21:12,606 --> 00:21:13,607
Δεν ξέρω.
249
00:21:22,866 --> 00:21:25,452
Μάγια! Συγκλονίζομαι που σε βλέπω.
250
00:21:25,452 --> 00:21:26,537
Μην τη στείλεις μέσα.
251
00:21:34,044 --> 00:21:37,923
Με γοητεύει απίστευτα
το ότι ένα άτομο με τέτοια συμπόνια,
252
00:21:37,923 --> 00:21:41,009
τέτοια ενσυναίσθηση για όλον τον κόσμο,
253
00:21:41,009 --> 00:21:44,263
επιλέγει επανειλημμένα
ένα άτομο έναντι των πολλών.
254
00:21:45,347 --> 00:21:48,725
Ονομάζεται στοιχειώδης ανθρωπιά,
και νόμιζα ότι γι' αυτό ήμουν εδώ.
255
00:21:48,725 --> 00:21:54,106
Όχι. Σε έφερα εδώ για να χαρτογραφήσεις
τη συνείδηση ενός εξωγήινου.
256
00:21:54,857 --> 00:21:58,402
Για σκέψου το λίγο.
Τη συνείδηση ενός εξωγήινου.
257
00:21:59,820 --> 00:22:02,489
Οι νευροβιολόγοι θα σκότωναν
για αυτήν την ευκαιρία.
258
00:22:02,489 --> 00:22:07,661
Φαντάσου πόσο απογοητεύτηκα
όταν σε είδα να το παίζεις νταντά.
259
00:22:08,453 --> 00:22:10,247
- Πόσο κρίμα.
- Δεν πιάνουν σ' εμένα αυτά.
260
00:22:10,247 --> 00:22:12,249
Άντε πάλι. Τι δεν πιάνει;
261
00:22:12,249 --> 00:22:17,087
Ενίσχυση ανασφάλειας. Πρόκληση ενοχών.
Να προσφέρεις τη μία και μοναδική λύση.
262
00:22:17,087 --> 00:22:19,339
Να κλείνεις τη συμφωνία πριν τη σκεφτούν.
263
00:22:20,674 --> 00:22:24,219
- Είσαι προβλέψιμος.
- Αποτελεσματικός, σε αντίθεση μ' εσένα.
264
00:22:24,219 --> 00:22:26,054
Παραμέρισε τον εγωισμό σου και άκου.
265
00:22:26,054 --> 00:22:27,639
Δύσκολη αποστολή.
266
00:22:27,639 --> 00:22:30,767
Μου ζήτησες να χαρτογραφήσω
μια συλλογική συνείδηση.
267
00:22:30,767 --> 00:22:32,728
Αυτό ακριβώς κάνω.
268
00:22:32,728 --> 00:22:34,855
Μου ζήτησες να επιβλέπω όποιον μπαίνει
269
00:22:34,855 --> 00:22:37,816
ώστε να διατηρήσουμε
το στρατηγικό πλεονέκτημα.
270
00:22:37,816 --> 00:22:39,610
Αυτό ακριβώς κάνω.
271
00:22:41,361 --> 00:22:45,490
Αν πιέσεις τη Μιτσούκι, θα χάσουμε
το πλεονέκτημα και θα ηττηθούμε.
272
00:22:47,242 --> 00:22:49,077
Αυτή είναι η επαγγελματική μου γνώμη.
273
00:22:50,120 --> 00:22:53,207
Αν την αγνοήσεις,
θα παραιτηθώ αυτήν τη στιγμή.
274
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
Αλήθεια;
275
00:22:57,544 --> 00:22:58,670
Θα το έκανες;
276
00:23:02,633 --> 00:23:06,970
Αποδέχομαι την παραίτηση. Σε ευχαριστώ
για τη συμμετοχή σου στο Πρόγραμμα Άμαζον.
277
00:23:06,970 --> 00:23:09,014
Σου εύχομαι κάθε επιτυχία στον έξω κόσμο.
278
00:23:09,515 --> 00:23:10,849
Σε ό,τι απέμεινε απ' αυτόν.
279
00:23:12,684 --> 00:23:16,188
Να προσέχεις.
Άκουσα ότι υπάρχουν εξωγήινοι.
280
00:23:19,316 --> 00:23:21,693
Θα το ρισκάρω και με τα έξω τέρατα.
281
00:23:40,754 --> 00:23:42,089
Τι κάνεις εδώ;
282
00:23:42,840 --> 00:23:46,260
Φεύγω. Ήρθα να σου πω αντίο.
283
00:23:48,345 --> 00:23:50,305
Είπες ότι θα είσαι στο πλευρό μου.
284
00:23:50,305 --> 00:23:53,016
Και θέλω να είμαι.
Περισσότερο από οτιδήποτε άλλο.
285
00:23:55,143 --> 00:23:57,020
Αλλά δεν μπορώ. Όχι πια.
