1 00:00:19,394 --> 00:00:20,354 Mitsuki. 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,524 Mitsuki. 3 00:00:32,448 --> 00:00:34,117 Sé que estás cansada. 4 00:00:43,293 --> 00:00:44,711 ¿No sabes qué hora es? 5 00:00:47,256 --> 00:00:48,423 ¿Y tus recuerdos? 6 00:00:57,808 --> 00:01:01,270 No. No estás aquí. Tengo que trabajar. 7 00:01:03,188 --> 00:01:04,230 Mitsuki. 8 00:01:05,899 --> 00:01:08,694 Necesito saber si estás teniendo síntomas. 9 00:01:09,319 --> 00:01:12,948 No estás... No estás aquí... No estás... 10 00:01:18,120 --> 00:01:19,580 Cógeme la mano. 11 00:01:38,807 --> 00:01:45,772 No estás... No estás aquí... Silencio. Concéntrate. 12 00:01:46,440 --> 00:01:49,484 Tengo que encontrar el patrón. Concéntrate. 13 00:01:49,484 --> 00:01:50,777 ¡Para! 14 00:01:52,571 --> 00:01:54,239 Debes descansar. 15 00:01:54,239 --> 00:01:56,074 Tu mente tiene que curarse. 16 00:01:57,492 --> 00:01:59,703 Aquí estaré, Mitsuki. 17 00:02:15,969 --> 00:02:17,554 - Estás aquí. - Estoy aquí. 18 00:02:19,139 --> 00:02:21,767 Toca. Es la manera perfecta. 19 00:02:22,643 --> 00:02:24,895 Elude la señal que va al cerebro. 20 00:02:27,397 --> 00:02:28,732 Me tienes aquí. 21 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 Te has desorientado. 22 00:02:37,699 --> 00:02:38,700 ¿Oías cosas? 23 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Se te pasará. 24 00:02:44,373 --> 00:02:48,168 Me quedaré contigo mientras aprendes su lenguaje. 25 00:02:48,168 --> 00:02:50,420 Los otros... Los otros científicos. 26 00:02:50,420 --> 00:02:52,673 No estás como ellos. Te lo prometo. 27 00:02:57,094 --> 00:03:00,514 Tengo que... Las frecuencias... 28 00:03:01,431 --> 00:03:02,641 Se me escapa algo. 29 00:03:03,767 --> 00:03:06,353 Vale. Háblame de ello. 30 00:03:06,353 --> 00:03:07,437 Necesito más datos. 31 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 Hay como unas 12 frecuencias. 32 00:03:10,440 --> 00:03:13,694 Estoy cerca, pero no entiendo el patrón. 33 00:03:13,694 --> 00:03:17,114 Si pudiera descifrarlo, podríamos entenderlos. 34 00:03:30,752 --> 00:03:31,837 Intentaste avisarme. 35 00:03:31,837 --> 00:03:34,047 No dejaré que te pase lo que les pasó a los demás. 36 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Te lo prometo. 37 00:03:37,050 --> 00:03:40,387 En unas horas, cuando te despejes, veré tus niveles. 38 00:03:41,096 --> 00:03:43,932 Sé que aprender su lenguaje es muy importante, 39 00:03:43,932 --> 00:03:45,601 pero tienes que descansar. 40 00:03:46,185 --> 00:03:47,352 Hay algo que se me escapa. 41 00:03:48,896 --> 00:03:50,105 ¿Mitsuki? 42 00:03:51,023 --> 00:03:52,524 Se me escapa algo. 43 00:03:52,524 --> 00:03:57,154 Sé que está ahí. Pero no lo oigo. 44 00:03:57,154 --> 00:03:59,865 Escúchame. Primero, te desorientas. 45 00:04:00,741 --> 00:04:02,659 Luego desconectas del mundo exterior. 46 00:04:03,285 --> 00:04:06,788 Luego dejas de hablar. Eso es lo que les pasó a los otros. 47 00:04:06,788 --> 00:04:07,873 ¿Los otros? 48 00:04:08,540 --> 00:04:10,792 Tienes que parar. Descansar. 49 00:04:11,585 --> 00:04:12,628 Los otros. 50 00:04:12,628 --> 00:04:14,505 Aún no estás igual, te lo prometo. 51 00:04:14,505 --> 00:04:15,756 - Te he dicho... - Eso es. 52 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 - Eso es. - ¿El qué? 53 00:04:31,897 --> 00:04:33,941 ¿Mitsuki? ¿Qué estás haciendo? 54 00:04:35,025 --> 00:04:36,026 Silencio. 55 00:04:36,944 --> 00:04:38,195 Necesito silencio. 56 00:04:38,195 --> 00:04:39,279 Silencio. 57 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Apaga eso. 58 00:05:04,429 --> 00:05:05,722 ¿Qué le pasa? 59 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 No lo sé. 60 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Te equivocas. 61 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 ¿Sobre qué? 62 00:05:59,193 --> 00:06:01,111 No han dejado de hablar. 63 00:06:02,196 --> 00:06:04,823 Es solamente que no hablan en nuestro lenguaje. 64 00:06:07,034 --> 00:06:08,702 Se están comunicando como ellos. 65 00:06:11,079 --> 00:06:12,164 Los alienígenas. 66 00:07:30,909 --> 00:07:34,830 INVASIÓN 67 00:07:57,352 --> 00:07:58,687 ¿Qué narices? 68 00:08:15,162 --> 00:08:17,122 ¡Código rojo, código rojo! ¡Hay un intruso! 69 00:08:17,706 --> 00:08:20,959 ¡A todo el personal disponible! ¡Comprueben el cuadrante norte! 70 00:08:20,959 --> 00:08:24,838 ¡Las manos arriba ahora mismo! ¡Apártate de la escotilla! 71 00:08:24,838 --> 00:08:27,508 ¡Al suelo, vamos! ¡He dicho que al suelo! 72 00:08:27,508 --> 00:08:29,092 ¡Abriremos fuego! 73 00:08:30,385 --> 00:08:33,347 - ¡Último aviso! - ¡No! ¡No! 74 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 - ¿Qué estáis escondiendo ahí abajo? - ¡Cierra el pico! 75 00:08:36,933 --> 00:08:39,144 - ¿Qué ocultáis? - ¡Cierra la compuerta! 76 00:08:39,144 --> 00:08:42,105 - ¡Vamos, vamos! - ¡Comprobad el terreno! 77 00:08:43,440 --> 00:08:46,360 - ¡Asegurad el perímetro! - ¡Vamos, vamos! 78 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 ¿Veis algo? 79 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Trev. 80 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 Tío, parece una fortaleza. ¿Seguro que están ahí? 81 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Puedo oírlos. 