1
00:00:19,520 --> 00:00:20,354
Mitsuki.
2
00:00:32,448 --> 00:00:34,701
Ich weiß, dass Sie erschöpft sind.
3
00:00:43,293 --> 00:00:45,128
Verlieren Sie das Zeitgefühl?
4
00:00:47,256 --> 00:00:48,423
Die Erinnerung?
5
00:00:57,933 --> 00:01:01,812
Nein, du bist nicht da. Ich muss arbeiten.
6
00:01:03,272 --> 00:01:04,690
Mitsuki.
7
00:01:05,858 --> 00:01:08,443
Sie müssen mir sagen,
wenn Sie Symptome haben.
8
00:01:09,278 --> 00:01:12,489
Du bist nicht da.
9
00:01:18,120 --> 00:01:19,580
Fassen Sie meine Hand an.
10
00:01:39,308 --> 00:01:41,768
Nicht da... Du bist nicht da.
11
00:01:46,440 --> 00:01:50,194
Ich muss das Muster finden. Hör auf!
12
00:01:52,571 --> 00:01:54,239
Sie müssen sich ausruhen.
13
00:01:54,239 --> 00:01:56,533
Ihr Verstand muss genesen.
14
00:01:57,492 --> 00:01:58,911
Ich bin da.
15
00:01:59,328 --> 00:02:00,454
Mitsuki.
16
00:02:15,969 --> 00:02:17,554
- Sie sind da?
- Ich bin da.
17
00:02:19,139 --> 00:02:21,767
Berührung. Der perfekte Bypass.
18
00:02:22,935 --> 00:02:24,895
Sie umgeht das Signal zum Gehirn.
19
00:02:27,397 --> 00:02:28,732
Ich bin da.
20
00:02:32,736 --> 00:02:34,863
Sie haben das Zeitgefühl verloren.
21
00:02:37,783 --> 00:02:39,243
Haben Sie Dinge gehört?
22
00:02:41,954 --> 00:02:43,330
Das geht vorbei.
23
00:02:44,498 --> 00:02:48,293
Ich bleibe bei Ihnen, während Sie
die Sprache des Aliens lernen.
24
00:02:48,293 --> 00:02:50,420
Und die anderen Wissenschaftler?
25
00:02:50,420 --> 00:02:53,048
So weit sind Sie noch nicht. Versprochen.
26
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
Ich muss...
27
00:02:58,512 --> 00:03:00,514
Die Frequenzen...
28
00:03:01,557 --> 00:03:03,058
Irgendwas übersehe ich.
29
00:03:05,060 --> 00:03:06,353
Erzählen Sie.
30
00:03:06,353 --> 00:03:07,896
Ich brauche mehr Daten.
31
00:03:08,730 --> 00:03:10,649
Es gibt ein Dutzend Frequenzen.
32
00:03:10,649 --> 00:03:13,694
Ich bin ganz nah dran.
Aber ich erkenne nicht das Muster.
33
00:03:13,694 --> 00:03:17,114
Wenn ich es entschlüsseln kann,
dann können wir sie verstehen.
34
00:03:30,836 --> 00:03:31,837
Sie haben mich gewarnt.
35
00:03:31,837 --> 00:03:35,132
Ich lasse nicht zu,
dass es Ihnen wie den anderen ergeht.
36
00:03:35,132 --> 00:03:36,383
Versprochen.
37
00:03:37,217 --> 00:03:40,387
Wenn Sie wieder klar denken,
checken wir Ihre Basislinie.
38
00:03:41,305 --> 00:03:44,183
Es ist wichtig, ihre Sprache zu verstehen.
39
00:03:44,183 --> 00:03:45,601
Aber Sie brauchen eine Pause.
40
00:03:46,185 --> 00:03:47,769
Irgendwas übersehe ich.
41
00:03:49,104 --> 00:03:50,355
Mitsuki?
42
00:03:51,106 --> 00:03:52,524
Irgendwas übersehe ich.
43
00:03:52,941 --> 00:03:54,943
Ich weiß, dass es da ist.
44
00:03:54,943 --> 00:03:57,154
Ich kann es nur nicht hören.
45
00:03:57,154 --> 00:03:58,363
Hören Sie.
46
00:03:58,655 --> 00:04:00,657
Erst verliert man das Zeitgefühl.
47
00:04:00,657 --> 00:04:02,659
Dann die Verbindung zur Außenwelt.
48
00:04:03,285 --> 00:04:06,788
Dann die Kommunikationsfähigkeit.
So ist es den anderen ergangen.
49
00:04:06,788 --> 00:04:07,873
Den anderen?
50
00:04:08,540 --> 00:04:11,001
Sie müssen aufhören, sich ausruhen.
51
00:04:11,585 --> 00:04:12,753
Die anderen.
52
00:04:12,753 --> 00:04:14,838
So weit sind Sie noch nicht.
53
00:04:14,838 --> 00:04:16,089
Das ist es.
54
00:04:17,466 --> 00:04:18,884
- Das ist es.
- Was?
55
00:04:31,897 --> 00:04:32,731
Mitsuki?
56
00:04:33,315 --> 00:04:34,942
Was machen Sie?
57
00:04:35,275 --> 00:04:36,944
Still!
58
00:04:36,944 --> 00:04:38,195
Ich brauch Stille.
59
00:04:38,195 --> 00:04:39,655
Still!
60
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
Mach das aus.
61
00:05:04,429 --> 00:05:05,722
Was ist los?
62
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
Keine Ahnung.
63
00:05:56,106 --> 00:05:58,609
- Sie haben sich geirrt.
- Wobei?
64
00:05:59,193 --> 00:06:01,111
Sie können noch kommunizieren.
65
00:06:02,321 --> 00:06:04,823
Nur nicht in unserer Sprache.
66
00:06:07,534 --> 00:06:09,244
Sie kommunizieren wie die.
67
00:06:11,330 --> 00:06:12,623
Wie die Aliens.
68
00:07:57,352 --> 00:07:59,146
Was zum Teufel...
69
00:08:15,162 --> 00:08:17,122
Roter Alarm! Ein Eindringling.
70
00:08:17,706 --> 00:08:20,959
An alle: Nordquadranten prüfen!
71
00:08:20,959 --> 00:08:22,419
Hände hoch, verdammt!
72
00:08:23,587 --> 00:08:24,838
Weg von der Luke!
73
00:08:24,838 --> 00:08:27,508
Auf den Boden, sofort!
74
00:08:27,508 --> 00:08:29,092
Oder wir erschießen Sie!
75
00:08:30,385 --> 00:08:32,513
Letzte Warnung!
76
00:08:35,140 --> 00:08:36,933
- Was versteckt ihr hier?
- Schnauze!
77
00:08:36,933 --> 00:08:39,144
- Was versteckt ihr?
- Schließt die Luke.
78
00:08:39,561 --> 00:08:42,105
- Los!
- Sucht den Boden ab.
79
00:08:51,448 --> 00:08:52,824
Trev...
80
00:09:01,416 --> 00:09:04,086
Das ist eine Festung.
Bist du sicher, dass sie da sind?
81
00:09:04,670 --> 00:09:05,796
Ich kann sie hören.
82
00:09:06,713 --> 00:09:09,299
Wir versuchen reinzukommen.