286
00:23:57,020 --> 00:24:00,440
- Πρέπει να φτιάξω όσα χάλασα.
- Δεν χάλασες τίποτα.
287
00:24:01,275 --> 00:24:04,236
Μας έδωσες δύο από τις μεγαλύτερες
νίκες μας στον πόλεμο.
288
00:24:06,655 --> 00:24:08,198
Δεν είσαι υποχρεωμένη να μείνεις.
289
00:24:09,157 --> 00:24:10,158
Το μυαλό σου...
290
00:24:11,451 --> 00:24:13,829
την καρδιά σου, αυτά χρειαζόμαστε.
291
00:24:14,705 --> 00:24:19,251
Αν ξαναμπείς εκεί έτσι,
μπορεί να τα χάσεις για πάντα.
292
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Έχεις δίκιο.
293
00:24:26,550 --> 00:24:31,722
Το μυαλό μου λέει ότι έχεις δίκιο,
αλλά η καρδιά μου λέει να πάω.
294
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Δεν θα τη σώσεις έτσι.
295
00:24:34,850 --> 00:24:35,851
Το ξέρω.
296
00:24:36,977 --> 00:24:38,228
Δεν είναι εκεί μέσα.
297
00:24:38,812 --> 00:24:39,813
Το ξέρω.
298
00:24:42,983 --> 00:24:45,861
- Λυπάμαι.
- Κι εγώ.
299
00:25:10,511 --> 00:25:12,471
Θα σου ζητήσω να κοιτάξεις το φως.
300
00:25:20,729 --> 00:25:25,484
Ωραία.
Μπορείς να ξεκουραστείς. Τελειώσαμε.
301
00:25:28,529 --> 00:25:29,613
Είναι εντάξει.
302
00:25:29,613 --> 00:25:32,199
Σπουδάζεις ιατρική για να το κάνεις αυτό;
303
00:25:32,199 --> 00:25:33,408
Δεν μπορώ να το εξηγήσω.
304
00:25:33,408 --> 00:25:37,079
Δεν υπάρχει εξήγηση για τίποτα,
οπότε λέω να προχωρήσουμε.
305
00:25:37,079 --> 00:25:38,539
Ναι;
306
00:25:38,539 --> 00:25:39,665
Πού τον βρήκατε;
307
00:25:40,541 --> 00:25:42,209
Στο νοσοκομείο όπου τον αφήσατε.
308
00:25:42,209 --> 00:25:45,462
Ακούσαμε ότι δέχτηκε επίθεση
λίγες ώρες αφότου φύγατε.
309
00:25:45,462 --> 00:25:47,631
Μάλλον ήταν τυχερός. Όχι χάρη σ' εσάς.
310
00:25:47,631 --> 00:25:51,927
Άκουσέ με. Αυτά τα παιδιά
βρέθηκαν σε νοσοκομεία σε όλον τον κόσμο
311
00:25:51,927 --> 00:25:55,138
αφού καταρρίφθηκε
το πρώτο εξωγήινο σκάφος.
312
00:25:55,138 --> 00:25:58,225
Όλα επλήγησαν από την έκρηξη. Ψυχικά.
313
00:25:59,351 --> 00:26:00,769
Πώς μας βρήκατε;
314
00:26:01,645 --> 00:26:02,855
Είχαμε αυτό.
315
00:26:06,692 --> 00:26:08,193
Και τον Κάσπαρ.
316
00:26:09,111 --> 00:26:11,864
Ακούει τις φωνές τους στο κεφάλι του.
317
00:26:14,867 --> 00:26:16,368
Θεέ μου, αυτό είναι απίστευτο.
318
00:26:18,871 --> 00:26:21,707
Ποτέ δεν φανταστήκαμε
ότι η σύνδεσή τους είχε τόση εμβέλεια.
319
00:26:23,125 --> 00:26:24,585
Ίσως είχε βοήθεια.
320
00:26:25,210 --> 00:26:26,628
Τι σημαίνει αυτό;
321
00:26:26,628 --> 00:26:27,754
Κοιτάξτε.
322
00:26:28,463 --> 00:26:31,758
- Εγώ απλώς ρωτάω. Είναι ο φίλος σας...
- Τι;
323
00:26:32,759 --> 00:26:33,886
ο εαυτός του;
324
00:26:36,221 --> 00:26:38,223
Η σύνδεσή του με τους εξωγήινους
ήταν ισχυρή.
325
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
Ισχυρότερη από των άλλων.
326
00:26:44,271 --> 00:26:45,606
Φυσικά και είναι ο εαυτός του.
327
00:26:46,607 --> 00:26:47,858
Δεν είναι, Τζαμ.
328
00:26:49,651 --> 00:26:51,862
Έχει περάσει πολλά.
329
00:26:51,862 --> 00:26:53,697
- Προσπάθησε να φερθείς φυσιολογικά...
