1
00:00:19,520 --> 00:00:23,357
Mitsuki.
2
00:00:32,448 --> 00:00:34,117
Tiedän, että olet väsynyt.
3
00:00:43,293 --> 00:00:44,711
Menetätkö ajantajusi?
4
00:00:47,256 --> 00:00:48,423
Muistot?
5
00:00:57,808 --> 00:01:02,104
Ei. Et ole täällä.
Minun pitää työskennellä.
6
00:01:03,272 --> 00:01:08,235
Mitsuki, sinun pitää
kertoa minulle, jos saat oireita.
7
00:01:08,986 --> 00:01:14,241
Ei täällä. Et ole täällä.
8
00:01:18,120 --> 00:01:19,580
Kosketa kättäni.
9
00:01:38,807 --> 00:01:45,772
Ei täällä. Et ole täällä.
10
00:01:46,440 --> 00:01:49,484
Minun pitää löytää kaava.
11
00:01:49,484 --> 00:01:50,777
Lopeta!
12
00:01:52,571 --> 00:01:54,239
Tarvitset lepoa.
13
00:01:54,239 --> 00:01:56,074
Anna mielesi parantua.
14
00:01:57,492 --> 00:01:59,703
Olen täällä, Mitsuki.
15
00:02:15,969 --> 00:02:17,554
- Olet täällä.
- Olen täällä.
16
00:02:19,139 --> 00:02:21,767
Kosketa. Täydellinen ohitus.
17
00:02:22,643 --> 00:02:24,895
Se kiertää signaalin aivoihin.
18
00:02:27,397 --> 00:02:28,732
Olen täällä.
19
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
Menetit ajantajusi.
20
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
Kuuletko asioita?
21
00:02:41,954 --> 00:02:42,955
Se menee ohi.
22
00:02:44,373 --> 00:02:48,168
Pysyn luonasi,
kun opettelet alienien kielen.
23
00:02:48,168 --> 00:02:50,420
Muut... Muut tieteilijät.
24
00:02:50,420 --> 00:02:52,673
Et ole vielä siellä. Lupaan sen.
25
00:02:57,094 --> 00:03:00,514
Minun pitää... Taajuudet.
26
00:03:00,514 --> 00:03:02,641
Jokin jää huomaamatta.
27
00:03:03,767 --> 00:03:07,437
- Selvä. Kerro siitä.
- Tarvitsen lisää dataa.
28
00:03:08,522 --> 00:03:13,694
On kymmenen taajuutta.
Olen lähellä. En vain näe kaavaa.
29
00:03:13,694 --> 00:03:17,114
Jos ratkaisen sen, voimme ymmärtää niitä.
30
00:03:30,752 --> 00:03:34,047
- Yritit varoittaa minua.
- En anna sinulle käydä samoin kuin muille.
31
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
Lupaan sen.
32
00:03:37,050 --> 00:03:40,387
Kun ajatuksesi selkenevät pian,
tarkistamme perustasosi.
33
00:03:41,096 --> 00:03:45,601
Tiedän niiden kielen oppimisen arvon,
mutta tarvitset taukoa.
34
00:03:46,185 --> 00:03:48,812
Jokin jää huomaamatta.
35
00:03:48,812 --> 00:03:50,105
Mitsuki?
36
00:03:51,023 --> 00:03:52,524
Jokin jää huomaamatta.
37
00:03:52,524 --> 00:03:57,154
Tiedän, että se on täällä.
En vain kuule sitä.
38
00:03:57,154 --> 00:03:59,865
Kuuntele. Ensin menettää ajantajun.
39
00:04:00,741 --> 00:04:02,659
Sitten yhteyden ulkomaailmaan.
40
00:04:03,285 --> 00:04:06,788
Sitten viestinnän. Niin tapahtui muille.
41
00:04:06,788 --> 00:04:07,873
Muille?
42
00:04:08,540 --> 00:04:10,792
Sinun pitää lopettaa. Lepää.
43
00:04:11,585 --> 00:04:14,505
- Muut.
- Et ole siellä vielä. Lupaan sen.
44
00:04:14,505 --> 00:04:15,756
- Sanoin sinulle...
- Siinä se.
45
00:04:17,466 --> 00:04:18,884
- Siinä se.
- Mikä?
46
00:04:31,897 --> 00:04:33,941
Mitsuki? Mitä sinä teet?
47
00:04:33,941 --> 00:04:35,859
Hiljaa.
48
00:04:36,944 --> 00:04:39,279
- Tarvitsen hiljaisuutta.
- Hiljaa!
49
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
Sulje se.
50
00:05:04,429 --> 00:05:05,722
Mitä tapahtuu?
51
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
En tiedä.
52
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Olit väärässä.
53
00:05:57,608 --> 00:05:58,609
Mistä?
54
00:05:59,193 --> 00:06:01,111
He eivät menettäneet viestintää.
55
00:06:02,196 --> 00:06:04,823
He eivät vain viesti meidän kielellämme.
56
00:06:07,034 --> 00:06:08,702
He viestivät kuin ne.
57
00:06:11,079 --> 00:06:12,164
Alienit.
58
00:07:57,352 --> 00:07:58,687
Mitä helvettiä?
59
00:08:15,162 --> 00:08:17,122
Punainen koodi. Tunkeutuminen!
60
00:08:17,706 --> 00:08:20,959
Vapaa henkilöstö,
tarkastakaa pohjoislohko.
61
00:08:20,959 --> 00:08:24,838
Kädet ylös, jumalauta! Pois luukun luota!
62
00:08:24,838 --> 00:08:27,508
Maahan ja heti! Käskin maahan!
63
00:08:27,508 --> 00:08:29,092
Ammumme sinut!
64
00:08:30,385 --> 00:08:33,347
- Viimeinen varoitus.
- Ei!
65
00:08:34,972 --> 00:08:36,933
- Mitä piilottelette tuolla?
- Turpa kiinni!
66
00:08:36,933 --> 00:08:39,144
- Mitä piilottelette?
- Lukitse luukku!
67
00:08:39,144 --> 00:08:42,105
- Mennään!
- Tarkastakaa lattia!
68
00:08:43,440 --> 00:08:46,360
- Turvatkaa alue!
- Vauhtia!
69
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
Näetkö mitään?
70
00:08:51,448 --> 00:08:52,574
Trev.
71
00:09:01,375 --> 00:09:04,086
Hiton linnoitus.
Ovatko he varmasti siellä?
72
00:09:04,670 --> 00:09:05,671
Kuulen heidät.
73
00:09:06,213 --> 00:09:09,299
Etsitään reitti sisään.
Vain me kaksi, Alf.
74
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Jos meidät nähdään,
olemme eksyneitä lapsia.
75
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
Minä voisin olla.
76
00:09:15,013 --> 00:09:16,014
Olen pienempi.
77
00:09:16,765 --> 00:09:17,766
Ja söpömpi.
