1
00:00:19,394 --> 00:00:20,354
Mitsuki.
2
00:00:22,564 --> 00:00:23,524
Mitsuki.
3
00:00:32,448 --> 00:00:34,117
Sé que estás cansada.
4
00:00:43,293 --> 00:00:44,711
¿No sabes qué hora es?
5
00:00:47,256 --> 00:00:48,423
¿Y tus recuerdos?
6
00:00:57,808 --> 00:01:01,270
No. No estás aquí. Tengo que trabajar.
7
00:01:03,188 --> 00:01:04,230
Mitsuki.
8
00:01:05,899 --> 00:01:08,694
Necesito saber
si estás teniendo síntomas.
9
00:01:09,319 --> 00:01:12,948
No estás... No estás aquí... No estás...
10
00:01:18,120 --> 00:01:19,580
Cógeme la mano.
11
00:01:38,807 --> 00:01:45,772
No estás... No estás aquí...
Silencio. Concéntrate.
12
00:01:46,440 --> 00:01:49,484
Tengo que encontrar el patrón. Concéntrate.
13
00:01:49,484 --> 00:01:50,777
¡Para!
14
00:01:52,571 --> 00:01:54,239
Debes descansar.
15
00:01:54,239 --> 00:01:56,074
Tu mente tiene que curarse.
16
00:01:57,492 --> 00:01:59,703
Aquí estaré, Mitsuki.
17
00:02:15,969 --> 00:02:17,554
- Estás aquí.
- Estoy aquí.
18
00:02:19,139 --> 00:02:21,767
Toca. Es la manera perfecta.
19
00:02:22,643 --> 00:02:24,895
Elude la señal que va al cerebro.
20
00:02:27,397 --> 00:02:28,732
Me tienes aquí.
21
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
Te has desorientado.
22
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
¿Oías cosas?
23
00:02:41,954 --> 00:02:42,955
Se te pasará.
24
00:02:44,373 --> 00:02:48,168
Me quedaré contigo
mientras aprendes su lenguaje.
25
00:02:48,168 --> 00:02:50,420
Los otros... Los otros científicos.
26
00:02:50,420 --> 00:02:52,673
No estás como ellos. Te lo prometo.
27
00:02:57,094 --> 00:03:00,514
Tengo que... Las frecuencias...
28
00:03:01,431 --> 00:03:02,641
Se me escapa algo.
29
00:03:03,767 --> 00:03:06,353
Vale. Háblame de ello.
30
00:03:06,353 --> 00:03:07,437
Necesito más datos.
31
00:03:08,522 --> 00:03:10,440
Hay como unas 12 frecuencias.
32
00:03:10,440 --> 00:03:13,694
Estoy cerca, pero no entiendo el patrón.
33
00:03:13,694 --> 00:03:17,114
Si pudiera descifrarlo,
podríamos entenderlos.
34
00:03:30,752 --> 00:03:31,837
Intentaste avisarme.
35
00:03:31,837 --> 00:03:34,047
No dejaré que te pase
lo que les pasó a los demás.
36
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
Te lo prometo.
37
00:03:37,050 --> 00:03:40,387
En unas horas, cuando te despejes,
veré tus niveles.
38
00:03:41,096 --> 00:03:43,932
Sé que aprender su lenguaje
es muy importante,
39
00:03:43,932 --> 00:03:45,601
pero tienes que descansar.
40
00:03:46,185 --> 00:03:47,352
Hay algo que se me escapa.
41
00:03:48,896 --> 00:03:50,105
¿Mitsuki?
42
00:03:51,023 --> 00:03:52,524
Se me escapa algo.
43
00:03:52,524 --> 00:03:57,154
Sé que está ahí. Pero no lo oigo.
44
00:03:57,154 --> 00:03:59,865
Escúchame. Primero, te desorientas.
45
00:04:00,741 --> 00:04:02,659
Luego desconectas del mundo exterior.
46
00:04:03,285 --> 00:04:06,788
Luego dejas de hablar.
Eso es lo que les pasó a los otros.
47
00:04:06,788 --> 00:04:07,873
¿Los otros?
48
00:04:08,540 --> 00:04:10,792
Tienes que parar. Descansar.
49
00:04:11,585 --> 00:04:12,628
Los otros.
50
00:04:12,628 --> 00:04:14,505
Aún no estás igual, te lo prometo.
51
00:04:14,505 --> 00:04:15,756
- Te he dicho...
- Eso es.
52
00:04:17,466 --> 00:04:18,884
- Eso es.
- ¿El qué?
53
00:04:31,897 --> 00:04:33,941
¿Mitsuki? ¿Qué estás haciendo?
54
00:04:35,025 --> 00:04:36,026
Silencio.
55
00:04:36,944 --> 00:04:38,195
Necesito silencio.
56
00:04:38,195 --> 00:04:39,279
Silencio.
57
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
Apaga eso.
58
00:05:04,429 --> 00:05:05,722
¿Qué le pasa?
59
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
No lo sé.
60
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Te equivocas.
61
00:05:57,608 --> 00:05:58,609
¿Sobre qué?
62
00:05:59,193 --> 00:06:01,111
No han dejado de hablar.
63
00:06:02,196 --> 00:06:04,823
Es solamente que no hablan
en nuestro lenguaje.
64
00:06:07,034 --> 00:06:08,702
Se están comunicando como ellos.
65
00:06:11,079 --> 00:06:12,164
Los alienígenas.
66
00:07:30,909 --> 00:07:34,830
INVASIÓN
67
00:07:57,352 --> 00:07:58,687
¿Qué narices?
68
00:08:15,162 --> 00:08:17,122
¡Código rojo, código rojo!
¡Hay un intruso!
69
00:08:17,706 --> 00:08:20,959
¡A todo el personal disponible!
¡Comprueben el cuadrante norte!
70
00:08:20,959 --> 00:08:24,838
¡Las manos arriba ahora mismo!
¡Apártate de la escotilla!
71
00:08:24,838 --> 00:08:27,508
¡Al suelo, vamos! ¡He dicho que al suelo!
72
00:08:27,508 --> 00:08:29,092
¡Abriremos fuego!
73
00:08:30,385 --> 00:08:33,347
- ¡Último aviso!
- ¡No! ¡No!
74
00:08:34,972 --> 00:08:36,933
- ¿Qué estáis escondiendo ahí abajo?
- ¡Cierra el pico!
75
00:08:36,933 --> 00:08:39,144
- ¿Qué ocultáis?
- ¡Cierra la compuerta!
76
00:08:39,144 --> 00:08:42,105
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Comprobad el terreno!
77
00:08:43,440 --> 00:08:46,360
- ¡Asegurad el perímetro!
- ¡Vamos, vamos!
78
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
¿Veis algo?
79
00:08:51,323 --> 00:08:52,324
Trev.
80
00:09:01,375 --> 00:09:04,086
Tío, parece una fortaleza.
¿Seguro que están ahí?
81
00:09:04,670 --> 00:09:05,671
Puedo oírlos.
