1 00:00:19,520 --> 00:00:23,357 Μιτσούκι. 2 00:00:32,448 --> 00:00:34,117 Ξέρω πως νιώθεις κουρασμένη. 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,711 Χάνεις την αίσθηση του χρόνου; 4 00:00:47,256 --> 00:00:48,423 Αναμνήσεις; 5 00:00:57,808 --> 00:01:02,104 Όχι. Δεν είσαι εδώ. Πρέπει να δουλέψω. 6 00:01:03,272 --> 00:01:08,235 Μιτσούκι, πρέπει να μου πεις αν έχεις συμπτώματα. 7 00:01:08,986 --> 00:01:14,241 Όχι εδώ... Δεν είσαι εδώ... 8 00:01:18,120 --> 00:01:19,580 Άγγιξε το χέρι μου. 9 00:01:38,807 --> 00:01:45,772 Όχι εδώ... Δεν είσαι εδώ... 10 00:01:46,440 --> 00:01:49,484 Πρέπει να βρω το μοτίβο... 11 00:01:49,484 --> 00:01:50,777 Σταμάτα! 12 00:01:52,571 --> 00:01:54,239 Χρειάζεσαι ξεκούραση. 13 00:01:54,239 --> 00:01:56,074 Πρέπει να συνέλθει το μυαλό σου. 14 00:01:57,492 --> 00:01:59,703 Θα είμαι εδώ, Μιτσούκι. 15 00:02:15,969 --> 00:02:17,554 - Είσαι εδώ. - Είμαι εδώ. 16 00:02:19,139 --> 00:02:21,767 Αφή. Η τέλεια παράκαμψη. 17 00:02:22,643 --> 00:02:24,895 Παρακάμπτει το σήμα προς τον εγκέφαλο. 18 00:02:27,397 --> 00:02:28,732 Είμαι εδώ. 19 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 Χάνεις τον χρόνο. 20 00:02:37,699 --> 00:02:38,700 Ακούς πράγματα; 21 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Θα περάσει. 22 00:02:44,373 --> 00:02:48,168 Θα μείνω μαζί σου όσο θα μαθαίνεις τη γλώσσα του εξωγήινου. 23 00:02:48,168 --> 00:02:50,420 Οι άλλοι επιστήμονες. 24 00:02:50,420 --> 00:02:52,673 Δεν έχεις φτάσει εκεί. Το υπόσχομαι. 25 00:02:57,094 --> 00:03:00,514 Πρέπει να... Οι συχνότητες. 26 00:03:00,514 --> 00:03:02,641 Κάτι μου διαφεύγει. 27 00:03:03,767 --> 00:03:06,353 Μάλιστα. Πες μου γι' αυτό. 28 00:03:06,353 --> 00:03:07,437 Χρειάζομαι δεδομένα. 29 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 Υπάρχουν δώδεκα συχνότητες. 30 00:03:10,440 --> 00:03:13,694 Πλησιάζω. Απλά δεν μπορώ να δω το μοτίβο. 31 00:03:13,694 --> 00:03:17,114 Αν το αποκρυπτογραφήσω, θα μπορέσουμε να τους καταλάβουμε. 32 00:03:30,752 --> 00:03:31,837 Με προειδοποίησες. 33 00:03:31,837 --> 00:03:34,047 Δεν θα αφήσω να πάθεις ό,τι και οι άλλοι. 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Το υπόσχομαι. 35 00:03:37,050 --> 00:03:40,387 Όταν καθαρίσει το μυαλό σου θα ελέγξουμε τις βάσεις αναφοράς σου. 36 00:03:41,096 --> 00:03:43,932 Ξέρω πόσο πολύτιμη θα ήταν η εκμάθηση της γλώσσας τους, 37 00:03:43,932 --> 00:03:45,601 αλλά χρειάζεσαι διάλειμμα. 38 00:03:46,185 --> 00:03:48,812 Κάτι μου διαφεύγει. 39 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Μιτσούκι; 40 00:03:51,023 --> 00:03:52,524 Κάτι μου διαφεύγει. 41 00:03:52,524 --> 00:03:57,154 Ξέρω ότι είναι εδώ μέσα. Απλά δεν μπορώ να το ακούσω. 42 00:03:57,154 --> 00:03:59,865 Άκουσέ με. Πρώτα χάνεις την αίσθηση του χρόνου. 43 00:04:00,741 --> 00:04:02,659 Μετά αποσυνδέεσαι από τον έξω κόσμο. 44 00:04:03,285 --> 00:04:06,788 Και μετά δεν επικοινωνείς. Αυτό έπαθαν οι άλλοι. 45 00:04:06,788 --> 00:04:07,873 Οι άλλοι; 46 00:04:08,540 --> 00:04:10,792 Πρέπει να σταματήσεις. Ξεκουράσου. 47 00:04:11,585 --> 00:04:12,628 Οι άλλοι. 48 00:04:12,628 --> 00:04:14,505 Δεν έχεις φτάσει εκεί. Το υπόσχομαι. 49 00:04:14,505 --> 00:04:15,756 - Σου είπα... - Αυτό είναι. 50 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 - Αυτό είναι. - Τι; 51 00:04:31,897 --> 00:04:33,941 Μιτσούκι; Τι κάνεις; 52 00:04:33,941 --> 00:04:35,859 Ησυχία. 53 00:04:36,944 --> 00:04:38,195 Θέλω ησυχία. 54 00:04:38,195 --> 00:04:39,279 Ησυχία! 55 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Απενεργοποίησέ το. 56 00:05:04,429 --> 00:05:05,722 Τι συμβαίνει; 57 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 Δεν ξέρω. 58 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Έκανες λάθος. 59 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 Σε τι; 60 00:05:59,193 --> 00:06:01,111 Δεν σταμάτησαν να επικοινωνούν. 61 00:06:02,196 --> 00:06:04,823 Απλά δεν επικοινωνούν στη γλώσσα μας. 62 00:06:07,034 --> 00:06:08,702 Επικοινωνούν όπως εκείνοι. 63 00:06:11,079 --> 00:06:12,164 Όπως οι εξωγήινοι. 64 00:07:30,909 --> 00:07:34,830 ΕΙΣΒΟΛΗ 65 00:07:57,352 --> 00:07:58,687 Τι διάολο; 66 00:08:15,162 --> 00:08:17,122 Κόκκινος κωδικός! Έχουμε εισβολέα! 67 00:08:17,706 --> 00:08:20,959 Όλο το διαθέσιμο προσωπικό. Ελέγξτε το βόρειο τεταρτημόριο. 68 00:08:20,959 --> 00:08:24,838 Ψηλά τα κωλόχερά σου! Φύγε από την καταπακτή! 69 00:08:24,838 --> 00:08:27,508 Στο έδαφος, τώρα! Είπα, στο έδαφος! 70 00:08:27,508 --> 00:08:29,092 Θα σε πυροβολήσουμε! 71 00:08:30,385 --> 00:08:33,347 - Τελευταία προειδοποίηση. - Όχι! 72 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 - Τι κρύβετε εκεί κάτω; - Σκάσε! 73 00:08:36,933 --> 00:08:39,144 - Τι κρύβετε; - Κλείσε την καταπακτή! 74 00:08:39,144 --> 00:08:42,105 - Πάμε! - Ελέγξτε το πάτωμα! 75 00:08:43,440 --> 00:08:46,360 - Ασφαλίστε την περίμετρο! - Πάμε! 76 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 Βλέπεις τίποτα; 77 00:08:51,448 --> 00:08:52,574 Τρεβ. 78 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 Αυτό είναι φρούριο. Σίγουρα είναι εκεί μέσα; 79 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Τους ακούω. 