78
00:09:19,017 --> 00:09:20,644
Hän on aidompi.
79
00:09:24,481 --> 00:09:25,691
Selvä, hyvä on.
80
00:09:26,400 --> 00:09:31,196
Mutta Penny.
Hei, Penny, sinun pitää totella Jamilaa.
81
00:09:32,030 --> 00:09:33,031
Huolehdin Casparista.
82
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Kiitti.
83
00:09:37,828 --> 00:09:38,829
Alf.
84
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
Jessus. Mitä?
85
00:09:56,054 --> 00:09:57,639
Et luota minuun.
86
00:09:57,639 --> 00:09:59,433
Niinkö? Mistä päättelet?
87
00:09:59,933 --> 00:10:00,934
Ei se mitään.
88
00:10:02,936 --> 00:10:04,897
En tiedä, luotanko itseeni.
89
00:10:04,897 --> 00:10:08,066
Kuulen asioita.
Näen asioita, joita en ymmärrä.
90
00:10:10,903 --> 00:10:13,572
Ei hätää. Tarkkailen sinua.
91
00:10:15,365 --> 00:10:16,867
Hyvä.
92
00:10:19,995 --> 00:10:22,206
Kuule. Olit poissa pitkään.
93
00:10:23,290 --> 00:10:27,127
Ihmiset ovat olleet poissa pitkään.
Välillä he palaavat erilaisina.
94
00:10:27,878 --> 00:10:32,090
Heillä on aivan uusi perhe tai jotain.
Tai he kuulevat ääniä.
95
00:10:33,967 --> 00:10:35,594
Oletko ehkä erilainen?
96
00:10:36,595 --> 00:10:38,096
Ehkä et ole oma itsesi.
97
00:10:40,098 --> 00:10:41,767
Kuka muu olisin?
98
00:10:44,061 --> 00:10:45,062
Ne.
99
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
En ikinä satuttaisi Jamilaa.
100
00:10:49,733 --> 00:10:51,109
Tiedän sen, kamu.
101
00:10:51,944 --> 00:10:53,028
Koska varmistan sen.
102
00:10:58,992 --> 00:11:00,994
Meillä on enemmän yhteistä kuin luulit.
103
00:11:07,751 --> 00:11:09,419
Sen huomaa ilman supervoimiakin.
104
00:11:11,004 --> 00:11:13,131
Hän on kai ainoa, joka ei huomaa sitä.
105
00:11:13,131 --> 00:11:14,216
Huomaa mitä?
106
00:11:14,883 --> 00:11:17,094
Ei mitään. Ei yhtään mitään.
107
00:11:17,678 --> 00:11:19,513
Hyvä on. Pitäkää salaisuutenne.
108
00:11:20,138 --> 00:11:23,225
Kun te pojat juttelitte,
keksin reitin sisään.
109
00:11:35,445 --> 00:11:36,697
Mitä hän tekee täällä?
110
00:11:37,281 --> 00:11:40,784
Äänitämme naksumista. Binäärikoodi
rakensi internetin, ykköset ja nollat.
111
00:11:41,702 --> 00:11:43,704
Jos hän on toipunut,
haluan hänen palaavan.
112
00:11:43,704 --> 00:11:45,455
Hän ei ole selvinnyt vielä.
113
00:11:45,455 --> 00:11:48,834
Pahimmat oireet ovat väistyneet,
mutta lukemat ovat epävakaita.
114
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
En välitä.
115
00:11:51,378 --> 00:11:53,088
Lähetä nämä labraani.
116
00:11:53,922 --> 00:11:55,090
Kokoan ne siellä.
117
00:12:01,138 --> 00:12:03,307
Mitä hän oppii näiltä loppuun palaneilta?
118
00:12:03,891 --> 00:12:05,392
Pelkoa? Epäonnistumista?
119
00:12:06,727 --> 00:12:09,438
Haluan hänet sisään.
Alan menettää kärsivällisyyteni.
120
00:12:09,938 --> 00:12:11,690
Tarkoitat WDC:tä.
121
00:12:11,690 --> 00:12:13,192
Tarkoitan maailmaa.
122
00:12:14,026 --> 00:12:15,319
Kuinka monen pitää kuolla,
123
00:12:15,319 --> 00:12:19,489
jotta voit leikkiä
äiti Teresaa huoneelliselle hulluja,
124
00:12:19,489 --> 00:12:22,451
- jotka menettivät tarkoituksensa?
- Tarkoitatko omaasi?
125
00:12:23,035 --> 00:12:25,704
Tarkoitan hiton maailman tarkoitusta!
126
00:12:25,704 --> 00:12:28,707
Sanot tämän olevan henkilökohtaista,
kuin se olisi paha asia.
127
00:12:28,707 --> 00:12:32,836
En välitä arvostelustasi.
Ylväästä ja mahtavasta moraalistasi.
128
00:12:32,836 --> 00:12:35,172
- Olen tottunut siihen. Siten selvisin.
- Jos et välitä,
129
00:12:35,172 --> 00:12:37,633
miksi haaskaat aikaasi
kertomalla sen minulle?
130
00:12:37,633 --> 00:12:40,302
Koska minä en muuttunut vaan sinä.
131
00:12:41,386 --> 00:12:44,306
Tämä tyttö on tärkeämpi sinulle, vai mitä?
132
00:12:44,306 --> 00:12:46,850
Ehkä pitäisi laittaa sinut
tuohon huoneeseesi.
133
00:12:46,850 --> 00:12:50,979
Esittää kysymyksiä.
Tutkiskella päätäsi hieman, tohtori.
134
00:12:52,022 --> 00:12:55,484
Tai voimme molemmat
täyttää meidän tarkoituksemme.
135
00:12:55,484 --> 00:12:58,445
Ja tarkoitan koko helvetin ihmiskuntaa.
136
00:12:59,738 --> 00:13:02,407
Puhun hänelle vasta, kun hän on valmis.
137
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Hyvä on.
138
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
Minä teen sen.
139
00:13:14,628 --> 00:13:15,963
Pelästytit sen.
140
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
Alienin. Siksi se
kävi niin kovin kimppuusi.
141
00:13:20,300 --> 00:13:24,555
Pääsit liian lähelle sitä,
mitä se sitten piilotteleekin.
142
00:13:24,555 --> 00:13:27,975
Meillä... Sinulla on nyt etu.
143
00:13:28,892 --> 00:13:31,770
Alan oppia sen kielen rakennetta.
Sen lauseoppia.
144
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
Ehkä olin väärässä.
Ehkä sinä olet se, joka pelkää.
145
00:13:37,150 --> 00:13:38,527
Siitäkö on kyse?
146
00:13:38,527 --> 00:13:41,530
Alien ei päässyt mieleesi vaan Maya.
147
00:13:42,155 --> 00:13:44,658
Pelkäät, että sinulle käy kuin muille.