82 00:09:06,213 --> 00:09:09,299 Buscaremos una entrada. Solos tú y yo, Alf. 83 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Si nos ven, nos hemos perdido. 84 00:09:12,427 --> 00:09:13,595 Yo parezco más perdida. 85 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 Soy más pequeña. 86 00:09:16,765 --> 00:09:17,766 Y más mona. 87 00:09:19,017 --> 00:09:20,644 Tendría más autenticidad. 88 00:09:24,481 --> 00:09:25,691 Bueno, vale. 89 00:09:26,400 --> 00:09:31,196 Pero, Penny... Oye, Penny, hazle caso a Jamila, ¿vale? 90 00:09:32,030 --> 00:09:33,031 Yo cuidaré de Caspar. 91 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Gracias. 92 00:09:37,828 --> 00:09:38,829 Alf. 93 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 ¿Y esa mirada? 94 00:09:56,054 --> 00:09:57,639 No confías en mí. 95 00:09:57,639 --> 00:09:59,433 ¿Tú crees? ¿Por qué lo dices? 96 00:09:59,933 --> 00:10:00,934 Da igual. 97 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 Yo tampoco sé si confío en mí. 98 00:10:04,897 --> 00:10:08,066 Oigo cosas y veo cosas que no entiendo bien. 99 00:10:10,903 --> 00:10:13,572 Bueno, tú tranquilo. No te quito ojo. 100 00:10:15,282 --> 00:10:16,283 Bien. 101 00:10:19,995 --> 00:10:22,206 Escucha, desapareciste mucho tiempo. 102 00:10:23,290 --> 00:10:25,292 Cuando alguien desaparece tanto tiempo, 103 00:10:25,292 --> 00:10:27,127 a veces vuelve distinto. 104 00:10:27,878 --> 00:10:30,756 Y resulta que tienen otra familia o algo así. 105 00:10:30,756 --> 00:10:32,090 O vuelven escuchando voces. 106 00:10:33,967 --> 00:10:35,594 ¿Crees que has vuelto distinto? 107 00:10:36,595 --> 00:10:38,096 Yo qué sé, ¿como si no fueras tú? 108 00:10:40,098 --> 00:10:41,767 ¿Quién iba a ser si no? 109 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Ellos. 110 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Nunca le haría daño a Jamila. 111 00:10:49,733 --> 00:10:51,109 No, eso está claro. 112 00:10:51,944 --> 00:10:53,028 Ya me cuidaré yo. 113 00:10:58,992 --> 00:11:00,994 Tenemos más en común de lo que piensas. 114 00:11:07,751 --> 00:11:09,419 No necesito superpoderes para verlo. 115 00:11:11,004 --> 00:11:13,131 Ella debe de ser la única que no lo ve. 116 00:11:13,131 --> 00:11:14,216 ¿El qué? 117 00:11:14,883 --> 00:11:17,094 Nada. Nada de nada. 118 00:11:17,678 --> 00:11:19,513 Vale. Guardad secretitos. 119 00:11:20,138 --> 00:11:23,225 Mientras estáis aquí de cháchara, he descubierto una entrada. 120 00:11:35,445 --> 00:11:36,697 ¿Qué hace ahí dentro? 121 00:11:37,197 --> 00:11:38,156 Estamos grabando los tics. 122 00:11:38,156 --> 00:11:41,076 Internet se hizo con código binario, unos y ceros. 123 00:11:41,702 --> 00:11:43,704 Si se ha recuperado, quiero que vuelva a la cabina. 124 00:11:43,704 --> 00:11:45,455 Todavía no está lista. 125 00:11:45,455 --> 00:11:48,834 Los peores síntomas se han calmado, pero aún tiene lecturas erráticas. 126 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Me da igual. 127 00:11:51,378 --> 00:11:53,088 Transmítelos a mi laboratorio. 128 00:11:53,922 --> 00:11:55,090 Los reconstruiré allí. 129 00:12:01,138 --> 00:12:03,307 ¿Qué va a aprender de esos vegetales? 130 00:12:03,891 --> 00:12:05,475 ¿El miedo? ¿El fracaso? 131 00:12:06,727 --> 00:12:09,438 Quiero que vuelva dentro y se me acaba la paciencia. 132 00:12:09,938 --> 00:12:11,690 ¿No será que se le acaba a la CDM? 133 00:12:11,690 --> 00:12:13,192 Se le acaba al mundo. 134 00:12:14,026 --> 00:12:15,319 ¿Cuántos más tendrán que morir 135 00:12:15,319 --> 00:12:19,489 mientras tú te haces la puta Madre Teresa con una panda de tarados 136 00:12:19,489 --> 00:12:22,451 - que ya no sirven para nada? - Que no te sirven a ti. 137 00:12:23,035 --> 00:12:25,704 ¡Que no le sirven de nada al mundo, Maya! 138 00:12:25,704 --> 00:12:28,707 Según tú, esto me lo tomo como algo personal, como si fuera malo. 139 00:12:28,707 --> 00:12:32,836 Me da igual que me juzgues, que te creas de moral superior. 140 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 - Estoy acostumbrado. Así he sobrevivido. - Si te da igual, 141 00:12:35,172 --> 00:12:37,633 ¿por qué malgastas el tiempo diciéndome todo eso? 142 00:12:37,633 --> 00:12:40,302 Porque no soy yo el que ha cambiado. Eres tú. 143 00:12:41,386 --> 00:12:44,306 Esa chica significa más para ti, ¿no? 144 00:12:44,306 --> 00:12:46,850 Quizá debería meterte en ese cuarto tuyo, ¿eh? 145 00:12:46,850 --> 00:12:48,352 Y hacerte preguntas. 146 00:12:48,352 --> 00:12:51,021 Husmear en tu mente como haces tú, doctora. 147 00:12:52,022 --> 00:12:55,484 O podemos dedicarnos a hacer nuestro puto trabajo. 148 00:12:55,484 --> 00:12:58,445 Y por "trabajo" me refiero a salvar a la humanidad entera. 149 00:12:59,738 --> 00:13:02,407 No pienso hablar con ella hasta que esté lista. 150 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Vale. 151 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Lo haré yo. 152 00:13:14,628 --> 00:13:15,963 Lo asustaste. 153 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Al alienígena. Por eso te atacó con tanta fuerza. 154 00:13:20,300 --> 00:13:24,555 Te acercaste demasiado a lo que sea que esté escondiendo. 155 00:13:24,555 --> 00:13:27,975 Tenemos... Tú tienes la ventaja ahora. 156 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 Empiezo a aprender la estructura de su lengua, su sintaxis. 157 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Quizá me equivocaba. Puede que tú tengas miedo. 158 00:13:37,150 --> 00:13:38,527 ¿Se trata de eso? 159 00:13:38,527 --> 00:13:41,530 El alienígena no entró en tu cabeza, sino Maya. 160 00:13:42,155 --> 00:13:44,658 Los otros. Te asusta acabar como ellos, 161 00:13:44,658 --> 00:13:47,911 por eso haces justo lo que la entidad quiere que hagas. 162 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 Esconderte. 163 00:13:55,210 --> 00:13:57,004 Si aprendo su lenguaje, 164 00:13:57,004 --> 00:13:59,631 puedo alterar sus vías comunicativas internas. Puedo... 165 00:13:59,631 --> 00:14:01,717 ¿Puedes hacer qué? ¿Y después? 166 00:14:01,717 --> 00:14:04,469 ¿Y si no le apeteciera hablar? 167 00:14:04,469 --> 00:14:08,098 ¿Y si te miente y te manipula? ¿Cómo lo sabrás? 168 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 No intentamos averiguar cómo ser amigos de esa cosa. 169 00:14:11,310 --> 00:14:13,270 Lo que queremos es destruirla. Destruirlos. 170 00:14:13,270 --> 00:14:15,856 ¿Te lo tengo que recordar precisamente a ti? 171 00:14:17,107 --> 00:14:18,275 Mataron a tu novia. 172 00:14:19,568 --> 00:14:21,111 Mataron a tu familia. 173 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 Acabarán matando a toda la gente que conoces. 174 00:14:25,741 --> 00:14:30,037 Cuando llegaste, Maya dijo que funcionabas desde la culpabilidad y la rabia. 175 00:14:30,037 --> 00:14:32,164 Le preocupaba que fueran malas motivaciones. 176 00:14:33,123 --> 00:14:34,249 Pero ¿sabes qué? 177 00:14:34,249 --> 00:14:37,753 Esas son las mejores motivaciones para ganar una batalla. 178 00:14:38,629 --> 00:14:39,671 O una guerra. 179 00:14:40,464 --> 00:14:44,718 Puedes quedarte aquí y funcionar desde el miedo 180 00:14:45,385 --> 00:14:48,055 o puedes prepararte y contraatacar. 181 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 Está ocultando algo. Entra ahí y averigua el qué. 182 00:15:30,180 --> 00:15:31,098 DESAPARECIDO 183 00:15:32,140 --> 00:15:33,725 ¿Qué le estáis haciendo a esa gente? 184 00:15:37,437 --> 00:15:39,481 ¿Qué estáis ocultando ahí? 185 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 ¿Por qué has venido a Idabel? 186 00:15:49,491 --> 00:15:51,285 ¿Por qué habéis venido vosotros? 187 00:15:51,285 --> 00:15:53,954 - ¿Por qué has ido a mirar el cráter? - Estás de coña, ¿no? 188 00:15:53,954 --> 00:15:56,123 Subamos el nivel de la conversación. 189 00:15:56,123 --> 00:15:59,084 Hay un hoyo enorme con tres niveles de seguridad. 190 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 ¿Dónde coño crees que iba a mirar? 191 00:16:01,128 --> 00:16:02,754 Lo sabemos todo de ti. 192 00:16:02,754 --> 00:16:05,757 Claro. Por eso tenemos esta conversación, ¿verdad? 193 00:16:06,550 --> 00:16:08,468 Llevas un tiempo retirado. 194 00:16:08,468 --> 00:16:11,013 Lo dejaste justo cuando más te necesitábamos, 195 00:16:11,763 --> 00:16:16,143 el mayor ataque de la historia mundial. ¿"Razones familiares"? 196 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 Tuvimos el mismo entrenamiento, ¿sabes? 197 00:16:19,938 --> 00:16:22,733 Según tu mujer, eres depresivo. Maníaco. 198 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 No hables de mi mujer. 199 00:16:25,652 --> 00:16:28,071 Delirios sobre salvar el mundo. 200 00:16:31,116 --> 00:16:32,201 Debe de ser duro, ¿eh? 201 00:16:33,410 --> 00:16:34,536 Pringar en el curro. 202 00:16:34,536 --> 00:16:37,414 Cumplir con las normas y esperar que sirva de algo. 203 00:16:38,040 --> 00:16:39,166 Pues mirad ahí fuera, 204 00:16:39,166 --> 00:16:41,126 porque las reglas del combate han cambiado. 205 00:16:46,173 --> 00:16:50,469 Pero seguís obedeciendo. Cumpliendo las normas. 206 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 Os llama papá. 207 00:17:10,239 --> 00:17:11,490 Suboficial Cole. 208 00:17:12,657 --> 00:17:13,700 Soy el general Mitchell. 209 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 General. 210 00:17:17,204 --> 00:17:18,413 Disculpe por el trato. 211 00:17:18,914 --> 00:17:20,915 Lidiamos con algo de alto secreto 212 00:17:20,915 --> 00:17:23,544 y tiene razón, se aleja de nuestras normas. 213 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 No hay protocolos para algo así. 214 00:17:25,253 --> 00:17:27,923 Así que debo hacerle algunas preguntas. 215 00:17:27,923 --> 00:17:30,759 Por su seguridad, por la nuestra, por la de todos. 216 00:17:30,759 --> 00:17:33,512 Y quizá, juntos, podamos progresar un poco. 217 00:17:33,512 --> 00:17:34,763 ¿Qué le trajo aquí? 218 00:17:34,763 --> 00:17:38,600 Los garabatos de un niño. Está en el archivo, mírelo, ¿vale? 219 00:17:38,600 --> 00:17:41,687 Me interrogaron al volver y se lo contaré todo, 220 00:17:41,687 --> 00:17:44,064 pero quiero información a cambio, ¿entendido? 221 00:17:44,565 --> 00:17:47,943 ¿Qué estáis escondiendo en el hoyo y qué hacéis con esas personas? 222 00:17:48,527 --> 00:17:52,698 No les hemos hecho nada. Las examinamos. 223 00:17:52,698 --> 00:17:55,117 Las abdujeron los alienígenas. 224 00:17:55,117 --> 00:17:59,162 Si las abdujeron los alienígenas, ¿cómo los recuperaron? 225 00:17:59,162 --> 00:18:00,998 Es clasificado. 226 00:18:00,998 --> 00:18:02,749 - "Clasificado". - ¿Quién sabe que está aquí? 227 00:18:02,749 --> 00:18:04,168 - Nadie. - ¿Nadie? 228 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 ¿Nadie espera noticias suyas? 229 00:18:07,087 --> 00:18:09,965 Me aseguraré de que no sufran daños, solo si me lo cuenta todo. 230 00:18:09,965 --> 00:18:13,010 Estoy solo. Este pueblo es tan hospitalario como vosotros. 231 00:18:13,010 --> 00:18:14,469 ¿Cómo los salvasteis, general? 232 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 Está bien. 233 00:18:17,264 --> 00:18:19,850 Vamos a necesitar que se quede aquí. 234 00:18:19,850 --> 00:18:20,976 Por seguridad. 235 00:18:21,977 --> 00:18:23,520 Ojalá no hubiera venido. 236 00:18:23,729 --> 00:18:25,939 Es mal momento para no estar con seres queridos. 237 00:18:27,274 --> 00:18:30,277 ¿Qué...? En lugar de encerrarme, ¿por qué no me usa, vale? 238 00:18:30,277 --> 00:18:33,697 Utilíceme. Tengo mucha experiencia y he luchado contra esas cosas. 239 00:18:34,364 --> 00:18:35,866 Incorpóreme, general. 240 00:18:35,866 --> 00:18:37,117 Un placer, suboficial Cole. 241 00:18:37,117 --> 00:18:38,243 General, incorpóreme. 242 00:18:38,619 --> 00:18:40,078 General. ¡General! 243 00:18:40,662 --> 00:18:41,663 ¡Mierda! 244 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 ¡Mierda! 245 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 ¡Por aquí! 246 00:19:19,576 --> 00:19:20,619 Soldados. 247 00:19:24,206 --> 00:19:25,457 Pero creo que se van. 248 00:19:33,674 --> 00:19:36,134 Casp. ¿Las estás oyendo? 249 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Las voces. 250 00:20:19,845 --> 00:20:24,600 ¡Es él! ¡Es él! ¡El del sueño! 251 00:20:32,649 --> 00:20:34,902 Esmee, ¿qué pasa? 252 00:20:50,250 --> 00:20:52,252 ¡Es el niño del sueño! 253 00:20:52,503 --> 00:20:54,171 ¡No, no, no! ¡Parad, parad! 254 00:20:54,171 --> 00:20:55,964 ¡Son de los nuestros! ¡Son de los nuestros! 255 00:20:59,801 --> 00:21:03,847 ¿Caspar? ¿Caspar Morrow? 256 00:21:08,310 --> 00:21:09,561 ¿Cómo has sobrevivido? 257 00:21:12,606 --> 00:21:13,607 No lo sé. 258 00:21:22,866 --> 00:21:25,452 ¡Maya! Qué sorpresa verte. 259 00:21:25,452 --> 00:21:26,537 No puedes enviarla. 260 00:21:34,044 --> 00:21:36,088 Me fascina sobremanera 261 00:21:36,088 --> 00:21:41,009 que una persona con tal compasión y tal empatía por todo el mundo 262 00:21:41,009 --> 00:21:44,263 elija repetidamente a una sobre el resto. 263 00:21:45,347 --> 00:21:48,725 Se llama humanidad básica y por eso me trajiste aquí. 264 00:21:48,725 --> 00:21:54,106 No. No. Te traje aquí para mapear la conciencia alienígena. 265 00:21:54,857 --> 00:21:58,402 Piénsalo un segundo. Una conciencia alienígena. 266 00:21:59,820 --> 00:22:02,489 Los neurobiólogos matarían por tal oportunidad, 267 00:22:02,489 --> 00:22:07,661 así que imagina mi decepción al ver que se te da mejor ser enfermera. 268 00:22:08,412 --> 00:22:10,247 - Qué desperdicio. - No te funcionará conmigo. 269 00:22:10,247 --> 00:22:12,249 Ya está. ¿Lo dices por...? 270 00:22:12,249 --> 00:22:17,087 Fomentar inseguridad. Culpabilidad. Ofrecer una única solución. 271 00:22:17,087 --> 00:22:19,339 Cerrar el trato sin dar tiempo a pensar. 272 00:22:20,674 --> 00:22:24,219 - Eres predecible. - Soy efectivo, no como tú. 273 00:22:24,219 --> 00:22:26,054 Por un momento, olvídate del ego y escucha. 274 00:22:26,054 --> 00:22:27,639 Vaya, es mucho pedir. 275 00:22:27,639 --> 00:22:30,767 Me pediste que mapeara una conciencia colectiva. 276 00:22:30,767 --> 00:22:32,728 Y es justo lo que hago. 277 00:22:32,728 --> 00:22:34,855 Me pediste que vigilara a quien entrara 278 00:22:34,855 --> 00:22:37,816 para que mantuviéramos una ventaja estratégica. 279 00:22:37,816 --> 00:22:39,610 Y es justo lo que hago. 280 00:22:41,361 --> 00:22:45,490 Si presionas a Mitsuki ahora, cederás esa ventaja y perderemos. 281 00:22:47,242 --> 00:22:49,077 Esa es mi opinión profesional. 282 00:22:50,120 --> 00:22:53,207 Ignórala y dimito de mi puesto ahora mismo. 283 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 ¿En serio? 284 00:22:57,544 --> 00:22:58,670 ¿Harías eso? 285 00:23:02,633 --> 00:23:04,051 Dimisión aceptada. 286 00:23:04,051 --> 00:23:06,970 Oye, gracias por tu tiempo en el Proyecto Amazonas. 287 00:23:06,970 --> 00:23:09,014 Te deseo todo lo mejor en el mundo exterior. 288 00:23:09,515 --> 00:23:10,849 O lo que quede de él. 289 00:23:12,684 --> 00:23:16,188 Ve con cuidado. Dicen que hay alienígenas. 290 00:23:19,525 --> 00:23:21,652 Prefiero vérmelas con los monstruos de fuera. 291 00:23:40,754 --> 00:23:42,089 ¿Qué estás haciendo aquí? 292 00:23:42,840 --> 00:23:46,260 Me marcho. Vengo a despedirme. 293 00:23:48,345 --> 00:23:50,305 Dijiste que estarías a mi lado. 294 00:23:50,305 --> 00:23:53,016 Y eso quiero. Más que nada. 295 00:23:55,143 --> 00:23:57,020 Pero no puedo. Ya no es posible. 296 00:23:57,020 --> 00:24:00,440 - Debo arreglar lo que rompí. - No rompiste nada. 297 00:24:01,275 --> 00:24:04,236 Nos diste dos de las grandes victorias en esta guerra. 298 00:24:06,655 --> 00:24:08,198 No tienes por qué hacerlo. 299 00:24:09,157 --> 00:24:10,158 Tu mente, 300 00:24:11,451 --> 00:24:13,829 tu corazón, eso necesitamos. 301 00:24:14,705 --> 00:24:19,251 Si vuelves a entrar así, quizá nunca los recuperes. 302 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Tienes razón. 303 00:24:26,550 --> 00:24:31,722 Mi mente me dice que la tienes, pero mi corazón quiere entrar. 304 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 No podrás salvarla así. 305 00:24:34,850 --> 00:24:35,851 Lo sé. 306 00:24:36,977 --> 00:24:38,228 No está ahí dentro. 307 00:24:38,812 --> 00:24:39,813 Lo sé. 308 00:24:42,983 --> 00:24:45,861 - Lo siento. - Y yo. 309 00:25:10,511 --> 00:25:12,471 Voy a pedirte que mires a la luz. 310 00:25:22,856 --> 00:25:25,484 Muy bien. Ahora descansa. Ya está. 311 00:25:28,529 --> 00:25:30,822 - Está bien. - ¿Para eso se estudia Medicina? 312 00:25:32,282 --> 00:25:33,408 No tengo una explicación. 313 00:25:33,408 --> 00:25:37,079 No hay explicación para nada de esto, así que mejor avancemos. 314 00:25:37,079 --> 00:25:38,539 ¿Vale? 315 00:25:38,539 --> 00:25:39,665 ¿Dónde lo encontrasteis? 316 00:25:40,541 --> 00:25:42,209 Justo donde lo dejasteis. 317 00:25:42,209 --> 00:25:45,462 Supimos que atacaron el hospital horas después de irnos. 318 00:25:45,462 --> 00:25:47,631 Debió de tener suerte. Y no por vosotros. 319 00:25:47,631 --> 00:25:48,674 No fue así. 320 00:25:48,674 --> 00:25:51,927 Oye, esos niños aparecieron en hospitales de todo el mundo 321 00:25:51,927 --> 00:25:55,138 cuando derribaron la primera nave, ¿vale? 322 00:25:55,138 --> 00:25:58,225 A todos les afectó el impacto. Psíquicamente. 323 00:25:59,351 --> 00:26:00,769 ¿Cómo nos encontrasteis? 324 00:26:01,645 --> 00:26:02,688 Teníamos esto. 325 00:26:06,692 --> 00:26:08,193 Y a Caspar. 326 00:26:09,111 --> 00:26:11,864 Él escucha sus voces en su mente. 327 00:26:14,867 --> 00:26:16,368 Esto es increíble. 328 00:26:18,912 --> 00:26:21,123 No imaginábamos que su conexión llegara tan lejos. 329 00:26:23,125 --> 00:26:24,585 Puede que sea por él. 330 00:26:25,210 --> 00:26:26,628 ¿Y ahora a qué viene eso? 331 00:26:26,628 --> 00:26:27,754 A ver, 332 00:26:28,463 --> 00:26:29,715 solo es una pregunta, 333 00:26:29,715 --> 00:26:32,176 - pero ¿vuestro amigo...? - ¿Qué? 334 00:26:32,759 --> 00:26:33,886 ¿Es el mismo? 335 00:26:36,221 --> 00:26:38,223 Su conexión con los alienígenas es mayor. 336 00:26:41,310 --> 00:26:42,895 Mayor que los otros. 337 00:26:44,271 --> 00:26:45,606 Claro que es el mismo. 338 00:26:46,607 --> 00:26:47,858 No lo es, Jam. 339 00:26:49,651 --> 00:26:51,862 Ha sufrido un montón. 340 00:26:51,862 --> 00:26:53,697 - Intenta ser normal después... - No. 341 00:26:53,697 --> 00:26:56,658 No lo digo por eso. Sabes que no lo digo por eso. 342 00:26:56,658 --> 00:26:57,951 Es mi mejor amigo. 343 00:26:57,951 --> 00:26:59,203 Está bien. 344 00:27:01,413 --> 00:27:03,081 Eh, tenéis que escuchar esto. 345 00:27:09,463 --> 00:27:12,132 Había una pared por aquí 346 00:27:12,132 --> 00:27:14,635 - y luego era a la izquierda, ¿verdad? - Ha dicho "una pared". 347 00:27:14,635 --> 00:27:17,012 Conmigo fue a la derecha. Lo vi ahí. 348 00:27:18,096 --> 00:27:19,097 Él me vio... 349 00:27:19,097 --> 00:27:23,810 Yo también lo vi, pero lejos. Muy lejos. 350 00:27:24,311 --> 00:27:26,563 Sí, exacto. Yo también. 351 00:27:26,563 --> 00:27:28,774 Yo estaba lejos. Me vieron todos. 352 00:27:28,774 --> 00:27:32,528 Los niños tienen visiones de... De lugares, de personas. 353 00:27:32,528 --> 00:27:35,572 Queremos entender por qué los alienígenas se centran en ciertas zonas, 354 00:27:35,572 --> 00:27:37,282 - pero no tiene... - ¡No son visiones! 355 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 ¡No son visiones! ¡Fue mientras dormíamos! 356 00:27:42,913 --> 00:27:44,831 Estuvieron todos, pero antes. 357 00:27:44,831 --> 00:27:47,042 Estando inconscientes, antes de despertar, 358 00:27:47,042 --> 00:27:48,961 estuvimos todos en la oscuridad. 359 00:27:49,795 --> 00:27:51,088 Pero ellos despertaron y... 360 00:27:52,464 --> 00:27:53,966 ...yo me quedé. 361 00:27:54,508 --> 00:27:57,135 ¿Es donde estabas cuando te veía en mis sueños? 362 00:28:01,056 --> 00:28:02,432 Eso creo. 363 00:28:02,933 --> 00:28:04,226 Sí. 364 00:28:04,226 --> 00:28:05,394 ¿Eso crees? 365 00:28:05,394 --> 00:28:06,854 ¿Qué es esa "oscuridad"? 366 00:28:08,897 --> 00:28:10,399 No lo sé. Solo está... 367 00:28:11,483 --> 00:28:17,364 Está oscuro y frío y da miedo. Mucho miedo. 368 00:28:18,866 --> 00:28:20,367 No es mucho, que digamos. 369 00:28:23,328 --> 00:28:24,538 ¿Y si lo dibujas? 370 00:28:24,538 --> 00:28:26,623 - ¿Qué? - Un mapa. 371 00:28:26,623 --> 00:28:29,877 Si todos vieron a Caspar, podrían dibujar un mapa de eso. 372 00:28:29,877 --> 00:28:32,379 - Adoro los mapas. - Es muy buena idea. 373 00:28:32,963 --> 00:28:34,840 No sé por qué te sorprendes. 374 00:28:34,840 --> 00:28:36,133 Caspar es artista. 375 00:28:36,633 --> 00:28:37,885 Sabe dibujarlo todo. 376 00:28:44,725 --> 00:28:47,686 ¿Podéis poner un poco más de rosa aquí 377 00:28:47,686 --> 00:28:50,606 y más verde por aquí? 378 00:28:52,733 --> 00:28:55,777 Hazlos... Sí, perfecto. Y luego verde por aquí. 379 00:28:55,777 --> 00:28:58,197 Y vamos a poner azul más oscuro por aquí. 380 00:28:58,197 --> 00:29:00,991 - Recuerdo que era de ese tono. - Sí. 381 00:29:02,492 --> 00:29:06,330 Eso es. Azul oscuro. Sí. Eso iba... Iba por aquí. Oscuro. 382 00:29:08,081 --> 00:29:08,999 Gracias. 383 00:29:13,420 --> 00:29:15,130 Haz el fondo blanco. 384 00:29:18,967 --> 00:29:20,469 Están emocionados. 385 00:29:23,138 --> 00:29:24,389 Sí. 386 00:29:25,933 --> 00:29:27,226 Tú no lo estás tanto. 387 00:29:30,312 --> 00:29:33,857 Oye, ¿a qué te referías con lo de "conexión mayor con los alienígenas"? 388 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 No pudimos romperla. 389 00:29:38,612 --> 00:29:39,947 ¿Y qué la rompió? 390 00:29:51,208 --> 00:29:52,417 Hola. 391 00:29:55,671 --> 00:29:57,381 ¿Sabes hablar mi idioma? 392 00:30:00,968 --> 00:30:02,386 Gracias por traernos aquí. 393 00:30:03,804 --> 00:30:06,849 Por llamarlo para encontraros. 394 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 No era a él a quien llamábamos. 395 00:30:12,104 --> 00:30:13,856 ¿No llamabais a Caspar? 396 00:30:15,274 --> 00:30:16,483 No. 397 00:30:17,901 --> 00:30:19,111 ¿Entonces? 398 00:30:20,153 --> 00:30:21,530 Hay alguien más. 399 00:30:23,740 --> 00:30:25,534 Alguien sigue ahí fuera. 400 00:30:46,555 --> 00:30:50,475 En la mitología hindú hay un sabio, Markandeya. 401 00:30:52,102 --> 00:30:56,565 Un día subió por las entrañas del mundo y se encontró mirando 402 00:30:56,565 --> 00:31:00,485 por la boca del gran dios Vishnu. El mar cósmico. 403 00:31:01,111 --> 00:31:04,072 Su mente se bloqueó ante tal inmensidad. 404 00:31:05,866 --> 00:31:06,909 Se tropezó. 405 00:31:06,909 --> 00:31:09,912 Cayó por la garganta del dios hasta darse con la Tierra. 406 00:31:11,038 --> 00:31:14,499 Se pasó los siguientes milenios buscando cómo salir de ahí. 407 00:31:15,209 --> 00:31:16,418 Al final pudo, 408 00:31:17,961 --> 00:31:20,589 pero con la ayuda de Shiva, el dios supremo. 409 00:31:22,299 --> 00:31:24,927 Has tenido mala compañía este tiempo. 410 00:31:26,094 --> 00:31:27,179 Vamos. 411 00:31:29,848 --> 00:31:32,059 Vamos a buscar el mar cósmico. 412 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 ¿Qué pasa? 413 00:31:37,147 --> 00:31:39,149 ¡ALERTA! ¡AVERÍA DE LA UNIDAD! 414 00:31:42,528 --> 00:31:45,155 - Pero ¿qué...? - Avería en el traje. 415 00:31:45,155 --> 00:31:46,240 Déjame ver. 416 00:31:48,867 --> 00:31:50,452 ¿Qué le pasa? 417 00:31:50,452 --> 00:31:52,621 Se ha quemado el circuito. No sé qué ha pasado. 418 00:31:53,497 --> 00:31:56,250 Base tres a la sala estéril. Preparad otro traje para Mitsuki Yamato. 419 00:31:57,209 --> 00:31:59,002 Todos sus trajes codificados están dañados. 420 00:32:00,629 --> 00:32:01,713 ¿Todos ellos? 421 00:32:13,684 --> 00:32:14,893 Has roto los trajes. 422 00:32:15,394 --> 00:32:18,689 ¡Has saboteado el proyecto! ¡Nuestra mejor baza contra la invasión! 423 00:32:18,689 --> 00:32:21,275 Ah, ¿sí? ¿No habrá sido por ti? 424 00:32:21,275 --> 00:32:23,110 Los he desactivado, sí. 425 00:32:23,110 --> 00:32:24,528 Todos menos uno. 426 00:32:24,528 --> 00:32:28,156 El que tú llevas. Ajustado a tus niveles biométricos. 427 00:32:28,156 --> 00:32:30,409 Si de verdad crees en lo que dices, corre. 428 00:32:30,909 --> 00:32:33,996 Arriesga tu mente, tu vida, para variar. 429 00:32:41,420 --> 00:32:43,172 He impedido que entres hoy. 430 00:32:44,339 --> 00:32:45,591 A la próxima no estaré. 431 00:32:46,091 --> 00:32:48,552 Tendrán tu traje reparado en un día, puede que menos. 432 00:32:49,386 --> 00:32:51,221 Espero que se te despeje la mente antes. 433 00:32:53,432 --> 00:32:55,684 Eres más que una vida sacrificable. 434 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 Pero ¿qué coño? 435 00:33:26,548 --> 00:33:28,926 Las manos arriba y date la vuelta despacio, Wade. 436 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 ¿Rose? 437 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 Wade. 438 00:33:33,597 --> 00:33:37,184 Anda, hazme el favor de bajar el arma. 439 00:33:37,184 --> 00:33:38,268 No vas a dispararme. 440 00:33:38,268 --> 00:33:40,687 ¿Recuerdas el guardabosque que vino a la escuela 441 00:33:40,687 --> 00:33:42,231 a enseñarnos a apuntar? 442 00:33:42,231 --> 00:33:45,359 ¿El que dijo que tenía un don? Fijo que puedo herirte. 443 00:33:45,359 --> 00:33:47,486 Algo doloroso, pero no letal. 444 00:33:48,070 --> 00:33:50,197 Así que hazme el favor de meterte en la celda. 445 00:33:50,197 --> 00:33:51,782 No, no, y una mierda. 446 00:33:53,408 --> 00:33:54,993 Vale, vale. Vale. 447 00:34:04,670 --> 00:34:05,629 Gracias. 448 00:34:06,880 --> 00:34:09,466 Es la mejor forma de mantener una conversación. 449 00:34:09,466 --> 00:34:10,842 Te has vuelto loca. 450 00:34:11,552 --> 00:34:12,469 Ojalá. 451 00:34:12,928 --> 00:34:15,304 Quizá yo sea la única cuerda que queda en el pueblo. 452 00:34:15,304 --> 00:34:18,641 Bueno, fui a la granja de Ben Shelton. 453 00:34:18,641 --> 00:34:20,268 Eso es zona militarizada. 454 00:34:21,978 --> 00:34:23,272 Cal, Chet... 455 00:34:23,272 --> 00:34:24,273 DESAPARECIDO 456 00:34:24,273 --> 00:34:25,815 ...Ben, Joanie Joanie y el sheriff Tyson. 457 00:34:25,815 --> 00:34:27,192 Todos desaparecieron allí. 458 00:34:27,192 --> 00:34:29,820 ¡Será posible! ¿Esto es por tus desaparecidos? 459 00:34:29,820 --> 00:34:31,112 También son tuyos, Wade. 460 00:34:31,112 --> 00:34:32,864 Ya sé que lo son, 461 00:34:32,864 --> 00:34:36,118 pero el mundo se hunde, Rose. No puedo estar en todo, joder. 462 00:34:36,118 --> 00:34:38,161 Si descuidas los detalles pequeños, 463 00:34:38,161 --> 00:34:39,663 pierdes la perspectiva. 464 00:34:39,663 --> 00:34:40,746 Va, siéntate. 465 00:34:44,458 --> 00:34:46,628 Quiero que me prestes atención. 466 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 He escondido algo en el armario de las pruebas. 467 00:34:48,964 --> 00:34:53,092 Es el cuaderno de un niño. Tiene pistas y respuestas, Wade. 468 00:34:53,092 --> 00:34:57,264 Ya sé que parezco uno de esos que hablan de dibujos y teorías. Ya lo sé. 469 00:34:57,264 --> 00:35:01,143 Pero me conoces desde el colegio y sabes que no hago nada sin pensarlo. 470 00:35:01,685 --> 00:35:04,188 Esto es real, te lo juro. 471 00:35:04,980 --> 00:35:08,650 Tienes que proteger ese cuaderno en caso de que no vuelva. 472 00:35:08,650 --> 00:35:10,402 ¿En caso de que no vuelvas? 473 00:35:10,402 --> 00:35:11,570 ¡Rosey! 474 00:35:21,496 --> 00:35:22,748 ¿Qué coño es eso? 475 00:35:23,332 --> 00:35:27,044 Sea lo que sea, está en el centro de la granja de Shelton. 476 00:35:28,128 --> 00:35:30,756 ¿Qué tipo de instalación construye el gobierno 477 00:35:30,756 --> 00:35:33,300 en medio de un maizal? ¿No te da curiosidad? 478 00:35:33,300 --> 00:35:34,635 Nos ocultan algo. 479 00:35:35,135 --> 00:35:37,679 Y creo que es lo que les pasó a esas personas. 480 00:35:37,679 --> 00:35:39,973 Todo apunta a esa granja 481 00:35:39,973 --> 00:35:44,144 y no voy a quedarme esperando a que me creáis. Ahora ya no. 482 00:35:48,774 --> 00:35:52,027 Voy a volver a la granja de Shelton y si no volviera, 483 00:35:52,027 --> 00:35:54,071 si acabo en la pared de los desaparecidos, 484 00:35:54,071 --> 00:35:58,784 tienes que tomarte el cuaderno en serio, ¿vale? 485 00:36:00,202 --> 00:36:01,703 Sigue las pistas. 486 00:36:04,206 --> 00:36:05,249 No. No, no, no, no. 487 00:36:05,249 --> 00:36:08,544 Rosey, no me dejes aquí. Vamos, iremos a hablar con el sheriff. 488 00:36:08,544 --> 00:36:10,337 - ¡Me hará caso! - Y dile al sheriff Perkins 489 00:36:10,337 --> 00:36:12,214 que he arreglado la máquina de café. 490 00:36:27,771 --> 00:36:32,359 En nuestro viaje a Osaka... no paró de llover. 491 00:36:33,610 --> 00:36:37,489 Íbamos a ver una peli que no nos gustaba. 492 00:36:38,991 --> 00:36:43,871 El sol salió y me besaste el cuello. 493 00:36:47,916 --> 00:36:49,334 No lo sé. 494 00:36:52,087 --> 00:36:53,505 No lo sé. 495 00:36:57,384 --> 00:36:58,427 No lo sé. 496 00:37:00,012 --> 00:37:02,181 Bueno, el primer día. 497 00:37:02,181 --> 00:37:04,433 Esta mañana te odio 498 00:37:05,517 --> 00:37:07,477 por llevarte mi anillo 499 00:37:07,978 --> 00:37:09,730 y por acabarte la cerveza. 500 00:37:09,730 --> 00:37:11,315 Por dejarme aquí. 501 00:37:11,815 --> 00:37:13,650 He vuelto a bajar Tinder. 502 00:37:13,901 --> 00:37:16,236 Tranquila, solo es para que no se enfríe tu lado de la cama. Es broma. 503 00:37:18,447 --> 00:37:21,200 Hasta que vuelvas... 504 00:37:26,997 --> 00:37:29,166 ¡Espera! ¡Para! ¡Para! 505 00:37:55,984 --> 00:37:57,444 - ¿Qué ha pasado? - Es Nikhil. 506 00:37:57,444 --> 00:37:59,029 ¿Quién lleva los protocolos de seguridad? 507 00:37:59,029 --> 00:38:02,282 Nadie. La correa está atascada, no funciona. No podemos extraerlo. 508 00:38:02,282 --> 00:38:05,452 - Apaga el imán. - No podemos. Ha desviado los controles. 509 00:38:05,452 --> 00:38:08,038 Las ondas sinusoidales. ¿Qué está haciendo? 510 00:38:08,622 --> 00:38:10,874 - Lo está aumentando. - Está luchando. 511 00:38:10,874 --> 00:38:13,210 ¡Nikhil, tienes que parar! 512 00:38:13,210 --> 00:38:17,798 - ¡Es muy inestable! - No se progresa sin ser radical... 513 00:38:50,289 --> 00:38:57,421 ¡Wajo! ¡Wajo! Wa... ¡Wajo! ¡Wajo! 514 00:38:57,421 --> 00:39:03,135 ¡Wajo! ¡Wajo! ¡Wajo! 515 00:39:03,135 --> 00:39:05,554 ¡Wajo! 516 00:39:06,471 --> 00:39:09,600 Casp, ¿lo estás haciendo tú? 517 00:39:09,600 --> 00:39:12,144 ¡Eres el único que está tranquilo! 518 00:39:12,644 --> 00:39:14,980 ¡Si estás siendo tú, para, por favor! 519 00:39:14,980 --> 00:39:16,064 Jam. 520 00:39:24,114 --> 00:39:25,699 ¿Por qué a ti no te pasa nada? 521 00:39:26,950 --> 00:39:28,160 No lo sé. 522 00:39:28,160 --> 00:39:29,244 Vamos. 523 00:39:29,244 --> 00:39:30,704 ¡Rápido! ¡Venid conmigo! 524 00:39:33,081 --> 00:39:35,751 ¡Todos fuera del laboratorio! ¡Vamos! 525 00:39:46,845 --> 00:39:47,971 ¡Nikhil! 526 00:39:48,555 --> 00:39:49,806 Nikhil. 527 00:40:25,968 --> 00:40:29,596 Diferentes epicentros en Europa del Este, Norteamérica y la Amazonia. 