1 00:00:19,520 --> 00:00:20,354 Mitsuki. 2 00:00:32,448 --> 00:00:34,701 Ich weiß, dass Sie erschöpft sind. 3 00:00:43,293 --> 00:00:45,128 Verlieren Sie das Zeitgefühl? 4 00:00:47,256 --> 00:00:48,423 Die Erinnerung? 5 00:00:57,933 --> 00:01:01,812 Nein, du bist nicht da. Ich muss arbeiten. 6 00:01:03,272 --> 00:01:04,690 Mitsuki. 7 00:01:05,858 --> 00:01:08,443 Sie müssen mir sagen, wenn Sie Symptome haben. 8 00:01:09,278 --> 00:01:12,489 Du bist nicht da. 9 00:01:18,120 --> 00:01:19,580 Fassen Sie meine Hand an. 10 00:01:39,308 --> 00:01:41,768 Nicht da... Du bist nicht da. 11 00:01:46,440 --> 00:01:50,194 Ich muss das Muster finden. Hör auf! 12 00:01:52,571 --> 00:01:54,239 Sie müssen sich ausruhen. 13 00:01:54,239 --> 00:01:56,533 Ihr Verstand muss genesen. 14 00:01:57,492 --> 00:01:58,911 Ich bin da. 15 00:01:59,328 --> 00:02:00,454 Mitsuki. 16 00:02:15,969 --> 00:02:17,554 - Sie sind da? - Ich bin da. 17 00:02:19,139 --> 00:02:21,767 Berührung. Der perfekte Bypass. 18 00:02:22,935 --> 00:02:24,895 Sie umgeht das Signal zum Gehirn. 19 00:02:27,397 --> 00:02:28,732 Ich bin da. 20 00:02:32,736 --> 00:02:34,863 Sie haben das Zeitgefühl verloren. 21 00:02:37,783 --> 00:02:39,243 Haben Sie Dinge gehört? 22 00:02:41,954 --> 00:02:43,330 Das geht vorbei. 23 00:02:44,498 --> 00:02:48,293 Ich bleibe bei Ihnen, während Sie die Sprache des Aliens lernen. 24 00:02:48,293 --> 00:02:50,420 Und die anderen Wissenschaftler? 25 00:02:50,420 --> 00:02:53,048 So weit sind Sie noch nicht. Versprochen. 26 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 Ich muss... 27 00:02:58,512 --> 00:03:00,514 Die Frequenzen... 28 00:03:01,557 --> 00:03:03,058 Irgendwas übersehe ich. 29 00:03:05,060 --> 00:03:06,353 Erzählen Sie. 30 00:03:06,353 --> 00:03:07,896 Ich brauche mehr Daten. 31 00:03:08,730 --> 00:03:10,649 Es gibt ein Dutzend Frequenzen. 32 00:03:10,649 --> 00:03:13,694 Ich bin ganz nah dran. Aber ich erkenne nicht das Muster. 33 00:03:13,694 --> 00:03:17,114 Wenn ich es entschlüsseln kann, dann können wir sie verstehen. 34 00:03:30,836 --> 00:03:31,837 Sie haben mich gewarnt. 35 00:03:31,837 --> 00:03:35,132 Ich lasse nicht zu, dass es Ihnen wie den anderen ergeht. 36 00:03:35,132 --> 00:03:36,383 Versprochen. 37 00:03:37,217 --> 00:03:40,387 Wenn Sie wieder klar denken, checken wir Ihre Basislinie. 38 00:03:41,305 --> 00:03:44,183 Es ist wichtig, ihre Sprache zu verstehen. 39 00:03:44,183 --> 00:03:45,601 Aber Sie brauchen eine Pause. 40 00:03:46,185 --> 00:03:47,769 Irgendwas übersehe ich. 41 00:03:49,104 --> 00:03:50,355 Mitsuki? 42 00:03:51,106 --> 00:03:52,524 Irgendwas übersehe ich. 43 00:03:52,941 --> 00:03:54,943 Ich weiß, dass es da ist. 44 00:03:54,943 --> 00:03:57,154 Ich kann es nur nicht hören. 45 00:03:57,154 --> 00:03:58,363 Hören Sie. 46 00:03:58,655 --> 00:04:00,657 Erst verliert man das Zeitgefühl. 47 00:04:00,657 --> 00:04:02,659 Dann die Verbindung zur Außenwelt. 48 00:04:03,285 --> 00:04:06,788 Dann die Kommunikationsfähigkeit. So ist es den anderen ergangen. 49 00:04:06,788 --> 00:04:07,873 Den anderen? 50 00:04:08,540 --> 00:04:11,001 Sie müssen aufhören, sich ausruhen. 51 00:04:11,585 --> 00:04:12,753 Die anderen. 52 00:04:12,753 --> 00:04:14,838 So weit sind Sie noch nicht. 53 00:04:14,838 --> 00:04:16,089 Das ist es. 54 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 - Das ist es. - Was? 55 00:04:31,897 --> 00:04:32,731 Mitsuki? 56 00:04:33,315 --> 00:04:34,942 Was machen Sie? 57 00:04:35,275 --> 00:04:36,944 Still! 58 00:04:36,944 --> 00:04:38,195 Ich brauch Stille. 59 00:04:38,195 --> 00:04:39,655 Still! 60 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Mach das aus. 61 00:05:04,429 --> 00:05:05,722 Was ist los? 62 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 Keine Ahnung. 63 00:05:56,106 --> 00:05:58,609 - Sie haben sich geirrt. - Wobei? 64 00:05:59,193 --> 00:06:01,111 Sie können noch kommunizieren. 65 00:06:02,321 --> 00:06:04,823 Nur nicht in unserer Sprache. 66 00:06:07,534 --> 00:06:09,244 Sie kommunizieren wie die. 67 00:06:11,330 --> 00:06:12,623 Wie die Aliens. 68 00:07:57,352 --> 00:07:59,146 Was zum Teufel... 69 00:08:15,162 --> 00:08:17,122 Roter Alarm! Ein Eindringling. 70 00:08:17,706 --> 00:08:20,959 An alle: Nordquadranten prüfen! 71 00:08:20,959 --> 00:08:22,419 Hände hoch, verdammt! 72 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 Weg von der Luke! 73 00:08:24,838 --> 00:08:27,508 Auf den Boden, sofort! 74 00:08:27,508 --> 00:08:29,092 Oder wir erschießen Sie! 75 00:08:30,385 --> 00:08:32,513 Letzte Warnung! 76 00:08:35,140 --> 00:08:36,933 - Was versteckt ihr hier? - Schnauze! 77 00:08:36,933 --> 00:08:39,144 - Was versteckt ihr? - Schließt die Luke. 78 00:08:39,561 --> 00:08:42,105 - Los! - Sucht den Boden ab. 79 00:08:51,448 --> 00:08:52,824 Trev... 80 00:09:01,416 --> 00:09:04,086 Das ist eine Festung. Bist du sicher, dass sie da sind? 81 00:09:04,670 --> 00:09:05,796 Ich kann sie hören. 82 00:09:06,713 --> 00:09:09,299 Wir versuchen reinzukommen. Nur du und ich, Alf. 83 00:09:09,299 --> 00:09:12,469 Wenn sie fragen, haben wir uns verlaufen. 