82
00:09:06,213 --> 00:09:09,299
Buscaremos una entrada.
Solos tú y yo, Alf.
83
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Si nos ven, nos hemos perdido.
84
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
Yo parezco más perdida.
85
00:09:15,013 --> 00:09:16,014
Soy más pequeña.
86
00:09:16,765 --> 00:09:17,766
Y más mona.
87
00:09:19,017 --> 00:09:20,644
Tendría más autenticidad.
88
00:09:24,481 --> 00:09:25,691
Bueno, vale.
89
00:09:26,400 --> 00:09:31,196
Pero, Penny...
Oye, Penny, hazle caso a Jamila, ¿vale?
90
00:09:32,030 --> 00:09:33,031
Yo cuidaré de Caspar.
91
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Gracias.
92
00:09:37,828 --> 00:09:38,829
Alf.
93
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
¿Y esa mirada?
94
00:09:56,054 --> 00:09:57,639
No confías en mí.
95
00:09:57,639 --> 00:09:59,433
¿Tú crees? ¿Por qué lo dices?
96
00:09:59,933 --> 00:10:00,934
Da igual.
97
00:10:02,936 --> 00:10:04,897
Yo tampoco sé si confío en mí.
98
00:10:04,897 --> 00:10:08,066
Oigo cosas y veo cosas
que no entiendo bien.
99
00:10:10,903 --> 00:10:13,572
Bueno, tú tranquilo. No te quito ojo.
100
00:10:15,282 --> 00:10:16,283
Bien.
101
00:10:19,995 --> 00:10:22,206
Escucha, desapareciste mucho tiempo.
102
00:10:23,290 --> 00:10:25,292
Cuando alguien desaparece tanto tiempo,
103
00:10:25,292 --> 00:10:27,127
a veces vuelve distinto.
104
00:10:27,878 --> 00:10:30,756
Y resulta que tienen
otra familia o algo así.
105
00:10:30,756 --> 00:10:32,090
O vuelven escuchando voces.
106
00:10:33,967 --> 00:10:35,594
¿Crees que has vuelto distinto?
107
00:10:36,595 --> 00:10:38,096
Yo qué sé, ¿como si no fueras tú?
108
00:10:40,098 --> 00:10:41,767
¿Quién iba a ser si no?
109
00:10:44,061 --> 00:10:45,062
Ellos.
110
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Nunca le haría daño a Jamila.
111
00:10:49,733 --> 00:10:51,109
No, eso está claro.
112
00:10:51,944 --> 00:10:53,028
Ya me cuidaré yo.
113
00:10:58,992 --> 00:11:00,994
Tenemos más en común de lo que piensas.
114
00:11:07,751 --> 00:11:09,419
No necesito superpoderes para verlo.
115
00:11:11,004 --> 00:11:13,131
Ella debe de ser la única que no lo ve.
116
00:11:13,131 --> 00:11:14,216
¿El qué?
117
00:11:14,883 --> 00:11:17,094
Nada. Nada de nada.
118
00:11:17,678 --> 00:11:19,513
Vale. Guardad secretitos.
119
00:11:20,138 --> 00:11:23,225
Mientras estáis aquí de cháchara,
he descubierto una entrada.
120
00:11:35,445 --> 00:11:36,697
¿Qué hace ahí dentro?
121
00:11:37,197 --> 00:11:38,156
Estamos grabando los tics.
122
00:11:38,156 --> 00:11:41,076
Internet se hizo con código binario,
unos y ceros.
123
00:11:41,702 --> 00:11:43,704
Si se ha recuperado,
quiero que vuelva a la cabina.
124
00:11:43,704 --> 00:11:45,455
Todavía no está lista.
125
00:11:45,455 --> 00:11:48,834
Los peores síntomas se han calmado,
pero aún tiene lecturas erráticas.
126
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
Me da igual.
127
00:11:51,378 --> 00:11:53,088
Transmítelos a mi laboratorio.
128
00:11:53,922 --> 00:11:55,090
Los reconstruiré allí.
129
00:12:01,138 --> 00:12:03,307
¿Qué va a aprender de esos vegetales?
130
00:12:03,891 --> 00:12:05,475
¿El miedo? ¿El fracaso?
131
00:12:06,727 --> 00:12:09,438
Quiero que vuelva dentro
y se me acaba la paciencia.
132
00:12:09,938 --> 00:12:11,690
¿No será que se le acaba a la CDM?
133
00:12:11,690 --> 00:12:13,192
Se le acaba al mundo.
134
00:12:14,026 --> 00:12:15,319
¿Cuántos más tendrán que morir
135
00:12:15,319 --> 00:12:19,489
mientras tú te haces la puta Madre Teresa
con una panda de tarados
136
00:12:19,489 --> 00:12:22,451
- que ya no sirven para nada?
- Que no te sirven a ti.
137
00:12:23,035 --> 00:12:25,704
¡Que no le sirven de nada al mundo, Maya!
138
00:12:25,704 --> 00:12:28,707
Según tú, esto me lo tomo
como algo personal, como si fuera malo.
139
00:12:28,707 --> 00:12:32,836
Me da igual que me juzgues,
que te creas de moral superior.
140
00:12:32,836 --> 00:12:35,172
- Estoy acostumbrado. Así he sobrevivido.
- Si te da igual,
141
00:12:35,172 --> 00:12:37,633
¿por qué malgastas el tiempo
diciéndome todo eso?
142
00:12:37,633 --> 00:12:40,302
Porque no soy yo el que ha cambiado.
Eres tú.
143
00:12:41,386 --> 00:12:44,306
Esa chica significa más para ti, ¿no?
144
00:12:44,306 --> 00:12:46,850
Quizá debería meterte
en ese cuarto tuyo, ¿eh?
145
00:12:46,850 --> 00:12:48,352
Y hacerte preguntas.
146
00:12:48,352 --> 00:12:51,021
Husmear en tu mente
como haces tú, doctora.
147
00:12:52,022 --> 00:12:55,484
O podemos dedicarnos a hacer
nuestro puto trabajo.
148
00:12:55,484 --> 00:12:58,445
Y por "trabajo" me refiero
a salvar a la humanidad entera.
149
00:12:59,738 --> 00:13:02,407
No pienso hablar con ella
hasta que esté lista.
150
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Vale.
151
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
Lo haré yo.
152
00:13:14,628 --> 00:13:15,963
Lo asustaste.
153
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
Al alienígena.
Por eso te atacó con tanta fuerza.
154
00:13:20,300 --> 00:13:24,555
Te acercaste demasiado
a lo que sea que esté escondiendo.
155
00:13:24,555 --> 00:13:27,975
Tenemos... Tú tienes la ventaja ahora.
156
00:13:28,892 --> 00:13:31,770
Empiezo a aprender
la estructura de su lengua, su sintaxis.
157
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
Quizá me equivocaba.
Puede que tú tengas miedo.
158
00:13:37,150 --> 00:13:38,527
¿Se trata de eso?