148
00:13:44,658 --> 00:13:47,911
Teet siis juuri niin
kuin se olio haluaa sinun tekevän.
149
00:13:49,162 --> 00:13:50,289
Piilottelet.
150
00:13:55,210 --> 00:13:59,631
Jos opin sen kielen, voin hakkeroida
sen sisäiset viestintäreitit.
151
00:13:59,631 --> 00:14:01,717
Mitä voit tehdä? Entä sen jälkeen?
152
00:14:01,717 --> 00:14:04,469
Mitä jos se ei halua puhua?
153
00:14:04,469 --> 00:14:08,098
Mitä jos se valehtelee sinulle?
Manipuloi sinua. Miten tiedät?
154
00:14:08,098 --> 00:14:10,767
Emme yritä ystävystyä sen kanssa.
155
00:14:11,310 --> 00:14:15,939
Tehtävämme on tuhota se. Tuhota ne.
Pitääkö juuri sinulle muistuttaa siitä?
156
00:14:17,107 --> 00:14:18,275
Ne tappoivat rakastajasi.
157
00:14:19,568 --> 00:14:21,111
Ne tappoivat perheesi.
158
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
Ne ovat tappamassa kaikki muut tuttusi.
159
00:14:25,741 --> 00:14:30,037
Kun tulit tänne, Maya sanoi,
että toimit syyllisyydestä ja vihasta.
160
00:14:30,037 --> 00:14:32,164
Häntä huoletti,
ettei se ollut hyvä kannustin.
161
00:14:33,123 --> 00:14:37,753
Mutta tiedätkö mitä? Ne ovat
parhaita kannustimia, jos haluaa voittaa.
162
00:14:38,629 --> 00:14:39,671
Voittaa sodan.
163
00:14:40,464 --> 00:14:44,718
Voit siis jäädä tänne
ja toimia pelon kautta -
164
00:14:45,385 --> 00:14:48,055
tai vetää asun ylle ja taistella vastaan.
165
00:14:48,805 --> 00:14:52,684
Se piilottelee jotain.
Mene sinne ja ota selvää, mitä.
166
00:15:30,138 --> 00:15:31,098
KADONNUT
167
00:15:32,140 --> 00:15:34,601
Mitä helvettiä teette noille ihmisille?
168
00:15:35,727 --> 00:15:36,728
Häh?
169
00:15:37,396 --> 00:15:39,481
Mitä piilottelette täällä?
170
00:15:47,614 --> 00:15:49,491
Miksi olet Idabelissä?
171
00:15:49,491 --> 00:15:51,285
Miksi sinä olet Idabelissä?
172
00:15:51,285 --> 00:15:53,954
- Miten osasit katsoa kraatteriin?
- Et ole tosissasi.
173
00:15:53,954 --> 00:15:56,123
Pitää nostaa keskustelun tasoa.
174
00:15:56,123 --> 00:15:59,084
On valtava aukko
ja kolmen tason turvatoimet.
175
00:15:59,084 --> 00:16:01,128
Minne luulitte minun katsovan?
176
00:16:01,128 --> 00:16:05,757
- Tiedämme sinusta kaiken.
- Toki. Siksi käymme tätä keskustelua.
177
00:16:06,550 --> 00:16:11,013
Olet ollut hetken ulkona. Jätit armeijan,
kun tarvitsimme sinua eniten.
178
00:16:11,763 --> 00:16:16,143
Maailman suurin hyökkäys ikinä.
"Perhesyyt."
179
00:16:16,143 --> 00:16:18,270
Meidät koulutettiin aivan samoin.
180
00:16:19,938 --> 00:16:22,733
Vaimosi mukaan olet masentunut. Maaninen.
181
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
Älä puhu vaimostani.
182
00:16:25,652 --> 00:16:28,071
Harhoja maailman pelastamisesta.
183
00:16:31,116 --> 00:16:32,201
Taitaa olla rankkaa.
184
00:16:33,410 --> 00:16:37,414
Leimata kellokortti. Seurata ohjeita
ja toivoa sillä olevan merkitystä.
185
00:16:38,040 --> 00:16:41,126
Katsokaa ulos,
koska taistelusäännöt ovat muuttuneet.
186
00:16:46,173 --> 00:16:50,469
Mutta te vain
jatkatte kynän pyörittämistä.
187
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
Isi kutsuu.
188
00:17:10,239 --> 00:17:11,490
Sotilasmestari Cole.
189
00:17:12,657 --> 00:17:13,700
Olen kenraali Mitchell.
190
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
Kenraali.
191
00:17:17,204 --> 00:17:18,413
Pyydän anteeksi kohtelua.
192
00:17:18,914 --> 00:17:23,544
Tämä asia on erittäin salainen,
ja, olette oikeassa, kaukana normaalista.
193
00:17:23,544 --> 00:17:25,253
Tälle ei ole käytäntöä.
194
00:17:25,253 --> 00:17:27,923
Minun pitää siis
esittää teille kysymyksiä.
195
00:17:27,923 --> 00:17:30,759
Teidän, meidän
ja kaikkien turvallisuuden vuoksi.
196
00:17:30,759 --> 00:17:33,512
Ehkä yhdessä voimme edistyä hieman.
197
00:17:33,512 --> 00:17:34,763
Mikä toi teidät tänne?
198
00:17:34,763 --> 00:17:38,600
Pojan piirustus vihossa.
Se on kansiossa. Katsokaa siitä.
199
00:17:38,600 --> 00:17:41,687
Annoin jälkiselvityksen,
kun tulin USA:han. Kerron kaiken -
200
00:17:41,687 --> 00:17:44,064
mutta haluan tietää asioita vastineeksi.
201
00:17:44,565 --> 00:17:47,943
Mitä piilottelette kuopassa
ja mitä teitte noille ihmisille?
202
00:17:48,527 --> 00:17:52,698
Emme tehneet heille mitään.
Me tutkimme heitä.
203
00:17:52,698 --> 00:17:55,117
Alienit veivät heidät.
204
00:17:55,117 --> 00:17:59,162
Jos alienit veivät heidät,
miten saitte heidät takaisin?
205
00:17:59,162 --> 00:18:00,998
Se on salaista tietoa.
206
00:18:00,998 --> 00:18:02,958
- "Salaista".
- Kuka tietää sijaintinne?
207
00:18:02,958 --> 00:18:04,168
- Ei kukaan.
- Eikö?
208
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
Eikö kukaan odota kuulevansa teistä?
209
00:18:07,087 --> 00:18:09,965
Heitä ei vahingoiteta,
jos saan kaikki tiedot.
210
00:18:09,965 --> 00:18:13,010
Olen yksin.
Kaupunki on yhtä vieraanvarainen kuin te.
211
00:18:13,010 --> 00:18:14,469
Miten saitte heidät takaisin?
212
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
Selvä.
213
00:18:17,264 --> 00:18:19,850
Meidän täytyy pitää teidät täällä.