Nur du und ich, Alf.
83
00:09:09,299 --> 00:09:12,469
Wenn sie fragen, haben wir uns verlaufen.
84
00:09:12,469 --> 00:09:14,012
Ich könnte mich verlaufen.
85
00:09:15,013 --> 00:09:16,223
Ich bin kleiner.
86
00:09:16,765 --> 00:09:17,724
Und süßer.
87
00:09:19,017 --> 00:09:20,644
Wäre bestimmt authentischer.
88
00:09:24,481 --> 00:09:25,691
Gut, in Ordnung.
89
00:09:26,525 --> 00:09:27,734
Aber Penny...
90
00:09:29,653 --> 00:09:31,697
Du tust, was Jamila dir sagt, klar?
91
00:09:32,197 --> 00:09:33,615
Ich pass auf Caspar auf.
92
00:09:33,991 --> 00:09:34,992
Danke.
93
00:09:37,828 --> 00:09:38,829
Alf.
94
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
Mein Gott, was denn?
95
00:09:56,054 --> 00:09:57,723
Du vertraust mir nicht.
96
00:09:57,723 --> 00:09:59,850
Ach ja? Wie kommst du denn darauf?
97
00:10:00,225 --> 00:10:01,476
Schon gut.
98
00:10:02,936 --> 00:10:04,897
Ich weiß nicht mal,
ob ich mir selbst vertraue.
99
00:10:05,189 --> 00:10:08,066
Ich höre und sehe Dinge,
die ich nicht wirklich verstehe.
100
00:10:10,903 --> 00:10:13,572
Keine Sorge. Ich behalt dich im Auge.
101
00:10:15,365 --> 00:10:16,283
Gut.
102
00:10:20,162 --> 00:10:22,206
Hör mal, du warst lange weg.
103
00:10:23,457 --> 00:10:25,292
Wenn Leute so lange weg sind,
104
00:10:25,292 --> 00:10:27,544
sind sie danach manchmal verändert.
105
00:10:27,878 --> 00:10:30,756
Sie haben dann
eine völlig neue Familie oder so.
106
00:10:30,756 --> 00:10:32,090
Oder sie hören Stimmen.
107
00:10:34,092 --> 00:10:36,053
Glaubst du, du hast dich verändert?
108
00:10:36,595 --> 00:10:38,555
Vielleicht bist du ein anderer.
109
00:10:40,265 --> 00:10:41,767
Wer sollte ich dann sein?
110
00:10:44,061 --> 00:10:45,062
Die.
111
00:10:47,523 --> 00:10:49,650
Ich würd Jamila niemals wehtun.
112
00:10:49,942 --> 00:10:51,568
Das weiß ich.
113
00:10:52,069 --> 00:10:53,695
Dafür sorge ich nämlich.
114
00:10:59,201 --> 00:11:01,912
Wir haben offenbar mehr gemein,
als du dachtest.
115
00:11:07,751 --> 00:11:10,921
Ich brauch keine Superkräfte,
um das zu sehen.
116
00:11:10,921 --> 00:11:13,632
Sie ist wohl die Einzige,
die es nicht sieht.
117
00:11:13,632 --> 00:11:14,967
Was denn?
118
00:11:14,967 --> 00:11:17,094
Nichts.
119
00:11:17,761 --> 00:11:20,055
Na schön! Dann behaltet es für euch.
120
00:11:20,055 --> 00:11:23,642
Während ihr hier plappert,
hab ich einen Weg rein gefunden.
121
00:11:35,445 --> 00:11:38,156
- Was macht sie da?
- Wir nehmen Ticks auf.
122
00:11:38,156 --> 00:11:41,618
Internet besteht aus Binärcode.
Nullen und Einsen.
123
00:11:41,618 --> 00:11:43,704
Wenn's ihr gut geht, soll sie wieder rein.
124
00:11:43,704 --> 00:11:45,455
Sie ist noch nicht bereit.
125
00:11:45,455 --> 00:11:48,876
Das Schlimmste ist vorbei,
aber ihre Werte sind noch schlecht.
126
00:11:48,876 --> 00:11:49,918
Ist mir egal.
127
00:11:51,461 --> 00:11:53,672
Übertragen Sie's an meinen Arbeitsplatz.
128
00:11:54,131 --> 00:11:55,674
Ich mache dort weiter.
129
00:12:01,263 --> 00:12:03,849
Was soll sie von diesen Burnouts lernen?
130
00:12:03,849 --> 00:12:05,809
Angst? Versagen?
131
00:12:06,852 --> 00:12:09,897
Sie soll wieder da rein.
Und ich verliere die Geduld.
132
00:12:09,897 --> 00:12:11,690
Sie meinen die WDC.
133
00:12:11,690 --> 00:12:15,319
Ich meine die Welt.
Wie viele müssen noch sterben,
134
00:12:15,319 --> 00:12:19,489
damit Sie mit diesem Haufen Irrer
weiter Mutter Teresa spielen können.
135
00:12:19,489 --> 00:12:22,451
- Die nützen nichts mehr.
- Sie nützen Ihnen nichts mehr.
136
00:12:23,035 --> 00:12:25,704
Sie nützen der verdammten Welt
nichts mehr, Maya!
137
00:12:25,996 --> 00:12:28,707
Sie glauben, dass das eine persönliche
Angelegenheit für mich ist.
138
00:12:28,707 --> 00:12:32,836
Ich pfeif auf Ihre Meinung
und ihre herablassende Moral.
139
00:12:32,836 --> 00:12:35,172
Ich bin das gewohnt. So hab ich überlebt.
140
00:12:35,172 --> 00:12:37,633
Warum erzählen Sie mir dann das alles?
141
00:12:37,633 --> 00:12:40,302
Weil nicht ich mich verändert habe,
sondern Sie.
142
00:12:41,386 --> 00:12:44,306
Dieses Mädchen bedeutet Ihnen was, oder?
143
00:12:44,306 --> 00:12:46,850
Vielleicht sollte ich Sie
in Ihren Raum stecken.
144
00:12:46,850 --> 00:12:51,438
Ihnen Fragen stellen,
ein bisschen in Ihrem Kopf rumbohren.
145
00:12:52,022 --> 00:12:55,484
Oder wir dienen beide
unserem gemeinsamen Ziel.
146
00:12:55,484 --> 00:12:58,946
Und mit "unserem"
meine ich die ganze Menschheit.
147
00:12:59,780 --> 00:13:02,115
Ich mache nichts,
solange sie nicht bereit ist.
148
00:13:02,491 --> 00:13:03,492
Na schön.
149
00:13:05,452 --> 00:13:07,120
Ich schon.
150
00:13:14,628 --> 00:13:15,963
Sie haben ihm Angst gemacht.
151
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
Dem Alien. Darum hat er
so schweres Geschütz aufgefahren.
152
00:13:20,300 --> 00:13:24,555
Sie waren zu nah dran.
Zu nah dran, an dem, was er versteckt.
153
00:13:24,555 --> 00:13:27,975
Wir... Sie sind nun im Vorteil.
154
00:13:28,892 --> 00:13:31,770
Ich versuche,
die Struktur seiner Sprache zu verstehen.