- Μη.
330
00:26:53,697 --> 00:26:57,951
Δεν προσπαθώ να πω κάτι τέτοιο. Το ξέρεις.
Είναι ο καλύτερός μου φίλος.
331
00:26:57,951 --> 00:26:59,203
Είναι καλά.
332
00:27:01,413 --> 00:27:03,081
Ακούστε όλοι κάτι.
333
00:27:10,130 --> 00:27:12,132
Ήταν σαν τοίχος που πήγαινε προς τα εδώ
334
00:27:12,132 --> 00:27:14,635
- και μετά προς τα αριστερά.
- Λέει "ένας τοίχος".
335
00:27:14,635 --> 00:27:17,304
Για μένα ήταν στα δεξιά. Εκεί τον είδα.
336
00:27:18,055 --> 00:27:19,181
Με είδε.
337
00:27:19,181 --> 00:27:23,810
Κι εγώ τον είδα, αλλά μακριά. Πολύ μακριά.
338
00:27:24,311 --> 00:27:26,563
Ναι, ακριβώς. Κι εγώ.
339
00:27:26,563 --> 00:27:28,774
Ήμουν πολύ μακριά. Όλοι με είδαν.
340
00:27:28,774 --> 00:27:32,528
Τα παιδιά έχουν οράματα
με τοποθεσίες και με ανθρώπους.
341
00:27:32,528 --> 00:27:35,572
Αναρωτιόμαστε γιατί οι εξωγήινοι
εστιάζουν σε συγκεκριμένα μέρη,
342
00:27:35,572 --> 00:27:37,282
- αλλά όχι...
- Όχι στα οράματα.
343
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
Όχι στα οράματα. Όταν κοιμόμασταν.
344
00:27:42,913 --> 00:27:44,831
Ήταν όλοι εκεί. Πριν.
345
00:27:44,831 --> 00:27:47,042
Όταν ήταν αναίσθητοι, πριν ξυπνήσουν,
346
00:27:47,042 --> 00:27:48,961
ήμασταν όλοι εκεί στο σκοτάδι.
347
00:27:49,795 --> 00:27:51,088
Μόνο που εκείνοι ξύπνησαν
348
00:27:52,464 --> 00:27:53,966
κι εγώ έμεινα.
349
00:27:54,508 --> 00:27:57,135
Εκεί ήσουν όταν σε είδα στα όνειρά μου;
350
00:28:01,056 --> 00:28:02,432
Νομίζω.
351
00:28:02,933 --> 00:28:04,226
Ναι.
352
00:28:04,226 --> 00:28:05,394
Νομίζεις;
353
00:28:05,394 --> 00:28:06,854
Τι είναι αυτό το "σκοτάδι";
354
00:28:08,897 --> 00:28:10,399
Δεν ξέρω. Είναι σαν...
355
00:28:11,483 --> 00:28:17,364
Είναι σκοτεινό, κρύο και πολύ τρομακτικό.
356
00:28:18,866 --> 00:28:20,367
Δεν μας λες και πολλά.
357
00:28:23,328 --> 00:28:24,538
Μπορείς να το σχεδιάσεις.
358
00:28:24,538 --> 00:28:26,623
- Τι;
- Έναν χάρτη.
359
00:28:26,623 --> 00:28:29,877
Αν όλοι είδαν τον Κάσπαρ,
ας σχεδιάσουν έναν χάρτη του μέρους.
360
00:28:29,877 --> 00:28:32,379
- Μ' αρέσουν οι χάρτες.
- Ναι. Πραγματικά μεγαλοφυές.
361
00:28:32,963 --> 00:28:34,840
Μην κάνεις τόσο τον έκπληκτο.
362
00:28:34,840 --> 00:28:36,133
Ο Κάσπαρ είναι καλλιτέχνης.
363
00:28:36,633 --> 00:28:37,885
Σχεδιάζει τα πάντα.
364
00:28:44,725 --> 00:28:47,686
Μπορούμε να έχουμε
περισσότερο ροζ εδώ πάνω
365
00:28:47,686 --> 00:28:50,606
και πράσινο εδώ γύρω;
366
00:28:52,733 --> 00:28:55,777
Ναι, τέλεια.
Και μετά πράσινο γύρω από εκεί.
367
00:28:55,777 --> 00:28:58,197
Και μετά ένα πιο σκούρο μπλε εδώ γύρω.
368
00:28:58,197 --> 00:29:00,073
Γιατί θυμάμαι ότι έτσι ήταν.
369
00:29:00,073 --> 00:29:01,158
Ναι.
370
00:29:02,492 --> 00:29:06,330
Σκούρο μπλε. Ναι. Αυτό ήταν.
Αυτό ήταν εκεί μέσα. Σκούρο.
371
00:29:13,420 --> 00:29:15,130
Κάνε τουλάχιστον λευκό το φόντο.