528 00:40:33,767 --> 00:40:35,018 Llama a Nikhil, rápido. 529 00:40:35,561 --> 00:40:36,645 Sí, señora. 530 00:40:40,941 --> 00:40:42,401 ¡Hay que evacuar! 531 00:40:42,401 --> 00:40:44,611 ¡A todo el personal, evacuación inmediata! 532 00:40:44,611 --> 00:40:46,488 ¡Evacuación de todo el personal! 533 00:40:55,789 --> 00:40:57,708 ¡Nikhil! Nik... 534 00:41:12,389 --> 00:41:13,640 ¿Por qué no se para? 535 00:41:17,102 --> 00:41:18,145 No lo sé. 536 00:41:25,235 --> 00:41:28,030 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Joder! 537 00:41:31,867 --> 00:41:34,745 ¡Coged lo que podáis y amarradlo! 538 00:41:55,224 --> 00:41:56,308 ¡Vamos! 539 00:41:57,893 --> 00:41:59,520 ¿Qué está pasando ahí fuera? 540 00:42:06,652 --> 00:42:07,861 ¿Quién cojones eres? 541 00:42:09,988 --> 00:42:11,240 Enfríalo 15 grados. 542 00:42:11,740 --> 00:42:13,659 Perdemos integridad estructural. 543 00:42:13,659 --> 00:42:16,453 Estación base, os paso una llamada de la CDM. 544 00:42:16,453 --> 00:42:17,996 Recibido. En pantalla. 545 00:42:17,996 --> 00:42:19,331 ¿Dónde está Nikhil? 546 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 No está disponible. 547 00:42:22,835 --> 00:42:24,711 Estamos liadas, señora presidenta. 548 00:42:24,711 --> 00:42:28,298 Hay actividad sísmica global y sois el epicentro primario. 549 00:42:28,298 --> 00:42:29,842 - ¿Qué habéis hecho? - He... Hemos... 550 00:42:29,842 --> 00:42:31,969 Sea lo que sea, parad ahora mismo. 551 00:42:31,969 --> 00:42:34,012 No sabemos cómo. La entidad está descontrolada. 552 00:42:34,012 --> 00:42:35,430 Voy a ser clara. 553 00:42:35,430 --> 00:42:38,350 Hay un evento sísmico global con múltiples epicentros. 554 00:42:38,350 --> 00:42:41,103 Y hay que pararlo antes de que vaya a más. 555 00:42:51,446 --> 00:42:52,906 Creo que yo puedo. 556 00:42:52,906 --> 00:42:54,491 He saboteado los trajes. 557 00:42:54,491 --> 00:42:56,952 Ni siquiera tienes... No llevarás la cuerda. 558 00:42:58,120 --> 00:42:59,913 Podrías quedar atrapada. 559 00:42:59,913 --> 00:43:01,415 Debo intentarlo. 560 00:43:01,415 --> 00:43:02,833 Debo intentarlo, Maya. 561 00:43:04,209 --> 00:43:06,295 Solo me dejará entrar a mí. 562 00:43:18,765 --> 00:43:20,142 Hinata. 563 00:43:23,020 --> 00:43:24,396 ¡Hinata! 564 00:43:27,733 --> 00:43:31,278 ¿Por qué me has hecho daño otra vez? 565 00:43:32,946 --> 00:43:33,947 No te he hecho nada. 566 00:43:36,325 --> 00:43:38,410 Yo nunca quise... 567 00:43:39,411 --> 00:43:41,872 Nunca he querido hacerte daño. 568 00:43:43,207 --> 00:43:44,333 Nunca. 569 00:43:45,292 --> 00:43:48,629 Entonces, vuelve conmigo. 570 00:43:49,296 --> 00:43:51,048 Dije esas palabras tantas veces. 571 00:43:52,549 --> 00:43:54,593 "Vuelve conmigo". 572 00:43:59,932 --> 00:44:01,725 "Vuelve, Hinata". 573 00:44:05,604 --> 00:44:07,397 "Vuelve, Hinata". 574 00:44:51,108 --> 00:44:54,069 Sé lo que se siente con el dolor. 575 00:44:57,281 --> 00:44:59,449 Convivo con él desde que se fue... 576 00:45:00,576 --> 00:45:02,286 Te fuiste. 577 00:45:03,036 --> 00:45:05,914 Entonces, renuncia a tu mundo 578 00:45:05,914 --> 00:45:07,833 y ven al mío. 579 00:45:08,500 --> 00:45:10,544 Podremos estar juntas. 580 00:45:12,254 --> 00:45:14,131 Siempre estaremos juntas. 581 00:45:19,261 --> 00:45:20,888 Pero no así... 582 00:45:24,683 --> 00:45:25,684 Porque... 583 00:45:28,687 --> 00:45:30,647 ...mi Hinata está muerta. 584 00:46:42,261 --> 00:46:44,471 Oye, esto va a doler, ¿vale? 585 00:46:59,528 --> 00:47:00,779 Te has apartado de mí. 586 00:47:02,990 --> 00:47:04,199 Lo sé. 587 00:47:05,784 --> 00:47:06,910 Lo sé, Casp. 588 00:47:06,910 --> 00:47:08,412 Es que... 589 00:47:08,412 --> 00:47:10,831 Siento que una parte de ti sigue con ellos. 590 00:47:12,082 --> 00:47:13,584 Y necesito saber qué parte. 591 00:47:15,127 --> 00:47:16,378 Casp... 592 00:47:17,337 --> 00:47:18,797 ¿De qué lado estás? 593 00:47:20,924 --> 00:47:22,134 No estoy con ellos. 594 00:47:25,846 --> 00:47:27,014 Ni quiero estarlo. 595 00:47:30,976 --> 00:47:33,228 Te vi la cara al enseñarte el dibujo. 596 00:47:35,439 --> 00:47:39,151 Para mí lo ha sido todo. Lo miré todos los días, durante meses. 597 00:47:43,405 --> 00:47:45,574 No te acuerdas de dibujarlo, ¿verdad? 598 00:47:55,626 --> 00:47:56,710 Míralo. 599 00:48:00,672 --> 00:48:02,174 Casp, mira. 600 00:48:04,593 --> 00:48:05,719 ¿Estás aquí? 601 00:48:06,303 --> 00:48:07,679 ¿O aún sigues allí? 602 00:48:18,982 --> 00:48:20,359 ¡Nikhil! 603 00:48:52,850 --> 00:48:55,185 Mitsuki, ¿qué estás haciendo? 604 00:48:56,186 --> 00:48:59,565 {\an8}Compruebo las lecturas del traje de Nikhil del momento en que ha entrado. 605 00:48:59,565 --> 00:49:00,816 {\an8}¡ALERTA! 606 00:49:03,360 --> 00:49:06,697 {\an8}La atmósfera no era la nuestra. 607 00:49:12,119 --> 00:49:14,371 Maya, el alienígena... 608 00:49:17,875 --> 00:49:19,376 ...era un portal. 609 00:49:21,461 --> 00:49:22,921 Nuestro acceso. 610 00:49:24,715 --> 00:49:27,134 Era nuestro único acceso a su mundo... 611 00:49:28,427 --> 00:49:29,845 ...y lo he destruido. 612 00:49:33,307 --> 00:49:34,850 Lo he destruido. 613 00:51:11,280 --> 00:51:13,282 Traducido por Juan Vera