155
00:13:31,770 --> 00:13:35,482
Vielleicht hab ich mich geirrt.
Vielleicht haben Sie ja Angst.
156
00:13:37,150 --> 00:13:38,527
Ist es das?
157
00:13:38,902 --> 00:13:41,530
Nicht der Alien bestimmt ihr Verhalten
sondern Maya.
158
00:13:42,239 --> 00:13:44,658
Sie haben Angst,
wie die anderen zu werden.
159
00:13:44,658 --> 00:13:48,370
Also tun Sie genau das,
was das Wesen von Ihnen erwartet.
160
00:13:49,413 --> 00:13:50,956
Sie verstecken sich.
161
00:13:55,210 --> 00:13:57,045
Wenn ich seine Sprache lernen kann,
162
00:13:57,045 --> 00:13:59,631
kann ich seine internen
Kommunikationspfade hacken.
163
00:13:59,631 --> 00:14:01,717
Und dann was?
164
00:14:01,717 --> 00:14:04,469
Was, wenn er keine Lust hat, zu reden?
165
00:14:04,469 --> 00:14:08,098
Oder Sie anlügt? Sie manipuliert?
Wie wollen Sie das wissen?
166
00:14:08,098 --> 00:14:10,767
Wir wollen uns nicht
mit diesem Ding anfreunden.
167
00:14:11,310 --> 00:14:13,270
Wir wollen es zerstören. Sie zerstören.
168
00:14:13,270 --> 00:14:15,856
Muss ich ausgerechnet Sie daran erinnern?
169
00:14:17,107 --> 00:14:18,817
Sie haben Ihre Geliebte getötet.
170
00:14:19,568 --> 00:14:21,111
Sie haben Ihre Familie getötet.
171
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
Und Sie sind dabei alle anderen zu töten,
die Sie kennen.
172
00:14:25,741 --> 00:14:30,037
Als Sie hier ankamen, sagte Maya,
dass Sie aus Wut und Schuld handeln.
173
00:14:30,037 --> 00:14:33,040
Angeblich
zwei der unbeständigsten Motivatoren.
174
00:14:33,040 --> 00:14:34,249
Aber wissen Sie was?
175
00:14:34,249 --> 00:14:38,378
Das sind die besten Motivatoren,
wenn man einen Kampf gewinnen will.
176
00:14:38,629 --> 00:14:39,671
Einen Krieg.
177
00:14:40,547 --> 00:14:44,718
kSie können also hierbleiben
und sich von Ihrer Angst leiten lassen.
178
00:14:45,469 --> 00:14:48,472
Oder Sie schlüpfen in Ihren Anzug
und wehren sich.
179
00:14:48,805 --> 00:14:50,933
Er verheimlicht was.
180
00:14:50,933 --> 00:14:53,727
Gehen Sie rein,
und finden Sie raus, was es ist
181
00:15:30,055 --> 00:15:31,014
VERMISST - AUSTIN GAMBLE
182
00:15:32,140 --> 00:15:34,601
Was zum Teufel machen diese Leute hier?
183
00:15:37,896 --> 00:15:39,481
Was versteckt ihr da drin?
184
00:15:47,614 --> 00:15:49,491
Was machen Sie in Idabel?
185
00:15:49,491 --> 00:15:51,285
Was machen Sie denn in Idabel?
186
00:15:51,285 --> 00:15:53,704
- Warum waren Sie am Krater?
- Im Ernst?
187
00:15:53,704 --> 00:15:55,581
Sie wollen mich wohl verarschen.
188
00:15:55,581 --> 00:15:59,251
Da ist ein riesiges Loch,
dreifach abgesichert.
189
00:15:59,251 --> 00:16:01,128
Wo soll ich sonst gucken?
190
00:16:01,128 --> 00:16:02,796
Wir wissen alles über Sie.
191
00:16:02,796 --> 00:16:06,175
Klar, deswegen haben wir auch
diese Unterhaltung.
192
00:16:07,009 --> 00:16:09,303
Sie haben den Dienst
vor einer Weile quittiert.
193
00:16:09,303 --> 00:16:11,680
Als wir Sie am meisten brauchten.
194
00:16:11,680 --> 00:16:13,807
Größter Angriff aller Zeiten.
195
00:16:14,683 --> 00:16:16,143
"Familiäre Gründe."
196
00:16:16,143 --> 00:16:18,979
Sie wissen,
dass wir dieselbe Ausbildung haben?
197
00:16:19,938 --> 00:16:22,733
Laut Ihrer Frau sind Sie depressiv. Manisch.
198
00:16:24,318 --> 00:16:25,652
Reden Sie nicht über meine Frau.
199
00:16:25,652 --> 00:16:28,071
Wahnvorstellungen,
Sie müssten die Welt retten.
200
00:16:31,116 --> 00:16:32,201
Muss hart sein.
201
00:16:33,410 --> 00:16:34,536
Brav antreten,
202
00:16:34,536 --> 00:16:37,414
Vorschriften befolgen
und hoffen, dass es was nützt.
203
00:16:38,040 --> 00:16:41,960
Gucken Sie mal raus!
Die Regeln haben sich geändert.
204
00:16:46,173 --> 00:16:50,469
Aber Sie sitzen bloß brav
an Ihrem Schreibtisch.
205
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
Papa ruft.
206
00:17:10,239 --> 00:17:11,490
Chief Cole.
207
00:17:12,657 --> 00:17:13,700
Ich bin General Mitchell.
208
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
Herr General.
209
00:17:17,329 --> 00:17:18,914
Entschuldigen Sie all das.
210
00:17:18,914 --> 00:17:21,583
Aber was wir hier tun, ist streng geheim.
211
00:17:21,583 --> 00:17:23,544
Und alles andere als gewöhnlich.
212
00:17:23,544 --> 00:17:25,253
Hierfür gibt es kein Verfahren.
213
00:17:25,253 --> 00:17:27,923
Ich muss Ihnen also
ein paar Fragen stellen.
214
00:17:27,923 --> 00:17:30,759
Für Ihre und unser aller Sicherheit.
215
00:17:30,759 --> 00:17:33,512
Und vielleicht machen wir
ein paar Fortschritte.
216
00:17:33,512 --> 00:17:34,763
Was hat Sie hergeführt?
217
00:17:35,222 --> 00:17:38,600
Eine Kinderzeichnung.
Steht in der Akte. Überprüfen Sie's.
218
00:17:38,600 --> 00:17:41,687
Ich sag Ihnen alles,
was Sie wissen müssen.
219
00:17:41,687 --> 00:17:44,481
Aber ich habe auch einige Fragen.
Verstanden?
220
00:17:44,940 --> 00:17:47,943
Was ist in dem Loch?
Was machen Sie mit diesen Leuten?
221
00:17:48,527 --> 00:17:52,698
Wir machen nichts mit ihnen,
wir untersuchen sie.
222
00:17:52,698 --> 00:17:55,117
Sie wurden von den Aliens entführt.
223
00:17:55,117 --> 00:17:59,162
Wenn sie entführt wurden,
wie haben Sie sie zurückbekommen?
224
00:17:59,454 --> 00:18:00,414
Das ist geheim.
225
00:18:01,081 --> 00:18:02,958
Wer weiß, dass Sie hier sind?