372
00:29:18,967 --> 00:29:20,469
Όλοι είναι ενθουσιασμένοι.
373
00:29:23,138 --> 00:29:24,389
Ναι.
374
00:29:25,933 --> 00:29:27,226
Εσύ όχι και τόσο.
375
00:29:30,312 --> 00:29:33,857
Τι σημαίνει ότι η σύνδεσή του
με τους εξωγήινους "ήταν ισχυρότερη";
376
00:29:35,943 --> 00:29:37,694
Δεν μπορούσαμε να τη σπάσουμε.
377
00:29:38,612 --> 00:29:39,947
Και πώς έσπασε;
378
00:29:55,671 --> 00:29:57,381
Μιλάς καθόλου αγγλικά;
379
00:30:00,968 --> 00:30:02,386
Ευχαριστούμε που μας φέρατε.
380
00:30:03,804 --> 00:30:06,849
Που τον καλέσατε ώστε να σας βρούμε.
381
00:30:08,183 --> 00:30:10,143
Δεν καλούσαμε εκείνον.
382
00:30:12,104 --> 00:30:13,856
Δεν καλούσατε τον Κάσπαρ;
383
00:30:15,274 --> 00:30:16,483
Όχι.
384
00:30:17,901 --> 00:30:19,111
Άρα, ποιον;
385
00:30:20,153 --> 00:30:21,530
Βρήκαμε έναν ακόμη.
386
00:30:23,740 --> 00:30:25,534
Κάποιος είναι ακόμα εκεί έξω.
387
00:30:46,555 --> 00:30:50,475
Στην ινδουιστική μυθολογία
υπάρχει ένας σοφός, ο Μαρκαντέγια.
388
00:30:52,102 --> 00:30:56,565
Μια μέρα σκαρφάλωσε μέσα από την κοιλιά
του κόσμου και βρέθηκε να αγναντεύει
389
00:30:56,565 --> 00:31:00,485
μέσα από το στόμα του μεγάλου θεού Βισνού
τον κοσμικό ωκεανό.
390
00:31:01,111 --> 00:31:04,072
Το μυαλό του συγκλονίζεται από το μέγεθος.
391
00:31:05,866 --> 00:31:06,909
Σκοντάφτει.
392
00:31:06,909 --> 00:31:09,912
Πέφτει πίσω στο λαιμό του θεού
και σκάει κάτω στη γη.
393
00:31:11,038 --> 00:31:14,499
Περνάει τις επόμενες χιλιετίες
ψάχνοντας για μια διέξοδο.
394
00:31:15,209 --> 00:31:16,418
Τελικά τη βρίσκει,
395
00:31:17,961 --> 00:31:20,589
αλλά μόνο με τη βοήθεια του Σίβα,
του υπέρτατου θεού.
396
00:31:22,299 --> 00:31:24,927
Νομίζω ότι είχες λάθος συνεργάτη
όλον αυτόν τον καιρό.
397
00:31:26,094 --> 00:31:27,179
Έλα.
398
00:31:29,848 --> 00:31:32,059
Πάμε να βρούμε τον κοσμικό ωκεανό.
399
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
Τι συμβαίνει;
400
00:31:37,105 --> 00:31:39,233
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΒΛΑΒΗ ΜΟΝΑΔΑΣ
401
00:31:42,528 --> 00:31:45,155
- Τι στο...
- Βλάβη της στολής.
402
00:31:45,155 --> 00:31:46,240
Για να δω.
403
00:31:48,867 --> 00:31:50,452
Τι έχει;
404
00:31:50,452 --> 00:31:53,413
Κάηκε το κύκλωμα. Δεν ξέρω τι έγινε.
405
00:31:53,413 --> 00:31:56,250
Εδώ Βάση Τρία.
Ετοιμάστε στολή για τη Μιτσούκι Γιαμάτο.
406
00:31:57,209 --> 00:31:59,002
Και οι τρεις στολές της έχουν βλάβη.
407
00:32:00,629 --> 00:32:01,713
Όλες;
408
00:32:13,684 --> 00:32:14,893
Χάλασες τις στολές.
409
00:32:15,394 --> 00:32:18,689
Σαμποτάρεις το πρόγραμμα!
Την άμυνά μας ενάντια στην εισβολή!
410
00:32:18,689 --> 00:32:21,275
Αλήθεια; 'Η μήπως χάλασα
τα δικά σου σχέδια;
411
00:32:21,275 --> 00:32:24,528
Ναι, εγώ χάλασα τις στολές.
Όλες εκτός από μία.
412
00:32:24,528 --> 00:32:28,156
Αυτήν που φοράς.
Προσαρμοσμένη στα βιομετρικά σου στοιχεία.
413
00:32:28,156 --> 00:32:30,409
Αν πραγματικά πιστεύεις όσα λες, πήγαινε.