214
00:18:19,850 --> 00:18:23,645
Turvallisuussyistä.
Kunpa ette olisi tullut.
215
00:18:23,645 --> 00:18:25,939
On huono aika
olla poissa läheistensä luota.
216
00:18:27,983 --> 00:18:30,277
Mitä jos vangitsemisen sijaan
käyttäisitte minua?
217
00:18:30,277 --> 00:18:33,697
Olen miehiänne kokeneempi.
Olen taistellut olioita vastaan.
218
00:18:34,364 --> 00:18:35,866
Ottakaa minut mukaan.
219
00:18:35,866 --> 00:18:37,117
Oli mukava tavata.
220
00:18:37,117 --> 00:18:38,243
Antakaa valtuudet.
221
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
Kenraali!
222
00:18:40,662 --> 00:18:41,663
Helvetti!
223
00:18:46,293 --> 00:18:47,294
Helvetti!
224
00:18:53,717 --> 00:18:54,718
Tätä tietä.
225
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Sotilaita.
226
00:19:24,206 --> 00:19:25,457
He taitavat lähteä.
227
00:19:33,674 --> 00:19:36,134
Casp. Kuuletko heidät?
228
00:19:37,845 --> 00:19:38,846
Äänet.
229
00:20:19,845 --> 00:20:24,600
Se on hän. Unesta.
230
00:20:32,649 --> 00:20:34,902
Esmee, mitä tapahtuu?
231
00:20:50,250 --> 00:20:52,753
Hän on poika unestani.
232
00:20:52,753 --> 00:20:56,423
Ei! Lopeta! He ovat puolellamme!
233
00:20:59,801 --> 00:21:03,847
Caspar? Caspar Morrow?
234
00:21:08,310 --> 00:21:09,561
Miten olet elossa?
235
00:21:12,606 --> 00:21:13,607
En tiedä.
236
00:21:22,866 --> 00:21:26,537
- Maya! Järkyttävää nähdä sinut.
- Et voi lähettää häntä.
237
00:21:34,044 --> 00:21:37,923
On loputtoman kiehtovaa,
että noin myötätuntoinen ihminen,
238
00:21:37,923 --> 00:21:41,009
joka kokee empatiaa koko maailmaa kohtaan,
239
00:21:41,009 --> 00:21:44,263
valitsee toistuvasti yhden monien sijaan.
240
00:21:45,347 --> 00:21:48,725
Se on perusinhimillisyyttä.
Luulin olevani siksi täällä.
241
00:21:48,725 --> 00:21:54,106
Ei. Toin sinut tänne
kartoittamaan alienin tietoisuutta.
242
00:21:54,857 --> 00:21:58,402
Mieti sitä. Alienin tietoisuus.
243
00:21:59,820 --> 00:22:02,489
Neurobiologi tappaisi tästä tilaisuudesta,
244
00:22:02,489 --> 00:22:07,661
joten kuvittele, kuinka pettynyt olen,
kun sovit paremmin lastenhoitajaksi.
245
00:22:08,453 --> 00:22:10,247
- Mitä haaskausta.
- Tuo ei toimi minuun.
246
00:22:10,247 --> 00:22:12,249
Taas se alkaa. Mikä ei toimi?
247
00:22:12,249 --> 00:22:17,087
Lietso epävarmuutta ja syyllisyyttä.
Tarjoa vain yhtä ratkaisua.
248
00:22:17,087 --> 00:22:19,339
Sovi kaupat
ennen kuin he ehtivät ajatella.
249
00:22:20,674 --> 00:22:24,219
- Olet ennustettava.
- Olen tehokas, toisin kuin sinä.
250
00:22:24,219 --> 00:22:27,639
- Luovu hetkeksi egostasi ja kuuntele.
- Se on vaikeaa.
251
00:22:27,639 --> 00:22:30,767
Pyysit minua
kartoittamaan parvitietoisuuden.
252
00:22:30,767 --> 00:22:32,728
Juuri sitä minä teen.
253
00:22:32,728 --> 00:22:37,816
Pyysit minua valvomaan sisään meneviä,
jotta säilytämme strategisen edun.
254
00:22:37,816 --> 00:22:39,610
Juuri sitä minä teen.
255
00:22:41,361 --> 00:22:45,490
Jos painostat Mitsukin sisään nyt,
luovut edusta ja me häviämme.
256
00:22:47,242 --> 00:22:49,077
Se on ammattilaisen mielipiteeni.
257
00:22:50,120 --> 00:22:53,207
Jätä se huomiotta, niin eroan heti.
258
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
Oikeastiko?
259
00:22:57,544 --> 00:22:58,670
Tekisitkö niin?
260
00:23:02,633 --> 00:23:06,970
Eropyyntö hyväksytty.
Kiitos ajastasi Amazon-projektissa.
261
00:23:06,970 --> 00:23:09,014
Kaikkea hyvää ulkomaailmaan...
262
00:23:09,515 --> 00:23:10,849
Tai mitä siitä on jäljellä.
263
00:23:12,684 --> 00:23:16,188
Ole varovainen.
Siellä on kuulemma alieneita.
264
00:23:19,316 --> 00:23:21,693
Otan riskin hirviöiden kanssa ulkona.
265
00:23:40,754 --> 00:23:42,089
Mitä teet täällä?
266
00:23:42,840 --> 00:23:46,260
Lähden. Tulin hyvästelemään.
267
00:23:48,345 --> 00:23:53,016
- Sanoit tukevasi minua.
- Haluankin tukea. Kaikista eniten.
268
00:23:55,143 --> 00:23:57,020
Mutten voi. En enää.
269
00:23:57,020 --> 00:24:00,440
- Minun pitää korjata rikkomani.
- Et rikkonut mitään.
270
00:24:01,275 --> 00:24:04,236
Annoit meille
sodan kaksi suurinta voittoa.
271
00:24:06,655 --> 00:24:08,198
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
272
00:24:09,157 --> 00:24:10,158
Sinun mielesi,
273
00:24:11,451 --> 00:24:13,829
sinun sydämesi, niitä me tarvitsemme.
274
00:24:14,705 --> 00:24:19,251
Jos menet tuonne tällaisena,
et saa ehkä koskaan niitä takaisin.
275
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Olet oikeassa.
276
00:24:26,550 --> 00:24:31,722
Järkeni sanoo, että olet oikeassa,
mutta sydämeni käskee mennä.
277
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Et voi pelastaa häntä näin.
278
00:24:34,850 --> 00:24:35,851
Tiedän.
279
00:24:36,977 --> 00:24:38,228
Hän ei ole siellä.
280
00:24:38,812 --> 00:24:39,813
Tiedän.
281
00:24:42,983 --> 00:24:45,861
- Olen pahoillani.
- Niin minäkin.
282
00:25:10,511 --> 00:25:12,471
Pyydän sinua katsomaan valoa.