226
00:18:02,958 --> 00:18:04,168
Niemand.
227
00:18:05,377 --> 00:18:07,087
Erwartet sie draußen niemand?
228
00:18:07,462 --> 00:18:09,965
Ich kann seine Sicherheit garantieren.
229
00:18:09,965 --> 00:18:13,093
Ich bin alleine. Diese Stadt war
genauso gastfreundlich wie Sie.
230
00:18:13,093 --> 00:18:14,469
Wie haben Sie sie zurückgekriegt?
231
00:18:17,264 --> 00:18:19,266
Wir müssen Sie hierbehalten.
232
00:18:19,933 --> 00:18:23,729
Aus Sicherheitsgründen.
Ich wünschte, Sie wären nicht gekommen.
233
00:18:23,729 --> 00:18:27,149
Ist nicht schön,
jetzt von seinen Lieben getrennt zu sein.
234
00:18:27,983 --> 00:18:30,277
Warum benutzen Sie mich nicht lieber?
235
00:18:30,277 --> 00:18:34,281
Ich hab mehr Erfahrung als alle hier.
Ich hab Kampferfahrung.
236
00:18:34,281 --> 00:18:35,240
Weihen Sie mich ein.
237
00:18:35,949 --> 00:18:37,117
War mir eine Freude.
238
00:18:37,117 --> 00:18:38,243
Weihen Sie mich ein.
239
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
Herr General!
240
00:18:53,717 --> 00:18:54,718
Hier lang!
241
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Soldaten.
242
00:19:24,414 --> 00:19:25,457
Ich glaube, sie gehen.
243
00:19:33,674 --> 00:19:36,134
Casp! Kannst du sie hören?
244
00:19:37,845 --> 00:19:38,846
Die Stimmen.
245
00:20:20,053 --> 00:20:24,600
Er ist es! Aus dem Traum!
246
00:20:32,900 --> 00:20:34,902
Esmee, was ist los?
247
00:20:50,459 --> 00:20:52,461
Das ist der Junge aus dem Traum.
248
00:20:52,461 --> 00:20:56,423
Nein! Halt! Die gehören zu uns!
249
00:20:59,843 --> 00:21:00,886
Caspar?
250
00:21:02,971 --> 00:21:04,431
Caspar Morrow?
251
00:21:08,310 --> 00:21:10,395
Wie kannst du am Leben sein?
252
00:21:12,606 --> 00:21:13,607
Ich weiß nicht.
253
00:21:22,866 --> 00:21:25,452
Maya! So ein Schock, Sie zu sehen.
254
00:21:25,452 --> 00:21:27,412
Sie können sie nicht reinschicken.
255
00:21:34,044 --> 00:21:36,088
Es fasziniert mich ja unendlich,
256
00:21:36,088 --> 00:21:37,965
dass ein Mensch mit so viel Mitgefühl
257
00:21:37,965 --> 00:21:41,009
so viel Empathie für die ganze Welt
258
00:21:41,009 --> 00:21:44,263
immer wieder eine Einzelne
über die Vielen stellt.
259
00:21:45,347 --> 00:21:48,725
Das nennt man Menschlichkeit
und deswegen bin ich hier.
260
00:21:48,725 --> 00:21:49,935
Nein.
261
00:21:51,103 --> 00:21:54,106
Sie sind da, um das
Bewusstsein der Aliens zu erforschen.
262
00:21:54,857 --> 00:21:58,902
Denken Sie darüber nach.
Ein außerirdisches Bewusstsein.
263
00:21:59,820 --> 00:22:02,489
Neurobiologen würden alles dafür geben.
264
00:22:02,489 --> 00:22:05,033
Stellen Sie sich mal vor,
wie enttäuscht ich bin,
265
00:22:05,033 --> 00:22:08,412
dass Sie eigentlich
eher eine Krankenpflegerin sind.
266
00:22:08,412 --> 00:22:10,247
- So ein Jammer!
- Das zieht nicht.
267
00:22:10,706 --> 00:22:12,249
Da haben wir's! Was denn?
268
00:22:12,249 --> 00:22:17,087
Unsicherheit und Schuldgefühle säen.
So tun, als hätten Sie die einzige Lösung.
269
00:22:17,087 --> 00:22:19,339
Loslegen,
bevor die andern nachdenken konnten.
270
00:22:20,674 --> 00:22:24,219
- Sie sind vorhersehbar.
- Ich bin effizient. Nicht so wie Sie.
271
00:22:24,219 --> 00:22:26,555
Lassen Sie mal Ihr Ego beiseite
und hören Sie zu.
272
00:22:26,555 --> 00:22:27,681
Sie verlangen viel.
273
00:22:27,681 --> 00:22:30,767
Sie wollten, dass ich
eine Schwarmintelligenz erforsche.
274
00:22:30,767 --> 00:22:32,728
Genau das tue ich.
275
00:22:32,728 --> 00:22:34,855
Ich sollte alle betreuen, die reingehen,
276
00:22:34,855 --> 00:22:37,816
um unseren strategischen Vorteil
zu sichern.
277
00:22:37,816 --> 00:22:39,610
Genau das tue ich.
278
00:22:41,361 --> 00:22:46,074
Wenn Sie Mitsuki jetzt reindrängen,
geben wir den Vorteil auf und verlieren.
279
00:22:47,242 --> 00:22:49,745
Das ist meine professionelle Meinung.
280
00:22:50,120 --> 00:22:53,207
Wenn Sie sie ignorieren,
trete ich sofort zurück.
281
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
Wirklich?
282
00:22:57,544 --> 00:22:58,670
Das würden Sie tun?
283
00:23:02,633 --> 00:23:04,009
Rücktritt angenommen.
284
00:23:04,009 --> 00:23:06,970
Danke für Ihre Dienste
beim Amazon Project.
285
00:23:06,970 --> 00:23:09,014
Alles Gute in der Welt da draußen.
286
00:23:09,515 --> 00:23:11,433
Oder was davon übrig bleibt.
287
00:23:12,684 --> 00:23:16,355
Seien Sie vorsichtig.
Da sollen Aliens rumlaufen.
288
00:23:19,316 --> 00:23:22,986
Ich versuche mein Glück lieber
mit den Ungeheuern da draußen.
289
00:23:40,838 --> 00:23:42,840
Was machen Sie denn hier?
290
00:23:42,840 --> 00:23:44,007
Ich gehe.
291
00:23:45,050 --> 00:23:46,885
Ich wollte mich verabschieden.
292
00:23:48,345 --> 00:23:50,430
Sie wollten doch für mich da sein.
293
00:23:50,430 --> 00:23:51,849
Das will ich auch.
294
00:23:51,849 --> 00:23:53,517
Nichts wäre mir lieber.
295
00:23:55,143 --> 00:23:57,020
Aber ich kann nicht. Nicht mehr.
296
00:23:57,020 --> 00:24:01,191
- Ich muss was reparieren.
- Sie haben nichts kaputt gemacht.
297
00:24:01,191 --> 00:24:04,236
Sie haben uns
die zwei größten Siege beschert.
298
00:24:06,655 --> 00:24:08,198
Sie müssen das nicht tun.
299
00:24:09,157 --> 00:24:10,158
Ihren Verstand,
300
00:24:11,451 --> 00:24:12,828
Ihr Herz...