414
00:32:30,909 --> 00:32:33,996
Διακινδύνευσε κι εσύ
το μυαλό σου, τη ζωή σου.
415
00:32:41,420 --> 00:32:43,172
Σε εμπόδισα να μπεις σήμερα.
416
00:32:44,339 --> 00:32:45,591
Την επόμενη φορά θα λείπω.
417
00:32:46,091 --> 00:32:48,552
Θα επισκευάσουν τη στολή σου σε μια μέρα.
418
00:32:49,386 --> 00:32:51,221
Ελπίζω το μυαλό σου να έχει καθαρίσει.
419
00:32:53,432 --> 00:32:55,684
Δεν είσαι απλώς μια ζωή που θα θυσιαστεί.
420
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
Τι διάολο;
421
00:33:26,548 --> 00:33:28,926
Ψηλά τα χέρια και γύρνα πολύ αργά, Ουέιντ.
422
00:33:30,177 --> 00:33:31,428
Ρόουζ;
423
00:33:32,596 --> 00:33:33,597
Ουέιντ.
424
00:33:33,597 --> 00:33:37,184
Θες να κατεβάσεις το όπλο;
425
00:33:37,184 --> 00:33:38,268
Δεν θα μου ρίξεις.
426
00:33:38,268 --> 00:33:40,687
Θυμάσαι στο γυμνάσιο
όταν ήρθε ένας δασοφύλακας
427
00:33:40,687 --> 00:33:42,231
και κάναμε σκοποβολή;
428
00:33:42,231 --> 00:33:45,359
Είπε ότι είχα έμφυτο ταλέντο.
Μπορώ να σε τραυματίσω.
429
00:33:45,359 --> 00:33:47,486
Κάπου που θα πονάς, όχι θανάσιμα.
430
00:33:48,070 --> 00:33:50,197
Μπες σε εκείνο το κελί.
431
00:33:50,197 --> 00:33:51,782
Ούτε να το σκέφτεσαι.
432
00:33:53,408 --> 00:33:54,993
Εντάξει.
433
00:34:04,711 --> 00:34:05,712
Ευχαριστώ.
434
00:34:06,880 --> 00:34:09,466
Σκέφτηκα ότι έτσι θα συζητήσουμε καλύτερα.
435
00:34:09,466 --> 00:34:10,842
Έχεις τρελαθεί.
436
00:34:11,510 --> 00:34:12,844
Μακάρι.
437
00:34:12,844 --> 00:34:15,304
Μάλλον είμαι ο μόνος
λογικός άνθρωπος στην πόλη.
438
00:34:15,304 --> 00:34:18,641
Λοιπόν, πήγα στο κτήμα του Μπεν Σέλτον.
439
00:34:18,641 --> 00:34:20,268
Είναι στρατιωτική περιοχή.
440
00:34:21,978 --> 00:34:23,313
Ο Καλ, ο Τσετ...
441
00:34:23,313 --> 00:34:24,231
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
442
00:34:24,231 --> 00:34:25,815
ο Μπεν, η Τζόανι, ο Τάισον.
443
00:34:25,815 --> 00:34:27,192
Όλοι εξαφανίστηκαν εκεί.
444
00:34:27,192 --> 00:34:29,820
Έλεος, Ρόουζ!
Οι αγνοούμενοί σου είναι το θέμα;
445
00:34:29,820 --> 00:34:31,112
Είναι και δικοί σου.
446
00:34:31,112 --> 00:34:32,864
Ξέρω ότι είναι και δικοί μου.
447
00:34:32,864 --> 00:34:36,118
Αλλά ο κόσμος καίγεται.
Δεν μπορώ να σκέφτομαι τα πάντα.
448
00:34:36,118 --> 00:34:39,663
Όταν παύεις να προσέχεις τα μικρά,
χάνεις τη μισή εικόνα.
449
00:34:39,663 --> 00:34:40,746
Κάθισε.
450
00:34:44,458 --> 00:34:46,628
Θέλω να με ακούσεις πολύ προσεκτικά.
451
00:34:46,628 --> 00:34:48,964
Έκρυψα κάτι στο ντουλάπι με τα πειστήρια.
452
00:34:48,964 --> 00:34:53,092
Το τετράδιο ενός παιδιού.
Έχει στοιχεία, έχει απαντήσεις, Ουέιντ.
453
00:34:53,092 --> 00:34:57,264
Ξέρω ότι ακούγομαι σαν εκείνους
με τα σχέδια και τις θεωρίες τους.
454
00:34:57,264 --> 00:35:01,143
Αλλά γνωριζόμαστε από παιδιά.
Ξέρεις ότι δεν θα έκανα κάτι απερίσκεπτο.
455
00:35:01,685 --> 00:35:04,188
Αυτό είναι αληθινό. Ορκίζομαι.
456
00:35:04,980 --> 00:35:08,650
Θέλω να φυλάξεις το τετράδιο
σε περίπτωση που δεν επιστρέψω.