283
00:25:20,729 --> 00:25:25,484
Hyvä. Voit levätä. Olemme valmiita.
284
00:25:28,529 --> 00:25:29,613
Hän on kunnossa.
285
00:25:29,613 --> 00:25:33,408
- Käytkö lääkistä tuon vuoksi?
- En osaa selittää.
286
00:25:33,408 --> 00:25:37,079
Niin. Tälle ei ole selitystä,
joten siirrytään eteenpäin.
287
00:25:37,079 --> 00:25:38,539
Sopiiko?
288
00:25:38,539 --> 00:25:39,665
Mistä löysitte hänet?
289
00:25:40,541 --> 00:25:42,209
Sairaalasta, jonne jätitte hänet.
290
00:25:42,209 --> 00:25:45,462
Se kuulemma vallattiin
tunteja lähtönne jälkeen.
291
00:25:45,462 --> 00:25:47,631
Häntä lykästi. Ei teidän ansiostanne.
292
00:25:47,631 --> 00:25:51,927
Ei. Kuuntele, nämä lapset
löydettiin sairaaloista ympäri maailmaa,
293
00:25:51,927 --> 00:25:55,138
kun ensimmäinen alienalus
oli ammuttu alas taivaalta.
294
00:25:55,138 --> 00:25:58,225
Räjähdys osui heihin kaikkiin. Henkisesti.
295
00:25:59,351 --> 00:26:00,769
Miten löysitte meidät?
296
00:26:01,645 --> 00:26:02,855
Meillä oli tämä.
297
00:26:06,692 --> 00:26:08,193
Ja Caspar.
298
00:26:09,111 --> 00:26:11,864
Hän kuulee heidän äänensä mielessään.
299
00:26:14,867 --> 00:26:16,368
Tämä on uskomatonta.
300
00:26:18,871 --> 00:26:21,707
Emme kuvitelleet
heidän yhteytensä kantavan niin pitkälle.
301
00:26:23,125 --> 00:26:24,585
Ehkä hän sai apua.
302
00:26:25,210 --> 00:26:26,628
Mitä yrität sanoa?
303
00:26:26,628 --> 00:26:27,754
Kuulkaa,
304
00:26:28,463 --> 00:26:31,758
- kysyn vain, mutta onko ystävänne...
- Mitä?
305
00:26:32,759 --> 00:26:33,886
Oma itsensä.
306
00:26:36,221 --> 00:26:38,223
Hänellä oli vahva yhteys alieneihin.
307
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
Vahvempi kuin muilla.
308
00:26:44,271 --> 00:26:45,606
Tietenkin hän on oma itsensä.
309
00:26:46,607 --> 00:26:47,858
Hän ei ole, Jam.
310
00:26:49,651 --> 00:26:51,862
Hän on kokenut kovia.
311
00:26:51,862 --> 00:26:53,697
- Yritä olla normaali, kun...
- Älä.
312
00:26:53,697 --> 00:26:57,951
En yritä sanoa sitä. Tiedät sen.
Hän on paras ystäväni.
313
00:26:57,951 --> 00:26:59,203
Hän on kunnossa.
314
00:27:01,413 --> 00:27:03,081
Teidän pitää kuulla tämä.
315
00:27:10,130 --> 00:27:12,132
Se oli kuin muuri tähän suuntaan -
316
00:27:12,132 --> 00:27:14,635
- ja sitten vasemmalle.
- Hän puhuu muurista.
317
00:27:14,635 --> 00:27:17,304
Minulle oikealle. Siellä näin hänet.
318
00:27:18,055 --> 00:27:19,181
Hän näki minut.
319
00:27:19,181 --> 00:27:23,810
Minäkin näin hänet
mutta kaukana. Todella kaukana.
320
00:27:24,311 --> 00:27:28,774
- Täsmälleen. Minä myös.
- Olin kaukana. He kaikki näkivät minut.
321
00:27:28,774 --> 00:27:32,528
Lapset näkevät näkyjä
paikoista ja ihmisistä.
322
00:27:32,528 --> 00:27:35,572
Yritämme ymmärtää,
miksi alienit keskittyvät paikkoihin,
323
00:27:35,572 --> 00:27:37,282
- mutta se ei...
- Ei näkyjä.
324
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
Ei näkyjä. Kun nukuimme.
325
00:27:42,913 --> 00:27:47,042
He olivat kaikki siellä aiemmin.
Kun he olivat tajuttomia ennen heräämistä,
326
00:27:47,042 --> 00:27:48,961
olimme kaikki siellä pimeydessä.
327
00:27:49,795 --> 00:27:51,088
Paitsi he heräsivät,
328
00:27:52,464 --> 00:27:53,966
ja minä jäin.
329
00:27:54,508 --> 00:27:57,135
Olitko siellä, kun näin sinut unissani?
330
00:28:01,056 --> 00:28:02,432
Luulen niin.
331
00:28:02,933 --> 00:28:04,226
Joo.
332
00:28:04,226 --> 00:28:05,394
Luuletko niin?
333
00:28:05,394 --> 00:28:06,854
Mikä se pimeys on?
334
00:28:08,897 --> 00:28:10,399
En tiedä. Se on vain...
335
00:28:11,483 --> 00:28:17,364
Se on pimeää
ja kylmää ja hyvin pelottavaa.
336
00:28:18,866 --> 00:28:20,367
Tuolla ei pääse pitkälle.
337
00:28:23,328 --> 00:28:24,538
Voisitte piirtää sen.
338
00:28:24,538 --> 00:28:26,623
- Minkä?
- Kartan.
339
00:28:26,623 --> 00:28:29,877
Jos he näkivät Casparin,
he voisivat piirtää kartan paikasta.
340
00:28:29,877 --> 00:28:32,379
- Pidän kartoista.
- Tuo on nerokasta.
341
00:28:32,963 --> 00:28:34,840
Ei tarvitse kuulostaa yllättyneeltä.
342
00:28:34,840 --> 00:28:36,133
Caspar on taiteilija.
343
00:28:36,633 --> 00:28:37,885
Hän piirtää mitä vain.
344
00:28:44,725 --> 00:28:47,686
Saako lisää pinkkiä tähän -
345
00:28:47,686 --> 00:28:50,606
ja vihreää tänne?
346
00:28:52,733 --> 00:28:55,777
Täydellistä. Ja sitten vihreää tänne.
347
00:28:55,777 --> 00:29:00,073
Sitten tummempaa sinistä tänne,
koska muistan sen sellaisena.
348
00:29:00,073 --> 00:29:01,158
Niin.
349
00:29:02,492 --> 00:29:06,330
Tummansinistä. Niin. Sitä oli...
Sitä oli siellä. Tummaa.
350
00:29:13,420 --> 00:29:15,130
Tee edes taustasta valkoinen.
351
00:29:18,967 --> 00:29:20,469
Kaikki ovat innoissaan.
352
00:29:23,138 --> 00:29:24,389
Niin.
353
00:29:25,933 --> 00:29:27,226
Sinä et niinkään.
354
00:29:30,312 --> 00:29:33,857
Mitä tarkoitit, kun sanoit hänen
yhteytensä olevan vahvempi?
355
00:29:35,943 --> 00:29:37,694
Emme voineet katkaista sitä.
356
00:29:38,612 --> 00:29:39,947
Mikä sitten katkaisi?
357
00:29:51,208 --> 00:29:52,417
Hei.
358
00:29:55,671 --> 00:29:57,381
Puhutko yhtään englantia?
359
00:30:00,968 --> 00:30:02,386
Kiitos tänne tuomisesta.
360
00:30:03,804 --> 00:30:06,849
Kun kutsuitte häntä,
jotta voimme löytää teidät.
361
00:30:08,183 --> 00:30:10,143
Emme kutsuneet häntä.
362
00:30:12,104 --> 00:30:13,856
Ettekö kutsuneet Casparia?
363
00:30:15,274 --> 00:30:16,483
Emme.
364
00:30:17,901 --> 00:30:19,111
Kenet sitten?
365
00:30:20,153 --> 00:30:21,530
Löysimme yhden lisää.
366
00:30:23,740 --> 00:30:25,534
Joku on yhä tuolla ulkona.
367
00:30:46,555 --> 00:30:50,475
Hindujen mytologiassa
on tietäjä nimeltä Markandeya.
368
00:30:52,102 --> 00:30:56,565
Eräänä päivänä hän kiipesi ulos maailman
vatsasta ja huomasi katsovansa ulos -
369
00:30:56,565 --> 00:31:00,485
suuren jumalan Vishnun suusta.
Kosmista merta.
370
00:31:01,111 --> 00:31:04,072
Hän sekosi sen valtavuudesta.
371
00:31:05,866 --> 00:31:09,912
Hän kompastui.
Hän putosi jumalan kurkusta alas maahan.
372
00:31:11,038 --> 00:31:14,499
Hän etsi useita vuosituhansia
tietä takaisin ulos.
373
00:31:15,209 --> 00:31:16,418
Lopulta hän löysi sen -
374
00:31:17,961 --> 00:31:20,589
mutta vain ylijumala Shivan avulla.
375
00:31:22,299 --> 00:31:24,927
Sinulla oli
väärä kumppani koko tämän ajan.
376
00:31:26,094 --> 00:31:27,179
Tule.
377
00:31:29,848 --> 00:31:32,059
Etsitään kosminen meri.
378
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
Mitä tapahtuu?
379
00:31:37,105 --> 00:31:39,233
HÄLYTYS! YKSIKÖN TOIMINTAHÄIRIÖ
380
00:31:42,528 --> 00:31:45,155
- Mitä...?
- Asun toimintahäiriö.
381
00:31:45,155 --> 00:31:46,240
Näytä minulle.
382
00:31:48,867 --> 00:31:50,452
Mikä siinä on vialla?
383
00:31:50,452 --> 00:31:53,413
Piiri on palanut. En tiedä, mitä tapahtui.
384
00:31:53,413 --> 00:31:56,250
Perusleiri 3 puhtaalle huoneelle.
Asu valmiiksi Mitsukille.
385
00:31:57,209 --> 00:31:59,002
Mitsukin kolme asua ovat rikki.
386
00:32:00,629 --> 00:32:01,713
Kaikkiko?
387
00:32:10,347 --> 00:32:11,598
Hei!
388
00:32:13,684 --> 00:32:14,893
Hajotit asut.
389
00:32:15,394 --> 00:32:18,689
Sabotoit tätä projektia!
Parasta puolustustamme invaasiota vastaan!
390
00:32:18,689 --> 00:32:21,275
Onko se? Vai onko kaikessa kyse sinusta?
391
00:32:21,275 --> 00:32:24,528
Hajotin asut, kyllä. Paitsi yhden.
392
00:32:24,528 --> 00:32:28,156
Se on päälläsi.
Se sopii täysin biometriaasi.
393
00:32:28,156 --> 00:32:30,409
Jos uskot kaikkeen, mitä sanot, mene.
394
00:32:30,909 --> 00:32:33,996
Vaaranna oma mielesi,
oma elämäsi, kerrankin.
395
00:32:41,420 --> 00:32:43,172
Estin sisäänmenosi tänään.
396
00:32:44,339 --> 00:32:45,591
En ole täällä ensi kerralla.
397
00:32:46,091 --> 00:32:48,552
Asusi korjataan päivässä, ehkä aiemmin.
398
00:32:49,386 --> 00:32:51,221
Kunpa mielesi olisi valmis silloin.
399
00:32:53,432 --> 00:32:55,684
Olet enemmän kuin uhrattava henki.
400
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
Mitä helvettiä?
401
00:33:26,548 --> 00:33:28,926
Kädet ylös ja käänny hitaasti, Wade.
402
00:33:30,177 --> 00:33:31,428
Rose?
403
00:33:32,596 --> 00:33:33,597
Wade.
404
00:33:33,597 --> 00:33:37,184
Mitä jos laskisit aseen?
405
00:33:37,184 --> 00:33:38,268
Et ammu minua.
406
00:33:38,268 --> 00:33:42,231
Muistatko, kun kasiluokalla tuli poliisi
ja kokeilimme tarkka-ammuntaa?
407
00:33:42,231 --> 00:33:45,359
Hän sanoi minua luonnonlahjakkuudeksi.
Saat siipeesi.
408
00:33:45,359 --> 00:33:47,486
Jotain kivuliasta, ei tappavaa.
409
00:33:48,070 --> 00:33:50,197
Menet siis tuohon selliin.
410
00:33:50,197 --> 00:33:51,782
En helvetissä.
411
00:33:53,408 --> 00:33:54,993
Hyvä on.
412
00:34:04,711 --> 00:34:05,712
Kiitos.
413
00:34:06,880 --> 00:34:09,466
Tämä on paras tapa keskustella.
414
00:34:09,466 --> 00:34:10,842
Olet seonnut.
415
00:34:11,510 --> 00:34:12,844
Olisinpa.
416
00:34:12,844 --> 00:34:15,304
Saatan olla
kaupungin viimeinen täysjärkinen.
417
00:34:15,304 --> 00:34:18,641
Kävin Ben Sheltonin tilalla.
418
00:34:18,641 --> 00:34:20,268
Se on sotilasaluetta.
419
00:34:21,978 --> 00:34:23,313
Cal, Chet...
420
00:34:23,313 --> 00:34:24,231
KADONNUT
421
00:34:24,231 --> 00:34:25,815
...Ben, Joanie ja seriffi Tyson.
422
00:34:25,815 --> 00:34:27,192
Kaikki katosivat siellä.
423
00:34:27,192 --> 00:34:29,820
Helvetin kuustoista!
Onko kyse kadonneistasi?
424
00:34:29,820 --> 00:34:31,112
He ovat sinunkin.
425
00:34:31,112 --> 00:34:32,864
Tiedän, että he ovat.
426
00:34:32,864 --> 00:34:36,118
Mutta maailma on tulessa.
En voi ajatella kaikkea.
427
00:34:36,118 --> 00:34:39,663
Kun ohittaa pienet asiat,
ei näe puolta kuvasta.
428
00:34:39,663 --> 00:34:40,746
Istu nyt alas.
429
00:34:44,458 --> 00:34:46,628
Haluan, että kuuntelet tarkkaan.
430
00:34:46,628 --> 00:34:48,964
Piilotin jotain todistekaappiin.
431
00:34:48,964 --> 00:34:53,092
Se on lapsen vihko.
Siinä on vihjeitä ja vastauksia.
432
00:34:53,092 --> 00:34:57,264
Tiedän kuulostavani niiltä ihmisiltä
piirustuksineen ja teorioineen.
433
00:34:57,264 --> 00:35:01,143
Tutustuimme jo alakoulussa.
Tiedät, etten toimi piittaamattomasti.
434
00:35:01,685 --> 00:35:04,188
Tämä on aitoa. Vannon sen.
435
00:35:04,980 --> 00:35:08,650
Pidä se vihko turvassa siltä varalta,
etten palaa.
436
00:35:08,650 --> 00:35:11,570
Siltä varalta, ettet palaa? Rosey!
437
00:35:21,496 --> 00:35:22,748
Mikä helvetti tuo on?
438
00:35:23,332 --> 00:35:27,044
Mikä se onkaan,
se on keskellä Sheltonin tilaa.
439
00:35:28,128 --> 00:35:33,300
Mitä hallinto haluaa rakentaa keskelle
maissipeltoa? Mietitkö ikinä sitä?
440
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
He salaavat jotain.
441
00:35:35,135 --> 00:35:37,679
He salaavat,
mitä noille ihmisille tapahtui.
442
00:35:37,679 --> 00:35:39,973
Tämä tila on kaiken keskellä,
443
00:35:39,973 --> 00:35:44,144
enkä odota,
että joku uskoo minua. En enää.
444
00:35:48,774 --> 00:35:52,027
Palaan Sheltonin tilalle.
Jos en tule takaisin,
445
00:35:52,027 --> 00:35:57,658
jos päädyn kadonneitten seinälle,
ota se vihko vakavasti.
446
00:35:57,658 --> 00:35:58,784
Sopiiko?
447
00:36:00,202 --> 00:36:01,703
Seuraa johtolankoja.
448
00:36:04,206 --> 00:36:08,544
Ei. Et voi jättää minua tänne.
Mennään puhumaan seriffille.
449
00:36:08,544 --> 00:36:12,214
Kerro seriffi Perkinsille,
että korjasin kahvinkeittimen.
450
00:36:27,771 --> 00:36:31,692
Osakan-matkallamme satoi koko päivän.
451
00:36:33,610 --> 00:36:37,489
Matkalla elokuvaan, josta emme pitäneet,
452
00:36:38,991 --> 00:36:44,288
aurinko tuli esiin ja suutelit kaulaani.
453
00:36:47,916 --> 00:36:50,085
En tiedä.
454
00:36:52,087 --> 00:36:53,881
En tiedä.
455
00:36:57,384 --> 00:36:58,886
En tiedä.
456
00:37:00,012 --> 00:37:02,181
Eli ensimmäinen päivä.
457
00:37:02,181 --> 00:37:04,433
Inhoan sinua tänä aamuna.
458
00:37:05,517 --> 00:37:07,477
Koska otit sormukseni.
459
00:37:07,978 --> 00:37:09,730
Koska joit oluen loppuun.
460
00:37:09,730 --> 00:37:11,315
Koska jätit minut tänne.
461
00:37:11,815 --> 00:37:16,195
Asensin Tinderin taas. Älä huoli.
Pidän sillä puolesi sängystä lämpimänä.
462
00:37:18,447 --> 00:37:21,200
Kunnes palaat.
463
00:37:26,997 --> 00:37:29,166
Odota! Pysähdy.
464
00:37:55,984 --> 00:37:57,444
- Mitä nyt?
- Se on Nikhil.
465
00:37:57,444 --> 00:37:59,029
Kuka hoitaa turvatoimet?
466
00:37:59,029 --> 00:38:02,282
Ei kukaan. Lieka ei toimi.
Emme saa häntä pois.
467
00:38:02,282 --> 00:38:05,452
- Sammuta magneetti.
- Emme voi. Hän siirsi ohjaimet.
468
00:38:05,452 --> 00:38:08,038
Katsokaa siniaaltoja. Mitä hän tekee?
469
00:38:08,622 --> 00:38:10,874
- Laittaa kovemmalle.
- Hän taistelee vastaan.
470
00:38:10,874 --> 00:38:13,210
Nikhil, sinun pitää lopettaa.
471
00:38:13,210 --> 00:38:17,798
- Se on liian epävakaa.
- Ei edistystä ilman radikaalia...
472
00:38:50,289 --> 00:38:57,421
Wajo! Waj... Wajo!
473
00:38:57,421 --> 00:39:05,554
Wajo!
474
00:39:06,471 --> 00:39:09,600
Casp, teetkö sinä tämän?
475
00:39:09,600 --> 00:39:12,144
Olet ainoa, joka ei sekoa.
476
00:39:12,644 --> 00:39:14,980
Jos teet tämän, lopeta!
477
00:39:14,980 --> 00:39:16,064
Jam.
478
00:39:24,114 --> 00:39:25,699
Miksei tämä tapahdu sinulle?
479
00:39:26,950 --> 00:39:28,160
En tiedä.
480
00:39:28,160 --> 00:39:29,244
Lähdetään.
481
00:39:29,244 --> 00:39:30,704
Nopeasti! Tulkaa mukaani.
482
00:39:33,081 --> 00:39:35,751
Kaikki ulos labrasta! Heti!
483
00:39:46,845 --> 00:39:47,971
Nikhil!
484
00:39:48,555 --> 00:39:49,806
Nikhil.
485
00:40:25,968 --> 00:40:29,596
Maanjäristyskeskuksia on Itä-Euroopassa,
Pohjois-Amerikassa ja Amazoniassa.
486
00:40:33,767 --> 00:40:35,018
Ota yhteys Nikhiliin.
487
00:40:35,561 --> 00:40:36,645
Käskystä.
488
00:40:41,024 --> 00:40:42,401
Pitää evakuoitua.
489
00:40:42,401 --> 00:40:44,611
Kaikki henkilökunta, poistukaa heti.
490
00:40:44,611 --> 00:40:46,488
Kaikki henkilökunta, poistukaa.
491
00:40:55,789 --> 00:40:57,708
Nikhil! Nik...
492
00:41:12,389 --> 00:41:13,640
Miksei se pysähdy?
493
00:41:17,144 --> 00:41:18,145
En tiedä.
494
00:41:25,235 --> 00:41:28,030
Vauhtia! Voi paska!
495
00:41:31,867 --> 00:41:34,745
Tartu mihin pystyt ja sido kiinni!
496
00:41:54,640 --> 00:41:56,308
- Hei!
- Mennään!
497
00:41:57,893 --> 00:41:59,520
Mitä siellä tapahtuu?
498
00:41:59,520 --> 00:42:00,687
Hei!
499
00:42:03,440 --> 00:42:04,483
Hei!
500
00:42:06,652 --> 00:42:07,861
Kuka helvetti olet?
501
00:42:09,988 --> 00:42:11,240
Jäähdytä 15 astetta.
502
00:42:11,740 --> 00:42:13,659
Rakenne alkaa hajota.
503
00:42:13,659 --> 00:42:16,453
Tukiasema, yhdistän puhelun WDC:stä.
504
00:42:16,453 --> 00:42:17,996
Sain sen. Näytöllä.
505
00:42:17,996 --> 00:42:19,331
Missä Nikhil on?
506
00:42:21,625 --> 00:42:24,711
Ei saatavilla.
Olemme kiireisiä, rouva presidentti.
507
00:42:24,711 --> 00:42:28,298
Maanjäristyksiä on ympäri maailmaa,
ja olette ensisijainen keskus.
508
00:42:28,298 --> 00:42:29,842
- Mitä te teitte?
- Me vain...
509
00:42:29,842 --> 00:42:31,969
Mitä se olikaan, lopettakaa se heti.
510
00:42:31,969 --> 00:42:34,012
Emme osaa. Olento riehaantui.
511
00:42:34,012 --> 00:42:38,350
Teen tämän selväksi.
Maanjäristyskeskuksia on ympäri maailmaa.
512
00:42:38,350 --> 00:42:41,103
Se pitää lopettaa ennen kuin se pahenee.
513
00:42:51,446 --> 00:42:52,906
Taidan pystyä siihen.
514
00:42:52,906 --> 00:42:54,491
Minä sabotoin asut.
515
00:42:54,491 --> 00:42:56,952
Sinulla ei ole edes... Et saa liekaa.
516
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Voit jäädä ansaan sinne.
517
00:42:59,913 --> 00:43:02,833
Minun pitää yrittää, Maya.
518
00:43:04,209 --> 00:43:06,295
Hän päästää vain minut sisään.
519
00:43:18,765 --> 00:43:20,142
Hinata.
520
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
Hinata!
521
00:43:27,733 --> 00:43:31,278
Miksi satutit minua taas?
522
00:43:32,779 --> 00:43:34,281
En satuttanut.
523
00:43:36,325 --> 00:43:38,410
En ikinä halunnut...
524
00:43:39,411 --> 00:43:41,872
Ei ollut ikinä tarkoitus satuttaa sinua.
525
00:43:43,207 --> 00:43:44,333
Ei ikinä.
526
00:43:45,292 --> 00:43:48,629
Palaa sitten luokseni.
527
00:43:49,296 --> 00:43:51,048
Sanoin ne sanat usein.
528
00:43:52,549 --> 00:43:54,593
"Palaa luokseni."
529
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
"Tule takaisin, Hinata."
530
00:44:05,604 --> 00:44:07,397
"Tule takaisin, Hinata."
531
00:44:51,233 --> 00:44:54,069
Tiedän, miltä tuska tuntuu.
532
00:44:57,281 --> 00:45:00,492
Olen elänyt sen kanssa siitä asti,
kun hän lähti...
533
00:45:00,492 --> 00:45:02,286
Sinä lähdit.
534
00:45:02,995 --> 00:45:05,914
Päästä sitten irti maailmastasi -
535
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
ja tule omaani.
536
00:45:08,584 --> 00:45:10,794
Voimme olla yhdessä.
537
00:45:12,254 --> 00:45:14,131
Olemme aina yhdessä.
538
00:45:19,261 --> 00:45:20,888
Mutta emme näin,
539
00:45:24,683 --> 00:45:26,268
koska -
540
00:45:28,687 --> 00:45:30,647
minun Hinatani on kuollut.
541
00:46:42,261 --> 00:46:44,471
Tämä kirpaisee.
542
00:46:59,528 --> 00:47:00,779
Vetäydyit luotani.
543
00:47:02,990 --> 00:47:04,199
Tiedän.
544
00:47:05,784 --> 00:47:06,910
Tiedän, Casp.
545
00:47:06,910 --> 00:47:10,831
Kyse on vain... Tuntuu,
että osa sinusta on yhä niiden luona.
546
00:47:12,082 --> 00:47:13,584
Haluan tietää, mikä osa.
547
00:47:15,127 --> 00:47:16,378
Casp,
548
00:47:17,337 --> 00:47:18,797
kenen puolella olet?
549
00:47:20,924 --> 00:47:22,134
En ole niiden kanssa.
550
00:47:25,846 --> 00:47:27,014
En halua olla.
551
00:47:30,976 --> 00:47:33,228
Näin ilmeesi, kun näytin sen piirustuksen.
552
00:47:35,439 --> 00:47:39,151
Se oli tärkeä minulle.
Katsoin sitä päivittäin kuukausia.
553
00:47:43,405 --> 00:47:45,574
Et edes muista piirtäneesi sitä.
554
00:47:55,626 --> 00:47:56,710
Katso sitä.
555
00:48:00,672 --> 00:48:02,174
Casp, katso.
556
00:48:04,593 --> 00:48:05,719
Oletko täällä?
557
00:48:06,303 --> 00:48:07,679
Vai yhä siellä?
558
00:48:18,982 --> 00:48:20,359
Nikhil!
559
00:48:52,850 --> 00:48:55,185
Mitsuki, mitä sinä teet?
560
00:48:56,186 --> 00:48:59,565
{\an8}Tarkistan lukemia Nikhilin asusta,
kun hän meni alieniin.
561
00:48:59,565 --> 00:49:00,816
{\an8}VAROITUS!
562
00:49:03,360 --> 00:49:06,697
{\an8}Ilmakehä ei ollut meidän.
563
00:49:12,119 --> 00:49:14,371
Maya, alien...
564
00:49:17,875 --> 00:49:19,376
Se oli portaali.
565
00:49:21,461 --> 00:49:22,921
Tiemme sisään.
566
00:49:24,715 --> 00:49:27,134
Se oli ainoa tiemme niiden maailmaan.
567
00:49:28,427 --> 00:49:29,845
Ja minä tuhosin sen.
568
00:49:33,307 --> 00:49:34,850
Minä tuhosin sen.
569
00:51:11,280 --> 00:51:13,282
Tekstitys: Jari Vikström