80 00:09:06,213 --> 00:09:09,299 Θα βρούμε τρόπο να μπούμε. Μόνο εσύ κι εγώ, Αλφ. 81 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Αν μας δουν, είμαστε παιδιά που χάθηκαν. 82 00:09:12,427 --> 00:09:13,595 Εγώ είμαι σαν να χάθηκα. 83 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 Είμαι μικρότερη. 84 00:09:16,765 --> 00:09:17,766 Και πιο χαριτωμένη. 85 00:09:19,017 --> 00:09:20,644 Προσθέτει αυθεντικότητα. 86 00:09:24,481 --> 00:09:25,691 Καλά, εντάξει. 87 00:09:26,400 --> 00:09:31,196 Πένι, θα ακούς την Τζαμίλα, εντάξει; 88 00:09:32,030 --> 00:09:33,031 Θα προσέχω τον Κάσπαρ. 89 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Ευχαριστώ. 90 00:09:37,828 --> 00:09:38,829 Αλφ. 91 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Χριστέ μου. Τι; 92 00:09:56,054 --> 00:09:57,639 Δεν με εμπιστεύεσαι. 93 00:09:57,639 --> 00:09:59,433 Αλήθεια; Πώς σου ήρθε αυτή η ιδέα; 94 00:09:59,933 --> 00:10:00,934 Δεν πειράζει. 95 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 Δεν ξέρω αν εμπιστεύομαι τον εαυτό μου. 96 00:10:04,897 --> 00:10:08,066 Ακούω και βλέπω πράγματα που δεν καταλαβαίνω. 97 00:10:10,903 --> 00:10:13,572 Μην ανησυχείς. Σε προσέχω εγώ. 98 00:10:15,365 --> 00:10:16,867 Ωραία. 99 00:10:19,995 --> 00:10:22,206 Έλειπες για πολύ καιρό. 100 00:10:23,290 --> 00:10:27,127 Άνθρωποι που έλειπαν για πολύ καιρό, συχνά επιστρέφουν αλλαγμένοι. 101 00:10:27,878 --> 00:10:30,756 Κι έχουν φτιάξει μια ολόκληρη άλλη οικογένεια. 102 00:10:30,756 --> 00:10:32,090 Ακούν φωνούλες μέσα τους. 103 00:10:33,967 --> 00:10:35,594 Πιστεύεις ότι είσαι άλλος; 104 00:10:36,595 --> 00:10:38,096 Μήπως δεν είσαι εσύ; 105 00:10:40,098 --> 00:10:41,767 Και ποιος άλλος θα ήμουν; 106 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Εκείνοι. 107 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Δεν θα έκανα ποτέ κακό στην Τζαμίλα. 108 00:10:49,733 --> 00:10:51,109 Το ξέρω αυτό, φίλε. 109 00:10:51,944 --> 00:10:53,028 Επειδή δεν θα σε αφήσω. 110 00:10:58,992 --> 00:11:00,994 Έχουμε περισσότερα κοινά απ' ό,τι νόμιζες. 111 00:11:07,751 --> 00:11:09,419 Το βλέπω και χωρίς υπερδυνάμεις. 112 00:11:11,004 --> 00:11:13,131 Μάλλον είναι η μόνη που δεν το βλέπει. 113 00:11:13,131 --> 00:11:14,216 Τι πράγμα; 114 00:11:14,883 --> 00:11:17,094 Τίποτα. Τίποτα απολύτως. 115 00:11:17,678 --> 00:11:19,513 Καλά. Κρατήστε τα μυστικά σας. 116 00:11:20,138 --> 00:11:23,225 Όσο εσείς κουτσομπολεύατε, βρήκα τρόπο να μπούμε. 117 00:11:35,445 --> 00:11:36,697 Τι κάνει αυτή εδώ μέσα; 118 00:11:37,281 --> 00:11:40,784 Καταγράφουμε ήχους. Δυαδικός κώδικας, σαν του ίντερνετ, μονάδες και μηδενικά. 119 00:11:41,702 --> 00:11:43,704 Αν έχει συνέλθει, τη θέλω πίσω στην αίθουσα. 120 00:11:43,704 --> 00:11:45,455 Δεν είναι έτοιμη ακόμα. 121 00:11:45,455 --> 00:11:48,834 Τα συμπτώματα έχουν υποχωρήσει, αλλά οι ενδείξεις της είναι ακανόνιστες. 122 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Δεν με νοιάζει. 123 00:11:51,378 --> 00:11:53,088 Στείλ' τα στο εργαστήριό μου. 124 00:11:53,922 --> 00:11:55,090 Θα συνεχίσω εκεί. 125 00:12:01,138 --> 00:12:03,307 Τι θα μάθει από αυτούς τους καμένους; 126 00:12:03,891 --> 00:12:05,392 Φόβο; Αποτυχία; 127 00:12:06,727 --> 00:12:09,438 Τη θέλω πάλι μέσα και χάνω την υπομονή μου. 128 00:12:09,938 --> 00:12:11,690 Μάλλον η ΠΑΣ χάνει την υπομονή της. 129 00:12:11,690 --> 00:12:13,192 Ο κόσμος τη χάνει. 130 00:12:14,026 --> 00:12:15,319 Πόσοι πρέπει να πεθάνουν 131 00:12:15,319 --> 00:12:19,489 για να το παίζεις Μητέρα Τερέζα σε μια αίθουσα γεμάτη τρελάρες, 132 00:12:19,489 --> 00:12:22,451 - άχρηστους για τον σκοπό τους; - Εννοείς τον σκοπό σου; 133 00:12:23,035 --> 00:12:25,704 Εννοώ τον σκοπό του κόσμου, Μάγια! 134 00:12:25,704 --> 00:12:28,707 Λες ότι το έχω πάρει προσωπικά, σαν να είναι κάτι κακό. 135 00:12:28,707 --> 00:12:32,836 Δεν με ενοχλεί η επίκρισή σου. Η αφ' υψηλού ηθική σου. 136 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 - Συνήθισα. Έτσι επιβίωσα. - Αν δεν σε νοιάζει, 137 00:12:35,172 --> 00:12:37,633 τότε γιατί χάνεις χρόνο λέγοντας όλα αυτά; 138 00:12:37,633 --> 00:12:40,302 Επειδή δεν έχω αλλάξει εγώ. Εσύ άλλαξες. 139 00:12:41,386 --> 00:12:44,306 Αυτή η κοπέλα σημαίνει περισσότερα για σένα. 140 00:12:44,306 --> 00:12:46,850 Ίσως θα έπρεπε να βάλω εσένα στο δωμάτιό σου. 141 00:12:46,850 --> 00:12:50,979 Να σου κάνω ερωτήσεις. Να σκαλίσω λίγο το μυαλό σου. 142 00:12:52,022 --> 00:12:55,484 Ή μπορούμε και οι δύο να εκπληρώσουμε τον σκοπό μας. 143 00:12:55,484 --> 00:12:58,445 Και με το "μας" εννοώ ολόκληρη την ανθρώπινη φυλή. 144 00:12:59,738 --> 00:13:02,407 Δεν πρόκειται να της μιλήσω μέχρι να είναι έτοιμη. 145 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Καλώς. 146 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Θα της μιλήσω εγώ. 147 00:13:14,628 --> 00:13:15,963 Τον τρόμαξες. 148 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Τον εξωγήινο. Γι' αυτό σου επιτέθηκε με τόσο ζήλο. 149 00:13:20,300 --> 00:13:24,555 Πλησίασες πολύ. Πολύ κοντά σε αυτό που κρύβει. 