84 00:09:12,469 --> 00:09:14,012 Ich könnte mich verlaufen. 85 00:09:15,013 --> 00:09:16,223 Ich bin kleiner. 86 00:09:16,765 --> 00:09:17,724 Und süßer. 87 00:09:19,017 --> 00:09:20,644 Wäre bestimmt authentischer. 88 00:09:24,481 --> 00:09:25,691 Gut, in Ordnung. 89 00:09:26,525 --> 00:09:27,734 Aber Penny... 90 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 Du tust, was Jamila dir sagt, klar? 91 00:09:32,197 --> 00:09:33,615 Ich pass auf Caspar auf. 92 00:09:33,991 --> 00:09:34,992 Danke. 93 00:09:37,828 --> 00:09:38,829 Alf. 94 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Mein Gott, was denn? 95 00:09:56,054 --> 00:09:57,723 Du vertraust mir nicht. 96 00:09:57,723 --> 00:09:59,850 Ach ja? Wie kommst du denn darauf? 97 00:10:00,225 --> 00:10:01,476 Schon gut. 98 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 Ich weiß nicht mal, ob ich mir selbst vertraue. 99 00:10:05,189 --> 00:10:08,066 Ich höre und sehe Dinge, die ich nicht wirklich verstehe. 100 00:10:10,903 --> 00:10:13,572 Keine Sorge. Ich behalt dich im Auge. 101 00:10:15,365 --> 00:10:16,283 Gut. 102 00:10:20,162 --> 00:10:22,206 Hör mal, du warst lange weg. 103 00:10:23,457 --> 00:10:25,292 Wenn Leute so lange weg sind, 104 00:10:25,292 --> 00:10:27,544 sind sie danach manchmal verändert. 105 00:10:27,878 --> 00:10:30,756 Sie haben dann eine völlig neue Familie oder so. 106 00:10:30,756 --> 00:10:32,090 Oder sie hören Stimmen. 107 00:10:34,092 --> 00:10:36,053 Glaubst du, du hast dich verändert? 108 00:10:36,595 --> 00:10:38,555 Vielleicht bist du ein anderer. 109 00:10:40,265 --> 00:10:41,767 Wer sollte ich dann sein? 110 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Die. 111 00:10:47,523 --> 00:10:49,650 Ich würd Jamila niemals wehtun. 112 00:10:49,942 --> 00:10:51,568 Das weiß ich. 113 00:10:52,069 --> 00:10:53,695 Dafür sorge ich nämlich. 114 00:10:59,201 --> 00:11:01,912 Wir haben offenbar mehr gemein, als du dachtest. 115 00:11:07,751 --> 00:11:10,921 Ich brauch keine Superkräfte, um das zu sehen. 116 00:11:10,921 --> 00:11:13,632 Sie ist wohl die Einzige, die es nicht sieht. 117 00:11:13,632 --> 00:11:14,967 Was denn? 118 00:11:14,967 --> 00:11:17,094 Nichts. 119 00:11:17,761 --> 00:11:20,055 Na schön! Dann behaltet es für euch. 120 00:11:20,055 --> 00:11:23,642 Während ihr hier plappert, hab ich einen Weg rein gefunden. 121 00:11:35,445 --> 00:11:38,156 - Was macht sie da? - Wir nehmen Ticks auf. 122 00:11:38,156 --> 00:11:41,618 Internet besteht aus Binärcode. Nullen und Einsen. 123 00:11:41,618 --> 00:11:43,704 Wenn's ihr gut geht, soll sie wieder rein. 124 00:11:43,704 --> 00:11:45,455 Sie ist noch nicht bereit. 125 00:11:45,455 --> 00:11:48,876 Das Schlimmste ist vorbei, aber ihre Werte sind noch schlecht. 126 00:11:48,876 --> 00:11:49,918 Ist mir egal. 127 00:11:51,461 --> 00:11:53,672 Übertragen Sie's an meinen Arbeitsplatz. 128 00:11:54,131 --> 00:11:55,674 Ich mache dort weiter. 129 00:12:01,263 --> 00:12:03,849 Was soll sie von diesen Burnouts lernen? 130 00:12:03,849 --> 00:12:05,809 Angst? Versagen? 131 00:12:06,852 --> 00:12:09,897 Sie soll wieder da rein. Und ich verliere die Geduld. 132 00:12:09,897 --> 00:12:11,690 Sie meinen die WDC. 133 00:12:11,690 --> 00:12:15,319 Ich meine die Welt. Wie viele müssen noch sterben, 134 00:12:15,319 --> 00:12:19,489 damit Sie mit diesem Haufen Irrer weiter Mutter Teresa spielen können. 135 00:12:19,489 --> 00:12:22,451 - Die nützen nichts mehr. - Sie nützen Ihnen nichts mehr. 136 00:12:23,035 --> 00:12:25,704 Sie nützen der verdammten Welt nichts mehr, Maya! 137 00:12:25,996 --> 00:12:28,707 Sie glauben, dass das eine persönliche Angelegenheit für mich ist. 138 00:12:28,707 --> 00:12:32,836 Ich pfeif auf Ihre Meinung und ihre herablassende Moral. 139 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 Ich bin das gewohnt. So hab ich überlebt. 140 00:12:35,172 --> 00:12:37,633 Warum erzählen Sie mir dann das alles? 141 00:12:37,633 --> 00:12:40,302 Weil nicht ich mich verändert habe, sondern Sie. 142 00:12:41,386 --> 00:12:44,306 Dieses Mädchen bedeutet Ihnen was, oder? 143 00:12:44,306 --> 00:12:46,850 Vielleicht sollte ich Sie in Ihren Raum stecken. 144 00:12:46,850 --> 00:12:51,438 Ihnen Fragen stellen, ein bisschen in Ihrem Kopf rumbohren. 145 00:12:52,022 --> 00:12:55,484 Oder wir dienen beide unserem gemeinsamen Ziel. 146 00:12:55,484 --> 00:12:58,946 Und mit "unserem" meine ich die ganze Menschheit. 147 00:12:59,780 --> 00:13:02,115 Ich mache nichts, solange sie nicht bereit ist. 148 00:13:02,491 --> 00:13:03,492 Na schön. 149 00:13:05,452 --> 00:13:07,120 Ich schon. 150 00:13:14,628 --> 00:13:15,963 Sie haben ihm Angst gemacht. 151 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Dem Alien. Darum hat er so schweres Geschütz aufgefahren. 152 00:13:20,300 --> 00:13:24,555 Sie waren zu nah dran. Zu nah dran, an dem, was er versteckt. 153 00:13:24,555 --> 00:13:27,975 Wir... Sie sind nun im Vorteil. 154 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 Ich versuche, die Struktur seiner Sprache zu verstehen. 155 00:13:31,770 --> 00:13:35,482 Vielleicht hab ich mich geirrt. Vielleicht haben Sie ja Angst. 