159
00:13:38,527 --> 00:13:41,530
El alienígena no entró en tu cabeza,
sino Maya.
160
00:13:42,155 --> 00:13:44,658
Los otros. Te asusta acabar como ellos,
161
00:13:44,658 --> 00:13:47,911
por eso haces justo
lo que la entidad quiere que hagas.
162
00:13:49,162 --> 00:13:50,289
Esconderte.
163
00:13:55,210 --> 00:13:57,004
Si aprendo su lenguaje,
164
00:13:57,004 --> 00:13:59,631
puedo alterar
sus vías comunicativas internas. Puedo...
165
00:13:59,631 --> 00:14:01,717
¿Puedes hacer qué? ¿Y después?
166
00:14:01,717 --> 00:14:04,469
¿Y si no le apeteciera hablar?
167
00:14:04,469 --> 00:14:08,098
¿Y si te miente y te manipula?
¿Cómo lo sabrás?
168
00:14:08,098 --> 00:14:10,767
No intentamos averiguar
cómo ser amigos de esa cosa.
169
00:14:11,310 --> 00:14:13,270
Lo que queremos es destruirla. Destruirlos.
170
00:14:13,270 --> 00:14:15,856
¿Te lo tengo que recordar
precisamente a ti?
171
00:14:17,107 --> 00:14:18,275
Mataron a tu novia.
172
00:14:19,568 --> 00:14:21,111
Mataron a tu familia.
173
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
Acabarán matando
a toda la gente que conoces.
174
00:14:25,741 --> 00:14:30,037
Cuando llegaste, Maya dijo que funcionabas
desde la culpabilidad y la rabia.
175
00:14:30,037 --> 00:14:32,164
Le preocupaba
que fueran malas motivaciones.
176
00:14:33,123 --> 00:14:34,249
Pero ¿sabes qué?
177
00:14:34,249 --> 00:14:37,753
Esas son las mejores motivaciones
para ganar una batalla.
178
00:14:38,629 --> 00:14:39,671
O una guerra.
179
00:14:40,464 --> 00:14:44,718
Puedes quedarte aquí
y funcionar desde el miedo
180
00:14:45,385 --> 00:14:48,055
o puedes prepararte y contraatacar.
181
00:14:48,805 --> 00:14:52,684
Está ocultando algo.
Entra ahí y averigua el qué.
182
00:15:30,180 --> 00:15:31,098
DESAPARECIDO
183
00:15:32,140 --> 00:15:33,725
¿Qué le estáis haciendo a esa gente?
184
00:15:37,437 --> 00:15:39,481
¿Qué estáis ocultando ahí?
185
00:15:47,614 --> 00:15:49,491
¿Por qué has venido a Idabel?
186
00:15:49,491 --> 00:15:51,285
¿Por qué habéis venido vosotros?
187
00:15:51,285 --> 00:15:53,954
- ¿Por qué has ido a mirar el cráter?
- Estás de coña, ¿no?
188
00:15:53,954 --> 00:15:56,123
Subamos el nivel de la conversación.
189
00:15:56,123 --> 00:15:59,084
Hay un hoyo enorme
con tres niveles de seguridad.
190
00:15:59,084 --> 00:16:01,128
¿Dónde coño crees que iba a mirar?
191
00:16:01,128 --> 00:16:02,754
Lo sabemos todo de ti.
192
00:16:02,754 --> 00:16:05,757
Claro. Por eso tenemos
esta conversación, ¿verdad?
193
00:16:06,550 --> 00:16:08,468
Llevas un tiempo retirado.
194
00:16:08,468 --> 00:16:11,013
Lo dejaste justo
cuando más te necesitábamos,
195
00:16:11,763 --> 00:16:16,143
el mayor ataque de la historia mundial.
¿"Razones familiares"?
196
00:16:16,143 --> 00:16:18,270
Tuvimos el mismo entrenamiento, ¿sabes?
197
00:16:19,938 --> 00:16:22,733
Según tu mujer, eres depresivo. Maníaco.
198
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
No hables de mi mujer.
199
00:16:25,652 --> 00:16:28,071
Delirios sobre salvar el mundo.
200
00:16:31,116 --> 00:16:32,201
Debe de ser duro, ¿eh?
201
00:16:33,410 --> 00:16:34,536
Pringar en el curro.
202
00:16:34,536 --> 00:16:37,414
Cumplir con las normas
y esperar que sirva de algo.
203
00:16:38,040 --> 00:16:39,166
Pues mirad ahí fuera,
204
00:16:39,166 --> 00:16:41,126
porque las reglas del combate
han cambiado.
205
00:16:46,173 --> 00:16:50,469
Pero seguís obedeciendo.
Cumpliendo las normas.
206
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
Os llama papá.
207
00:17:10,239 --> 00:17:11,490
Suboficial Cole.
208
00:17:12,657 --> 00:17:13,700
Soy el general Mitchell.
209
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
General.
210
00:17:17,204 --> 00:17:18,413
Disculpe por el trato.
211
00:17:18,914 --> 00:17:20,915
Lidiamos con algo de alto secreto
212
00:17:20,915 --> 00:17:23,544
y tiene razón,
se aleja de nuestras normas.
213
00:17:23,544 --> 00:17:25,253
No hay protocolos para algo así.
214
00:17:25,253 --> 00:17:27,923
Así que debo hacerle algunas preguntas.
215
00:17:27,923 --> 00:17:30,759
Por su seguridad, por la nuestra,
por la de todos.
216
00:17:30,759 --> 00:17:33,512
Y quizá, juntos,
podamos progresar un poco.
217
00:17:33,512 --> 00:17:34,763
¿Qué le trajo aquí?
218
00:17:34,763 --> 00:17:38,600
Los garabatos de un niño.
Está en el archivo, mírelo, ¿vale?
219
00:17:38,600 --> 00:17:41,687
Me interrogaron al volver
y se lo contaré todo,
220
00:17:41,687 --> 00:17:44,064
pero quiero información a cambio,
¿entendido?
221
00:17:44,565 --> 00:17:47,943
¿Qué estáis escondiendo en el hoyo
y qué hacéis con esas personas?
222
00:17:48,527 --> 00:17:52,698
No les hemos hecho nada. Las examinamos.
223
00:17:52,698 --> 00:17:55,117
Las abdujeron los alienígenas.
224
00:17:55,117 --> 00:17:59,162
Si las abdujeron los alienígenas,
¿cómo los recuperaron?
225
00:17:59,162 --> 00:18:00,998
Es clasificado.
226
00:18:00,998 --> 00:18:02,749
- "Clasificado".
- ¿Quién sabe que está aquí?
227
00:18:02,749 --> 00:18:04,168
- Nadie.
- ¿Nadie?
228
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
¿Nadie espera noticias suyas?
229
00:18:07,087 --> 00:18:09,965
Me aseguraré de que no sufran daños,
solo si me lo cuenta todo.
230
00:18:09,965 --> 00:18:13,010
Estoy solo. Este pueblo es
tan hospitalario como vosotros.