150 00:13:24,555 --> 00:13:27,975 Εμείς... Εσύ έχεις το πλεονέκτημα τώρα. 151 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 Μαθαίνω τη δομή της γλώσσας του. Το συντακτικό της. 152 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Ίσως έκανα λάθος. Ίσως εσύ είσαι αυτή που φοβάται. 153 00:13:37,150 --> 00:13:38,527 Αυτό είναι; 154 00:13:38,527 --> 00:13:41,530 Δεν μπήκε ο εξωγήινος στο μυαλό σου, αλλά η Μάγια. 155 00:13:42,155 --> 00:13:44,658 Οι άλλοι. Φοβάσαι ότι θα καταλήξεις σαν εκείνους. 156 00:13:44,658 --> 00:13:47,911 Και κάνεις ακριβώς αυτό που θέλει η οντότητα. 157 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 Κρύβεσαι. 158 00:13:55,210 --> 00:13:57,004 Αν μπορέσω να μάθω τη γλώσσα του, 159 00:13:57,004 --> 00:13:59,631 θα χακάρω την εσωτερική του επικοινωνία. Μπορώ... 160 00:13:59,631 --> 00:14:01,717 Τι μπορείς; Και μετά; 161 00:14:01,717 --> 00:14:04,469 Αν δεν έχει όρεξη να μιλήσει; 162 00:14:04,469 --> 00:14:08,098 Αν σου πει ψέματα; Αν σε χειραγωγήσει; Πώς θα το καταλάβεις; 163 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 Δεν προσπαθούμε να γίνουμε φίλοι με αυτό το πράγμα. 164 00:14:11,310 --> 00:14:13,270 Θέλουμε να τους καταστρέψουμε όλους. 165 00:14:13,270 --> 00:14:15,939 Ειδικά σ' εσένα, χρειάζεται να το υπενθυμίσω; 166 00:14:17,107 --> 00:14:18,275 Σκότωσαν τη σύντροφό σου. 167 00:14:19,568 --> 00:14:21,111 Σκότωσαν την οικογένειά σου. 168 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 Σκοπεύουν να σκοτώσουν όσους ξέρεις. 169 00:14:25,741 --> 00:14:30,037 Όταν ήρθες, η Μάγια είπε ότι ήσουν γεμάτη ενοχή και θυμό. 170 00:14:30,037 --> 00:14:32,164 Ανησυχούσε ότι δεν ήταν καλά κίνητρα. 171 00:14:33,123 --> 00:14:34,249 Αλλά ξέρεις κάτι; 172 00:14:34,249 --> 00:14:37,753 Αυτά είναι τα καλύτερα κίνητρα αν θέλεις να κερδίσεις μια μάχη. 173 00:14:38,629 --> 00:14:39,671 Έναν πόλεμο. 174 00:14:40,464 --> 00:14:44,718 Οπότε μπορείς να μείνεις εδώ και να σε κυριεύει ο φόβος 175 00:14:45,385 --> 00:14:48,055 ή να βάλεις τη στολή σου και να πολεμήσεις. 176 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 Κάτι κρύβει. Μπες μέσα και μάθε τι είναι. 177 00:15:30,138 --> 00:15:31,098 ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΟΣ ΟΣΤΙΝ ΓΚΑΜΠΛ 178 00:15:32,140 --> 00:15:34,601 Τι διάολο κάνετε σ' αυτούς τους ανθρώπους; 179 00:15:37,396 --> 00:15:39,481 Τι κρύβετε εκεί μέσα; 180 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 Γιατί ήρθες στο Άινταμπελ; 181 00:15:49,491 --> 00:15:51,285 Εσείς γιατί ήρθατε στο Άινταμπελ; 182 00:15:51,285 --> 00:15:53,954 - Γιατί έψαχνες τον κρατήρα; - Πλάκα μου κάνετε. 183 00:15:53,954 --> 00:15:56,123 Πρέπει να ανεβάσουμε το επίπεδο της συζήτησης. 184 00:15:56,123 --> 00:15:59,084 Υπάρχει μια τεράστια φυλασσόμενη τρύπα με βάθος τρία επίπεδα. 185 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Πού αλλού νόμιζες ότι θα έψαχνα; 186 00:16:01,128 --> 00:16:02,754 Ξέρουμε τα πάντα για σένα. 187 00:16:02,754 --> 00:16:05,757 Βεβαίως. Γι' αυτό συζητάμε τώρα, σωστά; 188 00:16:06,550 --> 00:16:08,468 Είσαι εκτός εδώ και καιρό. 189 00:16:08,468 --> 00:16:11,013 Παραιτήθηκες όταν σε χρειαζόμασταν περισσότερο. 190 00:16:11,763 --> 00:16:16,143 Η μεγαλύτερη επίθεση που γνώρισε ποτέ ο κόσμος. "Οικογενειακοί λόγοι". 191 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 Λάβαμε ακριβώς την ίδια εκπαίδευση. 192 00:16:19,938 --> 00:16:22,733 Η σύζυγός σου λέει ότι έχεις κατάθλιψη. Μανιοκατάθλιψη. 193 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 Μη μιλάς για τη γυναίκα μου. 194 00:16:25,652 --> 00:16:28,071 Αυταπάτες ότι θα σώσεις τον κόσμο. 195 00:16:31,116 --> 00:16:32,201 Θα είναι δύσκολο. 196 00:16:33,410 --> 00:16:34,536 Να χτυπάς κάρτα. 197 00:16:34,536 --> 00:16:37,414 Να ακολουθείς το εγχειρίδιο ελπίζοντας ότι κάνεις το σωστό. 198 00:16:38,040 --> 00:16:41,126 Κοιτάξτε έξω όλοι σας, οι κανόνες εμπλοκής έχουν αλλάξει. 199 00:16:46,173 --> 00:16:50,469 Αλλά εσύ απλά συνεχίζεις στη δουλίτσα του γραφείου. 200 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 Σε θέλει ο μπαμπάκας. 201 00:17:10,239 --> 00:17:11,490 Ανθυπασπιστή Κολ. 202 00:17:12,657 --> 00:17:13,700 Στρατηγός Μίτσελ. 203 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 Στρατηγέ. 204 00:17:17,204 --> 00:17:18,413 Συγγνώμη για όλο αυτό. 205 00:17:18,914 --> 00:17:21,583 Εδώ έχουμε να κάνουμε με κάτι άκρως απόρρητο. 206 00:17:21,583 --> 00:17:23,544 Πράγματι δεν προβλέπεται στο εγχειρίδιο. 207 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 Δεν υπάρχει κανένα πρωτόκολλο. 208 00:17:25,253 --> 00:17:27,923 Οπότε θα πρέπει να σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 209 00:17:27,923 --> 00:17:30,759 Για την ασφάλειά σου. Για την ασφάλεια όλων μας. 210 00:17:30,759 --> 00:17:33,512 Και ίσως μαζί να κάνουμε λίγη πρόοδο. 211 00:17:33,512 --> 00:17:34,763 Τι σε οδήγησε εδώ; 212 00:17:34,763 --> 00:17:38,600 Σχέδια παιδιού σε τετράδιο. Είναι στον φάκελο. Δείτε τα. 213 00:17:38,600 --> 00:17:41,687 Ενημερώθηκα όταν γύρισα στις ΗΠΑ, θα σας πω όσα πρέπει να ξέρετε, 214 00:17:41,687 --> 00:17:44,064 αλλά θέλω ως αντάλλαγμα να μάθω κάποια πράγματα. 215 00:17:44,565 --> 00:17:47,943 Τι κρύβετε σ' εκείνον τον λάκκο και τι κάνατε σ' εκείνους τους ανθρώπους. 