156 00:13:37,150 --> 00:13:38,527 Ist es das? 157 00:13:38,902 --> 00:13:41,530 Nicht der Alien bestimmt ihr Verhalten sondern Maya. 158 00:13:42,239 --> 00:13:44,658 Sie haben Angst, wie die anderen zu werden. 159 00:13:44,658 --> 00:13:48,370 Also tun Sie genau das, was das Wesen von Ihnen erwartet. 160 00:13:49,413 --> 00:13:50,956 Sie verstecken sich. 161 00:13:55,210 --> 00:13:57,045 Wenn ich seine Sprache lernen kann, 162 00:13:57,045 --> 00:13:59,631 kann ich seine internen Kommunikationspfade hacken. 163 00:13:59,631 --> 00:14:01,717 Und dann was? 164 00:14:01,717 --> 00:14:04,469 Was, wenn er keine Lust hat, zu reden? 165 00:14:04,469 --> 00:14:08,098 Oder Sie anlügt? Sie manipuliert? Wie wollen Sie das wissen? 166 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 Wir wollen uns nicht mit diesem Ding anfreunden. 167 00:14:11,310 --> 00:14:13,270 Wir wollen es zerstören. Sie zerstören. 168 00:14:13,270 --> 00:14:15,856 Muss ich ausgerechnet Sie daran erinnern? 169 00:14:17,107 --> 00:14:18,817 Sie haben Ihre Geliebte getötet. 170 00:14:19,568 --> 00:14:21,111 Sie haben Ihre Familie getötet. 171 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 Und Sie sind dabei alle anderen zu töten, die Sie kennen. 172 00:14:25,741 --> 00:14:30,037 Als Sie hier ankamen, sagte Maya, dass Sie aus Wut und Schuld handeln. 173 00:14:30,037 --> 00:14:33,040 Angeblich zwei der unbeständigsten Motivatoren. 174 00:14:33,040 --> 00:14:34,249 Aber wissen Sie was? 175 00:14:34,249 --> 00:14:38,378 Das sind die besten Motivatoren, wenn man einen Kampf gewinnen will. 176 00:14:38,629 --> 00:14:39,671 Einen Krieg. 177 00:14:40,547 --> 00:14:44,718 kSie können also hierbleiben und sich von Ihrer Angst leiten lassen. 178 00:14:45,469 --> 00:14:48,472 Oder Sie schlüpfen in Ihren Anzug und wehren sich. 179 00:14:48,805 --> 00:14:50,933 Er verheimlicht was. 180 00:14:50,933 --> 00:14:53,727 Gehen Sie rein, und finden Sie raus, was es ist 181 00:15:30,055 --> 00:15:31,014 VERMISST - AUSTIN GAMBLE 182 00:15:32,140 --> 00:15:34,601 Was zum Teufel machen diese Leute hier? 183 00:15:37,896 --> 00:15:39,481 Was versteckt ihr da drin? 184 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 Was machen Sie in Idabel? 185 00:15:49,491 --> 00:15:51,285 Was machen Sie denn in Idabel? 186 00:15:51,285 --> 00:15:53,704 - Warum waren Sie am Krater? - Im Ernst? 187 00:15:53,704 --> 00:15:55,581 Sie wollen mich wohl verarschen. 188 00:15:55,581 --> 00:15:59,251 Da ist ein riesiges Loch, dreifach abgesichert. 189 00:15:59,251 --> 00:16:01,128 Wo soll ich sonst gucken? 190 00:16:01,128 --> 00:16:02,796 Wir wissen alles über Sie. 191 00:16:02,796 --> 00:16:06,175 Klar, deswegen haben wir auch diese Unterhaltung. 192 00:16:07,009 --> 00:16:09,303 Sie haben den Dienst vor einer Weile quittiert. 193 00:16:09,303 --> 00:16:11,680 Als wir Sie am meisten brauchten. 194 00:16:11,680 --> 00:16:13,807 Größter Angriff aller Zeiten. 195 00:16:14,683 --> 00:16:16,143 "Familiäre Gründe." 196 00:16:16,143 --> 00:16:18,979 Sie wissen, dass wir dieselbe Ausbildung haben? 197 00:16:19,938 --> 00:16:22,733 Laut Ihrer Frau sind Sie depressiv. Manisch. 198 00:16:24,318 --> 00:16:25,652 Reden Sie nicht über meine Frau. 199 00:16:25,652 --> 00:16:28,071 Wahnvorstellungen, Sie müssten die Welt retten. 200 00:16:31,116 --> 00:16:32,201 Muss hart sein. 201 00:16:33,410 --> 00:16:34,536 Brav antreten, 202 00:16:34,536 --> 00:16:37,414 Vorschriften befolgen und hoffen, dass es was nützt. 203 00:16:38,040 --> 00:16:41,960 Gucken Sie mal raus! Die Regeln haben sich geändert. 204 00:16:46,173 --> 00:16:50,469 Aber Sie sitzen bloß brav an Ihrem Schreibtisch. 205 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 Papa ruft. 206 00:17:10,239 --> 00:17:11,490 Chief Cole. 207 00:17:12,657 --> 00:17:13,700 Ich bin General Mitchell. 208 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 Herr General. 209 00:17:17,329 --> 00:17:18,914 Entschuldigen Sie all das. 210 00:17:18,914 --> 00:17:21,583 Aber was wir hier tun, ist streng geheim. 211 00:17:21,583 --> 00:17:23,544 Und alles andere als gewöhnlich. 212 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 Hierfür gibt es kein Verfahren. 213 00:17:25,253 --> 00:17:27,923 Ich muss Ihnen also ein paar Fragen stellen. 214 00:17:27,923 --> 00:17:30,759 Für Ihre und unser aller Sicherheit. 215 00:17:30,759 --> 00:17:33,512 Und vielleicht machen wir ein paar Fortschritte. 216 00:17:33,512 --> 00:17:34,763 Was hat Sie hergeführt? 217 00:17:35,222 --> 00:17:38,600 Eine Kinderzeichnung. Steht in der Akte. Überprüfen Sie's. 218 00:17:38,600 --> 00:17:41,687 Ich sag Ihnen alles, was Sie wissen müssen. 219 00:17:41,687 --> 00:17:44,481 Aber ich habe auch einige Fragen. Verstanden? 220 00:17:44,940 --> 00:17:47,943 Was ist in dem Loch? Was machen Sie mit diesen Leuten? 221 00:17:48,527 --> 00:17:52,698 Wir machen nichts mit ihnen, wir untersuchen sie. 222 00:17:52,698 --> 00:17:55,117 Sie wurden von den Aliens entführt. 223 00:17:55,117 --> 00:17:59,162 Wenn sie entführt wurden, wie haben Sie sie zurückbekommen? 