457
00:35:08,650 --> 00:35:10,402
Που δεν επιστρέψεις;
458
00:35:10,402 --> 00:35:11,570
Ρόουζι!
459
00:35:21,496 --> 00:35:22,748
Τι διάολο είναι αυτό;
460
00:35:23,332 --> 00:35:27,044
Ό,τι κι αν είναι, βρίσκεται
στη μέση της φάρμας του Σέλτον.
461
00:35:28,128 --> 00:35:30,756
Τι είδους εγκατάσταση
θέλει να χτίσει η κυβέρνηση
462
00:35:30,756 --> 00:35:33,300
στη μέση ενός καλαμποκοχώραφου;
Δεν αναρωτιέσαι;
463
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
Κάτι κρύβουν.
464
00:35:35,135 --> 00:35:37,679
Κρύβουν τι συνέβη
σε εκείνους τους ανθρώπους.
465
00:35:37,679 --> 00:35:39,973
Όλα οδηγούν σε αυτό το κτήμα
466
00:35:39,973 --> 00:35:44,144
και δεν θα περιμένω
μέχρι να με πιστέψει κάποιος. Όχι πια.
467
00:35:48,774 --> 00:35:52,027
Θα ξαναπάω στο κτήμα του Σέλτον.
Αν δεν επιστρέψω,
468
00:35:52,027 --> 00:35:57,658
αν καταλήξω στον τοίχο των αγνοουμένων,
θέλω να πάρεις σοβαρά εκείνο το τετράδιο.
469
00:35:57,658 --> 00:35:58,784
Εντάξει;
470
00:36:00,202 --> 00:36:01,703
Ακολούθησε τα στοιχεία.
471
00:36:04,206 --> 00:36:05,249
Όχι.
472
00:36:05,249 --> 00:36:08,544
Ρόουζι, μη με αφήνεις εδώ.
Πάμε να μιλήσουμε στον σερίφη.
473
00:36:08,544 --> 00:36:12,214
- Θα τον κάνω να ακούσει!
- Πες του ότι έφτιαξα την καφετιέρα του.
474
00:36:27,771 --> 00:36:31,692
Το ταξίδι μας στην Οσάκα. Έβρεχε όλη μέρα.
475
00:36:33,610 --> 00:36:37,489
Πηγαίνοντας να δούμε
μια ταινία που δεν μας άρεσε,
476
00:36:38,991 --> 00:36:44,288
βγήκε ο ήλιος και με φίλησες στον λαιμό...
477
00:36:47,916 --> 00:36:50,085
Δεν ξέρω...
478
00:36:52,087 --> 00:36:53,881
Δεν ξέρω...
479
00:36:57,384 --> 00:36:58,886
Δεν ξέρω...
480
00:37:00,012 --> 00:37:02,181
Λοιπόν. Ημέρα πρώτη.
481
00:37:02,181 --> 00:37:04,433
Σε μισώ σήμερα.
482
00:37:05,517 --> 00:37:07,477
Που πήρες το δαχτυλίδι μου.
483
00:37:07,978 --> 00:37:09,730
Που ήπιες όλη την μπίρα.
484
00:37:09,730 --> 00:37:11,315
Που με άφησες εδώ.
485
00:37:11,815 --> 00:37:13,650
Επανεγκατέστησα το Tinder.
486
00:37:13,650 --> 00:37:16,195
Για να κρατάω ζεστό το κρεβάτι μου...
487
00:37:18,447 --> 00:37:21,200
μέχρι να γυρίσεις.
488
00:37:26,997 --> 00:37:29,166
Περίμενε! Σταμάτα.
489
00:37:55,984 --> 00:37:57,444
- Τι συμβαίνει;
- Ο Νικίλ.
490
00:37:57,444 --> 00:37:59,029
Ποιος τρέχει τα μέτρα ασφαλείας;
491
00:37:59,029 --> 00:38:02,282
Κανείς. Το καλώδιο έχει κολλήσει,
δεν μπορούμε να τον βγάλουμε.
492
00:38:02,282 --> 00:38:05,452
- Σβήσε τον μαγνήτη.
- Αδύνατον. Έχει αλλάξει τα χειριστήρια.
493
00:38:05,452 --> 00:38:08,038
Κοίτα τα ημιτονοειδή κύματα. Τι κάνει;
494
00:38:08,622 --> 00:38:10,874
- Το δυναμώνει.
- Αντιστέκεται.
495
00:38:10,874 --> 00:38:13,210
Νικίλ, πρέπει να σταματήσεις!
496
00:38:13,210 --> 00:38:17,798
- Είναι πολύ ασταθές.
- Η πρόοδος απαιτεί πρωτότυπη...
497
00:38:50,289 --> 00:39:03,135
Γουάτζο! Γουάτζο!
498
00:39:03,135 --> 00:39:05,554
Γουάτζο!