216 00:17:48,527 --> 00:17:52,698 Δεν τους "κάναμε" τίποτα. Τους εξετάζουμε. 217 00:17:52,698 --> 00:17:55,117 Τους είχαν πάρει οι εξωγήινοι. 218 00:17:55,117 --> 00:17:59,162 Αν τους είχαν πάρει οι εξωγήινοι, πώς τους πήρατε πίσω; 219 00:17:59,162 --> 00:18:00,998 Αυτό είναι απόρρητο. 220 00:18:00,998 --> 00:18:02,958 - "Απόρρητο". - Ποιος ξέρει ότι είσαι εδώ; 221 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 - Κανείς. - Κανείς; 222 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 Κανείς εκεί έξω δεν περιμένει νέα σου; 223 00:18:07,087 --> 00:18:09,965 Θα φροντίσω να μην πάθουν κακό αν έχω όλα τα στοιχεία. 224 00:18:09,965 --> 00:18:13,010 Είμαι μόνος. Αυτή η πόλη είναι τόσο φιλόξενη όσο κι εσείς. 225 00:18:13,010 --> 00:18:14,469 Πώς τους πήρατε πίσω; 226 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 Μάλιστα. 227 00:18:17,264 --> 00:18:19,850 Θα πρέπει να σε κρατήσουμε εδώ. 228 00:18:19,850 --> 00:18:23,645 Λόγοι ασφαλείας. Πραγματικά εύχομαι να μην είχες έρθει. 229 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 Άσχημη στιγμή να μην είσαι με τους δικούς σου. 230 00:18:27,983 --> 00:18:30,277 Αντί να με φυλακίσετε, γιατί δεν με χρησιμοποιείτε; 231 00:18:30,277 --> 00:18:33,697 Είμαι πιο έμπειρος από τους άντρες σας και έχω πολεμήσει αυτά τα πράγματα. 232 00:18:34,364 --> 00:18:35,866 Βάλτε με στο παιχνίδι. 233 00:18:35,866 --> 00:18:38,243 - Χάρηκα για τη γνωριμία. - Στρατηγέ, βάλτε με μέσα. 234 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 Στρατηγέ! 235 00:18:40,662 --> 00:18:41,663 Γαμώτο! 236 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 Γαμώτο! 237 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Από δω. 238 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Στρατιώτες. 239 00:19:24,206 --> 00:19:25,457 Νομίζω ότι φεύγουν. 240 00:19:33,674 --> 00:19:36,134 Κασπ. Τις ακούς; 241 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Τις φωνές. 242 00:20:19,845 --> 00:20:24,600 Αυτός είναι! Από το όνειρο! 243 00:20:32,649 --> 00:20:34,902 Εσμέ, τι συμβαίνει; 244 00:20:50,250 --> 00:20:52,753 Είναι το αγόρι στο όνειρο! 245 00:20:52,753 --> 00:20:56,423 Όχι! Σταματήστε. Είναι μαζί μας! 246 00:20:59,801 --> 00:21:03,847 Κάσπαρ; Κάσπαρ Μόροου; 247 00:21:08,310 --> 00:21:09,561 Πώς επέζησες; 248 00:21:12,606 --> 00:21:13,607 Δεν ξέρω. 249 00:21:22,866 --> 00:21:25,452 Μάγια! Συγκλονίζομαι που σε βλέπω. 250 00:21:25,452 --> 00:21:26,537 Μην τη στείλεις μέσα. 251 00:21:34,044 --> 00:21:37,923 Με γοητεύει απίστευτα το ότι ένα άτομο με τέτοια συμπόνια, 252 00:21:37,923 --> 00:21:41,009 τέτοια ενσυναίσθηση για όλον τον κόσμο, 253 00:21:41,009 --> 00:21:44,263 επιλέγει επανειλημμένα ένα άτομο έναντι των πολλών. 254 00:21:45,347 --> 00:21:48,725 Ονομάζεται στοιχειώδης ανθρωπιά, και νόμιζα ότι γι' αυτό ήμουν εδώ. 255 00:21:48,725 --> 00:21:54,106 Όχι. Σε έφερα εδώ για να χαρτογραφήσεις τη συνείδηση ενός εξωγήινου. 256 00:21:54,857 --> 00:21:58,402 Για σκέψου το λίγο. Τη συνείδηση ενός εξωγήινου. 257 00:21:59,820 --> 00:22:02,489 Οι νευροβιολόγοι θα σκότωναν για αυτήν την ευκαιρία. 258 00:22:02,489 --> 00:22:07,661 Φαντάσου πόσο απογοητεύτηκα όταν σε είδα να το παίζεις νταντά. 259 00:22:08,453 --> 00:22:10,247 - Πόσο κρίμα. - Δεν πιάνουν σ' εμένα αυτά. 260 00:22:10,247 --> 00:22:12,249 Άντε πάλι. Τι δεν πιάνει; 261 00:22:12,249 --> 00:22:17,087 Ενίσχυση ανασφάλειας. Πρόκληση ενοχών. Να προσφέρεις τη μία και μοναδική λύση. 262 00:22:17,087 --> 00:22:19,339 Να κλείνεις τη συμφωνία πριν τη σκεφτούν. 263 00:22:20,674 --> 00:22:24,219 - Είσαι προβλέψιμος. - Αποτελεσματικός, σε αντίθεση μ' εσένα. 264 00:22:24,219 --> 00:22:26,054 Παραμέρισε τον εγωισμό σου και άκου. 265 00:22:26,054 --> 00:22:27,639 Δύσκολη αποστολή. 266 00:22:27,639 --> 00:22:30,767 Μου ζήτησες να χαρτογραφήσω μια συλλογική συνείδηση. 267 00:22:30,767 --> 00:22:32,728 Αυτό ακριβώς κάνω. 268 00:22:32,728 --> 00:22:34,855 Μου ζήτησες να επιβλέπω όποιον μπαίνει 269 00:22:34,855 --> 00:22:37,816 ώστε να διατηρήσουμε το στρατηγικό πλεονέκτημα. 270 00:22:37,816 --> 00:22:39,610 Αυτό ακριβώς κάνω. 271 00:22:41,361 --> 00:22:45,490 Αν πιέσεις τη Μιτσούκι, θα χάσουμε το πλεονέκτημα και θα ηττηθούμε. 272 00:22:47,242 --> 00:22:49,077 Αυτή είναι η επαγγελματική μου γνώμη. 273 00:22:50,120 --> 00:22:53,207 Αν την αγνοήσεις, θα παραιτηθώ αυτήν τη στιγμή. 274 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 Αλήθεια; 275 00:22:57,544 --> 00:22:58,670 Θα το έκανες; 276 00:23:02,633 --> 00:23:06,970 Αποδέχομαι την παραίτηση. Σε ευχαριστώ για τη συμμετοχή σου στο Πρόγραμμα Άμαζον. 277 00:23:06,970 --> 00:23:09,014 Σου εύχομαι κάθε επιτυχία στον έξω κόσμο. 278 00:23:09,515 --> 00:23:10,849 Σε ό,τι απέμεινε απ' αυτόν. 279 00:23:12,684 --> 00:23:16,188 Να προσέχεις. Άκουσα ότι υπάρχουν εξωγήινοι. 280 00:23:19,316 --> 00:23:21,693 Θα το ρισκάρω και με τα έξω τέρατα. 281 00:23:40,754 --> 00:23:42,089 Τι κάνεις εδώ; 282 00:23:42,840 --> 00:23:46,260 Φεύγω. Ήρθα να σου πω αντίο. 283 00:23:48,345 --> 00:23:50,305 Είπες ότι θα είσαι στο πλευρό μου. 284 00:23:50,305 --> 00:23:53,016 Και θέλω να είμαι. Περισσότερο από οτιδήποτε άλλο. 285 00:23:55,143 --> 00:23:57,020 Αλλά δεν μπορώ. Όχι πια. 286 00:23:57,020 --> 00:24:00,440 - Πρέπει να φτιάξω όσα χάλασα. - Δεν χάλασες τίποτα. 