231
00:18:13,010 --> 00:18:14,469
¿Cómo los salvasteis, general?
232
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
Está bien.
233
00:18:17,264 --> 00:18:19,850
Vamos a necesitar que se quede aquí.
234
00:18:19,850 --> 00:18:20,976
Por seguridad.
235
00:18:21,977 --> 00:18:23,520
Ojalá no hubiera venido.
236
00:18:23,729 --> 00:18:25,939
Es mal momento
para no estar con seres queridos.
237
00:18:27,274 --> 00:18:30,277
¿Qué...? En lugar de encerrarme,
¿por qué no me usa, vale?
238
00:18:30,277 --> 00:18:33,697
Utilíceme. Tengo mucha experiencia
y he luchado contra esas cosas.
239
00:18:34,364 --> 00:18:35,866
Incorpóreme, general.
240
00:18:35,866 --> 00:18:37,117
Un placer, suboficial Cole.
241
00:18:37,117 --> 00:18:38,243
General, incorpóreme.
242
00:18:38,619 --> 00:18:40,078
General. ¡General!
243
00:18:40,662 --> 00:18:41,663
¡Mierda!
244
00:18:46,293 --> 00:18:47,294
¡Mierda!
245
00:18:53,717 --> 00:18:54,718
¡Por aquí!
246
00:19:19,576 --> 00:19:20,619
Soldados.
247
00:19:24,206 --> 00:19:25,457
Pero creo que se van.
248
00:19:33,674 --> 00:19:36,134
Casp. ¿Las estás oyendo?
249
00:19:37,845 --> 00:19:38,846
Las voces.
250
00:20:19,845 --> 00:20:24,600
¡Es él! ¡Es él! ¡El del sueño!
251
00:20:32,649 --> 00:20:34,902
Esmee, ¿qué pasa?
252
00:20:50,250 --> 00:20:52,252
¡Es el niño del sueño!
253
00:20:52,503 --> 00:20:54,171
¡No, no, no! ¡Parad, parad!
254
00:20:54,171 --> 00:20:55,964
¡Son de los nuestros!
¡Son de los nuestros!
255
00:20:59,801 --> 00:21:03,847
¿Caspar? ¿Caspar Morrow?
256
00:21:08,310 --> 00:21:09,561
¿Cómo has sobrevivido?
257
00:21:12,606 --> 00:21:13,607
No lo sé.
258
00:21:22,866 --> 00:21:25,452
¡Maya! Qué sorpresa verte.
259
00:21:25,452 --> 00:21:26,537
No puedes enviarla.
260
00:21:34,044 --> 00:21:36,088
Me fascina sobremanera
261
00:21:36,088 --> 00:21:41,009
que una persona con tal compasión
y tal empatía por todo el mundo
262
00:21:41,009 --> 00:21:44,263
elija repetidamente a una sobre el resto.
263
00:21:45,347 --> 00:21:48,725
Se llama humanidad básica
y por eso me trajiste aquí.
264
00:21:48,725 --> 00:21:54,106
No. No. Te traje aquí
para mapear la conciencia alienígena.
265
00:21:54,857 --> 00:21:58,402
Piénsalo un segundo.
Una conciencia alienígena.
266
00:21:59,820 --> 00:22:02,489
Los neurobiólogos matarían
por tal oportunidad,
267
00:22:02,489 --> 00:22:07,661
así que imagina mi decepción
al ver que se te da mejor ser enfermera.
268
00:22:08,412 --> 00:22:10,247
- Qué desperdicio.
- No te funcionará conmigo.
269
00:22:10,247 --> 00:22:12,249
Ya está. ¿Lo dices por...?
270
00:22:12,249 --> 00:22:17,087
Fomentar inseguridad. Culpabilidad.
Ofrecer una única solución.
271
00:22:17,087 --> 00:22:19,339
Cerrar el trato sin dar tiempo a pensar.
272
00:22:20,674 --> 00:22:24,219
- Eres predecible.
- Soy efectivo, no como tú.
273
00:22:24,219 --> 00:22:26,054
Por un momento,
olvídate del ego y escucha.
274
00:22:26,054 --> 00:22:27,639
Vaya, es mucho pedir.
275
00:22:27,639 --> 00:22:30,767
Me pediste que mapeara
una conciencia colectiva.
276
00:22:30,767 --> 00:22:32,728
Y es justo lo que hago.
277
00:22:32,728 --> 00:22:34,855
Me pediste que vigilara a quien entrara
278
00:22:34,855 --> 00:22:37,816
para que mantuviéramos
una ventaja estratégica.
279
00:22:37,816 --> 00:22:39,610
Y es justo lo que hago.
280
00:22:41,361 --> 00:22:45,490
Si presionas a Mitsuki ahora,
cederás esa ventaja y perderemos.
281
00:22:47,242 --> 00:22:49,077
Esa es mi opinión profesional.
282
00:22:50,120 --> 00:22:53,207
Ignórala y dimito de mi puesto
ahora mismo.
283
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
¿En serio?
284
00:22:57,544 --> 00:22:58,670
¿Harías eso?
285
00:23:02,633 --> 00:23:04,051
Dimisión aceptada.
286
00:23:04,051 --> 00:23:06,970
Oye, gracias por tu tiempo
en el Proyecto Amazonas.
287
00:23:06,970 --> 00:23:09,014
Te deseo todo lo mejor
en el mundo exterior.
288
00:23:09,515 --> 00:23:10,849
O lo que quede de él.
289
00:23:12,684 --> 00:23:16,188
Ve con cuidado.
Dicen que hay alienígenas.
290
00:23:19,525 --> 00:23:21,652
Prefiero vérmelas
con los monstruos de fuera.
291
00:23:40,754 --> 00:23:42,089
¿Qué estás haciendo aquí?
292
00:23:42,840 --> 00:23:46,260
Me marcho. Vengo a despedirme.
293
00:23:48,345 --> 00:23:50,305
Dijiste que estarías a mi lado.
294
00:23:50,305 --> 00:23:53,016
Y eso quiero. Más que nada.
295
00:23:55,143 --> 00:23:57,020
Pero no puedo. Ya no es posible.
296
00:23:57,020 --> 00:24:00,440
- Debo arreglar lo que rompí.
- No rompiste nada.
297
00:24:01,275 --> 00:24:04,236
Nos diste dos de las grandes victorias
en esta guerra.
298
00:24:06,655 --> 00:24:08,198
No tienes por qué hacerlo.
299
00:24:09,157 --> 00:24:10,158
Tu mente,
300
00:24:11,451 --> 00:24:13,829
tu corazón, eso necesitamos.
301
00:24:14,705 --> 00:24:19,251
Si vuelves a entrar así,
quizá nunca los recuperes.
302
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Tienes razón.
303
00:24:26,550 --> 00:24:31,722
Mi mente me dice que la tienes,
pero mi corazón quiere entrar.
304
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
No podrás salvarla así.
305
00:24:34,850 --> 00:24:35,851
Lo sé.