224 00:17:59,454 --> 00:18:00,414 Das ist geheim. 225 00:18:01,081 --> 00:18:02,958 Wer weiß, dass Sie hier sind? 226 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 Niemand. 227 00:18:05,377 --> 00:18:07,087 Erwartet sie draußen niemand? 228 00:18:07,462 --> 00:18:09,965 Ich kann seine Sicherheit garantieren. 229 00:18:09,965 --> 00:18:13,093 Ich bin alleine. Diese Stadt war genauso gastfreundlich wie Sie. 230 00:18:13,093 --> 00:18:14,469 Wie haben Sie sie zurückgekriegt? 231 00:18:17,264 --> 00:18:19,266 Wir müssen Sie hierbehalten. 232 00:18:19,933 --> 00:18:23,729 Aus Sicherheitsgründen. Ich wünschte, Sie wären nicht gekommen. 233 00:18:23,729 --> 00:18:27,149 Ist nicht schön, jetzt von seinen Lieben getrennt zu sein. 234 00:18:27,983 --> 00:18:30,277 Warum benutzen Sie mich nicht lieber? 235 00:18:30,277 --> 00:18:34,281 Ich hab mehr Erfahrung als alle hier. Ich hab Kampferfahrung. 236 00:18:34,281 --> 00:18:35,240 Weihen Sie mich ein. 237 00:18:35,949 --> 00:18:37,117 War mir eine Freude. 238 00:18:37,117 --> 00:18:38,243 Weihen Sie mich ein. 239 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 Herr General! 240 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Hier lang! 241 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Soldaten. 242 00:19:24,414 --> 00:19:25,457 Ich glaube, sie gehen. 243 00:19:33,674 --> 00:19:36,134 Casp! Kannst du sie hören? 244 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Die Stimmen. 245 00:20:20,053 --> 00:20:24,600 Er ist es! Aus dem Traum! 246 00:20:32,900 --> 00:20:34,902 Esmee, was ist los? 247 00:20:50,459 --> 00:20:52,461 Das ist der Junge aus dem Traum. 248 00:20:52,461 --> 00:20:56,423 Nein! Halt! Die gehören zu uns! 249 00:20:59,843 --> 00:21:00,886 Caspar? 250 00:21:02,971 --> 00:21:04,431 Caspar Morrow? 251 00:21:08,310 --> 00:21:10,395 Wie kannst du am Leben sein? 252 00:21:12,606 --> 00:21:13,607 Ich weiß nicht. 253 00:21:22,866 --> 00:21:25,452 Maya! So ein Schock, Sie zu sehen. 254 00:21:25,452 --> 00:21:27,412 Sie können sie nicht reinschicken. 255 00:21:34,044 --> 00:21:36,088 Es fasziniert mich ja unendlich, 256 00:21:36,088 --> 00:21:37,965 dass ein Mensch mit so viel Mitgefühl 257 00:21:37,965 --> 00:21:41,009 so viel Empathie für die ganze Welt 258 00:21:41,009 --> 00:21:44,263 immer wieder eine Einzelne über die Vielen stellt. 259 00:21:45,347 --> 00:21:48,725 Das nennt man Menschlichkeit und deswegen bin ich hier. 260 00:21:48,725 --> 00:21:49,935 Nein. 261 00:21:51,103 --> 00:21:54,106 Sie sind da, um das Bewusstsein der Aliens zu erforschen. 262 00:21:54,857 --> 00:21:58,902 Denken Sie darüber nach. Ein außerirdisches Bewusstsein. 263 00:21:59,820 --> 00:22:02,489 Neurobiologen würden alles dafür geben. 264 00:22:02,489 --> 00:22:05,033 Stellen Sie sich mal vor, wie enttäuscht ich bin, 265 00:22:05,033 --> 00:22:08,412 dass Sie eigentlich eher eine Krankenpflegerin sind. 266 00:22:08,412 --> 00:22:10,247 - So ein Jammer! - Das zieht nicht. 267 00:22:10,706 --> 00:22:12,249 Da haben wir's! Was denn? 268 00:22:12,249 --> 00:22:17,087 Unsicherheit und Schuldgefühle säen. So tun, als hätten Sie die einzige Lösung. 269 00:22:17,087 --> 00:22:19,339 Loslegen, bevor die andern nachdenken konnten. 270 00:22:20,674 --> 00:22:24,219 - Sie sind vorhersehbar. - Ich bin effizient. Nicht so wie Sie. 271 00:22:24,219 --> 00:22:26,555 Lassen Sie mal Ihr Ego beiseite und hören Sie zu. 272 00:22:26,555 --> 00:22:27,681 Sie verlangen viel. 273 00:22:27,681 --> 00:22:30,767 Sie wollten, dass ich eine Schwarmintelligenz erforsche. 274 00:22:30,767 --> 00:22:32,728 Genau das tue ich. 275 00:22:32,728 --> 00:22:34,855 Ich sollte alle betreuen, die reingehen, 276 00:22:34,855 --> 00:22:37,816 um unseren strategischen Vorteil zu sichern. 277 00:22:37,816 --> 00:22:39,610 Genau das tue ich. 278 00:22:41,361 --> 00:22:46,074 Wenn Sie Mitsuki jetzt reindrängen, geben wir den Vorteil auf und verlieren. 279 00:22:47,242 --> 00:22:49,745 Das ist meine professionelle Meinung. 280 00:22:50,120 --> 00:22:53,207 Wenn Sie sie ignorieren, trete ich sofort zurück. 281 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 Wirklich? 282 00:22:57,544 --> 00:22:58,670 Das würden Sie tun? 283 00:23:02,633 --> 00:23:04,009 Rücktritt angenommen. 284 00:23:04,009 --> 00:23:06,970 Danke für Ihre Dienste beim Amazon Project. 285 00:23:06,970 --> 00:23:09,014 Alles Gute in der Welt da draußen. 286 00:23:09,515 --> 00:23:11,433 Oder was davon übrig bleibt. 287 00:23:12,684 --> 00:23:16,355 Seien Sie vorsichtig. Da sollen Aliens rumlaufen. 288 00:23:19,316 --> 00:23:22,986 Ich versuche mein Glück lieber mit den Ungeheuern da draußen. 289 00:23:40,838 --> 00:23:42,840 Was machen Sie denn hier? 290 00:23:42,840 --> 00:23:44,007 Ich gehe. 291 00:23:45,050 --> 00:23:46,885 Ich wollte mich verabschieden. 292 00:23:48,345 --> 00:23:50,430 Sie wollten doch für mich da sein. 293 00:23:50,430 --> 00:23:51,849 Das will ich auch. 294 00:23:51,849 --> 00:23:53,517 Nichts wäre mir lieber. 295 00:23:55,143 --> 00:23:57,020 Aber ich kann nicht. Nicht mehr. 296 00:23:57,020 --> 00:24:01,191 - Ich muss was reparieren. - Sie haben nichts kaputt gemacht. 