499
00:39:06,471 --> 00:39:09,600
Κασπ, εσύ το κάνεις αυτό;
500
00:39:09,600 --> 00:39:12,144
Είσαι ο μόνος που δεν πανικοβάλλεται.
501
00:39:12,644 --> 00:39:14,980
Αν το κάνεις εσύ, σταμάτα το, σε παρακαλώ!
502
00:39:14,980 --> 00:39:16,064
Τζαμ.
503
00:39:24,114 --> 00:39:25,699
Γιατί δεν το παθαίνεις κι εσύ;
504
00:39:26,950 --> 00:39:28,160
Δεν ξέρω.
505
00:39:28,160 --> 00:39:29,244
Πάμε.
506
00:39:29,244 --> 00:39:30,704
Γρήγορα! Μαζί μου.
507
00:39:33,081 --> 00:39:35,751
Όλοι έξω από το εργαστήριο! Τώρα!
508
00:39:46,845 --> 00:39:47,971
Νικίλ!
509
00:39:48,555 --> 00:39:49,806
Νικίλ.
510
00:40:25,968 --> 00:40:29,596
Πολλά επίκεντρα σε Ανατολική Ευρώπη,
Βόρεια Αμερική και Αμαζόνιο.
511
00:40:33,767 --> 00:40:35,018
Πάρε μου τον Νικίλ.
512
00:40:35,561 --> 00:40:36,645
Μάλιστα, κυρία.
513
00:40:41,024 --> 00:40:42,401
Πρέπει να φύγουμε.
514
00:40:42,401 --> 00:40:44,611
Όλο το προσωπικό
να εκκενώσει τον χώρο αμέσως.
515
00:40:44,611 --> 00:40:46,488
Όλο το προσωπικό να εκκενώσει τον χώρο.
516
00:40:55,789 --> 00:40:57,708
Νικίλ! Νικ...
517
00:41:12,389 --> 00:41:13,640
Γιατί δεν σταματάει;
518
00:41:17,144 --> 00:41:18,145
Δεν ξέρω.
519
00:41:25,235 --> 00:41:28,030
Πάμε! Γαμώτο!
520
00:41:31,867 --> 00:41:34,745
Αρπάξτε ό,τι μπορείτε και ασφαλίστε το!
521
00:41:54,640 --> 00:41:56,308
Πάμε!
522
00:41:57,893 --> 00:41:59,520
Τι γίνεται εκεί έξω;
523
00:42:06,652 --> 00:42:07,861
Ποια είσαι εσύ;
524
00:42:09,988 --> 00:42:11,240
Μείωσε κατά 15 βαθμούς.
525
00:42:11,740 --> 00:42:13,659
Χάνουμε τη δομική ακεραιότητα.
526
00:42:13,659 --> 00:42:16,453
Σταθμός βάσης,
σας περνάω κλήση από την ΠΑΣ.
527
00:42:16,453 --> 00:42:17,996
Ελήφθη. Στην οθόνη.
528
00:42:17,996 --> 00:42:19,331
Πού είναι ο Νικίλ;
529
00:42:21,625 --> 00:42:22,835
Δεν μπορεί τώρα.
530
00:42:22,835 --> 00:42:24,711
Είμαστε απασχολημένοι, κυρία πρόεδρε.
531
00:42:24,711 --> 00:42:28,298
Καταγράφουμε παγκόσμια σεισμική
δραστηριότητα, είστε το κύριο επίκεντρο.
532
00:42:28,298 --> 00:42:29,842
- Τι κάνατε;
- Εμείς απλώς...
533
00:42:29,842 --> 00:42:31,969
Ό,τι κι αν ήταν, σταματήστε το αμέσως.
534
00:42:31,969 --> 00:42:34,012
Δεν γίνεται.
Η οντότητα είναι εκτός ελέγχου.
535
00:42:34,012 --> 00:42:35,430
Θα είμαι ξεκάθαρη.
536
00:42:35,430 --> 00:42:38,350
Έχουμε παγκόσμιο σεισμικό γεγονός
με πολλαπλά επίκεντρα.
537
00:42:38,350 --> 00:42:41,103
Πρέπει να το σταματήσουμε
πριν χειροτερέψει.
538
00:42:51,446 --> 00:42:52,906
Νομίζω ότι μπορώ να το κάνω.
539
00:42:52,906 --> 00:42:54,491
Σαμποτάρισα τις στολές.
540
00:42:54,491 --> 00:42:56,952
Δεν έχεις καν... Δεν θα υπάρχει καλώδιο.
541
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Μπορεί να εγκλωβιστείς εκεί μέσα.
542
00:42:59,913 --> 00:43:01,415
Πρέπει να προσπαθήσω.
543
00:43:01,415 --> 00:43:02,833
Πρέπει να προσπαθήσω, Μάγια.