301
00:24:12,828 --> 00:24:14,621
Das brauchen wir.
302
00:24:15,038 --> 00:24:16,915
Wenn Sie jetzt da reingehen,
303
00:24:18,041 --> 00:24:19,793
verlieren Sie vielleicht beides.
304
00:24:20,752 --> 00:24:22,171
Sie haben recht.
305
00:24:26,550 --> 00:24:29,094
Mein Verstand sagt mir,
dass Sie recht haben.
306
00:24:30,220 --> 00:24:32,264
Aber mein Herz sagt mir,
dass ich gehen muss.
307
00:24:32,264 --> 00:24:34,766
Sie werden sie dadurch nicht retten.
308
00:24:34,766 --> 00:24:35,851
Ich weiß.
309
00:24:36,977 --> 00:24:38,228
Sie ist nicht da drin.
310
00:24:38,812 --> 00:24:39,813
Ich weiß.
311
00:24:43,192 --> 00:24:45,277
Es tut mir leid.
312
00:24:45,277 --> 00:24:46,653
Mir auch.
313
00:25:10,594 --> 00:25:12,763
Guck bitte direkt in das Licht.
314
00:25:22,898 --> 00:25:25,817
Gut, du kannst dich ausruhen.
Wir sind fertig.
315
00:25:28,529 --> 00:25:29,613
Es geht ihm gut.
316
00:25:29,613 --> 00:25:32,199
Und dafür muss man Medizin studieren?
317
00:25:32,199 --> 00:25:33,408
Ich hab keine Erklärung.
318
00:25:33,408 --> 00:25:37,079
Wie für das meiste hier.
Also lasst uns einfach weitermachen.
319
00:25:38,830 --> 00:25:40,457
Wo habt ihr ihn gefunden?
320
00:25:40,457 --> 00:25:42,209
Da, wo ihr ihn zurückgelassen habt.
321
00:25:42,209 --> 00:25:45,462
Das Krankenhaus wurde doch
von Aliens überrannt.
322
00:25:45,462 --> 00:25:47,631
Er hatte wohl Glück. Nicht dank euch.
323
00:25:47,631 --> 00:25:51,927
Moment. Diese Kinder waren alle
in Krankenhäusern überall in der Welt,
324
00:25:51,927 --> 00:25:55,138
nachdem das erste Alien-Raumschiff
abgeschossen wurde.
325
00:25:55,514 --> 00:25:58,767
Sie wurden alle
von der Explosion psychisch erschüttert.
326
00:25:59,351 --> 00:26:00,769
Wie habt ihr uns gefunden?
327
00:26:01,645 --> 00:26:02,855
Wir hatten das hier.
328
00:26:06,692 --> 00:26:08,193
Und Caspar.
329
00:26:09,111 --> 00:26:11,864
Er hört ihre Stimmen in seinem Kopf.
330
00:26:14,867 --> 00:26:16,368
Das ist unglaublich!
331
00:26:18,871 --> 00:26:21,123
Dass die Verbindung so weitreichend ist!
332
00:26:23,125 --> 00:26:24,585
Vielleicht hatte er Hilfe.
333
00:26:25,711 --> 00:26:27,754
- Was soll das denn heißen?
- Na ja...
334
00:26:28,463 --> 00:26:30,883
Kann es sein,
dass euer Freund nicht mehr...
335
00:26:31,341 --> 00:26:32,176
Was?
336
00:26:32,759 --> 00:26:33,886
...er selbst ist?
337
00:26:36,221 --> 00:26:38,223
Seine Verbindung zu den Aliens war tief.
338
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
Tiefer als bei den anderen.
339
00:26:44,271 --> 00:26:46,023
Natürlich ist er noch er selbst.
340
00:26:46,607 --> 00:26:47,858
Ist er nicht, Jam.
341
00:26:49,651 --> 00:26:51,862
Er hat eine Menge durchgemacht.
342
00:26:51,862 --> 00:26:53,697
- Wie wärst du, wenn...
- Hör auf.
343
00:26:53,697 --> 00:26:56,658
Du weißt ganz genau, was ich meine.
344
00:26:56,658 --> 00:26:57,951
Er ist mein bester Freund.
345
00:26:57,951 --> 00:26:59,203
Es geht ihm gut.
346
00:27:01,413 --> 00:27:03,081
Das müsst ihr euch mal anhören.
347
00:27:10,839 --> 00:27:12,132
Es war wie eine Mauer.
348
00:27:12,132 --> 00:27:13,425
Und sie ging nach links.
349
00:27:13,425 --> 00:27:14,635
Sie hat eine Mauer gesehen.
350
00:27:14,635 --> 00:27:18,013
Für mich war es rechts.
Da hab ich ihn gesehen.
351
00:27:18,013 --> 00:27:19,306
Er hat mich gesehen.
352
00:27:19,681 --> 00:27:22,434
Ich hab ihn auch gesehen, aber weit weg.
353
00:27:22,434 --> 00:27:24,144
Sehr weit weg.
354
00:27:24,144 --> 00:27:26,563
Ja, genau. Ich auch.
355
00:27:26,563 --> 00:27:28,774
Ich war weit weg.
Sie haben mich alle gesehen.
356
00:27:28,774 --> 00:27:32,528
Die Kinder haben Visionen
von Orten oder von Menschen.
357
00:27:33,111 --> 00:27:36,615
Wir wissen nicht, warum sich die Aliens
für gewisse Orte interessieren...
358
00:27:36,615 --> 00:27:40,327
Nicht in den Visionen.
Als wir geschlafen haben.
359
00:27:42,913 --> 00:27:44,831
Sie waren alle da. Vorher schon.
360
00:27:44,831 --> 00:27:47,042
Als sie bewusstlos waren.
Bevor sie aufwachten.
361
00:27:47,042 --> 00:27:48,961
Da waren wir alle in der Dunkelheit.
362
00:27:49,795 --> 00:27:51,088
Aber sie sind aufgewacht.
363
00:27:52,464 --> 00:27:53,966
Und ich nicht.
364
00:27:54,508 --> 00:27:57,719
Warst du dort, als ich dich
in meinen Träumen gesehen habe?
365
00:28:01,056 --> 00:28:02,432
Ja, ich glaube.
366
00:28:04,309 --> 00:28:05,394
Du glaubst?
367
00:28:05,394 --> 00:28:07,312
Was ist das für eine Dunkelheit?
368
00:28:08,897 --> 00:28:10,566
Ich weiß nicht. Es ist nur...
369
00:28:11,483 --> 00:28:14,319
Es ist dunkel und kalt und...
370
00:28:15,112 --> 00:28:17,364
Und unheimlich. Sehr unheimlich.
371
00:28:18,866 --> 00:28:20,367
Ist nicht gerade hilfreich.
372
00:28:23,328 --> 00:28:24,538
Du könntest es zeichnen.
373
00:28:24,955 --> 00:28:26,623
- Was?
- Eine Karte.
374
00:28:26,623 --> 00:28:29,877
Wenn sie alle Caspar gesehen haben,
könnten sie eine Karte zeichnen.
375
00:28:29,877 --> 00:28:32,379
- Ich liebe Karten.
- Das ist genial!
376
00:28:32,963 --> 00:28:34,840
Jetzt tu nicht so überrascht.
377
00:28:34,840 --> 00:28:36,550
Caspar ist ein Künstler.
378
00:28:36,550 --> 00:28:37,885
Er kann alles zeichnen.
379
00:28:44,725 --> 00:28:47,686
Können wir hier
ein bisschen mehr Rosa haben?
380
00:28:47,686 --> 00:28:50,314
Und hier noch etwas Grün?
381
00:28:52,733 --> 00:28:55,777
Ja, perfekt. Und hier noch etwas Grün.
382
00:28:55,777 --> 00:28:58,197
Und da noch ein etwas dunkleres Blau.
383
00:28:58,197 --> 00:29:00,073
So war's in meiner Erinnerung.
384
00:29:18,967 --> 00:29:20,469
Alle sind aufgeregt.
385
00:29:25,933 --> 00:29:27,226
Du nicht so.
386
00:29:30,312 --> 00:29:33,857
Was heißt, seine Beziehung
mit den Aliens war tiefer?
387
00:29:35,943 --> 00:29:37,694
Wir konnten sie nicht brechen.
388
00:29:38,612 --> 00:29:40,405
Was hat sie dann gebrochen?
389
00:29:55,671 --> 00:29:57,381
Sprichst du Englisch?
390
00:30:00,968 --> 00:30:02,970
Danke, dass ihr uns hergeführt habt.
391
00:30:03,804 --> 00:30:07,349
Dass ihr gerufen habt,
sodass wir euch finden.
392
00:30:08,183 --> 00:30:10,936
Er war nicht derjenige,
den wir gerufen haben.
393
00:30:12,104 --> 00:30:13,856
Ihr habt nicht Caspar gerufen?
394
00:30:15,274 --> 00:30:16,483
Nein.
395
00:30:17,901 --> 00:30:19,111
Wen dann?
396
00:30:20,153 --> 00:30:21,947
Wir haben noch jemand gefunden.
397
00:30:23,740 --> 00:30:25,534
Jemand ist noch da draußen.
398
00:30:46,555 --> 00:30:50,475
In der Hindu-Mythologie gibt es
einen Weisen namens Markandeya.
399
00:30:52,102 --> 00:30:56,565
Eines Tages steigt er aus dem
Bauch der Welt hinauf und erblickt
400
00:30:56,565 --> 00:31:00,485
aus dem Mund des großen Gottes Vishnu
den kosmischen Ozean.
401
00:31:01,111 --> 00:31:04,406
Sein Verstand
kann das gewaltige Ausmaß nicht fassen.
402
00:31:05,866 --> 00:31:06,909
Er stolpert
403
00:31:06,909 --> 00:31:10,454
und fällt zurück in den Rachen Vishnus,
zurück auf die Erde.
404
00:31:11,038 --> 00:31:14,499
Viele Jahrtausende versucht er,
wieder hinauszufinden.
405
00:31:15,209 --> 00:31:16,960
Es gelingt ihm schließlich.
406
00:31:17,961 --> 00:31:20,964
Aber nur mit der Hilfe von Shiva,
dem obersten Gott.
407
00:31:22,716 --> 00:31:25,260
Bisher hatten Sie nur
den falschen Partner.
408
00:31:26,094 --> 00:31:27,179
Kommen Sie.
409
00:31:30,349 --> 00:31:32,059
Finden wir den kosmischen Ozean.
410
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
Was ist los?
411
00:31:42,903 --> 00:31:43,820
Was ist...
412
00:31:43,820 --> 00:31:46,907
Der Anzug hat eine Fehlfunktion.
Ich seh mal nach.
413
00:31:49,201 --> 00:31:50,452
Was ist denn?
414
00:31:50,744 --> 00:31:53,497
Schaltkreise sind durchgebrannt.
Keine Ahnung, warum.
415
00:31:53,497 --> 00:31:56,250
Reinraum! Einen neuen Anzug
für Mitsuki Yamato.
416
00:31:57,376 --> 00:32:00,045
Ihre drei Anzüge sind außer Betrieb.
417
00:32:00,629 --> 00:32:01,713
Alle?
418
00:32:13,684 --> 00:32:15,310
Sie waren an den Anzügen!
419
00:32:15,310 --> 00:32:18,689
Sie sabotieren unsere beste Verteidigung
gegen die Invasion.
420
00:32:18,689 --> 00:32:21,275
Ach ja? Oder geht es nur um Sie?
421
00:32:21,650 --> 00:32:24,528
Ich hab die Anzüge deaktiviert.
Nur einen nicht.
422
00:32:24,528 --> 00:32:28,156
Der, den Sie tragen.
Er ist abgestimmt auf ihre Biometrie.
423
00:32:28,156 --> 00:32:30,826
Wenn Sie es also ernst meinen,
dann gehen Sie.
424
00:32:30,826 --> 00:32:33,996
Riskieren Sie mal ausnahmsweise
Ihr eigenes Leben.
425
00:32:41,503 --> 00:32:43,755
Heute konnte ich Sie aufhalten.
426
00:32:44,339 --> 00:32:46,008
Nächstes Mal bin ich nicht mehr da.
427
00:32:46,425 --> 00:32:48,552
Die Anzüge werden bald repariert sein.
428
00:32:49,386 --> 00:32:51,221
Hoffentlich wachen Sie vorher auf.
429
00:32:53,432 --> 00:32:56,143
Sie sind mehr als nur ein Leben,
das man opfert.
430
00:33:25,672 --> 00:33:26,548
Was zum Teufel...
431
00:33:26,548 --> 00:33:28,926
Hände hoch
und ganz langsam umdrehen, Wade.
432
00:33:30,177 --> 00:33:31,428
Rose?
433
00:33:32,596 --> 00:33:33,597
Wade.
434
00:33:33,597 --> 00:33:37,184
Jetzt sei doch so lieb
und nimm bitte die Waffe runter.
435
00:33:37,184 --> 00:33:38,268
Du schießt eh nicht.
436
00:33:38,268 --> 00:33:42,231
Erinnerst du dich an die Schießübung
mit dem Ranger in der 8. Klasse?
437
00:33:42,231 --> 00:33:45,359
Er meinte, ich wär ein Naturtalent.
Ich treffe dich.
438
00:33:45,359 --> 00:33:47,694
Nicht tödlich, aber da, wo's wehtut.
439
00:33:47,694 --> 00:33:50,197
Du wirst du jetzt in diese Zelle gehen.
440
00:33:50,197 --> 00:33:51,782
Mit Sicherheit nicht!
441
00:34:04,711 --> 00:34:05,712
Danke.
442
00:34:06,880 --> 00:34:09,632
So können wir uns am besten
in Ruhe unterhalten.
443
00:34:09,632 --> 00:34:11,426
Du bist verrückt geworden.
444
00:34:11,426 --> 00:34:12,844
Schön wär's.
445
00:34:12,844 --> 00:34:15,304
Ich bin vielleicht die Einzige,
die es nicht ist.
446
00:34:15,304 --> 00:34:18,725
Also, ich war auf Ben Sheltons Farm.
447
00:34:18,725 --> 00:34:20,726
Das ist Militärgelände.
448
00:34:21,978 --> 00:34:23,605
Cal, Chet,
449
00:34:23,605 --> 00:34:25,815
Ben, Joanie und Sheriff Tyson.
450
00:34:25,815 --> 00:34:27,192
Alle sind dort verschwunden.
451
00:34:27,192 --> 00:34:29,820
Verdammt, geht's hier
um deine vermissten Personen?
452
00:34:29,820 --> 00:34:31,112
Es sind auch deine.
453
00:34:31,112 --> 00:34:35,701
Das weiß ich. Aber die Welt brennt.
Ich kann nicht an alles denken.
454
00:34:36,201 --> 00:34:40,163
Übersieht man die kleinen Dinge,
erkennt man nicht das große Ganze.
455
00:34:40,163 --> 00:34:41,290
Setz dich hin!
456
00:34:44,458 --> 00:34:46,628
Ich möchte, dass du mir gut zuhörst.
457
00:34:46,628 --> 00:34:48,630
Es liegt was in der Asservatenkammer.
458
00:34:49,047 --> 00:34:53,092
Das Notizheft von einem Kind.
Es enthält Hinweise, Antworten...
459
00:34:53,092 --> 00:34:55,179
Ich weiß, ich hör mich an wie diese Irren
460
00:34:55,179 --> 00:34:57,264
mit ihren Bildern und Theorien.
461
00:34:57,264 --> 00:34:59,057
Du kennst mich seit der Grundschule.
462
00:34:59,057 --> 00:35:01,602
Du weißt, dass ich nicht
unüberlegt handele.
463
00:35:01,602 --> 00:35:04,188
Das ist echt, ich schwör's dir.
464
00:35:04,980 --> 00:35:08,400
Du musst das Notizheft aufbewahren,
falls ich nicht zurückkomme.
465
00:35:08,734 --> 00:35:10,986
Falls du nicht zurückkommst? Rosey!
466
00:35:21,496 --> 00:35:22,748
Was soll das sein?
467
00:35:23,332 --> 00:35:27,044
Keine Ahnung,
aber es ist mitten auf der Shelton Farm.
468
00:35:28,128 --> 00:35:30,756
Was für eine Anlage
könnte die Regierung wohl
469
00:35:30,756 --> 00:35:33,300
mitten auf einem Maisfeld bauen?
470
00:35:33,300 --> 00:35:35,052
Die verstecken doch was.
471
00:35:35,052 --> 00:35:37,679
Zum Beispiel,
was mit den Vermissten passiert ist.
472
00:35:37,679 --> 00:35:39,973
Alles führt zu dieser Farm.
473
00:35:39,973 --> 00:35:44,144
Und ich werde jetzt nicht mehr warten,
bis mir irgendwer glaubt.
474
00:35:48,774 --> 00:35:50,651
Ich fahre zur Shelton-Farm.
475
00:35:50,651 --> 00:35:54,279
Falls ich nicht zurückkomme
und auf dieser Vermissten-Liste ende,
476
00:35:54,279 --> 00:35:58,450
dann würde ich dich bitten,
dieses Notizheft ernstzunehmen.
477
00:36:00,202 --> 00:36:01,703
Folge den Hinweisen.
478
00:36:04,206 --> 00:36:05,249
Nein!
479
00:36:05,249 --> 00:36:06,959
Rosey, lass mich raus.
480
00:36:06,959 --> 00:36:08,335
Wir reden mit dem Sheriff.
481
00:36:08,335 --> 00:36:10,337
Du kannst Sheriff Perkins sagen,
482
00:36:10,337 --> 00:36:12,756
ich hab die Kaffeemaschine repariert.
483
00:36:27,646 --> 00:36:29,857
Unsere Reise nach Osaka.
484
00:36:30,315 --> 00:36:32,568
Es hat den ganzen Tag geregnet.
485
00:36:33,610 --> 00:36:37,990
Als wir einen Film gesehen hatten,
den wir nicht mochten.
486
00:36:38,991 --> 00:36:44,288
Die Sonne kam raus,
und du hast meinen Hals geküsst.
487
00:36:47,666 --> 00:36:50,085
Weiß ich nicht.
488
00:36:52,087 --> 00:36:53,881
Weiß ich nicht.
489
00:36:57,426 --> 00:36:59,052
Weiß ich nicht.
490
00:37:00,220 --> 00:37:02,181
So, Tag eins.
491
00:37:02,181 --> 00:37:04,433
Heute früh hasse ich dich.
492
00:37:05,517 --> 00:37:07,769
Weil du meinen Ring genommen hast.
493
00:37:08,061 --> 00:37:09,771
Weil du das Bier ausgetrunken hast.
494
00:37:09,771 --> 00:37:11,732
Weil du mich hier zurücklässt.
495
00:37:11,732 --> 00:37:13,775
Ich hab Tinder wieder installiert.
496
00:37:13,775 --> 00:37:16,737
Keine Sorge,
ist nur, um deine Bettseite warmzuhalten.
497
00:37:18,614 --> 00:37:21,200
Bis du wieder da bist.
498
00:37:26,997 --> 00:37:28,665
Warten Sie! Stopp!
499
00:37:56,109 --> 00:37:57,611
- Was ist los?
- Es ist Nikhil.
500
00:37:57,611 --> 00:37:59,029
Wer leitet den Einsatz?
501
00:37:59,029 --> 00:38:02,282
Niemand. Die Leine ist kaputt.
Wir können ihn nicht rausholen.
502
00:38:02,282 --> 00:38:05,452
- Magnet ausschalten.
- Er hat die Kontrolle umgeleitet.
503
00:38:05,452 --> 00:38:08,038
Guckt euch die Sinuswellen an.
Was macht er?
504
00:38:08,622 --> 00:38:11,375
- Er verstärkt das Signal.
- Er kämpft gegen ihn.
505
00:38:11,375 --> 00:38:13,836
Nikhil, hören Sie auf! Es ist zu instabil.
506
00:38:13,836 --> 00:38:15,796
Fortschritte erfordern
507
00:38:15,796 --> 00:38:17,798
radikales...
508
00:39:06,471 --> 00:39:09,016
Casp? Verursachst du das?
509
00:39:09,683 --> 00:39:12,561
Du bist der Einzige, der nicht durchdreht.
510
00:39:12,561 --> 00:39:14,980
Wenn du das bist, hör bitte auf!
511
00:39:14,980 --> 00:39:16,064
Jam.
512
00:39:24,114 --> 00:39:26,116
Warum passiert dir das nicht?
513
00:39:26,950 --> 00:39:27,951
Ich weiß nicht.
514
00:39:28,243 --> 00:39:29,161
Gehen wir.
515
00:39:29,161 --> 00:39:30,704
Schnell, hier lang!
516
00:39:33,081 --> 00:39:35,751
Alle raus hier. Los!
517
00:39:46,845 --> 00:39:47,971
Nikhil!
518
00:40:25,968 --> 00:40:29,596
Mehrere Epizentren in Osteuropa,
Nordamerika und im Amazonas.
519
00:40:34,059 --> 00:40:37,062
- Holen Sie mir sofort Nikhil ran.
- In Ordnung.
520
00:40:41,024 --> 00:40:42,109
Wir müssen evakuieren.
521
00:40:42,109 --> 00:40:44,611
An alle: Evakuieren Sie sofort die Anlage.
522
00:40:44,611 --> 00:40:46,488
An alle: Evakuieren Sie die Anlage.
523
00:40:55,789 --> 00:40:56,874
Nikhil!
524
00:41:12,389 --> 00:41:13,640
Warum macht er weiter?
525
00:41:17,144 --> 00:41:18,145
Ich weiß nicht.
526
00:41:55,224 --> 00:41:56,558
Los, schnell!
527
00:41:57,893 --> 00:41:59,520
Was ist da draußen los?
528
00:42:06,777 --> 00:42:08,403
Wer zum Teufel sind Sie?
529
00:42:09,988 --> 00:42:11,448
Um 15 Grad runterkühlen.
530
00:42:11,740 --> 00:42:13,659
Verlust der strukturellen Integrität.
531
00:42:13,659 --> 00:42:16,453
Basisstation,
ich stelle einen Anruf der WDC durch.
532
00:42:16,453 --> 00:42:17,996
Verstanden. Auf dem Schirm.
533
00:42:18,455 --> 00:42:19,331
Wo ist Nikhil?
534
00:42:21,625 --> 00:42:22,835
Nicht verfügbar.
535
00:42:22,835 --> 00:42:24,711
Wir sind etwas beschäftigt.
536
00:42:24,711 --> 00:42:28,298
Die Erde bebt überall,
und Sie befinden sich im Hauptepizentrum.
537
00:42:28,298 --> 00:42:29,842
- Was machen Sie da?
- Wir...
538
00:42:29,842 --> 00:42:31,969
Was es auch ist, stoppen Sie das sofort.
539
00:42:31,969 --> 00:42:34,012
Das Wesen ist außer Kontrolle.
540
00:42:34,012 --> 00:42:35,430
Dass das klar ist:
541
00:42:35,430 --> 00:42:38,934
Es gibt weltweit Erdbeben
mit multiplen Epizentren.
542
00:42:38,934 --> 00:42:41,854
Das muss aufhören,
bevor es schlimmer wird.
543
00:42:51,446 --> 00:42:52,573
Ich schaff das.
544
00:42:52,990 --> 00:42:54,491
Ich hab die Anzüge sabotiert.
545
00:42:54,491 --> 00:42:57,369
Sie werden nicht mal eine Leine haben.
546
00:42:58,120 --> 00:42:59,079
Zu gefährlich.
547
00:42:59,997 --> 00:43:01,415
Ich muss es versuchen.
548
00:43:01,415 --> 00:43:03,041
Ich muss es versuchen, Maya.
549
00:43:04,209 --> 00:43:06,295
Er lässt nur mich rein.
550
00:43:27,900 --> 00:43:31,278
Warum hast du mir wieder wehgetan?
551
00:43:33,030 --> 00:43:34,489
Ich hab...
552
00:43:36,408 --> 00:43:38,410
Ich wollte dir...
553
00:43:39,536 --> 00:43:41,872
nie weh tun.
554
00:43:43,207 --> 00:43:44,333
Nie.
555
00:43:45,626 --> 00:43:48,629
Dann komm zurück zu mir.
556
00:43:49,296 --> 00:43:51,840
Diesen Satz hab ich so oft gesagt.
557
00:43:52,633 --> 00:43:55,010
"Komm zurück zu mir."
558
00:43:59,932 --> 00:44:02,392
"Komm zurück, Hinata."
559
00:44:05,604 --> 00:44:07,856
"Komm zurück, Hinata."
560
00:44:51,233 --> 00:44:54,528
Ich weiß, wie sich der Schmerz anfühlt.
561
00:44:57,489 --> 00:45:00,492
Ich lebe jeden Tag damit,
seit sie weg ist.
562
00:45:00,492 --> 00:45:02,286
Du bist gegangen.
563
00:45:03,078 --> 00:45:05,914
Dann lass deine Welt los
564
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
und komm in meine.
565
00:45:08,584 --> 00:45:10,544
Wir könnten zusammen sein.
566
00:45:12,254 --> 00:45:14,673
Wir werden immer zusammen sein.
567
00:45:19,720 --> 00:45:21,513
Aber nicht so.
568
00:45:24,683 --> 00:45:26,268
Denn...
569
00:45:28,687 --> 00:45:31,106
meine Hinata ist tot.
570
00:46:42,970 --> 00:46:44,471
Das brennt jetzt.
571
00:46:59,528 --> 00:47:01,321
Du bist vor mir zurückgewichen.
572
00:47:02,990 --> 00:47:04,199
Ich weiß.
573
00:47:05,784 --> 00:47:06,910
Ich weiß, Casp.
574
00:47:07,244 --> 00:47:11,331
Es ist, als ob ein Teil von dir
noch bei denen ist.
575
00:47:12,082 --> 00:47:14,001
Und ich muss wissen, welcher Teil.
576
00:47:15,127 --> 00:47:16,336
Casp...
577
00:47:17,629 --> 00:47:19,756
Auf wessen Seite bist du?
578
00:47:21,049 --> 00:47:22,551
Ich gehör nicht zu denen.
579
00:47:25,846 --> 00:47:27,014
Will ich auch nicht.
580
00:47:31,059 --> 00:47:34,479
Dein Blick,
als ich dir die Zeichnung gezeigt habe...
581
00:47:35,480 --> 00:47:37,316
Sie hat mir so viel bedeutet.
582
00:47:37,316 --> 00:47:39,860
Ich hab sie täglich angeguckt, monatelang.
583
00:47:43,405 --> 00:47:46,408
Du weißt nicht mal mehr,
dass du sie gezeichnet hast, oder?
584
00:47:55,626 --> 00:47:56,710
Guck sie dir an.
585
00:48:00,672 --> 00:48:01,590
Sieh hin!
586
00:48:04,593 --> 00:48:05,719
Bist du hier?
587
00:48:06,303 --> 00:48:07,679
Oder bist du noch dort?
588
00:48:18,982 --> 00:48:20,359
Nikhil!
589
00:48:52,850 --> 00:48:55,185
Mitsuki, was machen Sie da?
590
00:48:56,186 --> 00:48:58,313
{\an8}Ich checke die Daten von Nikhils Anzug.
591
00:48:58,313 --> 00:49:00,816
{\an8}Während er im Alien war.
592
00:49:03,360 --> 00:49:04,862
{\an8}Die Atmosphäre...
593
00:49:05,654 --> 00:49:07,239
{\an8}Es war eine andere als unsere.
594
00:49:12,160 --> 00:49:13,287
Maya...
595
00:49:13,787 --> 00:49:15,038
Der Alien...
596
00:49:17,875 --> 00:49:19,376
Er war ein Tor.
597
00:49:21,461 --> 00:49:22,921
Unser Zugang.
598
00:49:24,715 --> 00:49:27,551
Er war unser einziger Zugang in ihre Welt.
599
00:49:28,427 --> 00:49:30,095
Und ich hab ihn zerstört.
600
00:49:33,390 --> 00:49:34,850
Ich hab ihn zerstört.
601
00:49:48,280 --> 00:49:51,116
Untertitel: Frédéric Winter
602
00:49:51,116 --> 00:49:54,036
Untertitelung: DUBBING BROTHERS