297 00:24:01,191 --> 00:24:04,236 Sie haben uns die zwei größten Siege beschert. 298 00:24:06,655 --> 00:24:08,198 Sie müssen das nicht tun. 299 00:24:09,157 --> 00:24:10,158 Ihren Verstand, 300 00:24:11,451 --> 00:24:12,828 Ihr Herz... 301 00:24:12,828 --> 00:24:14,621 Das brauchen wir. 302 00:24:15,038 --> 00:24:16,915 Wenn Sie jetzt da reingehen, 303 00:24:18,041 --> 00:24:19,793 verlieren Sie vielleicht beides. 304 00:24:20,752 --> 00:24:22,171 Sie haben recht. 305 00:24:26,550 --> 00:24:29,094 Mein Verstand sagt mir, dass Sie recht haben. 306 00:24:30,220 --> 00:24:32,264 Aber mein Herz sagt mir, dass ich gehen muss. 307 00:24:32,264 --> 00:24:34,766 Sie werden sie dadurch nicht retten. 308 00:24:34,766 --> 00:24:35,851 Ich weiß. 309 00:24:36,977 --> 00:24:38,228 Sie ist nicht da drin. 310 00:24:38,812 --> 00:24:39,813 Ich weiß. 311 00:24:43,192 --> 00:24:45,277 Es tut mir leid. 312 00:24:45,277 --> 00:24:46,653 Mir auch. 313 00:25:10,594 --> 00:25:12,763 Guck bitte direkt in das Licht. 314 00:25:22,898 --> 00:25:25,817 Gut, du kannst dich ausruhen. Wir sind fertig. 315 00:25:28,529 --> 00:25:29,613 Es geht ihm gut. 316 00:25:29,613 --> 00:25:32,199 Und dafür muss man Medizin studieren? 317 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 Ich hab keine Erklärung. 318 00:25:33,408 --> 00:25:37,079 Wie für das meiste hier. Also lasst uns einfach weitermachen. 319 00:25:38,830 --> 00:25:40,457 Wo habt ihr ihn gefunden? 320 00:25:40,457 --> 00:25:42,209 Da, wo ihr ihn zurückgelassen habt. 321 00:25:42,209 --> 00:25:45,462 Das Krankenhaus wurde doch von Aliens überrannt. 322 00:25:45,462 --> 00:25:47,631 Er hatte wohl Glück. Nicht dank euch. 323 00:25:47,631 --> 00:25:51,927 Moment. Diese Kinder waren alle in Krankenhäusern überall in der Welt, 324 00:25:51,927 --> 00:25:55,138 nachdem das erste Alien-Raumschiff abgeschossen wurde. 325 00:25:55,514 --> 00:25:58,767 Sie wurden alle von der Explosion psychisch erschüttert. 326 00:25:59,351 --> 00:26:00,769 Wie habt ihr uns gefunden? 327 00:26:01,645 --> 00:26:02,855 Wir hatten das hier. 328 00:26:06,692 --> 00:26:08,193 Und Caspar. 329 00:26:09,111 --> 00:26:11,864 Er hört ihre Stimmen in seinem Kopf. 330 00:26:14,867 --> 00:26:16,368 Das ist unglaublich! 331 00:26:18,871 --> 00:26:21,123 Dass die Verbindung so weitreichend ist! 332 00:26:23,125 --> 00:26:24,585 Vielleicht hatte er Hilfe. 333 00:26:25,711 --> 00:26:27,754 - Was soll das denn heißen? - Na ja... 334 00:26:28,463 --> 00:26:30,883 Kann es sein, dass euer Freund nicht mehr... 335 00:26:31,341 --> 00:26:32,176 Was? 336 00:26:32,759 --> 00:26:33,886 ...er selbst ist? 337 00:26:36,221 --> 00:26:38,223 Seine Verbindung zu den Aliens war tief. 338 00:26:41,310 --> 00:26:42,895 Tiefer als bei den anderen. 339 00:26:44,271 --> 00:26:46,023 Natürlich ist er noch er selbst. 340 00:26:46,607 --> 00:26:47,858 Ist er nicht, Jam. 341 00:26:49,651 --> 00:26:51,862 Er hat eine Menge durchgemacht. 342 00:26:51,862 --> 00:26:53,697 - Wie wärst du, wenn... - Hör auf. 343 00:26:53,697 --> 00:26:56,658 Du weißt ganz genau, was ich meine. 344 00:26:56,658 --> 00:26:57,951 Er ist mein bester Freund. 345 00:26:57,951 --> 00:26:59,203 Es geht ihm gut. 346 00:27:01,413 --> 00:27:03,081 Das müsst ihr euch mal anhören. 347 00:27:10,839 --> 00:27:12,132 Es war wie eine Mauer. 348 00:27:12,132 --> 00:27:13,425 Und sie ging nach links. 349 00:27:13,425 --> 00:27:14,635 Sie hat eine Mauer gesehen. 350 00:27:14,635 --> 00:27:18,013 Für mich war es rechts. Da hab ich ihn gesehen. 351 00:27:18,013 --> 00:27:19,306 Er hat mich gesehen. 352 00:27:19,681 --> 00:27:22,434 Ich hab ihn auch gesehen, aber weit weg. 353 00:27:22,434 --> 00:27:24,144 Sehr weit weg. 354 00:27:24,144 --> 00:27:26,563 Ja, genau. Ich auch. 355 00:27:26,563 --> 00:27:28,774 Ich war weit weg. Sie haben mich alle gesehen. 356 00:27:28,774 --> 00:27:32,528 Die Kinder haben Visionen von Orten oder von Menschen. 357 00:27:33,111 --> 00:27:36,615 Wir wissen nicht, warum sich die Aliens für gewisse Orte interessieren... 358 00:27:36,615 --> 00:27:40,327 Nicht in den Visionen. Als wir geschlafen haben. 359 00:27:42,913 --> 00:27:44,831 Sie waren alle da. Vorher schon. 360 00:27:44,831 --> 00:27:47,042 Als sie bewusstlos waren. Bevor sie aufwachten. 361 00:27:47,042 --> 00:27:48,961 Da waren wir alle in der Dunkelheit. 362 00:27:49,795 --> 00:27:51,088 Aber sie sind aufgewacht. 363 00:27:52,464 --> 00:27:53,966 Und ich nicht. 364 00:27:54,508 --> 00:27:57,719 Warst du dort, als ich dich in meinen Träumen gesehen habe? 365 00:28:01,056 --> 00:28:02,432 Ja, ich glaube. 366 00:28:04,309 --> 00:28:05,394 Du glaubst? 367 00:28:05,394 --> 00:28:07,312 Was ist das für eine Dunkelheit? 368 00:28:08,897 --> 00:28:10,566 Ich weiß nicht. Es ist nur... 369 00:28:11,483 --> 00:28:14,319 Es ist dunkel und kalt und... 370 00:28:15,112 --> 00:28:17,364 Und unheimlich. Sehr unheimlich. 371 00:28:18,866 --> 00:28:20,367 Ist nicht gerade hilfreich. 372 00:28:23,328 --> 00:28:24,538 Du könntest es zeichnen. 373 00:28:24,955 --> 00:28:26,623 - Was? - Eine Karte. 