306
00:24:36,977 --> 00:24:38,228
No está ahí dentro.
307
00:24:38,812 --> 00:24:39,813
Lo sé.
308
00:24:42,983 --> 00:24:45,861
- Lo siento.
- Y yo.
309
00:25:10,511 --> 00:25:12,471
Voy a pedirte que mires a la luz.
310
00:25:22,856 --> 00:25:25,484
Muy bien. Ahora descansa. Ya está.
311
00:25:28,529 --> 00:25:30,822
- Está bien.
- ¿Para eso se estudia Medicina?
312
00:25:32,282 --> 00:25:33,408
No tengo una explicación.
313
00:25:33,408 --> 00:25:37,079
No hay explicación para nada de esto,
así que mejor avancemos.
314
00:25:37,079 --> 00:25:38,539
¿Vale?
315
00:25:38,539 --> 00:25:39,665
¿Dónde lo encontrasteis?
316
00:25:40,541 --> 00:25:42,209
Justo donde lo dejasteis.
317
00:25:42,209 --> 00:25:45,462
Supimos que atacaron el hospital
horas después de irnos.
318
00:25:45,462 --> 00:25:47,631
Debió de tener suerte. Y no por vosotros.
319
00:25:47,631 --> 00:25:48,674
No fue así.
320
00:25:48,674 --> 00:25:51,927
Oye, esos niños aparecieron
en hospitales de todo el mundo
321
00:25:51,927 --> 00:25:55,138
cuando derribaron la primera nave, ¿vale?
322
00:25:55,138 --> 00:25:58,225
A todos les afectó el impacto. Psíquicamente.
323
00:25:59,351 --> 00:26:00,769
¿Cómo nos encontrasteis?
324
00:26:01,645 --> 00:26:02,688
Teníamos esto.
325
00:26:06,692 --> 00:26:08,193
Y a Caspar.
326
00:26:09,111 --> 00:26:11,864
Él escucha sus voces en su mente.
327
00:26:14,867 --> 00:26:16,368
Esto es increíble.
328
00:26:18,912 --> 00:26:21,123
No imaginábamos
que su conexión llegara tan lejos.
329
00:26:23,125 --> 00:26:24,585
Puede que sea por él.
330
00:26:25,210 --> 00:26:26,628
¿Y ahora a qué viene eso?
331
00:26:26,628 --> 00:26:27,754
A ver,
332
00:26:28,463 --> 00:26:29,715
solo es una pregunta,
333
00:26:29,715 --> 00:26:32,176
- pero ¿vuestro amigo...?
- ¿Qué?
334
00:26:32,759 --> 00:26:33,886
¿Es el mismo?
335
00:26:36,221 --> 00:26:38,223
Su conexión con los alienígenas es mayor.
336
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
Mayor que los otros.
337
00:26:44,271 --> 00:26:45,606
Claro que es el mismo.
338
00:26:46,607 --> 00:26:47,858
No lo es, Jam.
339
00:26:49,651 --> 00:26:51,862
Ha sufrido un montón.
340
00:26:51,862 --> 00:26:53,697
- Intenta ser normal después...
- No.
341
00:26:53,697 --> 00:26:56,658
No lo digo por eso.
Sabes que no lo digo por eso.
342
00:26:56,658 --> 00:26:57,951
Es mi mejor amigo.
343
00:26:57,951 --> 00:26:59,203
Está bien.
344
00:27:01,413 --> 00:27:03,081
Eh, tenéis que escuchar esto.
345
00:27:09,463 --> 00:27:12,132
Había una pared por aquí
346
00:27:12,132 --> 00:27:14,635
- y luego era a la izquierda, ¿verdad?
- Ha dicho "una pared".
347
00:27:14,635 --> 00:27:17,012
Conmigo fue a la derecha. Lo vi ahí.
348
00:27:18,096 --> 00:27:19,097
Él me vio...
349
00:27:19,097 --> 00:27:23,810
Yo también lo vi, pero lejos. Muy lejos.
350
00:27:24,311 --> 00:27:26,563
Sí, exacto. Yo también.
351
00:27:26,563 --> 00:27:28,774
Yo estaba lejos. Me vieron todos.
352
00:27:28,774 --> 00:27:32,528
Los niños tienen visiones de...
De lugares, de personas.
353
00:27:32,528 --> 00:27:35,572
Queremos entender por qué los alienígenas
se centran en ciertas zonas,
354
00:27:35,572 --> 00:27:37,282
- pero no tiene...
- ¡No son visiones!
355
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
¡No son visiones!
¡Fue mientras dormíamos!
356
00:27:42,913 --> 00:27:44,831
Estuvieron todos, pero antes.
357
00:27:44,831 --> 00:27:47,042
Estando inconscientes, antes de despertar,
358
00:27:47,042 --> 00:27:48,961
estuvimos todos en la oscuridad.
359
00:27:49,795 --> 00:27:51,088
Pero ellos despertaron y...
360
00:27:52,464 --> 00:27:53,966
...yo me quedé.
361
00:27:54,508 --> 00:27:57,135
¿Es donde estabas
cuando te veía en mis sueños?
362
00:28:01,056 --> 00:28:02,432
Eso creo.
363
00:28:02,933 --> 00:28:04,226
Sí.
364
00:28:04,226 --> 00:28:05,394
¿Eso crees?
365
00:28:05,394 --> 00:28:06,854
¿Qué es esa "oscuridad"?
366
00:28:08,897 --> 00:28:10,399
No lo sé. Solo está...
367
00:28:11,483 --> 00:28:17,364
Está oscuro y frío y da miedo.
Mucho miedo.
368
00:28:18,866 --> 00:28:20,367
No es mucho, que digamos.
369
00:28:23,328 --> 00:28:24,538
¿Y si lo dibujas?
370
00:28:24,538 --> 00:28:26,623
- ¿Qué?
- Un mapa.
371
00:28:26,623 --> 00:28:29,877
Si todos vieron a Caspar,
podrían dibujar un mapa de eso.
372
00:28:29,877 --> 00:28:32,379
- Adoro los mapas.
- Es muy buena idea.
373
00:28:32,963 --> 00:28:34,840
No sé por qué te sorprendes.
374
00:28:34,840 --> 00:28:36,133
Caspar es artista.
375
00:28:36,633 --> 00:28:37,885
Sabe dibujarlo todo.
376
00:28:44,725 --> 00:28:47,686
¿Podéis poner un poco más de rosa aquí
377
00:28:47,686 --> 00:28:50,606
y más verde por aquí?
378
00:28:52,733 --> 00:28:55,777
Hazlos... Sí, perfecto.
Y luego verde por aquí.
379
00:28:55,777 --> 00:28:58,197
Y vamos a poner azul más oscuro por aquí.
380
00:28:58,197 --> 00:29:00,991
- Recuerdo que era de ese tono.
- Sí.
381
00:29:02,492 --> 00:29:06,330
Eso es. Azul oscuro. Sí.
Eso iba... Iba por aquí. Oscuro.
382
00:29:08,081 --> 00:29:08,999
Gracias.