544
00:43:04,209 --> 00:43:06,295
Μόνο εμένα θα αφήσει να μπω.
545
00:43:18,765 --> 00:43:20,142
Χινάτα...
546
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
Χινάτα!
547
00:43:27,733 --> 00:43:31,278
Γιατί με πλήγωσες ξανά;
548
00:43:32,779 --> 00:43:34,281
Δεν...
549
00:43:36,325 --> 00:43:38,410
Δεν ήθελα ποτέ...
550
00:43:39,411 --> 00:43:41,872
δεν ήθελα να σε πληγώσω...
551
00:43:43,207 --> 00:43:44,333
Ποτέ...
552
00:43:45,292 --> 00:43:48,629
Τότε, γύρνα σ' εμένα.
553
00:43:49,296 --> 00:43:51,048
Είπα αυτές τις λέξεις πολλές φορές.
554
00:43:52,549 --> 00:43:54,593
"Γύρνα σ' εμένα".
555
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
"Γύρνα, Χινάτα".
556
00:44:05,604 --> 00:44:07,397
"Γύρνα, Χινάτα".
557
00:44:51,233 --> 00:44:54,069
Ξέρω πώς είναι να πονάς.
558
00:44:57,281 --> 00:45:00,492
Το έχω ζήσει κάθε μέρα
από τότε που έφυγε...
559
00:45:00,492 --> 00:45:02,286
Που έφυγες.
560
00:45:02,995 --> 00:45:05,914
Τότε, άσε τον κόσμο σου
561
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
και έλα στον δικό μου.
562
00:45:08,584 --> 00:45:10,794
Θα είμαστε μαζί.
563
00:45:12,254 --> 00:45:14,131
Θα είμαστε για πάντα μαζί.
564
00:45:19,261 --> 00:45:20,888
Αλλά όχι έτσι.
565
00:45:24,683 --> 00:45:26,268
Επειδή...
566
00:45:28,687 --> 00:45:30,647
η Χινάτα μου έχει πεθάνει.
567
00:46:42,261 --> 00:46:44,471
Λοιπόν, αυτό θα πονέσει. Εντάξει;
568
00:46:59,528 --> 00:47:00,779
Απομακρύνθηκες από μένα.
569
00:47:02,990 --> 00:47:04,199
Το ξέρω.
570
00:47:05,784 --> 00:47:06,910
Το ξέρω, Κασπ.
571
00:47:06,910 --> 00:47:10,831
Απλώς νιώθω ότι ένα κομμάτι σου
είναι ακόμα μαζί τους.
572
00:47:12,082 --> 00:47:13,584
Και πρέπει να ξέρω ποιο.
573
00:47:15,127 --> 00:47:16,378
Κασπ,
574
00:47:17,337 --> 00:47:18,797
με ποιανού το μέρος είσαι;
575
00:47:20,924 --> 00:47:22,134
Δεν είμαι μ' εκείνους.
576
00:47:25,846 --> 00:47:27,014
Δεν θέλω να είμαι.
577
00:47:30,976 --> 00:47:33,228
Είδα το πρόσωπό σου
όταν σου έδειξα το σχέδιο.
578
00:47:35,439 --> 00:47:39,151
Ήταν τα πάντα για μένα.
Το κοίταζα κάθε μέρα επί μήνες.
579
00:47:43,405 --> 00:47:45,574
Δεν θυμάσαι καν να το σχεδιάζεις.
580
00:47:55,626 --> 00:47:56,710
Κοίταξέ το.
581
00:48:00,672 --> 00:48:02,174
Κασπ, κοίτα.
582
00:48:04,593 --> 00:48:05,719
Είσαι εδώ;
583
00:48:06,303 --> 00:48:07,679
Ή είσαι ακόμα εκεί;
584
00:48:18,982 --> 00:48:20,359
Νικίλ!
585
00:48:52,850 --> 00:48:55,185
Μιτσούκι, τι κάνεις;
586
00:48:56,186 --> 00:48:59,565
{\an8}Ελέγχω τις ενδείξεις της στολής του Νικίλ
όταν μπήκε στον εξωγήινο.
587
00:48:59,565 --> 00:49:00,816
{\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ!
588
00:49:03,360 --> 00:49:06,697
{\an8}Η ατμόσφαιρα δεν ήταν δική μας.
589
00:49:12,119 --> 00:49:14,371
Μάγια, ο εξωγήινος...
590
00:49:17,875 --> 00:49:19,376
Ήταν μια πύλη.
591
00:49:21,461 --> 00:49:22,921
Η είσοδός μας.
592
00:49:24,715 --> 00:49:27,134
Ο μόνος τρόπος να μπούμε στον κόσμο τους.
593
00:49:28,427 --> 00:49:29,845
Και την κατέστρεψα.
594
00:49:33,307 --> 00:49:34,850
Την κατέστρεψα.
595
00:51:11,280 --> 00:51:13,282
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης