1 00:00:19,520 --> 00:00:23,357 Mitsuki. 2 00:00:32,448 --> 00:00:34,117 Tiedän, että olet väsynyt. 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,711 Menetätkö ajantajusi? 4 00:00:47,256 --> 00:00:48,423 Muistot? 5 00:00:57,808 --> 00:01:02,104 Ei. Et ole täällä. Minun pitää työskennellä. 6 00:01:03,272 --> 00:01:08,235 Mitsuki, sinun pitää kertoa minulle, jos saat oireita. 7 00:01:08,986 --> 00:01:14,241 Ei täällä. Et ole täällä. 8 00:01:18,120 --> 00:01:19,580 Kosketa kättäni. 9 00:01:38,807 --> 00:01:45,772 Ei täällä. Et ole täällä. 10 00:01:46,440 --> 00:01:49,484 Minun pitää löytää kaava. 11 00:01:49,484 --> 00:01:50,777 Lopeta! 12 00:01:52,571 --> 00:01:54,239 Tarvitset lepoa. 13 00:01:54,239 --> 00:01:56,074 Anna mielesi parantua. 14 00:01:57,492 --> 00:01:59,703 Olen täällä, Mitsuki. 15 00:02:15,969 --> 00:02:17,554 - Olet täällä. - Olen täällä. 16 00:02:19,139 --> 00:02:21,767 Kosketa. Täydellinen ohitus. 17 00:02:22,643 --> 00:02:24,895 Se kiertää signaalin aivoihin. 18 00:02:27,397 --> 00:02:28,732 Olen täällä. 19 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 Menetit ajantajusi. 20 00:02:37,699 --> 00:02:38,700 Kuuletko asioita? 21 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Se menee ohi. 22 00:02:44,373 --> 00:02:48,168 Pysyn luonasi, kun opettelet alienien kielen. 23 00:02:48,168 --> 00:02:50,420 Muut... Muut tieteilijät. 24 00:02:50,420 --> 00:02:52,673 Et ole vielä siellä. Lupaan sen. 25 00:02:57,094 --> 00:03:00,514 Minun pitää... Taajuudet. 26 00:03:00,514 --> 00:03:02,641 Jokin jää huomaamatta. 27 00:03:03,767 --> 00:03:07,437 - Selvä. Kerro siitä. - Tarvitsen lisää dataa. 28 00:03:08,522 --> 00:03:13,694 On kymmenen taajuutta. Olen lähellä. En vain näe kaavaa. 29 00:03:13,694 --> 00:03:17,114 Jos ratkaisen sen, voimme ymmärtää niitä. 30 00:03:30,752 --> 00:03:34,047 - Yritit varoittaa minua. - En anna sinulle käydä samoin kuin muille. 31 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Lupaan sen. 32 00:03:37,050 --> 00:03:40,387 Kun ajatuksesi selkenevät pian, tarkistamme perustasosi. 33 00:03:41,096 --> 00:03:45,601 Tiedän niiden kielen oppimisen arvon, mutta tarvitset taukoa. 34 00:03:46,185 --> 00:03:48,812 Jokin jää huomaamatta. 35 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Mitsuki? 36 00:03:51,023 --> 00:03:52,524 Jokin jää huomaamatta. 37 00:03:52,524 --> 00:03:57,154 Tiedän, että se on täällä. En vain kuule sitä. 38 00:03:57,154 --> 00:03:59,865 Kuuntele. Ensin menettää ajantajun. 39 00:04:00,741 --> 00:04:02,659 Sitten yhteyden ulkomaailmaan. 40 00:04:03,285 --> 00:04:06,788 Sitten viestinnän. Niin tapahtui muille. 41 00:04:06,788 --> 00:04:07,873 Muille? 42 00:04:08,540 --> 00:04:10,792 Sinun pitää lopettaa. Lepää. 43 00:04:11,585 --> 00:04:14,505 - Muut. - Et ole siellä vielä. Lupaan sen. 44 00:04:14,505 --> 00:04:15,756 - Sanoin sinulle... - Siinä se. 45 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 - Siinä se. - Mikä? 46 00:04:31,897 --> 00:04:33,941 Mitsuki? Mitä sinä teet? 47 00:04:33,941 --> 00:04:35,859 Hiljaa. 48 00:04:36,944 --> 00:04:39,279 - Tarvitsen hiljaisuutta. - Hiljaa! 49 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Sulje se. 50 00:05:04,429 --> 00:05:05,722 Mitä tapahtuu? 51 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 En tiedä. 52 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Olit väärässä. 53 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 Mistä? 54 00:05:59,193 --> 00:06:01,111 He eivät menettäneet viestintää. 55 00:06:02,196 --> 00:06:04,823 He eivät vain viesti meidän kielellämme. 56 00:06:07,034 --> 00:06:08,702 He viestivät kuin ne. 57 00:06:11,079 --> 00:06:12,164 Alienit. 58 00:07:57,352 --> 00:07:58,687 Mitä helvettiä? 59 00:08:15,162 --> 00:08:17,122 Punainen koodi. Tunkeutuminen! 60 00:08:17,706 --> 00:08:20,959 Vapaa henkilöstö, tarkastakaa pohjoislohko. 61 00:08:20,959 --> 00:08:24,838 Kädet ylös, jumalauta! Pois luukun luota! 62 00:08:24,838 --> 00:08:27,508 Maahan ja heti! Käskin maahan! 63 00:08:27,508 --> 00:08:29,092 Ammumme sinut! 64 00:08:30,385 --> 00:08:33,347 - Viimeinen varoitus. - Ei! 65 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 - Mitä piilottelette tuolla? - Turpa kiinni! 66 00:08:36,933 --> 00:08:39,144 - Mitä piilottelette? - Lukitse luukku! 67 00:08:39,144 --> 00:08:42,105 - Mennään! - Tarkastakaa lattia! 68 00:08:43,440 --> 00:08:46,360 - Turvatkaa alue! - Vauhtia! 69 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 Näetkö mitään? 70 00:08:51,448 --> 00:08:52,574 Trev. 71 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 Hiton linnoitus. Ovatko he varmasti siellä? 72 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Kuulen heidät. 73 00:09:06,213 --> 00:09:09,299 Etsitään reitti sisään. Vain me kaksi, Alf. 74 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Jos meidät nähdään, olemme eksyneitä lapsia. 75 00:09:12,427 --> 00:09:13,595 Minä voisin olla. 76 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 Olen pienempi. 77 00:09:16,765 --> 00:09:17,766 Ja söpömpi. 78 00:09:19,017 --> 00:09:20,644 Hän on aidompi. 79 00:09:24,481 --> 00:09:25,691 Selvä, hyvä on. 80 00:09:26,400 --> 00:09:31,196 Mutta Penny. Hei, Penny, sinun pitää totella Jamilaa. 81 00:09:32,030 --> 00:09:33,031 Huolehdin Casparista. 82 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Kiitti. 83 00:09:37,828 --> 00:09:38,829 Alf. 84 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Jessus. Mitä? 85 00:09:56,054 --> 00:09:57,639 Et luota minuun. 86 00:09:57,639 --> 00:09:59,433 Niinkö? Mistä päättelet? 87 00:09:59,933 --> 00:10:00,934 Ei se mitään. 88 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 En tiedä, luotanko itseeni. 89 00:10:04,897 --> 00:10:08,066 Kuulen asioita. Näen asioita, joita en ymmärrä. 90 00:10:10,903 --> 00:10:13,572 Ei hätää. Tarkkailen sinua. 91 00:10:15,365 --> 00:10:16,867 Hyvä. 92 00:10:19,995 --> 00:10:22,206 Kuule. Olit poissa pitkään. 93 00:10:23,290 --> 00:10:27,127 Ihmiset ovat olleet poissa pitkään. Välillä he palaavat erilaisina. 94 00:10:27,878 --> 00:10:32,090 Heillä on aivan uusi perhe tai jotain. Tai he kuulevat ääniä. 95 00:10:33,967 --> 00:10:35,594 Oletko ehkä erilainen? 96 00:10:36,595 --> 00:10:38,096 Ehkä et ole oma itsesi. 97 00:10:40,098 --> 00:10:41,767 Kuka muu olisin? 98 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Ne. 99 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 En ikinä satuttaisi Jamilaa. 100 00:10:49,733 --> 00:10:51,109 Tiedän sen, kamu. 101 00:10:51,944 --> 00:10:53,028 Koska varmistan sen. 102 00:10:58,992 --> 00:11:00,994 Meillä on enemmän yhteistä kuin luulit. 103 00:11:07,751 --> 00:11:09,419 Sen huomaa ilman supervoimiakin. 104 00:11:11,004 --> 00:11:13,131 Hän on kai ainoa, joka ei huomaa sitä. 105 00:11:13,131 --> 00:11:14,216 Huomaa mitä? 106 00:11:14,883 --> 00:11:17,094 Ei mitään. Ei yhtään mitään. 107 00:11:17,678 --> 00:11:19,513 Hyvä on. Pitäkää salaisuutenne. 108 00:11:20,138 --> 00:11:23,225 Kun te pojat juttelitte, keksin reitin sisään. 109 00:11:35,445 --> 00:11:36,697 Mitä hän tekee täällä? 110 00:11:37,281 --> 00:11:40,784 Äänitämme naksumista. Binäärikoodi rakensi internetin, ykköset ja nollat. 111 00:11:41,702 --> 00:11:43,704 Jos hän on toipunut, haluan hänen palaavan. 112 00:11:43,704 --> 00:11:45,455 Hän ei ole selvinnyt vielä. 113 00:11:45,455 --> 00:11:48,834 Pahimmat oireet ovat väistyneet, mutta lukemat ovat epävakaita. 114 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 En välitä. 115 00:11:51,378 --> 00:11:53,088 Lähetä nämä labraani. 116 00:11:53,922 --> 00:11:55,090 Kokoan ne siellä. 117 00:12:01,138 --> 00:12:03,307 Mitä hän oppii näiltä loppuun palaneilta? 118 00:12:03,891 --> 00:12:05,392 Pelkoa? Epäonnistumista? 119 00:12:06,727 --> 00:12:09,438 Haluan hänet sisään. Alan menettää kärsivällisyyteni. 120 00:12:09,938 --> 00:12:11,690 Tarkoitat WDC:tä. 121 00:12:11,690 --> 00:12:13,192 Tarkoitan maailmaa. 122 00:12:14,026 --> 00:12:15,319 Kuinka monen pitää kuolla, 123 00:12:15,319 --> 00:12:19,489 jotta voit leikkiä äiti Teresaa huoneelliselle hulluja, 124 00:12:19,489 --> 00:12:22,451 - jotka menettivät tarkoituksensa? - Tarkoitatko omaasi? 125 00:12:23,035 --> 00:12:25,704 Tarkoitan hiton maailman tarkoitusta! 126 00:12:25,704 --> 00:12:28,707 Sanot tämän olevan henkilökohtaista, kuin se olisi paha asia. 127 00:12:28,707 --> 00:12:32,836 En välitä arvostelustasi. Ylväästä ja mahtavasta moraalistasi. 128 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 - Olen tottunut siihen. Siten selvisin. - Jos et välitä, 129 00:12:35,172 --> 00:12:37,633 miksi haaskaat aikaasi kertomalla sen minulle? 130 00:12:37,633 --> 00:12:40,302 Koska minä en muuttunut vaan sinä. 131 00:12:41,386 --> 00:12:44,306 Tämä tyttö on tärkeämpi sinulle, vai mitä? 132 00:12:44,306 --> 00:12:46,850 Ehkä pitäisi laittaa sinut tuohon huoneeseesi. 133 00:12:46,850 --> 00:12:50,979 Esittää kysymyksiä. Tutkiskella päätäsi hieman, tohtori. 134 00:12:52,022 --> 00:12:55,484 Tai voimme molemmat täyttää meidän tarkoituksemme. 135 00:12:55,484 --> 00:12:58,445 Ja tarkoitan koko helvetin ihmiskuntaa. 136 00:12:59,738 --> 00:13:02,407 Puhun hänelle vasta, kun hän on valmis. 137 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Hyvä on. 138 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Minä teen sen. 139 00:13:14,628 --> 00:13:15,963 Pelästytit sen. 140 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Alienin. Siksi se kävi niin kovin kimppuusi. 141 00:13:20,300 --> 00:13:24,555 Pääsit liian lähelle sitä, mitä se sitten piilotteleekin. 142 00:13:24,555 --> 00:13:27,975 Meillä... Sinulla on nyt etu. 143 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 Alan oppia sen kielen rakennetta. Sen lauseoppia. 144 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Ehkä olin väärässä. Ehkä sinä olet se, joka pelkää. 145 00:13:37,150 --> 00:13:38,527 Siitäkö on kyse? 146 00:13:38,527 --> 00:13:41,530 Alien ei päässyt mieleesi vaan Maya. 147 00:13:42,155 --> 00:13:44,658 Pelkäät, että sinulle käy kuin muille. 148 00:13:44,658 --> 00:13:47,911 Teet siis juuri niin kuin se olio haluaa sinun tekevän. 149 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 Piilottelet. 150 00:13:55,210 --> 00:13:59,631 Jos opin sen kielen, voin hakkeroida sen sisäiset viestintäreitit. 151 00:13:59,631 --> 00:14:01,717 Mitä voit tehdä? Entä sen jälkeen? 152 00:14:01,717 --> 00:14:04,469 Mitä jos se ei halua puhua? 153 00:14:04,469 --> 00:14:08,098 Mitä jos se valehtelee sinulle? Manipuloi sinua. Miten tiedät? 154 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 Emme yritä ystävystyä sen kanssa. 155 00:14:11,310 --> 00:14:15,939 Tehtävämme on tuhota se. Tuhota ne. Pitääkö juuri sinulle muistuttaa siitä? 156 00:14:17,107 --> 00:14:18,275 Ne tappoivat rakastajasi. 157 00:14:19,568 --> 00:14:21,111 Ne tappoivat perheesi. 158 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 Ne ovat tappamassa kaikki muut tuttusi. 159 00:14:25,741 --> 00:14:30,037 Kun tulit tänne, Maya sanoi, että toimit syyllisyydestä ja vihasta. 160 00:14:30,037 --> 00:14:32,164 Häntä huoletti, ettei se ollut hyvä kannustin. 161 00:14:33,123 --> 00:14:37,753 Mutta tiedätkö mitä? Ne ovat parhaita kannustimia, jos haluaa voittaa. 162 00:14:38,629 --> 00:14:39,671 Voittaa sodan. 163 00:14:40,464 --> 00:14:44,718 Voit siis jäädä tänne ja toimia pelon kautta - 164 00:14:45,385 --> 00:14:48,055 tai vetää asun ylle ja taistella vastaan. 165 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 Se piilottelee jotain. Mene sinne ja ota selvää, mitä. 166 00:15:30,138 --> 00:15:31,098 KADONNUT 167 00:15:32,140 --> 00:15:34,601 Mitä helvettiä teette noille ihmisille? 168 00:15:35,727 --> 00:15:36,728 Häh? 169 00:15:37,396 --> 00:15:39,481 Mitä piilottelette täällä? 170 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 Miksi olet Idabelissä? 171 00:15:49,491 --> 00:15:51,285 Miksi sinä olet Idabelissä? 172 00:15:51,285 --> 00:15:53,954 - Miten osasit katsoa kraatteriin? - Et ole tosissasi. 173 00:15:53,954 --> 00:15:56,123 Pitää nostaa keskustelun tasoa. 174 00:15:56,123 --> 00:15:59,084 On valtava aukko ja kolmen tason turvatoimet. 175 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Minne luulitte minun katsovan? 176 00:16:01,128 --> 00:16:05,757 - Tiedämme sinusta kaiken. - Toki. Siksi käymme tätä keskustelua. 177 00:16:06,550 --> 00:16:11,013 Olet ollut hetken ulkona. Jätit armeijan, kun tarvitsimme sinua eniten. 178 00:16:11,763 --> 00:16:16,143 Maailman suurin hyökkäys ikinä. "Perhesyyt." 179 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 Meidät koulutettiin aivan samoin. 180 00:16:19,938 --> 00:16:22,733 Vaimosi mukaan olet masentunut. Maaninen. 181 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 Älä puhu vaimostani. 182 00:16:25,652 --> 00:16:28,071 Harhoja maailman pelastamisesta. 183 00:16:31,116 --> 00:16:32,201 Taitaa olla rankkaa. 184 00:16:33,410 --> 00:16:37,414 Leimata kellokortti. Seurata ohjeita ja toivoa sillä olevan merkitystä. 185 00:16:38,040 --> 00:16:41,126 Katsokaa ulos, koska taistelusäännöt ovat muuttuneet. 186 00:16:46,173 --> 00:16:50,469 Mutta te vain jatkatte kynän pyörittämistä. 187 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 Isi kutsuu. 188 00:17:10,239 --> 00:17:11,490 Sotilasmestari Cole. 189 00:17:12,657 --> 00:17:13,700 Olen kenraali Mitchell. 190 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 Kenraali. 191 00:17:17,204 --> 00:17:18,413 Pyydän anteeksi kohtelua. 192 00:17:18,914 --> 00:17:23,544 Tämä asia on erittäin salainen, ja, olette oikeassa, kaukana normaalista. 193 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 Tälle ei ole käytäntöä. 194 00:17:25,253 --> 00:17:27,923 Minun pitää siis esittää teille kysymyksiä. 195 00:17:27,923 --> 00:17:30,759 Teidän, meidän ja kaikkien turvallisuuden vuoksi. 196 00:17:30,759 --> 00:17:33,512 Ehkä yhdessä voimme edistyä hieman. 197 00:17:33,512 --> 00:17:34,763 Mikä toi teidät tänne? 198 00:17:34,763 --> 00:17:38,600 Pojan piirustus vihossa. Se on kansiossa. Katsokaa siitä. 199 00:17:38,600 --> 00:17:41,687 Annoin jälkiselvityksen, kun tulin USA:han. Kerron kaiken - 200 00:17:41,687 --> 00:17:44,064 mutta haluan tietää asioita vastineeksi. 201 00:17:44,565 --> 00:17:47,943 Mitä piilottelette kuopassa ja mitä teitte noille ihmisille? 202 00:17:48,527 --> 00:17:52,698 Emme tehneet heille mitään. Me tutkimme heitä. 203 00:17:52,698 --> 00:17:55,117 Alienit veivät heidät. 204 00:17:55,117 --> 00:17:59,162 Jos alienit veivät heidät, miten saitte heidät takaisin? 205 00:17:59,162 --> 00:18:00,998 Se on salaista tietoa. 206 00:18:00,998 --> 00:18:02,958 - "Salaista". - Kuka tietää sijaintinne? 207 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 - Ei kukaan. - Eikö? 208 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 Eikö kukaan odota kuulevansa teistä? 209 00:18:07,087 --> 00:18:09,965 Heitä ei vahingoiteta, jos saan kaikki tiedot. 210 00:18:09,965 --> 00:18:13,010 Olen yksin. Kaupunki on yhtä vieraanvarainen kuin te. 211 00:18:13,010 --> 00:18:14,469 Miten saitte heidät takaisin? 212 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 Selvä. 213 00:18:17,264 --> 00:18:19,850 Meidän täytyy pitää teidät täällä. 214 00:18:19,850 --> 00:18:23,645 Turvallisuussyistä. Kunpa ette olisi tullut. 215 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 On huono aika olla poissa läheistensä luota. 216 00:18:27,983 --> 00:18:30,277 Mitä jos vangitsemisen sijaan käyttäisitte minua? 217 00:18:30,277 --> 00:18:33,697 Olen miehiänne kokeneempi. Olen taistellut olioita vastaan. 218 00:18:34,364 --> 00:18:35,866 Ottakaa minut mukaan. 219 00:18:35,866 --> 00:18:37,117 Oli mukava tavata. 220 00:18:37,117 --> 00:18:38,243 Antakaa valtuudet. 221 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 Kenraali! 222 00:18:40,662 --> 00:18:41,663 Helvetti! 223 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 Helvetti! 224 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Tätä tietä. 225 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Sotilaita. 226 00:19:24,206 --> 00:19:25,457 He taitavat lähteä. 227 00:19:33,674 --> 00:19:36,134 Casp. Kuuletko heidät? 228 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Äänet. 229 00:20:19,845 --> 00:20:24,600 Se on hän. Unesta. 230 00:20:32,649 --> 00:20:34,902 Esmee, mitä tapahtuu? 231 00:20:50,250 --> 00:20:52,753 Hän on poika unestani. 232 00:20:52,753 --> 00:20:56,423 Ei! Lopeta! He ovat puolellamme! 233 00:20:59,801 --> 00:21:03,847 Caspar? Caspar Morrow? 234 00:21:08,310 --> 00:21:09,561 Miten olet elossa? 235 00:21:12,606 --> 00:21:13,607 En tiedä. 236 00:21:22,866 --> 00:21:26,537 - Maya! Järkyttävää nähdä sinut. - Et voi lähettää häntä. 237 00:21:34,044 --> 00:21:37,923 On loputtoman kiehtovaa, että noin myötätuntoinen ihminen, 238 00:21:37,923 --> 00:21:41,009 joka kokee empatiaa koko maailmaa kohtaan, 239 00:21:41,009 --> 00:21:44,263 valitsee toistuvasti yhden monien sijaan. 240 00:21:45,347 --> 00:21:48,725 Se on perusinhimillisyyttä. Luulin olevani siksi täällä. 241 00:21:48,725 --> 00:21:54,106 Ei. Toin sinut tänne kartoittamaan alienin tietoisuutta. 242 00:21:54,857 --> 00:21:58,402 Mieti sitä. Alienin tietoisuus. 243 00:21:59,820 --> 00:22:02,489 Neurobiologi tappaisi tästä tilaisuudesta, 244 00:22:02,489 --> 00:22:07,661 joten kuvittele, kuinka pettynyt olen, kun sovit paremmin lastenhoitajaksi. 245 00:22:08,453 --> 00:22:10,247 - Mitä haaskausta. - Tuo ei toimi minuun. 246 00:22:10,247 --> 00:22:12,249 Taas se alkaa. Mikä ei toimi? 247 00:22:12,249 --> 00:22:17,087 Lietso epävarmuutta ja syyllisyyttä. Tarjoa vain yhtä ratkaisua. 248 00:22:17,087 --> 00:22:19,339 Sovi kaupat ennen kuin he ehtivät ajatella. 249 00:22:20,674 --> 00:22:24,219 - Olet ennustettava. - Olen tehokas, toisin kuin sinä. 250 00:22:24,219 --> 00:22:27,639 - Luovu hetkeksi egostasi ja kuuntele. - Se on vaikeaa. 251 00:22:27,639 --> 00:22:30,767 Pyysit minua kartoittamaan parvitietoisuuden. 252 00:22:30,767 --> 00:22:32,728 Juuri sitä minä teen. 253 00:22:32,728 --> 00:22:37,816 Pyysit minua valvomaan sisään meneviä, jotta säilytämme strategisen edun. 254 00:22:37,816 --> 00:22:39,610 Juuri sitä minä teen. 255 00:22:41,361 --> 00:22:45,490 Jos painostat Mitsukin sisään nyt, luovut edusta ja me häviämme. 256 00:22:47,242 --> 00:22:49,077 Se on ammattilaisen mielipiteeni. 257 00:22:50,120 --> 00:22:53,207 Jätä se huomiotta, niin eroan heti. 258 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 Oikeastiko? 259 00:22:57,544 --> 00:22:58,670 Tekisitkö niin? 260 00:23:02,633 --> 00:23:06,970 Eropyyntö hyväksytty. Kiitos ajastasi Amazon-projektissa. 261 00:23:06,970 --> 00:23:09,014 Kaikkea hyvää ulkomaailmaan... 262 00:23:09,515 --> 00:23:10,849 Tai mitä siitä on jäljellä. 263 00:23:12,684 --> 00:23:16,188 Ole varovainen. Siellä on kuulemma alieneita. 264 00:23:19,316 --> 00:23:21,693 Otan riskin hirviöiden kanssa ulkona. 265 00:23:40,754 --> 00:23:42,089 Mitä teet täällä? 266 00:23:42,840 --> 00:23:46,260 Lähden. Tulin hyvästelemään. 267 00:23:48,345 --> 00:23:53,016 - Sanoit tukevasi minua. - Haluankin tukea. Kaikista eniten. 268 00:23:55,143 --> 00:23:57,020 Mutten voi. En enää. 269 00:23:57,020 --> 00:24:00,440 - Minun pitää korjata rikkomani. - Et rikkonut mitään. 270 00:24:01,275 --> 00:24:04,236 Annoit meille sodan kaksi suurinta voittoa. 271 00:24:06,655 --> 00:24:08,198 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 272 00:24:09,157 --> 00:24:10,158 Sinun mielesi, 273 00:24:11,451 --> 00:24:13,829 sinun sydämesi, niitä me tarvitsemme. 274 00:24:14,705 --> 00:24:19,251 Jos menet tuonne tällaisena, et saa ehkä koskaan niitä takaisin. 275 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Olet oikeassa. 276 00:24:26,550 --> 00:24:31,722 Järkeni sanoo, että olet oikeassa, mutta sydämeni käskee mennä. 277 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Et voi pelastaa häntä näin. 278 00:24:34,850 --> 00:24:35,851 Tiedän. 279 00:24:36,977 --> 00:24:38,228 Hän ei ole siellä. 280 00:24:38,812 --> 00:24:39,813 Tiedän. 281 00:24:42,983 --> 00:24:45,861 - Olen pahoillani. - Niin minäkin. 282 00:25:10,511 --> 00:25:12,471 Pyydän sinua katsomaan valoa. 283 00:25:20,729 --> 00:25:25,484 Hyvä. Voit levätä. Olemme valmiita. 284 00:25:28,529 --> 00:25:29,613 Hän on kunnossa. 285 00:25:29,613 --> 00:25:33,408 - Käytkö lääkistä tuon vuoksi? - En osaa selittää. 286 00:25:33,408 --> 00:25:37,079 Niin. Tälle ei ole selitystä, joten siirrytään eteenpäin. 287 00:25:37,079 --> 00:25:38,539 Sopiiko? 288 00:25:38,539 --> 00:25:39,665 Mistä löysitte hänet? 289 00:25:40,541 --> 00:25:42,209 Sairaalasta, jonne jätitte hänet. 290 00:25:42,209 --> 00:25:45,462 Se kuulemma vallattiin tunteja lähtönne jälkeen. 291 00:25:45,462 --> 00:25:47,631 Häntä lykästi. Ei teidän ansiostanne. 292 00:25:47,631 --> 00:25:51,927 Ei. Kuuntele, nämä lapset löydettiin sairaaloista ympäri maailmaa, 293 00:25:51,927 --> 00:25:55,138 kun ensimmäinen alienalus oli ammuttu alas taivaalta. 294 00:25:55,138 --> 00:25:58,225 Räjähdys osui heihin kaikkiin. Henkisesti. 295 00:25:59,351 --> 00:26:00,769 Miten löysitte meidät? 296 00:26:01,645 --> 00:26:02,855 Meillä oli tämä. 297 00:26:06,692 --> 00:26:08,193 Ja Caspar. 298 00:26:09,111 --> 00:26:11,864 Hän kuulee heidän äänensä mielessään. 299 00:26:14,867 --> 00:26:16,368 Tämä on uskomatonta. 300 00:26:18,871 --> 00:26:21,707 Emme kuvitelleet heidän yhteytensä kantavan niin pitkälle. 301 00:26:23,125 --> 00:26:24,585 Ehkä hän sai apua. 302 00:26:25,210 --> 00:26:26,628 Mitä yrität sanoa? 303 00:26:26,628 --> 00:26:27,754 Kuulkaa, 304 00:26:28,463 --> 00:26:31,758 - kysyn vain, mutta onko ystävänne... - Mitä? 305 00:26:32,759 --> 00:26:33,886 Oma itsensä. 306 00:26:36,221 --> 00:26:38,223 Hänellä oli vahva yhteys alieneihin. 307 00:26:41,310 --> 00:26:42,895 Vahvempi kuin muilla. 308 00:26:44,271 --> 00:26:45,606 Tietenkin hän on oma itsensä. 309 00:26:46,607 --> 00:26:47,858 Hän ei ole, Jam. 310 00:26:49,651 --> 00:26:51,862 Hän on kokenut kovia. 311 00:26:51,862 --> 00:26:53,697 - Yritä olla normaali, kun... - Älä. 312 00:26:53,697 --> 00:26:57,951 En yritä sanoa sitä. Tiedät sen. Hän on paras ystäväni. 313 00:26:57,951 --> 00:26:59,203 Hän on kunnossa. 314 00:27:01,413 --> 00:27:03,081 Teidän pitää kuulla tämä. 315 00:27:10,130 --> 00:27:12,132 Se oli kuin muuri tähän suuntaan - 316 00:27:12,132 --> 00:27:14,635 - ja sitten vasemmalle. - Hän puhuu muurista. 317 00:27:14,635 --> 00:27:17,304 Minulle oikealle. Siellä näin hänet. 318 00:27:18,055 --> 00:27:19,181 Hän näki minut. 319 00:27:19,181 --> 00:27:23,810 Minäkin näin hänet mutta kaukana. Todella kaukana. 320 00:27:24,311 --> 00:27:28,774 - Täsmälleen. Minä myös. - Olin kaukana. He kaikki näkivät minut. 321 00:27:28,774 --> 00:27:32,528 Lapset näkevät näkyjä paikoista ja ihmisistä. 322 00:27:32,528 --> 00:27:35,572 Yritämme ymmärtää, miksi alienit keskittyvät paikkoihin, 323 00:27:35,572 --> 00:27:37,282 - mutta se ei... - Ei näkyjä. 324 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 Ei näkyjä. Kun nukuimme. 325 00:27:42,913 --> 00:27:47,042 He olivat kaikki siellä aiemmin. Kun he olivat tajuttomia ennen heräämistä, 326 00:27:47,042 --> 00:27:48,961 olimme kaikki siellä pimeydessä. 327 00:27:49,795 --> 00:27:51,088 Paitsi he heräsivät, 328 00:27:52,464 --> 00:27:53,966 ja minä jäin. 329 00:27:54,508 --> 00:27:57,135 Olitko siellä, kun näin sinut unissani? 330 00:28:01,056 --> 00:28:02,432 Luulen niin. 331 00:28:02,933 --> 00:28:04,226 Joo. 332 00:28:04,226 --> 00:28:05,394 Luuletko niin? 333 00:28:05,394 --> 00:28:06,854 Mikä se pimeys on? 334 00:28:08,897 --> 00:28:10,399 En tiedä. Se on vain... 335 00:28:11,483 --> 00:28:17,364 Se on pimeää ja kylmää ja hyvin pelottavaa. 336 00:28:18,866 --> 00:28:20,367 Tuolla ei pääse pitkälle. 337 00:28:23,328 --> 00:28:24,538 Voisitte piirtää sen. 338 00:28:24,538 --> 00:28:26,623 - Minkä? - Kartan. 339 00:28:26,623 --> 00:28:29,877 Jos he näkivät Casparin, he voisivat piirtää kartan paikasta. 340 00:28:29,877 --> 00:28:32,379 - Pidän kartoista. - Tuo on nerokasta. 341 00:28:32,963 --> 00:28:34,840 Ei tarvitse kuulostaa yllättyneeltä. 342 00:28:34,840 --> 00:28:36,133 Caspar on taiteilija. 343 00:28:36,633 --> 00:28:37,885 Hän piirtää mitä vain. 344 00:28:44,725 --> 00:28:47,686 Saako lisää pinkkiä tähän - 345 00:28:47,686 --> 00:28:50,606 ja vihreää tänne? 346 00:28:52,733 --> 00:28:55,777 Täydellistä. Ja sitten vihreää tänne. 347 00:28:55,777 --> 00:29:00,073 Sitten tummempaa sinistä tänne, koska muistan sen sellaisena. 348 00:29:00,073 --> 00:29:01,158 Niin. 349 00:29:02,492 --> 00:29:06,330 Tummansinistä. Niin. Sitä oli... Sitä oli siellä. Tummaa. 350 00:29:13,420 --> 00:29:15,130 Tee edes taustasta valkoinen. 351 00:29:18,967 --> 00:29:20,469 Kaikki ovat innoissaan. 352 00:29:23,138 --> 00:29:24,389 Niin. 353 00:29:25,933 --> 00:29:27,226 Sinä et niinkään. 354 00:29:30,312 --> 00:29:33,857 Mitä tarkoitit, kun sanoit hänen yhteytensä olevan vahvempi? 355 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 Emme voineet katkaista sitä. 356 00:29:38,612 --> 00:29:39,947 Mikä sitten katkaisi? 357 00:29:51,208 --> 00:29:52,417 Hei. 358 00:29:55,671 --> 00:29:57,381 Puhutko yhtään englantia? 359 00:30:00,968 --> 00:30:02,386 Kiitos tänne tuomisesta. 360 00:30:03,804 --> 00:30:06,849 Kun kutsuitte häntä, jotta voimme löytää teidät. 361 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 Emme kutsuneet häntä. 362 00:30:12,104 --> 00:30:13,856 Ettekö kutsuneet Casparia? 363 00:30:15,274 --> 00:30:16,483 Emme. 364 00:30:17,901 --> 00:30:19,111 Kenet sitten? 365 00:30:20,153 --> 00:30:21,530 Löysimme yhden lisää. 366 00:30:23,740 --> 00:30:25,534 Joku on yhä tuolla ulkona. 367 00:30:46,555 --> 00:30:50,475 Hindujen mytologiassa on tietäjä nimeltä Markandeya. 368 00:30:52,102 --> 00:30:56,565 Eräänä päivänä hän kiipesi ulos maailman vatsasta ja huomasi katsovansa ulos - 369 00:30:56,565 --> 00:31:00,485 suuren jumalan Vishnun suusta. Kosmista merta. 370 00:31:01,111 --> 00:31:04,072 Hän sekosi sen valtavuudesta. 371 00:31:05,866 --> 00:31:09,912 Hän kompastui. Hän putosi jumalan kurkusta alas maahan. 372 00:31:11,038 --> 00:31:14,499 Hän etsi useita vuosituhansia tietä takaisin ulos. 373 00:31:15,209 --> 00:31:16,418 Lopulta hän löysi sen - 374 00:31:17,961 --> 00:31:20,589 mutta vain ylijumala Shivan avulla. 375 00:31:22,299 --> 00:31:24,927 Sinulla oli väärä kumppani koko tämän ajan. 376 00:31:26,094 --> 00:31:27,179 Tule. 377 00:31:29,848 --> 00:31:32,059 Etsitään kosminen meri. 378 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 Mitä tapahtuu? 379 00:31:37,105 --> 00:31:39,233 HÄLYTYS! YKSIKÖN TOIMINTAHÄIRIÖ 380 00:31:42,528 --> 00:31:45,155 - Mitä...? - Asun toimintahäiriö. 381 00:31:45,155 --> 00:31:46,240 Näytä minulle. 382 00:31:48,867 --> 00:31:50,452 Mikä siinä on vialla? 383 00:31:50,452 --> 00:31:53,413 Piiri on palanut. En tiedä, mitä tapahtui. 384 00:31:53,413 --> 00:31:56,250 Perusleiri 3 puhtaalle huoneelle. Asu valmiiksi Mitsukille. 385 00:31:57,209 --> 00:31:59,002 Mitsukin kolme asua ovat rikki. 386 00:32:00,629 --> 00:32:01,713 Kaikkiko? 387 00:32:10,347 --> 00:32:11,598 Hei! 388 00:32:13,684 --> 00:32:14,893 Hajotit asut. 389 00:32:15,394 --> 00:32:18,689 Sabotoit tätä projektia! Parasta puolustustamme invaasiota vastaan! 390 00:32:18,689 --> 00:32:21,275 Onko se? Vai onko kaikessa kyse sinusta? 391 00:32:21,275 --> 00:32:24,528 Hajotin asut, kyllä. Paitsi yhden. 392 00:32:24,528 --> 00:32:28,156 Se on päälläsi. Se sopii täysin biometriaasi. 393 00:32:28,156 --> 00:32:30,409 Jos uskot kaikkeen, mitä sanot, mene. 394 00:32:30,909 --> 00:32:33,996 Vaaranna oma mielesi, oma elämäsi, kerrankin. 395 00:32:41,420 --> 00:32:43,172 Estin sisäänmenosi tänään. 396 00:32:44,339 --> 00:32:45,591 En ole täällä ensi kerralla. 397 00:32:46,091 --> 00:32:48,552 Asusi korjataan päivässä, ehkä aiemmin. 398 00:32:49,386 --> 00:32:51,221 Kunpa mielesi olisi valmis silloin. 399 00:32:53,432 --> 00:32:55,684 Olet enemmän kuin uhrattava henki. 400 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 Mitä helvettiä? 401 00:33:26,548 --> 00:33:28,926 Kädet ylös ja käänny hitaasti, Wade. 402 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 Rose? 403 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 Wade. 404 00:33:33,597 --> 00:33:37,184 Mitä jos laskisit aseen? 405 00:33:37,184 --> 00:33:38,268 Et ammu minua. 406 00:33:38,268 --> 00:33:42,231 Muistatko, kun kasiluokalla tuli poliisi ja kokeilimme tarkka-ammuntaa? 407 00:33:42,231 --> 00:33:45,359 Hän sanoi minua luonnonlahjakkuudeksi. Saat siipeesi. 408 00:33:45,359 --> 00:33:47,486 Jotain kivuliasta, ei tappavaa. 409 00:33:48,070 --> 00:33:50,197 Menet siis tuohon selliin. 410 00:33:50,197 --> 00:33:51,782 En helvetissä. 411 00:33:53,408 --> 00:33:54,993 Hyvä on. 412 00:34:04,711 --> 00:34:05,712 Kiitos. 413 00:34:06,880 --> 00:34:09,466 Tämä on paras tapa keskustella. 414 00:34:09,466 --> 00:34:10,842 Olet seonnut. 415 00:34:11,510 --> 00:34:12,844 Olisinpa. 416 00:34:12,844 --> 00:34:15,304 Saatan olla kaupungin viimeinen täysjärkinen. 417 00:34:15,304 --> 00:34:18,641 Kävin Ben Sheltonin tilalla. 418 00:34:18,641 --> 00:34:20,268 Se on sotilasaluetta. 419 00:34:21,978 --> 00:34:23,313 Cal, Chet... 420 00:34:23,313 --> 00:34:24,231 KADONNUT 421 00:34:24,231 --> 00:34:25,815 ...Ben, Joanie ja seriffi Tyson. 422 00:34:25,815 --> 00:34:27,192 Kaikki katosivat siellä. 423 00:34:27,192 --> 00:34:29,820 Helvetin kuustoista! Onko kyse kadonneistasi? 424 00:34:29,820 --> 00:34:31,112 He ovat sinunkin. 425 00:34:31,112 --> 00:34:32,864 Tiedän, että he ovat. 426 00:34:32,864 --> 00:34:36,118 Mutta maailma on tulessa. En voi ajatella kaikkea. 427 00:34:36,118 --> 00:34:39,663 Kun ohittaa pienet asiat, ei näe puolta kuvasta. 428 00:34:39,663 --> 00:34:40,746 Istu nyt alas. 429 00:34:44,458 --> 00:34:46,628 Haluan, että kuuntelet tarkkaan. 430 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 Piilotin jotain todistekaappiin. 431 00:34:48,964 --> 00:34:53,092 Se on lapsen vihko. Siinä on vihjeitä ja vastauksia. 432 00:34:53,092 --> 00:34:57,264 Tiedän kuulostavani niiltä ihmisiltä piirustuksineen ja teorioineen. 433 00:34:57,264 --> 00:35:01,143 Tutustuimme jo alakoulussa. Tiedät, etten toimi piittaamattomasti. 434 00:35:01,685 --> 00:35:04,188 Tämä on aitoa. Vannon sen. 435 00:35:04,980 --> 00:35:08,650 Pidä se vihko turvassa siltä varalta, etten palaa. 436 00:35:08,650 --> 00:35:11,570 Siltä varalta, ettet palaa? Rosey! 437 00:35:21,496 --> 00:35:22,748 Mikä helvetti tuo on? 438 00:35:23,332 --> 00:35:27,044 Mikä se onkaan, se on keskellä Sheltonin tilaa. 439 00:35:28,128 --> 00:35:33,300 Mitä hallinto haluaa rakentaa keskelle maissipeltoa? Mietitkö ikinä sitä? 440 00:35:33,300 --> 00:35:34,635 He salaavat jotain. 441 00:35:35,135 --> 00:35:37,679 He salaavat, mitä noille ihmisille tapahtui. 442 00:35:37,679 --> 00:35:39,973 Tämä tila on kaiken keskellä, 443 00:35:39,973 --> 00:35:44,144 enkä odota, että joku uskoo minua. En enää. 444 00:35:48,774 --> 00:35:52,027 Palaan Sheltonin tilalle. Jos en tule takaisin, 445 00:35:52,027 --> 00:35:57,658 jos päädyn kadonneitten seinälle, ota se vihko vakavasti. 446 00:35:57,658 --> 00:35:58,784 Sopiiko? 447 00:36:00,202 --> 00:36:01,703 Seuraa johtolankoja. 448 00:36:04,206 --> 00:36:08,544 Ei. Et voi jättää minua tänne. Mennään puhumaan seriffille. 449 00:36:08,544 --> 00:36:12,214 Kerro seriffi Perkinsille, että korjasin kahvinkeittimen. 450 00:36:27,771 --> 00:36:31,692 Osakan-matkallamme satoi koko päivän. 451 00:36:33,610 --> 00:36:37,489 Matkalla elokuvaan, josta emme pitäneet, 452 00:36:38,991 --> 00:36:44,288 aurinko tuli esiin ja suutelit kaulaani. 453 00:36:47,916 --> 00:36:50,085 En tiedä. 454 00:36:52,087 --> 00:36:53,881 En tiedä. 455 00:36:57,384 --> 00:36:58,886 En tiedä. 456 00:37:00,012 --> 00:37:02,181 Eli ensimmäinen päivä. 457 00:37:02,181 --> 00:37:04,433 Inhoan sinua tänä aamuna. 458 00:37:05,517 --> 00:37:07,477 Koska otit sormukseni. 459 00:37:07,978 --> 00:37:09,730 Koska joit oluen loppuun. 460 00:37:09,730 --> 00:37:11,315 Koska jätit minut tänne. 461 00:37:11,815 --> 00:37:16,195 Asensin Tinderin taas. Älä huoli. Pidän sillä puolesi sängystä lämpimänä. 462 00:37:18,447 --> 00:37:21,200 Kunnes palaat. 463 00:37:26,997 --> 00:37:29,166 Odota! Pysähdy. 464 00:37:55,984 --> 00:37:57,444 - Mitä nyt? - Se on Nikhil. 465 00:37:57,444 --> 00:37:59,029 Kuka hoitaa turvatoimet? 466 00:37:59,029 --> 00:38:02,282 Ei kukaan. Lieka ei toimi. Emme saa häntä pois. 467 00:38:02,282 --> 00:38:05,452 - Sammuta magneetti. - Emme voi. Hän siirsi ohjaimet. 468 00:38:05,452 --> 00:38:08,038 Katsokaa siniaaltoja. Mitä hän tekee? 469 00:38:08,622 --> 00:38:10,874 - Laittaa kovemmalle. - Hän taistelee vastaan. 470 00:38:10,874 --> 00:38:13,210 Nikhil, sinun pitää lopettaa. 471 00:38:13,210 --> 00:38:17,798 - Se on liian epävakaa. - Ei edistystä ilman radikaalia... 472 00:38:50,289 --> 00:38:57,421 Wajo! Waj... Wajo! 473 00:38:57,421 --> 00:39:05,554 Wajo! 474 00:39:06,471 --> 00:39:09,600 Casp, teetkö sinä tämän? 475 00:39:09,600 --> 00:39:12,144 Olet ainoa, joka ei sekoa. 476 00:39:12,644 --> 00:39:14,980 Jos teet tämän, lopeta! 477 00:39:14,980 --> 00:39:16,064 Jam. 478 00:39:24,114 --> 00:39:25,699 Miksei tämä tapahdu sinulle? 479 00:39:26,950 --> 00:39:28,160 En tiedä. 480 00:39:28,160 --> 00:39:29,244 Lähdetään. 481 00:39:29,244 --> 00:39:30,704 Nopeasti! Tulkaa mukaani. 482 00:39:33,081 --> 00:39:35,751 Kaikki ulos labrasta! Heti! 483 00:39:46,845 --> 00:39:47,971 Nikhil! 484 00:39:48,555 --> 00:39:49,806 Nikhil. 485 00:40:25,968 --> 00:40:29,596 Maanjäristyskeskuksia on Itä-Euroopassa, Pohjois-Amerikassa ja Amazoniassa. 486 00:40:33,767 --> 00:40:35,018 Ota yhteys Nikhiliin. 487 00:40:35,561 --> 00:40:36,645 Käskystä. 488 00:40:41,024 --> 00:40:42,401 Pitää evakuoitua. 489 00:40:42,401 --> 00:40:44,611 Kaikki henkilökunta, poistukaa heti. 490 00:40:44,611 --> 00:40:46,488 Kaikki henkilökunta, poistukaa. 491 00:40:55,789 --> 00:40:57,708 Nikhil! Nik... 492 00:41:12,389 --> 00:41:13,640 Miksei se pysähdy? 493 00:41:17,144 --> 00:41:18,145 En tiedä. 494 00:41:25,235 --> 00:41:28,030 Vauhtia! Voi paska! 495 00:41:31,867 --> 00:41:34,745 Tartu mihin pystyt ja sido kiinni! 496 00:41:54,640 --> 00:41:56,308 - Hei! - Mennään! 497 00:41:57,893 --> 00:41:59,520 Mitä siellä tapahtuu? 498 00:41:59,520 --> 00:42:00,687 Hei! 499 00:42:03,440 --> 00:42:04,483 Hei! 500 00:42:06,652 --> 00:42:07,861 Kuka helvetti olet? 501 00:42:09,988 --> 00:42:11,240 Jäähdytä 15 astetta. 502 00:42:11,740 --> 00:42:13,659 Rakenne alkaa hajota. 503 00:42:13,659 --> 00:42:16,453 Tukiasema, yhdistän puhelun WDC:stä. 504 00:42:16,453 --> 00:42:17,996 Sain sen. Näytöllä. 505 00:42:17,996 --> 00:42:19,331 Missä Nikhil on? 506 00:42:21,625 --> 00:42:24,711 Ei saatavilla. Olemme kiireisiä, rouva presidentti. 507 00:42:24,711 --> 00:42:28,298 Maanjäristyksiä on ympäri maailmaa, ja olette ensisijainen keskus. 508 00:42:28,298 --> 00:42:29,842 - Mitä te teitte? - Me vain... 509 00:42:29,842 --> 00:42:31,969 Mitä se olikaan, lopettakaa se heti. 510 00:42:31,969 --> 00:42:34,012 Emme osaa. Olento riehaantui. 511 00:42:34,012 --> 00:42:38,350 Teen tämän selväksi. Maanjäristyskeskuksia on ympäri maailmaa. 512 00:42:38,350 --> 00:42:41,103 Se pitää lopettaa ennen kuin se pahenee. 513 00:42:51,446 --> 00:42:52,906 Taidan pystyä siihen. 514 00:42:52,906 --> 00:42:54,491 Minä sabotoin asut. 515 00:42:54,491 --> 00:42:56,952 Sinulla ei ole edes... Et saa liekaa. 516 00:42:58,120 --> 00:42:59,913 Voit jäädä ansaan sinne. 517 00:42:59,913 --> 00:43:02,833 Minun pitää yrittää, Maya. 518 00:43:04,209 --> 00:43:06,295 Hän päästää vain minut sisään. 519 00:43:18,765 --> 00:43:20,142 Hinata. 520 00:43:23,020 --> 00:43:24,396 Hinata! 521 00:43:27,733 --> 00:43:31,278 Miksi satutit minua taas? 522 00:43:32,779 --> 00:43:34,281 En satuttanut. 523 00:43:36,325 --> 00:43:38,410 En ikinä halunnut... 524 00:43:39,411 --> 00:43:41,872 Ei ollut ikinä tarkoitus satuttaa sinua. 525 00:43:43,207 --> 00:43:44,333 Ei ikinä. 526 00:43:45,292 --> 00:43:48,629 Palaa sitten luokseni. 527 00:43:49,296 --> 00:43:51,048 Sanoin ne sanat usein. 528 00:43:52,549 --> 00:43:54,593 "Palaa luokseni." 529 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 "Tule takaisin, Hinata." 530 00:44:05,604 --> 00:44:07,397 "Tule takaisin, Hinata." 531 00:44:51,233 --> 00:44:54,069 Tiedän, miltä tuska tuntuu. 532 00:44:57,281 --> 00:45:00,492 Olen elänyt sen kanssa siitä asti, kun hän lähti... 533 00:45:00,492 --> 00:45:02,286 Sinä lähdit. 534 00:45:02,995 --> 00:45:05,914 Päästä sitten irti maailmastasi - 535 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 ja tule omaani. 536 00:45:08,584 --> 00:45:10,794 Voimme olla yhdessä. 537 00:45:12,254 --> 00:45:14,131 Olemme aina yhdessä. 538 00:45:19,261 --> 00:45:20,888 Mutta emme näin, 539 00:45:24,683 --> 00:45:26,268 koska - 540 00:45:28,687 --> 00:45:30,647 minun Hinatani on kuollut. 541 00:46:42,261 --> 00:46:44,471 Tämä kirpaisee. 542 00:46:59,528 --> 00:47:00,779 Vetäydyit luotani. 543 00:47:02,990 --> 00:47:04,199 Tiedän. 544 00:47:05,784 --> 00:47:06,910 Tiedän, Casp. 545 00:47:06,910 --> 00:47:10,831 Kyse on vain... Tuntuu, että osa sinusta on yhä niiden luona. 546 00:47:12,082 --> 00:47:13,584 Haluan tietää, mikä osa. 547 00:47:15,127 --> 00:47:16,378 Casp, 548 00:47:17,337 --> 00:47:18,797 kenen puolella olet? 549 00:47:20,924 --> 00:47:22,134 En ole niiden kanssa. 550 00:47:25,846 --> 00:47:27,014 En halua olla. 551 00:47:30,976 --> 00:47:33,228 Näin ilmeesi, kun näytin sen piirustuksen. 552 00:47:35,439 --> 00:47:39,151 Se oli tärkeä minulle. Katsoin sitä päivittäin kuukausia. 553 00:47:43,405 --> 00:47:45,574 Et edes muista piirtäneesi sitä. 554 00:47:55,626 --> 00:47:56,710 Katso sitä. 555 00:48:00,672 --> 00:48:02,174 Casp, katso. 556 00:48:04,593 --> 00:48:05,719 Oletko täällä? 557 00:48:06,303 --> 00:48:07,679 Vai yhä siellä? 558 00:48:18,982 --> 00:48:20,359 Nikhil! 559 00:48:52,850 --> 00:48:55,185 Mitsuki, mitä sinä teet? 560 00:48:56,186 --> 00:48:59,565 {\an8}Tarkistan lukemia Nikhilin asusta, kun hän meni alieniin. 561 00:48:59,565 --> 00:49:00,816 {\an8}VAROITUS! 562 00:49:03,360 --> 00:49:06,697 {\an8}Ilmakehä ei ollut meidän. 563 00:49:12,119 --> 00:49:14,371 Maya, alien... 564 00:49:17,875 --> 00:49:19,376 Se oli portaali. 565 00:49:21,461 --> 00:49:22,921 Tiemme sisään. 566 00:49:24,715 --> 00:49:27,134 Se oli ainoa tiemme niiden maailmaan. 567 00:49:28,427 --> 00:49:29,845 Ja minä tuhosin sen. 568 00:49:33,307 --> 00:49:34,850 Minä tuhosin sen. 569 00:51:11,280 --> 00:51:13,282 Tekstitys: Jari Vikström