383
00:29:13,420 --> 00:29:15,130
Haz el fondo blanco.
384
00:29:18,967 --> 00:29:20,469
Están emocionados.
385
00:29:23,138 --> 00:29:24,389
Sí.
386
00:29:25,933 --> 00:29:27,226
Tú no lo estás tanto.
387
00:29:30,312 --> 00:29:33,857
Oye, ¿a qué te referías con lo de
"conexión mayor con los alienígenas"?
388
00:29:35,943 --> 00:29:37,694
No pudimos romperla.
389
00:29:38,612 --> 00:29:39,947
¿Y qué la rompió?
390
00:29:51,208 --> 00:29:52,417
Hola.
391
00:29:55,671 --> 00:29:57,381
¿Sabes hablar mi idioma?
392
00:30:00,968 --> 00:30:02,386
Gracias por traernos aquí.
393
00:30:03,804 --> 00:30:06,849
Por llamarlo para encontraros.
394
00:30:08,183 --> 00:30:10,143
No era a él a quien llamábamos.
395
00:30:12,104 --> 00:30:13,856
¿No llamabais a Caspar?
396
00:30:15,274 --> 00:30:16,483
No.
397
00:30:17,901 --> 00:30:19,111
¿Entonces?
398
00:30:20,153 --> 00:30:21,530
Hay alguien más.
399
00:30:23,740 --> 00:30:25,534
Alguien sigue ahí fuera.
400
00:30:46,555 --> 00:30:50,475
En la mitología hindú
hay un sabio, Markandeya.
401
00:30:52,102 --> 00:30:56,565
Un día subió por las entrañas del mundo
y se encontró mirando
402
00:30:56,565 --> 00:31:00,485
por la boca del gran dios Vishnu.
El mar cósmico.
403
00:31:01,111 --> 00:31:04,072
Su mente se bloqueó ante tal inmensidad.
404
00:31:05,866 --> 00:31:06,909
Se tropezó.
405
00:31:06,909 --> 00:31:09,912
Cayó por la garganta del dios
hasta darse con la Tierra.
406
00:31:11,038 --> 00:31:14,499
Se pasó los siguientes milenios
buscando cómo salir de ahí.
407
00:31:15,209 --> 00:31:16,418
Al final pudo,
408
00:31:17,961 --> 00:31:20,589
pero con la ayuda de Shiva,
el dios supremo.
409
00:31:22,299 --> 00:31:24,927
Has tenido mala compañía este tiempo.
410
00:31:26,094 --> 00:31:27,179
Vamos.
411
00:31:29,848 --> 00:31:32,059
Vamos a buscar el mar cósmico.
412
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
¿Qué pasa?
413
00:31:37,147 --> 00:31:39,149
¡ALERTA!
¡AVERÍA DE LA UNIDAD!
414
00:31:42,528 --> 00:31:45,155
- Pero ¿qué...?
- Avería en el traje.
415
00:31:45,155 --> 00:31:46,240
Déjame ver.
416
00:31:48,867 --> 00:31:50,452
¿Qué le pasa?
417
00:31:50,452 --> 00:31:52,621
Se ha quemado el circuito.
No sé qué ha pasado.
418
00:31:53,497 --> 00:31:56,250
Base tres a la sala estéril.
Preparad otro traje para Mitsuki Yamato.
419
00:31:57,209 --> 00:31:59,002
Todos sus trajes codificados
están dañados.
420
00:32:00,629 --> 00:32:01,713
¿Todos ellos?
421
00:32:13,684 --> 00:32:14,893
Has roto los trajes.
422
00:32:15,394 --> 00:32:18,689
¡Has saboteado el proyecto!
¡Nuestra mejor baza contra la invasión!
423
00:32:18,689 --> 00:32:21,275
Ah, ¿sí? ¿No habrá sido por ti?
424
00:32:21,275 --> 00:32:23,110
Los he desactivado, sí.
425
00:32:23,110 --> 00:32:24,528
Todos menos uno.
426
00:32:24,528 --> 00:32:28,156
El que tú llevas.
Ajustado a tus niveles biométricos.
427
00:32:28,156 --> 00:32:30,409
Si de verdad crees
en lo que dices, corre.
428
00:32:30,909 --> 00:32:33,996
Arriesga tu mente, tu vida, para variar.
429
00:32:41,420 --> 00:32:43,172
He impedido que entres hoy.
430
00:32:44,339 --> 00:32:45,591
A la próxima no estaré.
431
00:32:46,091 --> 00:32:48,552
Tendrán tu traje reparado en un día,
puede que menos.
432
00:32:49,386 --> 00:32:51,221
Espero que se te despeje la mente antes.
433
00:32:53,432 --> 00:32:55,684
Eres más que una vida sacrificable.
434
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
Pero ¿qué coño?
435
00:33:26,548 --> 00:33:28,926
Las manos arriba
y date la vuelta despacio, Wade.
436
00:33:30,177 --> 00:33:31,428
¿Rose?
437
00:33:32,596 --> 00:33:33,597
Wade.
438
00:33:33,597 --> 00:33:37,184
Anda, hazme el favor de bajar el arma.
439
00:33:37,184 --> 00:33:38,268
No vas a dispararme.
440
00:33:38,268 --> 00:33:40,687
¿Recuerdas el guardabosque
que vino a la escuela
441
00:33:40,687 --> 00:33:42,231
a enseñarnos a apuntar?
442
00:33:42,231 --> 00:33:45,359
¿El que dijo que tenía un don?
Fijo que puedo herirte.
443
00:33:45,359 --> 00:33:47,486
Algo doloroso, pero no letal.
444
00:33:48,070 --> 00:33:50,197
Así que hazme el favor
de meterte en la celda.
445
00:33:50,197 --> 00:33:51,782
No, no, y una mierda.
446
00:33:53,408 --> 00:33:54,993
Vale, vale. Vale.
447
00:34:04,670 --> 00:34:05,629
Gracias.
448
00:34:06,880 --> 00:34:09,466
Es la mejor forma de mantener
una conversación.
449
00:34:09,466 --> 00:34:10,842
Te has vuelto loca.
450
00:34:11,552 --> 00:34:12,469
Ojalá.
451
00:34:12,928 --> 00:34:15,304
Quizá yo sea la única cuerda
que queda en el pueblo.
452
00:34:15,304 --> 00:34:18,641
Bueno, fui a la granja de Ben Shelton.
453
00:34:18,641 --> 00:34:20,268
Eso es zona militarizada.
454
00:34:21,978 --> 00:34:23,272
Cal, Chet...
455
00:34:23,272 --> 00:34:24,273
DESAPARECIDO
456
00:34:24,273 --> 00:34:25,815
...Ben, Joanie Joanie y el sheriff Tyson.
457
00:34:25,815 --> 00:34:27,192
Todos desaparecieron allí.
458
00:34:27,192 --> 00:34:29,820
¡Será posible!
¿Esto es por tus desaparecidos?