287 00:24:01,275 --> 00:24:04,236 Μας έδωσες δύο από τις μεγαλύτερες νίκες μας στον πόλεμο. 288 00:24:06,655 --> 00:24:08,198 Δεν είσαι υποχρεωμένη να μείνεις. 289 00:24:09,157 --> 00:24:10,158 Το μυαλό σου... 290 00:24:11,451 --> 00:24:13,829 την καρδιά σου, αυτά χρειαζόμαστε. 291 00:24:14,705 --> 00:24:19,251 Αν ξαναμπείς εκεί έτσι, μπορεί να τα χάσεις για πάντα. 292 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Έχεις δίκιο. 293 00:24:26,550 --> 00:24:31,722 Το μυαλό μου λέει ότι έχεις δίκιο, αλλά η καρδιά μου λέει να πάω. 294 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Δεν θα τη σώσεις έτσι. 295 00:24:34,850 --> 00:24:35,851 Το ξέρω. 296 00:24:36,977 --> 00:24:38,228 Δεν είναι εκεί μέσα. 297 00:24:38,812 --> 00:24:39,813 Το ξέρω. 298 00:24:42,983 --> 00:24:45,861 - Λυπάμαι. - Κι εγώ. 299 00:25:10,511 --> 00:25:12,471 Θα σου ζητήσω να κοιτάξεις το φως. 300 00:25:20,729 --> 00:25:25,484 Ωραία. Μπορείς να ξεκουραστείς. Τελειώσαμε. 301 00:25:28,529 --> 00:25:29,613 Είναι εντάξει. 302 00:25:29,613 --> 00:25:32,199 Σπουδάζεις ιατρική για να το κάνεις αυτό; 303 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 304 00:25:33,408 --> 00:25:37,079 Δεν υπάρχει εξήγηση για τίποτα, οπότε λέω να προχωρήσουμε. 305 00:25:37,079 --> 00:25:38,539 Ναι; 306 00:25:38,539 --> 00:25:39,665 Πού τον βρήκατε; 307 00:25:40,541 --> 00:25:42,209 Στο νοσοκομείο όπου τον αφήσατε. 308 00:25:42,209 --> 00:25:45,462 Ακούσαμε ότι δέχτηκε επίθεση λίγες ώρες αφότου φύγατε. 309 00:25:45,462 --> 00:25:47,631 Μάλλον ήταν τυχερός. Όχι χάρη σ' εσάς. 310 00:25:47,631 --> 00:25:51,927 Άκουσέ με. Αυτά τα παιδιά βρέθηκαν σε νοσοκομεία σε όλον τον κόσμο 311 00:25:51,927 --> 00:25:55,138 αφού καταρρίφθηκε το πρώτο εξωγήινο σκάφος. 312 00:25:55,138 --> 00:25:58,225 Όλα επλήγησαν από την έκρηξη. Ψυχικά. 313 00:25:59,351 --> 00:26:00,769 Πώς μας βρήκατε; 314 00:26:01,645 --> 00:26:02,855 Είχαμε αυτό. 315 00:26:06,692 --> 00:26:08,193 Και τον Κάσπαρ. 316 00:26:09,111 --> 00:26:11,864 Ακούει τις φωνές τους στο κεφάλι του. 317 00:26:14,867 --> 00:26:16,368 Θεέ μου, αυτό είναι απίστευτο. 318 00:26:18,871 --> 00:26:21,707 Ποτέ δεν φανταστήκαμε ότι η σύνδεσή τους είχε τόση εμβέλεια. 319 00:26:23,125 --> 00:26:24,585 Ίσως είχε βοήθεια. 320 00:26:25,210 --> 00:26:26,628 Τι σημαίνει αυτό; 321 00:26:26,628 --> 00:26:27,754 Κοιτάξτε. 322 00:26:28,463 --> 00:26:31,758 - Εγώ απλώς ρωτάω. Είναι ο φίλος σας... - Τι; 323 00:26:32,759 --> 00:26:33,886 ο εαυτός του; 324 00:26:36,221 --> 00:26:38,223 Η σύνδεσή του με τους εξωγήινους ήταν ισχυρή. 325 00:26:41,310 --> 00:26:42,895 Ισχυρότερη από των άλλων. 326 00:26:44,271 --> 00:26:45,606 Φυσικά και είναι ο εαυτός του. 327 00:26:46,607 --> 00:26:47,858 Δεν είναι, Τζαμ. 328 00:26:49,651 --> 00:26:51,862 Έχει περάσει πολλά. 329 00:26:51,862 --> 00:26:53,697 - Προσπάθησε να φερθείς φυσιολογικά... - Μη. 330 00:26:53,697 --> 00:26:57,951 Δεν προσπαθώ να πω κάτι τέτοιο. Το ξέρεις. Είναι ο καλύτερός μου φίλος. 331 00:26:57,951 --> 00:26:59,203 Είναι καλά. 332 00:27:01,413 --> 00:27:03,081 Ακούστε όλοι κάτι. 333 00:27:10,130 --> 00:27:12,132 Ήταν σαν τοίχος που πήγαινε προς τα εδώ 334 00:27:12,132 --> 00:27:14,635 - και μετά προς τα αριστερά. - Λέει "ένας τοίχος". 335 00:27:14,635 --> 00:27:17,304 Για μένα ήταν στα δεξιά. Εκεί τον είδα. 336 00:27:18,055 --> 00:27:19,181 Με είδε. 337 00:27:19,181 --> 00:27:23,810 Κι εγώ τον είδα, αλλά μακριά. Πολύ μακριά. 338 00:27:24,311 --> 00:27:26,563 Ναι, ακριβώς. Κι εγώ. 339 00:27:26,563 --> 00:27:28,774 Ήμουν πολύ μακριά. Όλοι με είδαν. 340 00:27:28,774 --> 00:27:32,528 Τα παιδιά έχουν οράματα με τοποθεσίες και με ανθρώπους. 341 00:27:32,528 --> 00:27:35,572 Αναρωτιόμαστε γιατί οι εξωγήινοι εστιάζουν σε συγκεκριμένα μέρη, 342 00:27:35,572 --> 00:27:37,282 - αλλά όχι... - Όχι στα οράματα. 343 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 Όχι στα οράματα. Όταν κοιμόμασταν. 344 00:27:42,913 --> 00:27:44,831 Ήταν όλοι εκεί. Πριν. 345 00:27:44,831 --> 00:27:47,042 Όταν ήταν αναίσθητοι, πριν ξυπνήσουν, 346 00:27:47,042 --> 00:27:48,961 ήμασταν όλοι εκεί στο σκοτάδι. 347 00:27:49,795 --> 00:27:51,088 Μόνο που εκείνοι ξύπνησαν 348 00:27:52,464 --> 00:27:53,966 κι εγώ έμεινα. 349 00:27:54,508 --> 00:27:57,135 Εκεί ήσουν όταν σε είδα στα όνειρά μου; 350 00:28:01,056 --> 00:28:02,432 Νομίζω. 351 00:28:02,933 --> 00:28:04,226 Ναι. 352 00:28:04,226 --> 00:28:05,394 Νομίζεις; 353 00:28:05,394 --> 00:28:06,854 Τι είναι αυτό το "σκοτάδι"; 354 00:28:08,897 --> 00:28:10,399 Δεν ξέρω. Είναι σαν... 355 00:28:11,483 --> 00:28:17,364 Είναι σκοτεινό, κρύο και πολύ τρομακτικό. 356 00:28:18,866 --> 00:28:20,367 Δεν μας λες και πολλά. 357 00:28:23,328 --> 00:28:24,538 Μπορείς να το σχεδιάσεις. 358 00:28:24,538 --> 00:28:26,623 - Τι; - Έναν χάρτη. 359 00:28:26,623 --> 00:28:29,877 Αν όλοι είδαν τον Κάσπαρ, ας σχεδιάσουν έναν χάρτη του μέρους. 360 00:28:29,877 --> 00:28:32,379 - Μ' αρέσουν οι χάρτες. - Ναι. Πραγματικά μεγαλοφυές. 361 00:28:32,963 --> 00:28:34,840 Μην κάνεις τόσο τον έκπληκτο. 