374 00:28:26,623 --> 00:28:29,877 Wenn sie alle Caspar gesehen haben, könnten sie eine Karte zeichnen. 375 00:28:29,877 --> 00:28:32,379 - Ich liebe Karten. - Das ist genial! 376 00:28:32,963 --> 00:28:34,840 Jetzt tu nicht so überrascht. 377 00:28:34,840 --> 00:28:36,550 Caspar ist ein Künstler. 378 00:28:36,550 --> 00:28:37,885 Er kann alles zeichnen. 379 00:28:44,725 --> 00:28:47,686 Können wir hier ein bisschen mehr Rosa haben? 380 00:28:47,686 --> 00:28:50,314 Und hier noch etwas Grün? 381 00:28:52,733 --> 00:28:55,777 Ja, perfekt. Und hier noch etwas Grün. 382 00:28:55,777 --> 00:28:58,197 Und da noch ein etwas dunkleres Blau. 383 00:28:58,197 --> 00:29:00,073 So war's in meiner Erinnerung. 384 00:29:18,967 --> 00:29:20,469 Alle sind aufgeregt. 385 00:29:25,933 --> 00:29:27,226 Du nicht so. 386 00:29:30,312 --> 00:29:33,857 Was heißt, seine Beziehung mit den Aliens war tiefer? 387 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 Wir konnten sie nicht brechen. 388 00:29:38,612 --> 00:29:40,405 Was hat sie dann gebrochen? 389 00:29:55,671 --> 00:29:57,381 Sprichst du Englisch? 390 00:30:00,968 --> 00:30:02,970 Danke, dass ihr uns hergeführt habt. 391 00:30:03,804 --> 00:30:07,349 Dass ihr gerufen habt, sodass wir euch finden. 392 00:30:08,183 --> 00:30:10,936 Er war nicht derjenige, den wir gerufen haben. 393 00:30:12,104 --> 00:30:13,856 Ihr habt nicht Caspar gerufen? 394 00:30:15,274 --> 00:30:16,483 Nein. 395 00:30:17,901 --> 00:30:19,111 Wen dann? 396 00:30:20,153 --> 00:30:21,947 Wir haben noch jemand gefunden. 397 00:30:23,740 --> 00:30:25,534 Jemand ist noch da draußen. 398 00:30:46,555 --> 00:30:50,475 In der Hindu-Mythologie gibt es einen Weisen namens Markandeya. 399 00:30:52,102 --> 00:30:56,565 Eines Tages steigt er aus dem Bauch der Welt hinauf und erblickt 400 00:30:56,565 --> 00:31:00,485 aus dem Mund des großen Gottes Vishnu den kosmischen Ozean. 401 00:31:01,111 --> 00:31:04,406 Sein Verstand kann das gewaltige Ausmaß nicht fassen. 402 00:31:05,866 --> 00:31:06,909 Er stolpert 403 00:31:06,909 --> 00:31:10,454 und fällt zurück in den Rachen Vishnus, zurück auf die Erde. 404 00:31:11,038 --> 00:31:14,499 Viele Jahrtausende versucht er, wieder hinauszufinden. 405 00:31:15,209 --> 00:31:16,960 Es gelingt ihm schließlich. 406 00:31:17,961 --> 00:31:20,964 Aber nur mit der Hilfe von Shiva, dem obersten Gott. 407 00:31:22,716 --> 00:31:25,260 Bisher hatten Sie nur den falschen Partner. 408 00:31:26,094 --> 00:31:27,179 Kommen Sie. 409 00:31:30,349 --> 00:31:32,059 Finden wir den kosmischen Ozean. 410 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 Was ist los? 411 00:31:42,903 --> 00:31:43,820 Was ist... 412 00:31:43,820 --> 00:31:46,907 Der Anzug hat eine Fehlfunktion. Ich seh mal nach. 413 00:31:49,201 --> 00:31:50,452 Was ist denn? 414 00:31:50,744 --> 00:31:53,497 Schaltkreise sind durchgebrannt. Keine Ahnung, warum. 415 00:31:53,497 --> 00:31:56,250 Reinraum! Einen neuen Anzug für Mitsuki Yamato. 416 00:31:57,376 --> 00:32:00,045 Ihre drei Anzüge sind außer Betrieb. 417 00:32:00,629 --> 00:32:01,713 Alle? 418 00:32:13,684 --> 00:32:15,310 Sie waren an den Anzügen! 419 00:32:15,310 --> 00:32:18,689 Sie sabotieren unsere beste Verteidigung gegen die Invasion. 420 00:32:18,689 --> 00:32:21,275 Ach ja? Oder geht es nur um Sie? 421 00:32:21,650 --> 00:32:24,528 Ich hab die Anzüge deaktiviert. Nur einen nicht. 422 00:32:24,528 --> 00:32:28,156 Der, den Sie tragen. Er ist abgestimmt auf ihre Biometrie. 423 00:32:28,156 --> 00:32:30,826 Wenn Sie es also ernst meinen, dann gehen Sie. 424 00:32:30,826 --> 00:32:33,996 Riskieren Sie mal ausnahmsweise Ihr eigenes Leben. 425 00:32:41,503 --> 00:32:43,755 Heute konnte ich Sie aufhalten. 426 00:32:44,339 --> 00:32:46,008 Nächstes Mal bin ich nicht mehr da. 427 00:32:46,425 --> 00:32:48,552 Die Anzüge werden bald repariert sein. 428 00:32:49,386 --> 00:32:51,221 Hoffentlich wachen Sie vorher auf. 429 00:32:53,432 --> 00:32:56,143 Sie sind mehr als nur ein Leben, das man opfert. 430 00:33:25,672 --> 00:33:26,548 Was zum Teufel... 431 00:33:26,548 --> 00:33:28,926 Hände hoch und ganz langsam umdrehen, Wade. 432 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 Rose? 433 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 Wade. 434 00:33:33,597 --> 00:33:37,184 Jetzt sei doch so lieb und nimm bitte die Waffe runter. 435 00:33:37,184 --> 00:33:38,268 Du schießt eh nicht. 436 00:33:38,268 --> 00:33:42,231 Erinnerst du dich an die Schießübung mit dem Ranger in der 8. Klasse? 437 00:33:42,231 --> 00:33:45,359 Er meinte, ich wär ein Naturtalent. Ich treffe dich. 438 00:33:45,359 --> 00:33:47,694 Nicht tödlich, aber da, wo's wehtut. 439 00:33:47,694 --> 00:33:50,197 Du wirst du jetzt in diese Zelle gehen. 440 00:33:50,197 --> 00:33:51,782 Mit Sicherheit nicht! 441 00:34:04,711 --> 00:34:05,712 Danke. 442 00:34:06,880 --> 00:34:09,632 So können wir uns am besten in Ruhe unterhalten. 443 00:34:09,632 --> 00:34:11,426 Du bist verrückt geworden. 444 00:34:11,426 --> 00:34:12,844 Schön wär's. 445 00:34:12,844 --> 00:34:15,304 Ich bin vielleicht die Einzige, die es nicht ist. 446 00:34:15,304 --> 00:34:18,725 Also, ich war auf Ben Sheltons Farm. 447 00:34:18,725 --> 00:34:20,726 Das ist Militärgelände. 448 00:34:21,978 --> 00:34:23,605 Cal, Chet, 449 00:34:23,605 --> 00:34:25,815 Ben, Joanie und Sheriff Tyson. 450 00:34:25,815 --> 00:34:27,192 Alle sind dort verschwunden. 451 00:34:27,192 --> 00:34:29,820 Verdammt, geht's hier um deine vermissten Personen? 452 00:34:29,820 --> 00:34:31,112 Es sind auch deine. 453 00:34:31,112 --> 00:34:35,701 Das weiß ich. Aber die Welt brennt. Ich kann nicht an alles denken. 454 00:34:36,201 --> 00:34:40,163 Übersieht man die kleinen Dinge, erkennt man nicht das große Ganze. 455 00:34:40,163 --> 00:34:41,290 Setz dich hin! 456 00:34:44,458 --> 00:34:46,628 Ich möchte, dass du mir gut zuhörst. 457 00:34:46,628 --> 00:34:48,630 Es liegt was in der Asservatenkammer. 458 00:34:49,047 --> 00:34:53,092 Das Notizheft von einem Kind. Es enthält Hinweise, Antworten... 459 00:34:53,092 --> 00:34:55,179 Ich weiß, ich hör mich an wie diese Irren 460 00:34:55,179 --> 00:34:57,264 mit ihren Bildern und Theorien. 461 00:34:57,264 --> 00:34:59,057 Du kennst mich seit der Grundschule. 462 00:34:59,057 --> 00:35:01,602 Du weißt, dass ich nicht unüberlegt handele. 463 00:35:01,602 --> 00:35:04,188 Das ist echt, ich schwör's dir. 464 00:35:04,980 --> 00:35:08,400 Du musst das Notizheft aufbewahren, falls ich nicht zurückkomme. 465 00:35:08,734 --> 00:35:10,986 Falls du nicht zurückkommst? Rosey! 466 00:35:21,496 --> 00:35:22,748 Was soll das sein? 467 00:35:23,332 --> 00:35:27,044 Keine Ahnung, aber es ist mitten auf der Shelton Farm. 468 00:35:28,128 --> 00:35:30,756 Was für eine Anlage könnte die Regierung wohl 469 00:35:30,756 --> 00:35:33,300 mitten auf einem Maisfeld bauen? 470 00:35:33,300 --> 00:35:35,052 Die verstecken doch was. 471 00:35:35,052 --> 00:35:37,679 Zum Beispiel, was mit den Vermissten passiert ist. 472 00:35:37,679 --> 00:35:39,973 Alles führt zu dieser Farm. 473 00:35:39,973 --> 00:35:44,144 Und ich werde jetzt nicht mehr warten, bis mir irgendwer glaubt. 474 00:35:48,774 --> 00:35:50,651 Ich fahre zur Shelton-Farm. 475 00:35:50,651 --> 00:35:54,279 Falls ich nicht zurückkomme und auf dieser Vermissten-Liste ende, 476 00:35:54,279 --> 00:35:58,450 dann würde ich dich bitten, dieses Notizheft ernstzunehmen. 477 00:36:00,202 --> 00:36:01,703 Folge den Hinweisen. 478 00:36:04,206 --> 00:36:05,249 Nein! 479 00:36:05,249 --> 00:36:06,959 Rosey, lass mich raus. 480 00:36:06,959 --> 00:36:08,335 Wir reden mit dem Sheriff. 481 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 Du kannst Sheriff Perkins sagen, 482 00:36:10,337 --> 00:36:12,756 ich hab die Kaffeemaschine repariert. 483 00:36:27,646 --> 00:36:29,857 Unsere Reise nach Osaka. 484 00:36:30,315 --> 00:36:32,568 Es hat den ganzen Tag geregnet. 485 00:36:33,610 --> 00:36:37,990 Als wir einen Film gesehen hatten, den wir nicht mochten. 486 00:36:38,991 --> 00:36:44,288 Die Sonne kam raus, und du hast meinen Hals geküsst. 487 00:36:47,666 --> 00:36:50,085 Weiß ich nicht. 488 00:36:52,087 --> 00:36:53,881 Weiß ich nicht. 489 00:36:57,426 --> 00:36:59,052 Weiß ich nicht. 490 00:37:00,220 --> 00:37:02,181 So, Tag eins. 491 00:37:02,181 --> 00:37:04,433 Heute früh hasse ich dich. 492 00:37:05,517 --> 00:37:07,769 Weil du meinen Ring genommen hast. 493 00:37:08,061 --> 00:37:09,771 Weil du das Bier ausgetrunken hast. 494 00:37:09,771 --> 00:37:11,732 Weil du mich hier zurücklässt. 495 00:37:11,732 --> 00:37:13,775 Ich hab Tinder wieder installiert. 496 00:37:13,775 --> 00:37:16,737 Keine Sorge, ist nur, um deine Bettseite warmzuhalten. 497 00:37:18,614 --> 00:37:21,200 Bis du wieder da bist. 498 00:37:26,997 --> 00:37:28,665 Warten Sie! Stopp! 499 00:37:56,109 --> 00:37:57,611 - Was ist los? - Es ist Nikhil. 500 00:37:57,611 --> 00:37:59,029 Wer leitet den Einsatz? 501 00:37:59,029 --> 00:38:02,282 Niemand. Die Leine ist kaputt. Wir können ihn nicht rausholen. 502 00:38:02,282 --> 00:38:05,452 - Magnet ausschalten. - Er hat die Kontrolle umgeleitet. 503 00:38:05,452 --> 00:38:08,038 Guckt euch die Sinuswellen an. Was macht er? 504 00:38:08,622 --> 00:38:11,375 - Er verstärkt das Signal. - Er kämpft gegen ihn. 505 00:38:11,375 --> 00:38:13,836 Nikhil, hören Sie auf! Es ist zu instabil. 506 00:38:13,836 --> 00:38:15,796 Fortschritte erfordern 507 00:38:15,796 --> 00:38:17,798 radikales... 508 00:39:06,471 --> 00:39:09,016 Casp? Verursachst du das? 509 00:39:09,683 --> 00:39:12,561 Du bist der Einzige, der nicht durchdreht. 510 00:39:12,561 --> 00:39:14,980 Wenn du das bist, hör bitte auf! 511 00:39:14,980 --> 00:39:16,064 Jam. 512 00:39:24,114 --> 00:39:26,116 Warum passiert dir das nicht? 513 00:39:26,950 --> 00:39:27,951 Ich weiß nicht. 514 00:39:28,243 --> 00:39:29,161 Gehen wir. 515 00:39:29,161 --> 00:39:30,704 Schnell, hier lang! 516 00:39:33,081 --> 00:39:35,751 Alle raus hier. Los! 517 00:39:46,845 --> 00:39:47,971 Nikhil! 518 00:40:25,968 --> 00:40:29,596 Mehrere Epizentren in Osteuropa, Nordamerika und im Amazonas. 519 00:40:34,059 --> 00:40:37,062 - Holen Sie mir sofort Nikhil ran. - In Ordnung. 