459
00:34:29,820 --> 00:34:31,112
También son tuyos, Wade.
460
00:34:31,112 --> 00:34:32,864
Ya sé que lo son,
461
00:34:32,864 --> 00:34:36,118
pero el mundo se hunde, Rose.
No puedo estar en todo, joder.
462
00:34:36,118 --> 00:34:38,161
Si descuidas los detalles pequeños,
463
00:34:38,161 --> 00:34:39,663
pierdes la perspectiva.
464
00:34:39,663 --> 00:34:40,746
Va, siéntate.
465
00:34:44,458 --> 00:34:46,628
Quiero que me prestes atención.
466
00:34:46,628 --> 00:34:48,964
He escondido algo
en el armario de las pruebas.
467
00:34:48,964 --> 00:34:53,092
Es el cuaderno de un niño.
Tiene pistas y respuestas, Wade.
468
00:34:53,092 --> 00:34:57,264
Ya sé que parezco uno de esos que hablan
de dibujos y teorías. Ya lo sé.
469
00:34:57,264 --> 00:35:01,143
Pero me conoces desde el colegio
y sabes que no hago nada sin pensarlo.
470
00:35:01,685 --> 00:35:04,188
Esto es real, te lo juro.
471
00:35:04,980 --> 00:35:08,650
Tienes que proteger ese cuaderno
en caso de que no vuelva.
472
00:35:08,650 --> 00:35:10,402
¿En caso de que no vuelvas?
473
00:35:10,402 --> 00:35:11,570
¡Rosey!
474
00:35:21,496 --> 00:35:22,748
¿Qué coño es eso?
475
00:35:23,332 --> 00:35:27,044
Sea lo que sea,
está en el centro de la granja de Shelton.
476
00:35:28,128 --> 00:35:30,756
¿Qué tipo de instalación
construye el gobierno
477
00:35:30,756 --> 00:35:33,300
en medio de un maizal?
¿No te da curiosidad?
478
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
Nos ocultan algo.
479
00:35:35,135 --> 00:35:37,679
Y creo que es
lo que les pasó a esas personas.
480
00:35:37,679 --> 00:35:39,973
Todo apunta a esa granja
481
00:35:39,973 --> 00:35:44,144
y no voy a quedarme esperando
a que me creáis. Ahora ya no.
482
00:35:48,774 --> 00:35:52,027
Voy a volver a la granja de Shelton
y si no volviera,
483
00:35:52,027 --> 00:35:54,071
si acabo
en la pared de los desaparecidos,
484
00:35:54,071 --> 00:35:58,784
tienes que tomarte el cuaderno
en serio, ¿vale?
485
00:36:00,202 --> 00:36:01,703
Sigue las pistas.
486
00:36:04,206 --> 00:36:05,249
No. No, no, no, no.
487
00:36:05,249 --> 00:36:08,544
Rosey, no me dejes aquí.
Vamos, iremos a hablar con el sheriff.
488
00:36:08,544 --> 00:36:10,337
- ¡Me hará caso!
- Y dile al sheriff Perkins
489
00:36:10,337 --> 00:36:12,214
que he arreglado la máquina de café.
490
00:36:27,771 --> 00:36:32,359
En nuestro viaje a Osaka...
no paró de llover.
491
00:36:33,610 --> 00:36:37,489
Íbamos a ver una peli que no nos gustaba.
492
00:36:38,991 --> 00:36:43,871
El sol salió y me besaste el cuello.
493
00:36:47,916 --> 00:36:49,334
No lo sé.
494
00:36:52,087 --> 00:36:53,505
No lo sé.
495
00:36:57,384 --> 00:36:58,427
No lo sé.
496
00:37:00,012 --> 00:37:02,181
Bueno, el primer día.
497
00:37:02,181 --> 00:37:04,433
Esta mañana te odio
498
00:37:05,517 --> 00:37:07,477
por llevarte mi anillo
499
00:37:07,978 --> 00:37:09,730
y por acabarte la cerveza.
500
00:37:09,730 --> 00:37:11,315
Por dejarme aquí.
501
00:37:11,815 --> 00:37:13,650
He vuelto a bajar Tinder.
502
00:37:13,901 --> 00:37:16,236
Tranquila, solo es para que no se enfríe
tu lado de la cama. Es broma.
503
00:37:18,447 --> 00:37:21,200
Hasta que vuelvas...
504
00:37:26,997 --> 00:37:29,166
¡Espera! ¡Para! ¡Para!
505
00:37:55,984 --> 00:37:57,444
- ¿Qué ha pasado?
- Es Nikhil.
506
00:37:57,444 --> 00:37:59,029
¿Quién lleva los protocolos de seguridad?
507
00:37:59,029 --> 00:38:02,282
Nadie. La correa está atascada,
no funciona. No podemos extraerlo.
508
00:38:02,282 --> 00:38:05,452
- Apaga el imán.
- No podemos. Ha desviado los controles.
509
00:38:05,452 --> 00:38:08,038
Las ondas sinusoidales.
¿Qué está haciendo?
510
00:38:08,622 --> 00:38:10,874
- Lo está aumentando.
- Está luchando.
511
00:38:10,874 --> 00:38:13,210
¡Nikhil, tienes que parar!
512
00:38:13,210 --> 00:38:17,798
- ¡Es muy inestable!
- No se progresa sin ser radical...
513
00:38:50,289 --> 00:38:57,421
¡Wajo! ¡Wajo! Wa... ¡Wajo! ¡Wajo!
514
00:38:57,421 --> 00:39:03,135
¡Wajo! ¡Wajo! ¡Wajo!
515
00:39:03,135 --> 00:39:05,554
¡Wajo!
516
00:39:06,471 --> 00:39:09,600
Casp, ¿lo estás haciendo tú?
517
00:39:09,600 --> 00:39:12,144
¡Eres el único que está tranquilo!
518
00:39:12,644 --> 00:39:14,980
¡Si estás siendo tú, para, por favor!
519
00:39:14,980 --> 00:39:16,064
Jam.
520
00:39:24,114 --> 00:39:25,699
¿Por qué a ti no te pasa nada?
521
00:39:26,950 --> 00:39:28,160
No lo sé.
522
00:39:28,160 --> 00:39:29,244
Vamos.
523
00:39:29,244 --> 00:39:30,704
¡Rápido! ¡Venid conmigo!
524
00:39:33,081 --> 00:39:35,751
¡Todos fuera del laboratorio! ¡Vamos!
525
00:39:46,845 --> 00:39:47,971
¡Nikhil!
526
00:39:48,555 --> 00:39:49,806
Nikhil.
527
00:40:25,968 --> 00:40:29,596
Diferentes epicentros en Europa del Este,
Norteamérica y la Amazonia.
528
00:40:33,767 --> 00:40:35,018
Llama a Nikhil, rápido.
529
00:40:35,561 --> 00:40:36,645
Sí, señora.
530
00:40:40,941 --> 00:40:42,401
¡Hay que evacuar!
531
00:40:42,401 --> 00:40:44,611
¡A todo el personal, evacuación inmediata!
532
00:40:44,611 --> 00:40:46,488
¡Evacuación de todo el personal!
533
00:40:55,789 --> 00:40:57,708
¡Nikhil! Nik...
534
00:41:12,389 --> 00:41:13,640
¿Por qué no se para?
535
00:41:17,102 --> 00:41:18,145
No lo sé.
536
00:41:25,235 --> 00:41:28,030
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Joder!
537
00:41:31,867 --> 00:41:34,745
¡Coged lo que podáis y amarradlo!
538
00:41:55,224 --> 00:41:56,308
¡Vamos!
539
00:41:57,893 --> 00:41:59,520
¿Qué está pasando ahí fuera?
540
00:42:06,652 --> 00:42:07,861
¿Quién cojones eres?
541
00:42:09,988 --> 00:42:11,240
Enfríalo 15 grados.
542
00:42:11,740 --> 00:42:13,659
Perdemos integridad estructural.
543
00:42:13,659 --> 00:42:16,453
Estación base,
os paso una llamada de la CDM.
544
00:42:16,453 --> 00:42:17,996
Recibido. En pantalla.
545
00:42:17,996 --> 00:42:19,331
¿Dónde está Nikhil?
546
00:42:21,625 --> 00:42:22,835
No está disponible.
547
00:42:22,835 --> 00:42:24,711
Estamos liadas, señora presidenta.
548
00:42:24,711 --> 00:42:28,298
Hay actividad sísmica global
y sois el epicentro primario.
549
00:42:28,298 --> 00:42:29,842
- ¿Qué habéis hecho?
- He... Hemos...
550
00:42:29,842 --> 00:42:31,969
Sea lo que sea, parad ahora mismo.
551
00:42:31,969 --> 00:42:34,012
No sabemos cómo.
La entidad está descontrolada.
552
00:42:34,012 --> 00:42:35,430
Voy a ser clara.
553
00:42:35,430 --> 00:42:38,350
Hay un evento sísmico global
con múltiples epicentros.
554
00:42:38,350 --> 00:42:41,103
Y hay que pararlo
antes de que vaya a más.
555
00:42:51,446 --> 00:42:52,906
Creo que yo puedo.
556
00:42:52,906 --> 00:42:54,491
He saboteado los trajes.
557
00:42:54,491 --> 00:42:56,952
Ni siquiera tienes...
No llevarás la cuerda.
558
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Podrías quedar atrapada.
559
00:42:59,913 --> 00:43:01,415
Debo intentarlo.
560
00:43:01,415 --> 00:43:02,833
Debo intentarlo, Maya.
561
00:43:04,209 --> 00:43:06,295
Solo me dejará entrar a mí.
562
00:43:18,765 --> 00:43:20,142
Hinata.
563
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
¡Hinata!
564
00:43:27,733 --> 00:43:31,278
¿Por qué me has hecho daño otra vez?
565
00:43:32,946 --> 00:43:33,947
No te he hecho nada.
566
00:43:36,325 --> 00:43:38,410
Yo nunca quise...
567
00:43:39,411 --> 00:43:41,872
Nunca he querido hacerte daño.
568
00:43:43,207 --> 00:43:44,333
Nunca.
569
00:43:45,292 --> 00:43:48,629
Entonces, vuelve conmigo.
570
00:43:49,296 --> 00:43:51,048
Dije esas palabras tantas veces.
571
00:43:52,549 --> 00:43:54,593
"Vuelve conmigo".
572
00:43:59,932 --> 00:44:01,725
"Vuelve, Hinata".
573
00:44:05,604 --> 00:44:07,397
"Vuelve, Hinata".
574
00:44:51,108 --> 00:44:54,069
Sé lo que se siente con el dolor.
575
00:44:57,281 --> 00:44:59,449
Convivo con él desde que se fue...
576
00:45:00,576 --> 00:45:02,286
Te fuiste.
577
00:45:03,036 --> 00:45:05,914
Entonces, renuncia a tu mundo
578
00:45:05,914 --> 00:45:07,833
y ven al mío.
579
00:45:08,500 --> 00:45:10,544
Podremos estar juntas.
580
00:45:12,254 --> 00:45:14,131
Siempre estaremos juntas.
581
00:45:19,261 --> 00:45:20,888
Pero no así...
582
00:45:24,683 --> 00:45:25,684
Porque...
583
00:45:28,687 --> 00:45:30,647
...mi Hinata está muerta.
584
00:46:42,261 --> 00:46:44,471
Oye, esto va a doler, ¿vale?
585
00:46:59,528 --> 00:47:00,779
Te has apartado de mí.
586
00:47:02,990 --> 00:47:04,199
Lo sé.
587
00:47:05,784 --> 00:47:06,910
Lo sé, Casp.
588
00:47:06,910 --> 00:47:08,412
Es que...
589
00:47:08,412 --> 00:47:10,831
Siento que una parte de ti
sigue con ellos.
590
00:47:12,082 --> 00:47:13,584
Y necesito saber qué parte.
591
00:47:15,127 --> 00:47:16,378
Casp...
592
00:47:17,337 --> 00:47:18,797
¿De qué lado estás?
593
00:47:20,924 --> 00:47:22,134
No estoy con ellos.
594
00:47:25,846 --> 00:47:27,014
Ni quiero estarlo.
595
00:47:30,976 --> 00:47:33,228
Te vi la cara al enseñarte el dibujo.
596
00:47:35,439 --> 00:47:39,151
Para mí lo ha sido todo.
Lo miré todos los días, durante meses.
597
00:47:43,405 --> 00:47:45,574
No te acuerdas de dibujarlo, ¿verdad?
598
00:47:55,626 --> 00:47:56,710
Míralo.
599
00:48:00,672 --> 00:48:02,174
Casp, mira.
600
00:48:04,593 --> 00:48:05,719
¿Estás aquí?
601
00:48:06,303 --> 00:48:07,679
¿O aún sigues allí?
602
00:48:18,982 --> 00:48:20,359
¡Nikhil!
603
00:48:52,850 --> 00:48:55,185
Mitsuki, ¿qué estás haciendo?
604
00:48:56,186 --> 00:48:59,565
{\an8}Compruebo las lecturas del traje de Nikhil
del momento en que ha entrado.
605
00:48:59,565 --> 00:49:00,816
{\an8}¡ALERTA!
606
00:49:03,360 --> 00:49:06,697
{\an8}La atmósfera no era la nuestra.
607
00:49:12,119 --> 00:49:14,371
Maya, el alienígena...
608
00:49:17,875 --> 00:49:19,376
...era un portal.
609
00:49:21,461 --> 00:49:22,921
Nuestro acceso.
610
00:49:24,715 --> 00:49:27,134
Era nuestro único acceso a su mundo...
611
00:49:28,427 --> 00:49:29,845
...y lo he destruido.
612
00:49:33,307 --> 00:49:34,850
Lo he destruido.
613
00:51:11,280 --> 00:51:13,282
Traducido por Juan Vera