362 00:28:34,840 --> 00:28:36,133 Ο Κάσπαρ είναι καλλιτέχνης. 363 00:28:36,633 --> 00:28:37,885 Σχεδιάζει τα πάντα. 364 00:28:44,725 --> 00:28:47,686 Μπορούμε να έχουμε περισσότερο ροζ εδώ πάνω 365 00:28:47,686 --> 00:28:50,606 και πράσινο εδώ γύρω; 366 00:28:52,733 --> 00:28:55,777 Ναι, τέλεια. Και μετά πράσινο γύρω από εκεί. 367 00:28:55,777 --> 00:28:58,197 Και μετά ένα πιο σκούρο μπλε εδώ γύρω. 368 00:28:58,197 --> 00:29:00,073 Γιατί θυμάμαι ότι έτσι ήταν. 369 00:29:00,073 --> 00:29:01,158 Ναι. 370 00:29:02,492 --> 00:29:06,330 Σκούρο μπλε. Ναι. Αυτό ήταν. Αυτό ήταν εκεί μέσα. Σκούρο. 371 00:29:13,420 --> 00:29:15,130 Κάνε τουλάχιστον λευκό το φόντο. 372 00:29:18,967 --> 00:29:20,469 Όλοι είναι ενθουσιασμένοι. 373 00:29:23,138 --> 00:29:24,389 Ναι. 374 00:29:25,933 --> 00:29:27,226 Εσύ όχι και τόσο. 375 00:29:30,312 --> 00:29:33,857 Τι σημαίνει ότι η σύνδεσή του με τους εξωγήινους "ήταν ισχυρότερη"; 376 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 Δεν μπορούσαμε να τη σπάσουμε. 377 00:29:38,612 --> 00:29:39,947 Και πώς έσπασε; 378 00:29:55,671 --> 00:29:57,381 Μιλάς καθόλου αγγλικά; 379 00:30:00,968 --> 00:30:02,386 Ευχαριστούμε που μας φέρατε. 380 00:30:03,804 --> 00:30:06,849 Που τον καλέσατε ώστε να σας βρούμε. 381 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 Δεν καλούσαμε εκείνον. 382 00:30:12,104 --> 00:30:13,856 Δεν καλούσατε τον Κάσπαρ; 383 00:30:15,274 --> 00:30:16,483 Όχι. 384 00:30:17,901 --> 00:30:19,111 Άρα, ποιον; 385 00:30:20,153 --> 00:30:21,530 Βρήκαμε έναν ακόμη. 386 00:30:23,740 --> 00:30:25,534 Κάποιος είναι ακόμα εκεί έξω. 387 00:30:46,555 --> 00:30:50,475 Στην ινδουιστική μυθολογία υπάρχει ένας σοφός, ο Μαρκαντέγια. 388 00:30:52,102 --> 00:30:56,565 Μια μέρα σκαρφάλωσε μέσα από την κοιλιά του κόσμου και βρέθηκε να αγναντεύει 389 00:30:56,565 --> 00:31:00,485 μέσα από το στόμα του μεγάλου θεού Βισνού τον κοσμικό ωκεανό. 390 00:31:01,111 --> 00:31:04,072 Το μυαλό του συγκλονίζεται από το μέγεθος. 391 00:31:05,866 --> 00:31:06,909 Σκοντάφτει. 392 00:31:06,909 --> 00:31:09,912 Πέφτει πίσω στο λαιμό του θεού και σκάει κάτω στη γη. 393 00:31:11,038 --> 00:31:14,499 Περνάει τις επόμενες χιλιετίες ψάχνοντας για μια διέξοδο. 394 00:31:15,209 --> 00:31:16,418 Τελικά τη βρίσκει, 395 00:31:17,961 --> 00:31:20,589 αλλά μόνο με τη βοήθεια του Σίβα, του υπέρτατου θεού. 396 00:31:22,299 --> 00:31:24,927 Νομίζω ότι είχες λάθος συνεργάτη όλον αυτόν τον καιρό. 397 00:31:26,094 --> 00:31:27,179 Έλα. 398 00:31:29,848 --> 00:31:32,059 Πάμε να βρούμε τον κοσμικό ωκεανό. 399 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 Τι συμβαίνει; 400 00:31:37,105 --> 00:31:39,233 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΒΛΑΒΗ ΜΟΝΑΔΑΣ 401 00:31:42,528 --> 00:31:45,155 - Τι στο... - Βλάβη της στολής. 402 00:31:45,155 --> 00:31:46,240 Για να δω. 403 00:31:48,867 --> 00:31:50,452 Τι έχει; 404 00:31:50,452 --> 00:31:53,413 Κάηκε το κύκλωμα. Δεν ξέρω τι έγινε. 405 00:31:53,413 --> 00:31:56,250 Εδώ Βάση Τρία. Ετοιμάστε στολή για τη Μιτσούκι Γιαμάτο. 406 00:31:57,209 --> 00:31:59,002 Και οι τρεις στολές της έχουν βλάβη. 407 00:32:00,629 --> 00:32:01,713 Όλες; 408 00:32:13,684 --> 00:32:14,893 Χάλασες τις στολές. 409 00:32:15,394 --> 00:32:18,689 Σαμποτάρεις το πρόγραμμα! Την άμυνά μας ενάντια στην εισβολή! 410 00:32:18,689 --> 00:32:21,275 Αλήθεια; 'Η μήπως χάλασα τα δικά σου σχέδια; 411 00:32:21,275 --> 00:32:24,528 Ναι, εγώ χάλασα τις στολές. Όλες εκτός από μία. 412 00:32:24,528 --> 00:32:28,156 Αυτήν που φοράς. Προσαρμοσμένη στα βιομετρικά σου στοιχεία. 413 00:32:28,156 --> 00:32:30,409 Αν πραγματικά πιστεύεις όσα λες, πήγαινε. 414 00:32:30,909 --> 00:32:33,996 Διακινδύνευσε κι εσύ το μυαλό σου, τη ζωή σου. 415 00:32:41,420 --> 00:32:43,172 Σε εμπόδισα να μπεις σήμερα. 416 00:32:44,339 --> 00:32:45,591 Την επόμενη φορά θα λείπω. 417 00:32:46,091 --> 00:32:48,552 Θα επισκευάσουν τη στολή σου σε μια μέρα. 418 00:32:49,386 --> 00:32:51,221 Ελπίζω το μυαλό σου να έχει καθαρίσει. 419 00:32:53,432 --> 00:32:55,684 Δεν είσαι απλώς μια ζωή που θα θυσιαστεί. 420 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 Τι διάολο; 421 00:33:26,548 --> 00:33:28,926 Ψηλά τα χέρια και γύρνα πολύ αργά, Ουέιντ. 422 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 Ρόουζ; 423 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 Ουέιντ. 424 00:33:33,597 --> 00:33:37,184 Θες να κατεβάσεις το όπλο; 425 00:33:37,184 --> 00:33:38,268 Δεν θα μου ρίξεις. 426 00:33:38,268 --> 00:33:40,687 Θυμάσαι στο γυμνάσιο όταν ήρθε ένας δασοφύλακας 427 00:33:40,687 --> 00:33:42,231 και κάναμε σκοποβολή; 428 00:33:42,231 --> 00:33:45,359 Είπε ότι είχα έμφυτο ταλέντο. Μπορώ να σε τραυματίσω. 429 00:33:45,359 --> 00:33:47,486 Κάπου που θα πονάς, όχι θανάσιμα. 430 00:33:48,070 --> 00:33:50,197 Μπες σε εκείνο το κελί. 431 00:33:50,197 --> 00:33:51,782 Ούτε να το σκέφτεσαι. 432 00:33:53,408 --> 00:33:54,993 Εντάξει. 433 00:34:04,711 --> 00:34:05,712 Ευχαριστώ. 434 00:34:06,880 --> 00:34:09,466 Σκέφτηκα ότι έτσι θα συζητήσουμε καλύτερα. 435 00:34:09,466 --> 00:34:10,842 Έχεις τρελαθεί. 436 00:34:11,510 --> 00:34:12,844 Μακάρι. 