520 00:40:41,024 --> 00:40:42,109 Wir müssen evakuieren. 521 00:40:42,109 --> 00:40:44,611 An alle: Evakuieren Sie sofort die Anlage. 522 00:40:44,611 --> 00:40:46,488 An alle: Evakuieren Sie die Anlage. 523 00:40:55,789 --> 00:40:56,874 Nikhil! 524 00:41:12,389 --> 00:41:13,640 Warum macht er weiter? 525 00:41:17,144 --> 00:41:18,145 Ich weiß nicht. 526 00:41:55,224 --> 00:41:56,558 Los, schnell! 527 00:41:57,893 --> 00:41:59,520 Was ist da draußen los? 528 00:42:06,777 --> 00:42:08,403 Wer zum Teufel sind Sie? 529 00:42:09,988 --> 00:42:11,448 Um 15 Grad runterkühlen. 530 00:42:11,740 --> 00:42:13,659 Verlust der strukturellen Integrität. 531 00:42:13,659 --> 00:42:16,453 Basisstation, ich stelle einen Anruf der WDC durch. 532 00:42:16,453 --> 00:42:17,996 Verstanden. Auf dem Schirm. 533 00:42:18,455 --> 00:42:19,331 Wo ist Nikhil? 534 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 Nicht verfügbar. 535 00:42:22,835 --> 00:42:24,711 Wir sind etwas beschäftigt. 536 00:42:24,711 --> 00:42:28,298 Die Erde bebt überall, und Sie befinden sich im Hauptepizentrum. 537 00:42:28,298 --> 00:42:29,842 - Was machen Sie da? - Wir... 538 00:42:29,842 --> 00:42:31,969 Was es auch ist, stoppen Sie das sofort. 539 00:42:31,969 --> 00:42:34,012 Das Wesen ist außer Kontrolle. 540 00:42:34,012 --> 00:42:35,430 Dass das klar ist: 541 00:42:35,430 --> 00:42:38,934 Es gibt weltweit Erdbeben mit multiplen Epizentren. 542 00:42:38,934 --> 00:42:41,854 Das muss aufhören, bevor es schlimmer wird. 543 00:42:51,446 --> 00:42:52,573 Ich schaff das. 544 00:42:52,990 --> 00:42:54,491 Ich hab die Anzüge sabotiert. 545 00:42:54,491 --> 00:42:57,369 Sie werden nicht mal eine Leine haben. 546 00:42:58,120 --> 00:42:59,079 Zu gefährlich. 547 00:42:59,997 --> 00:43:01,415 Ich muss es versuchen. 548 00:43:01,415 --> 00:43:03,041 Ich muss es versuchen, Maya. 549 00:43:04,209 --> 00:43:06,295 Er lässt nur mich rein. 550 00:43:27,900 --> 00:43:31,278 Warum hast du mir wieder wehgetan? 551 00:43:33,030 --> 00:43:34,489 Ich hab... 552 00:43:36,408 --> 00:43:38,410 Ich wollte dir... 553 00:43:39,536 --> 00:43:41,872 nie weh tun. 554 00:43:43,207 --> 00:43:44,333 Nie. 555 00:43:45,626 --> 00:43:48,629 Dann komm zurück zu mir. 556 00:43:49,296 --> 00:43:51,840 Diesen Satz hab ich so oft gesagt. 557 00:43:52,633 --> 00:43:55,010 "Komm zurück zu mir." 558 00:43:59,932 --> 00:44:02,392 "Komm zurück, Hinata." 559 00:44:05,604 --> 00:44:07,856 "Komm zurück, Hinata." 560 00:44:51,233 --> 00:44:54,528 Ich weiß, wie sich der Schmerz anfühlt. 561 00:44:57,489 --> 00:45:00,492 Ich lebe jeden Tag damit, seit sie weg ist. 562 00:45:00,492 --> 00:45:02,286 Du bist gegangen. 563 00:45:03,078 --> 00:45:05,914 Dann lass deine Welt los 564 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 und komm in meine. 565 00:45:08,584 --> 00:45:10,544 Wir könnten zusammen sein. 566 00:45:12,254 --> 00:45:14,673 Wir werden immer zusammen sein. 567 00:45:19,720 --> 00:45:21,513 Aber nicht so. 568 00:45:24,683 --> 00:45:26,268 Denn... 569 00:45:28,687 --> 00:45:31,106 meine Hinata ist tot. 570 00:46:42,970 --> 00:46:44,471 Das brennt jetzt. 571 00:46:59,528 --> 00:47:01,321 Du bist vor mir zurückgewichen. 572 00:47:02,990 --> 00:47:04,199 Ich weiß. 573 00:47:05,784 --> 00:47:06,910 Ich weiß, Casp. 574 00:47:07,244 --> 00:47:11,331 Es ist, als ob ein Teil von dir noch bei denen ist. 575 00:47:12,082 --> 00:47:14,001 Und ich muss wissen, welcher Teil. 576 00:47:15,127 --> 00:47:16,336 Casp... 577 00:47:17,629 --> 00:47:19,756 Auf wessen Seite bist du? 578 00:47:21,049 --> 00:47:22,551 Ich gehör nicht zu denen. 579 00:47:25,846 --> 00:47:27,014 Will ich auch nicht. 580 00:47:31,059 --> 00:47:34,479 Dein Blick, als ich dir die Zeichnung gezeigt habe... 581 00:47:35,480 --> 00:47:37,316 Sie hat mir so viel bedeutet. 582 00:47:37,316 --> 00:47:39,860 Ich hab sie täglich angeguckt, monatelang. 583 00:47:43,405 --> 00:47:46,408 Du weißt nicht mal mehr, dass du sie gezeichnet hast, oder? 584 00:47:55,626 --> 00:47:56,710 Guck sie dir an. 585 00:48:00,672 --> 00:48:01,590 Sieh hin! 586 00:48:04,593 --> 00:48:05,719 Bist du hier? 587 00:48:06,303 --> 00:48:07,679 Oder bist du noch dort? 588 00:48:18,982 --> 00:48:20,359 Nikhil! 589 00:48:52,850 --> 00:48:55,185 Mitsuki, was machen Sie da? 590 00:48:56,186 --> 00:48:58,313 {\an8}Ich checke die Daten von Nikhils Anzug. 591 00:48:58,313 --> 00:49:00,816 {\an8}Während er im Alien war. 592 00:49:03,360 --> 00:49:04,862 {\an8}Die Atmosphäre... 593 00:49:05,654 --> 00:49:07,239 {\an8}Es war eine andere als unsere. 594 00:49:12,160 --> 00:49:13,287 Maya... 595 00:49:13,787 --> 00:49:15,038 Der Alien... 596 00:49:17,875 --> 00:49:19,376 Er war ein Tor. 597 00:49:21,461 --> 00:49:22,921 Unser Zugang. 598 00:49:24,715 --> 00:49:27,551 Er war unser einziger Zugang in ihre Welt. 599 00:49:28,427 --> 00:49:30,095 Und ich hab ihn zerstört. 600 00:49:33,390 --> 00:49:34,850 Ich hab ihn zerstört. 601 00:49:48,280 --> 00:49:51,116 Untertitel: Frédéric Winter 602 00:49:51,116 --> 00:49:54,036 Untertitelung: DUBBING BROTHERS