437 00:34:12,844 --> 00:34:15,304 Μάλλον είμαι ο μόνος λογικός άνθρωπος στην πόλη. 438 00:34:15,304 --> 00:34:18,641 Λοιπόν, πήγα στο κτήμα του Μπεν Σέλτον. 439 00:34:18,641 --> 00:34:20,268 Είναι στρατιωτική περιοχή. 440 00:34:21,978 --> 00:34:23,313 Ο Καλ, ο Τσετ... 441 00:34:23,313 --> 00:34:24,231 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 442 00:34:24,231 --> 00:34:25,815 ο Μπεν, η Τζόανι, ο Τάισον. 443 00:34:25,815 --> 00:34:27,192 Όλοι εξαφανίστηκαν εκεί. 444 00:34:27,192 --> 00:34:29,820 Έλεος, Ρόουζ! Οι αγνοούμενοί σου είναι το θέμα; 445 00:34:29,820 --> 00:34:31,112 Είναι και δικοί σου. 446 00:34:31,112 --> 00:34:32,864 Ξέρω ότι είναι και δικοί μου. 447 00:34:32,864 --> 00:34:36,118 Αλλά ο κόσμος καίγεται. Δεν μπορώ να σκέφτομαι τα πάντα. 448 00:34:36,118 --> 00:34:39,663 Όταν παύεις να προσέχεις τα μικρά, χάνεις τη μισή εικόνα. 449 00:34:39,663 --> 00:34:40,746 Κάθισε. 450 00:34:44,458 --> 00:34:46,628 Θέλω να με ακούσεις πολύ προσεκτικά. 451 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 Έκρυψα κάτι στο ντουλάπι με τα πειστήρια. 452 00:34:48,964 --> 00:34:53,092 Το τετράδιο ενός παιδιού. Έχει στοιχεία, έχει απαντήσεις, Ουέιντ. 453 00:34:53,092 --> 00:34:57,264 Ξέρω ότι ακούγομαι σαν εκείνους με τα σχέδια και τις θεωρίες τους. 454 00:34:57,264 --> 00:35:01,143 Αλλά γνωριζόμαστε από παιδιά. Ξέρεις ότι δεν θα έκανα κάτι απερίσκεπτο. 455 00:35:01,685 --> 00:35:04,188 Αυτό είναι αληθινό. Ορκίζομαι. 456 00:35:04,980 --> 00:35:08,650 Θέλω να φυλάξεις το τετράδιο σε περίπτωση που δεν επιστρέψω. 457 00:35:08,650 --> 00:35:10,402 Που δεν επιστρέψεις; 458 00:35:10,402 --> 00:35:11,570 Ρόουζι! 459 00:35:21,496 --> 00:35:22,748 Τι διάολο είναι αυτό; 460 00:35:23,332 --> 00:35:27,044 Ό,τι κι αν είναι, βρίσκεται στη μέση της φάρμας του Σέλτον. 461 00:35:28,128 --> 00:35:30,756 Τι είδους εγκατάσταση θέλει να χτίσει η κυβέρνηση 462 00:35:30,756 --> 00:35:33,300 στη μέση ενός καλαμποκοχώραφου; Δεν αναρωτιέσαι; 463 00:35:33,300 --> 00:35:34,635 Κάτι κρύβουν. 464 00:35:35,135 --> 00:35:37,679 Κρύβουν τι συνέβη σε εκείνους τους ανθρώπους. 465 00:35:37,679 --> 00:35:39,973 Όλα οδηγούν σε αυτό το κτήμα 466 00:35:39,973 --> 00:35:44,144 και δεν θα περιμένω μέχρι να με πιστέψει κάποιος. Όχι πια. 467 00:35:48,774 --> 00:35:52,027 Θα ξαναπάω στο κτήμα του Σέλτον. Αν δεν επιστρέψω, 468 00:35:52,027 --> 00:35:57,658 αν καταλήξω στον τοίχο των αγνοουμένων, θέλω να πάρεις σοβαρά εκείνο το τετράδιο. 469 00:35:57,658 --> 00:35:58,784 Εντάξει; 470 00:36:00,202 --> 00:36:01,703 Ακολούθησε τα στοιχεία. 471 00:36:04,206 --> 00:36:05,249 Όχι. 472 00:36:05,249 --> 00:36:08,544 Ρόουζι, μη με αφήνεις εδώ. Πάμε να μιλήσουμε στον σερίφη. 473 00:36:08,544 --> 00:36:12,214 - Θα τον κάνω να ακούσει! - Πες του ότι έφτιαξα την καφετιέρα του. 474 00:36:27,771 --> 00:36:31,692 Το ταξίδι μας στην Οσάκα. Έβρεχε όλη μέρα. 475 00:36:33,610 --> 00:36:37,489 Πηγαίνοντας να δούμε μια ταινία που δεν μας άρεσε, 476 00:36:38,991 --> 00:36:44,288 βγήκε ο ήλιος και με φίλησες στον λαιμό... 477 00:36:47,916 --> 00:36:50,085 Δεν ξέρω... 478 00:36:52,087 --> 00:36:53,881 Δεν ξέρω... 479 00:36:57,384 --> 00:36:58,886 Δεν ξέρω... 480 00:37:00,012 --> 00:37:02,181 Λοιπόν. Ημέρα πρώτη. 481 00:37:02,181 --> 00:37:04,433 Σε μισώ σήμερα. 482 00:37:05,517 --> 00:37:07,477 Που πήρες το δαχτυλίδι μου. 483 00:37:07,978 --> 00:37:09,730 Που ήπιες όλη την μπίρα. 484 00:37:09,730 --> 00:37:11,315 Που με άφησες εδώ. 485 00:37:11,815 --> 00:37:13,650 Επανεγκατέστησα το Tinder. 486 00:37:13,650 --> 00:37:16,195 Για να κρατάω ζεστό το κρεβάτι μου... 487 00:37:18,447 --> 00:37:21,200 μέχρι να γυρίσεις. 488 00:37:26,997 --> 00:37:29,166 Περίμενε! Σταμάτα. 489 00:37:55,984 --> 00:37:57,444 - Τι συμβαίνει; - Ο Νικίλ. 490 00:37:57,444 --> 00:37:59,029 Ποιος τρέχει τα μέτρα ασφαλείας; 491 00:37:59,029 --> 00:38:02,282 Κανείς. Το καλώδιο έχει κολλήσει, δεν μπορούμε να τον βγάλουμε. 492 00:38:02,282 --> 00:38:05,452 - Σβήσε τον μαγνήτη. - Αδύνατον. Έχει αλλάξει τα χειριστήρια. 493 00:38:05,452 --> 00:38:08,038 Κοίτα τα ημιτονοειδή κύματα. Τι κάνει; 494 00:38:08,622 --> 00:38:10,874 - Το δυναμώνει. - Αντιστέκεται. 495 00:38:10,874 --> 00:38:13,210 Νικίλ, πρέπει να σταματήσεις! 496 00:38:13,210 --> 00:38:17,798 - Είναι πολύ ασταθές. - Η πρόοδος απαιτεί πρωτότυπη... 497 00:38:50,289 --> 00:39:03,135 Γουάτζο! Γουάτζο! 498 00:39:03,135 --> 00:39:05,554 Γουάτζο! 499 00:39:06,471 --> 00:39:09,600 Κασπ, εσύ το κάνεις αυτό; 500 00:39:09,600 --> 00:39:12,144 Είσαι ο μόνος που δεν πανικοβάλλεται. 501 00:39:12,644 --> 00:39:14,980 Αν το κάνεις εσύ, σταμάτα το, σε παρακαλώ! 502 00:39:14,980 --> 00:39:16,064 Τζαμ. 503 00:39:24,114 --> 00:39:25,699 Γιατί δεν το παθαίνεις κι εσύ; 504 00:39:26,950 --> 00:39:28,160 Δεν ξέρω. 505 00:39:28,160 --> 00:39:29,244 Πάμε. 506 00:39:29,244 --> 00:39:30,704 Γρήγορα! Μαζί μου. 507 00:39:33,081 --> 00:39:35,751 Όλοι έξω από το εργαστήριο! Τώρα! 508 00:39:46,845 --> 00:39:47,971 Νικίλ! 509 00:39:48,555 --> 00:39:49,806 Νικίλ. 510 00:40:25,968 --> 00:40:29,596 Πολλά επίκεντρα σε Ανατολική Ευρώπη, Βόρεια Αμερική και Αμαζόνιο. 511 00:40:33,767 --> 00:40:35,018 Πάρε μου τον Νικίλ. 512 00:40:35,561 --> 00:40:36,645 Μάλιστα, κυρία. 513 00:40:41,024 --> 00:40:42,401 Πρέπει να φύγουμε. 514 00:40:42,401 --> 00:40:44,611 Όλο το προσωπικό να εκκενώσει τον χώρο αμέσως. 515 00:40:44,611 --> 00:40:46,488 Όλο το προσωπικό να εκκενώσει τον χώρο. 516 00:40:55,789 --> 00:40:57,708 Νικίλ! Νικ... 517 00:41:12,389 --> 00:41:13,640 Γιατί δεν σταματάει; 518 00:41:17,144 --> 00:41:18,145 Δεν ξέρω. 519 00:41:25,235 --> 00:41:28,030 Πάμε! Γαμώτο! 520 00:41:31,867 --> 00:41:34,745 Αρπάξτε ό,τι μπορείτε και ασφαλίστε το! 521 00:41:54,640 --> 00:41:56,308 Πάμε! 522 00:41:57,893 --> 00:41:59,520 Τι γίνεται εκεί έξω; 523 00:42:06,652 --> 00:42:07,861 Ποια είσαι εσύ; 524 00:42:09,988 --> 00:42:11,240 Μείωσε κατά 15 βαθμούς. 525 00:42:11,740 --> 00:42:13,659 Χάνουμε τη δομική ακεραιότητα. 526 00:42:13,659 --> 00:42:16,453 Σταθμός βάσης, σας περνάω κλήση από την ΠΑΣ. 527 00:42:16,453 --> 00:42:17,996 Ελήφθη. Στην οθόνη. 528 00:42:17,996 --> 00:42:19,331 Πού είναι ο Νικίλ; 529 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 Δεν μπορεί τώρα. 530 00:42:22,835 --> 00:42:24,711 Είμαστε απασχολημένοι, κυρία πρόεδρε. 531 00:42:24,711 --> 00:42:28,298 Καταγράφουμε παγκόσμια σεισμική δραστηριότητα, είστε το κύριο επίκεντρο. 532 00:42:28,298 --> 00:42:29,842 - Τι κάνατε; - Εμείς απλώς... 533 00:42:29,842 --> 00:42:31,969 Ό,τι κι αν ήταν, σταματήστε το αμέσως. 534 00:42:31,969 --> 00:42:34,012 Δεν γίνεται. Η οντότητα είναι εκτός ελέγχου. 535 00:42:34,012 --> 00:42:35,430 Θα είμαι ξεκάθαρη. 536 00:42:35,430 --> 00:42:38,350 Έχουμε παγκόσμιο σεισμικό γεγονός με πολλαπλά επίκεντρα. 537 00:42:38,350 --> 00:42:41,103 Πρέπει να το σταματήσουμε πριν χειροτερέψει. 538 00:42:51,446 --> 00:42:52,906 Νομίζω ότι μπορώ να το κάνω. 539 00:42:52,906 --> 00:42:54,491 Σαμποτάρισα τις στολές. 540 00:42:54,491 --> 00:42:56,952 Δεν έχεις καν... Δεν θα υπάρχει καλώδιο. 541 00:42:58,120 --> 00:42:59,913 Μπορεί να εγκλωβιστείς εκεί μέσα. 542 00:42:59,913 --> 00:43:01,415 Πρέπει να προσπαθήσω. 543 00:43:01,415 --> 00:43:02,833 Πρέπει να προσπαθήσω, Μάγια. 544 00:43:04,209 --> 00:43:06,295 Μόνο εμένα θα αφήσει να μπω. 545 00:43:18,765 --> 00:43:20,142 Χινάτα... 546 00:43:23,020 --> 00:43:24,396 Χινάτα! 547 00:43:27,733 --> 00:43:31,278 Γιατί με πλήγωσες ξανά; 548 00:43:32,779 --> 00:43:34,281 Δεν... 549 00:43:36,325 --> 00:43:38,410 Δεν ήθελα ποτέ... 550 00:43:39,411 --> 00:43:41,872 δεν ήθελα να σε πληγώσω... 551 00:43:43,207 --> 00:43:44,333 Ποτέ... 552 00:43:45,292 --> 00:43:48,629 Τότε, γύρνα σ' εμένα. 553 00:43:49,296 --> 00:43:51,048 Είπα αυτές τις λέξεις πολλές φορές. 554 00:43:52,549 --> 00:43:54,593 "Γύρνα σ' εμένα". 555 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 "Γύρνα, Χινάτα". 556 00:44:05,604 --> 00:44:07,397 "Γύρνα, Χινάτα". 557 00:44:51,233 --> 00:44:54,069 Ξέρω πώς είναι να πονάς. 558 00:44:57,281 --> 00:45:00,492 Το έχω ζήσει κάθε μέρα από τότε που έφυγε... 559 00:45:00,492 --> 00:45:02,286 Που έφυγες. 560 00:45:02,995 --> 00:45:05,914 Τότε, άσε τον κόσμο σου 561 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 και έλα στον δικό μου. 562 00:45:08,584 --> 00:45:10,794 Θα είμαστε μαζί. 563 00:45:12,254 --> 00:45:14,131 Θα είμαστε για πάντα μαζί. 564 00:45:19,261 --> 00:45:20,888 Αλλά όχι έτσι. 565 00:45:24,683 --> 00:45:26,268 Επειδή... 566 00:45:28,687 --> 00:45:30,647 η Χινάτα μου έχει πεθάνει. 567 00:46:42,261 --> 00:46:44,471 Λοιπόν, αυτό θα πονέσει. Εντάξει; 568 00:46:59,528 --> 00:47:00,779 Απομακρύνθηκες από μένα. 569 00:47:02,990 --> 00:47:04,199 Το ξέρω. 570 00:47:05,784 --> 00:47:06,910 Το ξέρω, Κασπ. 571 00:47:06,910 --> 00:47:10,831 Απλώς νιώθω ότι ένα κομμάτι σου είναι ακόμα μαζί τους. 572 00:47:12,082 --> 00:47:13,584 Και πρέπει να ξέρω ποιο. 573 00:47:15,127 --> 00:47:16,378 Κασπ, 574 00:47:17,337 --> 00:47:18,797 με ποιανού το μέρος είσαι; 575 00:47:20,924 --> 00:47:22,134 Δεν είμαι μ' εκείνους. 576 00:47:25,846 --> 00:47:27,014 Δεν θέλω να είμαι. 577 00:47:30,976 --> 00:47:33,228 Είδα το πρόσωπό σου όταν σου έδειξα το σχέδιο. 578 00:47:35,439 --> 00:47:39,151 Ήταν τα πάντα για μένα. Το κοίταζα κάθε μέρα επί μήνες. 579 00:47:43,405 --> 00:47:45,574 Δεν θυμάσαι καν να το σχεδιάζεις. 580 00:47:55,626 --> 00:47:56,710 Κοίταξέ το. 581 00:48:00,672 --> 00:48:02,174 Κασπ, κοίτα. 582 00:48:04,593 --> 00:48:05,719 Είσαι εδώ; 583 00:48:06,303 --> 00:48:07,679 Ή είσαι ακόμα εκεί; 584 00:48:18,982 --> 00:48:20,359 Νικίλ! 585 00:48:52,850 --> 00:48:55,185 Μιτσούκι, τι κάνεις; 586 00:48:56,186 --> 00:48:59,565 {\an8}Ελέγχω τις ενδείξεις της στολής του Νικίλ όταν μπήκε στον εξωγήινο. 587 00:48:59,565 --> 00:49:00,816 {\an8}ΠΡΟΣΟΧΗ! 588 00:49:03,360 --> 00:49:06,697 {\an8}Η ατμόσφαιρα δεν ήταν δική μας. 589 00:49:12,119 --> 00:49:14,371 Μάγια, ο εξωγήινος... 590 00:49:17,875 --> 00:49:19,376 Ήταν μια πύλη. 591 00:49:21,461 --> 00:49:22,921 Η είσοδός μας. 592 00:49:24,715 --> 00:49:27,134 Ο μόνος τρόπος να μπούμε στον κόσμο τους. 593 00:49:28,427 --> 00:49:29,845 Και την κατέστρεψα. 594 00:49:33,307 --> 00:49:34,850 Την κατέστρεψα. 595 00:51:11,280 --> 00:51:13,282 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης