1
00:00:19,520 --> 00:00:23,357
Mitsuki. Mitsuki.
2
00:00:32,448 --> 00:00:34,117
Ma tean, et sa oled väsinud.
3
00:00:43,293 --> 00:00:44,711
Kaotad aega?
4
00:00:47,256 --> 00:00:48,423
Mälestusi?
5
00:00:57,808 --> 00:01:02,104
Sa pole siin. Ma pean tööd tegema.
6
00:01:03,272 --> 00:01:08,235
Mitsuki. Sa pead mulle ütlema,
kui sümptomeid koged.
7
00:01:08,986 --> 00:01:14,241
Pole siin... Sa pole siin.
8
00:01:18,120 --> 00:01:19,580
Katsu mu kätt.
9
00:01:38,807 --> 00:01:45,772
Pole siin... Sa pole siin.
10
00:01:46,440 --> 00:01:49,484
Ma pean mustri leidma.
11
00:01:49,484 --> 00:01:50,777
Lõpeta!
12
00:01:52,571 --> 00:01:56,074
Sa pead puhkama.
Lase oma mõistusel paraneda.
13
00:01:57,492 --> 00:01:59,703
Ma olen siin, Mitsuki.
14
00:02:15,969 --> 00:02:17,554
- Sa oled siin.
- Jah.
15
00:02:19,139 --> 00:02:21,767
Puudutus. Täiuslik möödaviik.
16
00:02:22,643 --> 00:02:24,895
Väldib aju signaali.
17
00:02:27,397 --> 00:02:28,732
Ma olen siin.
18
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
Sa oled aega kaotanud.
19
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
Asju kuulnud?
20
00:02:41,954 --> 00:02:42,955
Küll see möödub.
21
00:02:44,373 --> 00:02:48,168
Ma olen sinuga,
sellal kui sa tulnukate keelt õpid.
22
00:02:48,168 --> 00:02:50,420
Teised... Teised teadlased.
23
00:02:50,420 --> 00:02:52,673
Sa pole veel nii kaugel, ausõna.
24
00:02:57,094 --> 00:03:00,514
Ma pean... Sagedused.
25
00:03:00,514 --> 00:03:02,641
Ma ei märka mingit asja.
26
00:03:03,767 --> 00:03:07,437
- Olgu. Räägi mulle sellest.
- Vajan rohkem andmeid.
27
00:03:08,522 --> 00:03:10,440
Sagedusi on tosina jagu.
28
00:03:10,440 --> 00:03:13,694
Ma olen lähedal, lihtsalt mustrit ei näe.
29
00:03:13,694 --> 00:03:17,114
Seda dešifreerides saaksime neid mõista.
30
00:03:30,752 --> 00:03:31,837
Sa hoiatasid mind.
31
00:03:31,837 --> 00:03:36,216
Ma ei lase sinuga juhtuda nii
nagu teistega. Luban seda.
32
00:03:37,050 --> 00:03:40,387
Kontrollime su baasjooni
paari tunni pärast, kui su pea selgineb.
33
00:03:41,096 --> 00:03:45,601
Ma mõistan nende keele õppimise väärtust,
aga sa pead pausi tegema.
34
00:03:46,185 --> 00:03:48,812
Ma ei märka mingit asja.
35
00:03:48,812 --> 00:03:50,105
Mitsuki?
36
00:03:51,023 --> 00:03:52,524
Ma ei märka mingit asja.
37
00:03:52,524 --> 00:03:57,154
Tean, et see on siin.
Ma lihtsalt ei kuule seda.
38
00:03:57,154 --> 00:03:59,865
Kuula mind. Kõigepealt kaotad sa aega.
39
00:04:00,741 --> 00:04:02,659
Siis kaotad sideme välismaailmaga.
40
00:04:03,285 --> 00:04:06,788
Seejärel kaotad suhtlemisvõime.
Nii juhtus teistega.
41
00:04:06,788 --> 00:04:07,873
Teistega?
42
00:04:08,540 --> 00:04:10,792
Sa pead lõpetama. Puhkama.
43
00:04:11,585 --> 00:04:14,505
- Teised.
- Sa pole veel nii kaugel, ausõna.
44
00:04:14,505 --> 00:04:15,756
- Ma ütlesin...
- See ongi.
45
00:04:17,466 --> 00:04:18,884
- See ongi.
- Mis?
46
00:04:31,897 --> 00:04:33,941
Mitsuki? Mida sa teed?
47
00:04:33,941 --> 00:04:35,859
Vaikust.
48
00:04:36,944 --> 00:04:38,195
Vajan vaikust.
49
00:04:38,195 --> 00:04:39,279
Vaikust!
50
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
Lülitage välja.
51
00:05:04,429 --> 00:05:05,722
Mis toimub?
52
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
Ei tea.
53
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Sa eksisid.
54
00:05:57,608 --> 00:05:58,609
Millega?
55
00:05:59,193 --> 00:06:01,111
Nad ei kaotanud suhtlemisvõimet.
56
00:06:02,196 --> 00:06:04,823
Nad lihtsalt ei suhtle meie keeles.
57
00:06:07,034 --> 00:06:08,702
Nad suhtlevad nagu nemad...
58
00:06:11,079 --> 00:06:12,164
tulnukad.
59
00:07:57,352 --> 00:07:58,687
Mida paganat?
60
00:08:15,162 --> 00:08:17,122
Punane kood! Läbitungimine!
61
00:08:17,706 --> 00:08:20,959
Kogu vaba personal,
kontrollige põhjapoolset kvadranti.
62
00:08:20,959 --> 00:08:24,838
Käed üles, kurat! Luugist eemale!
63
00:08:24,838 --> 00:08:27,508
Pikali maha, kohemaid!
64
00:08:27,508 --> 00:08:29,092
Me tulistame!
65
00:08:30,385 --> 00:08:33,347
- Viimane hoiatus!
- Ei!
66
00:08:34,972 --> 00:08:36,933
- Mida te seal all varjate?
- Vait!
67
00:08:36,933 --> 00:08:39,144
- Mida te varjate?
- Pane pagana luuk lukku!
68
00:08:39,144 --> 00:08:42,105
- Läki!
- Vaadake maha!
69
00:08:43,440 --> 00:08:46,360
- Kindlustage perimeeter!
- Läki!
70
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
Näete midagi?
71
00:08:51,448 --> 00:08:52,574
Trev.
72
00:09:01,375 --> 00:09:04,086
See on pagana kindlus.
On nad kindlalt seal?
73
00:09:04,670 --> 00:09:05,671
Ma kuulen neid.
74
00:09:06,213 --> 00:09:09,299
Otsime sissepääsu. Vaid mina ja sina, Alf.
75
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Kui meid nähakse, oleme eksinud lapsed.
76
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
Ma võin eksinud laps olla.
77
00:09:15,013 --> 00:09:16,014
Olen väiksem.
78
00:09:16,765 --> 00:09:17,766
Ja nunnum.
79
00:09:19,017 --> 00:09:20,644
Ta teeks asja ehtsamaks.
80
00:09:24,481 --> 00:09:25,691
Olgu.
81
00:09:26,400 --> 00:09:31,196
Aga Penny? Kuula Jamila sõna. Eks?
82
00:09:32,030 --> 00:09:33,031
Ma valvan Casparit.
83
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Aitäh.
84
00:09:37,828 --> 00:09:38,829
Alf.
85
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
Issand, mis on?
86
00:09:56,054 --> 00:09:57,639
Sa ei usalda mind.
87
00:09:57,639 --> 00:09:59,433
Jah? Miks sa nii arvad?
88
00:09:59,933 --> 00:10:00,934
Pole viga.
89
00:10:02,936 --> 00:10:04,897
Ma ise ka ei usalda end.
90
00:10:04,897 --> 00:10:08,066
Ma ju kuulen asju.
Näen asju, mida ei mõista.
91
00:10:10,903 --> 00:10:13,572
No pole hullu. Ma hoian sul silma peal.
92
00:10:15,365 --> 00:10:16,867
Väga hea.
93
00:10:19,995 --> 00:10:22,206
Kuule, sa olid kaua ära.
94
00:10:23,290 --> 00:10:27,127
Kurat, inimesed on kaua ära
ja vahel naasevad teistsugusena.
95
00:10:27,878 --> 00:10:32,090
Tead, neil on terve teine pere
või häälekesed peas.
96
00:10:33,967 --> 00:10:35,594
Aga äkki sa oled teistsugune?
97
00:10:36,595 --> 00:10:38,096
Äkki sa pole sina?
98
00:10:40,098 --> 00:10:41,767
Kes muu ma siis olen?
99
00:10:44,061 --> 00:10:45,062
Nemad.
100
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Ma ei teeks eal Jamilale liiga.
101
00:10:49,733 --> 00:10:51,109
Ma tean seda, semu.
102
00:10:51,944 --> 00:10:53,028
Sest ma tagan selle.
103
00:10:58,992 --> 00:11:00,994
Meil on vist rohkem ühist, kui arvasid.
104
00:11:07,751 --> 00:11:09,419
Näen seda ilma supervõimetetagi.
105
00:11:11,004 --> 00:11:13,131
Tema ainsana vist ei näe seda.
106
00:11:13,131 --> 00:11:14,216
Mida ei näe?
107
00:11:14,883 --> 00:11:17,094
Ei midagi. Mitte kui midagi.
108
00:11:17,678 --> 00:11:19,513
Hästi, salatsege.
109
00:11:20,138 --> 00:11:23,225
Sellal kui te poisid lobisesite,
leidsin mina sissepääsu.
110
00:11:35,445 --> 00:11:36,697
Mida ta siin teeb?
111
00:11:37,281 --> 00:11:40,784
Nakse lindistame. Internet ehitati
binaarkoodiga, ühtede ja nullidega.
112
00:11:41,702 --> 00:11:43,704
Kui ta toibus, mingu tagasi sisse.
113
00:11:43,704 --> 00:11:45,455
Ta pole veel valmis.
114
00:11:45,455 --> 00:11:48,834
Tema halvimad sümptomid taandusid,
aga näidud kõiguvad ikka.
115
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
Mind ei huvita.
116
00:11:51,378 --> 00:11:53,088
Saada need mu laborisse.
117
00:11:53,922 --> 00:11:55,090
Panen seal kokku.
118
00:12:01,138 --> 00:12:03,307
Mida ta nendelt läbipõlenutelt õpib?
119
00:12:03,891 --> 00:12:05,392
Hirmu? Põrumist?
120
00:12:06,727 --> 00:12:09,438
Tahan, et ta naaseks sisse,
ja mu kannatus on katkemas.
121
00:12:09,938 --> 00:12:11,690
Õigemini on MKK kannatus katkemas.
122
00:12:11,690 --> 00:12:15,319
Maailma kannatus on katkemas.
Kui paljud peavad veel surema,
123
00:12:15,319 --> 00:12:19,489
et saaksid mängida ema Teresat
toatäie napakatega,
124
00:12:19,489 --> 00:12:22,451
- kellest enam tolku pole?
- Sulle pole.
125
00:12:23,035 --> 00:12:25,704
Pagana maailmale
pole neist enam tolku, Maya!
126
00:12:25,704 --> 00:12:28,707
Sa ütled, et asi on mulle isiklik,
nagu see oleks halb.
127
00:12:28,707 --> 00:12:32,836
Mind ei kõiguta su hukkamõist,
sinu üleolev moraalsus.
128
00:12:32,836 --> 00:12:37,633
- Olen sellega harjunud. Nii püsisingi elus.
- Kui sul on suva, siis miks seda räägid?
129
00:12:37,633 --> 00:12:40,302
Sest muutusid sina, mitte mina.
130
00:12:41,386 --> 00:12:44,306
See tüdruk on su jaoks tööst tähtsam, eks?
131
00:12:44,306 --> 00:12:46,850
Äkki peaksin sind su kabinetis uurima?
132
00:12:46,850 --> 00:12:50,979
Sulle küsimusi esitama.
Sinu peas ringi surkima, doktor.
133
00:12:52,022 --> 00:12:55,484
Või siis töötame parem mõlemad
enda eesmärgi nimel.
134
00:12:55,484 --> 00:12:58,445
Ja „enda“ all
pean silmas kogu kuradi inimrassi.
135
00:12:59,738 --> 00:13:02,407
Ma ei räägi temaga enne, kui ta on valmis.
136
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Hästi.
137
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
Teen seda ise.
138
00:13:14,628 --> 00:13:15,963
Sa hirmutasid seda.
139
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
Tulnukat.
Sellepärast ründas see sind nii jõuliselt.
140
00:13:20,300 --> 00:13:24,555
Sa jõudsid liiga lähedale sellele,
mida iganes tulnukas varjas.
141
00:13:24,555 --> 00:13:27,975
Meil... Sul on nüüd eelis.
142
00:13:28,892 --> 00:13:31,770
Ma hakkan mõistma
tulnuka keele struktuuri, süntaksit.
143
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
Ma võisin eksida.
Võib-olla hoopis sina kardad.
144
00:13:37,150 --> 00:13:38,527
Kas on nii?
145
00:13:38,527 --> 00:13:41,530
Sulle ei pugenud pähe tulnukas, vaid Maya.
146
00:13:42,155 --> 00:13:44,658
Sa kardad,
et sinust saab läbipõlenu nagu teised,
147
00:13:44,658 --> 00:13:47,911
seega teed täpselt nii,
nagu see entiteet tahab.
148
00:13:49,162 --> 00:13:50,289
Varjad end.
149
00:13:55,210 --> 00:13:57,004
Kui saan entiteedi keele selgeks,
150
00:13:57,004 --> 00:13:59,631
suudan selle seesmiseid
sideteid häkkida ja...
151
00:13:59,631 --> 00:14:01,717
Mida? Mis siis saab?
152
00:14:01,717 --> 00:14:04,469
Äkki sel pole rääkimise tuju?
153
00:14:04,469 --> 00:14:08,098
Äkki see valetab sulle?
Manipuleerib sinuga? Kust sa teaksid?
154
00:14:08,098 --> 00:14:10,767
Me ei otsi viisi
selle olendiga sõbrunemiseks.
155
00:14:11,310 --> 00:14:13,270
Tahame hävitada seda, neid.
156
00:14:13,270 --> 00:14:15,939
Kas pean tõesti
sinule seda meelde tuletama?
157
00:14:17,107 --> 00:14:18,275
Nad tapsid su kallima.
158
00:14:19,568 --> 00:14:21,111
Nad tapsid su pere.
159
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
Nad on tapmas kõiki teisi, keda tunned.
160
00:14:25,741 --> 00:14:30,037
Kui sa siia saabusid, ütles Maya,
et sind ajendavad süütunne ja viha.
161
00:14:30,037 --> 00:14:32,164
Ta kartis, et see pole hea motivaator.
162
00:14:33,123 --> 00:14:34,249
Aga tead mida?
163
00:14:34,249 --> 00:14:37,753
Need on parimad motivaatorid,
kui tahad võitlust võita.
164
00:14:38,629 --> 00:14:39,671
Sõda võita.
165
00:14:40,464 --> 00:14:44,718
Seega sa võid siia jääda
ja hirmu ajendil tegutseda
166
00:14:45,385 --> 00:14:48,055
või siis rüü selga panna ja võidelda.
167
00:14:48,805 --> 00:14:52,684
See olend varjab midagi.
Mine uuri välja, mida nimelt.
168
00:15:30,138 --> 00:15:31,098
KADUNUD ISIK
169
00:15:32,140 --> 00:15:34,601
Mida kuradit te
nende inimestega teete?
170
00:15:37,396 --> 00:15:39,481
Mida te seal varjate?
171
00:15:47,614 --> 00:15:49,491
Mis eesmärgil sa Idabelis oled?
172
00:15:49,491 --> 00:15:51,285
Mis eesmärgil teie Idabelis olete?
173
00:15:51,285 --> 00:15:53,954
- Kuidas teadsid kraatrisse vaadata?
- Nalja teete?
174
00:15:53,954 --> 00:15:56,123
Peame targemat juttu rääkima.
175
00:15:56,123 --> 00:15:59,084
Siin on hiiglaslik auk,
kolme julgeolekutasandiga.
176
00:15:59,084 --> 00:16:01,128
Kuhu mujale ma teie arust vaatan?
177
00:16:01,128 --> 00:16:02,754
Me teame su kohta.
178
00:16:02,754 --> 00:16:05,757
Kindlasti.
Seetõttu praegu vestlemegi, eks?
179
00:16:06,550 --> 00:16:08,468
Sa oled tükk aega tsiviilisik olnud.
180
00:16:08,468 --> 00:16:11,013
Lahkusid teenistusest,
kui sind enim vajasime,
181
00:16:11,763 --> 00:16:16,143
maailma suurima rünnaku ajal,
„perekondlikel põhjustel“.
182
00:16:16,143 --> 00:16:18,270
Tead ju, et meil oli sama väljaõpe?
183
00:16:19,938 --> 00:16:22,733
Sa olevat oma naise sõnul
masendunud, maaniline.
184
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
Ära räägi mu naisest.
185
00:16:25,652 --> 00:16:28,071
Maailma päästmise luulud.
186
00:16:31,116 --> 00:16:32,201
On vist raske.
187
00:16:33,410 --> 00:16:37,414
Tuimalt tööd teha. Tavapäraselt tegutseda,
lootes, et see kuidagi aitab.
188
00:16:38,040 --> 00:16:41,126
Peaksite välja vaatama,
sest jõukasutusreeglid on muutunud.
189
00:16:46,173 --> 00:16:50,469
Kuid teie rühite edasi. Määrite pabereid.
190
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
Issi kutsub.
191
00:17:10,239 --> 00:17:11,490
Ülem Cole.
192
00:17:12,657 --> 00:17:13,700
Kindral Mitchell.
193
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
Kindral.
194
00:17:17,204 --> 00:17:21,583
Vabandan su kohtlemise pärast. Tegeleme
siin ülisalajase asjaga ja sul on õigus,
195
00:17:21,583 --> 00:17:25,253
see pole üldse tavapärane.
Selle kõige jaoks protokolli pole.
196
00:17:25,253 --> 00:17:27,923
Seega pean sulle küsimusi esitama.
197
00:17:27,923 --> 00:17:30,759
Sinu, meie, kõigi turvalisuse nimel.
198
00:17:30,759 --> 00:17:33,512
Ja koos võime ehk veidi edusamme teha.
199
00:17:33,512 --> 00:17:34,763
Mis sind siia juhatas?
200
00:17:34,763 --> 00:17:38,600
Poisi joonistus vihikus.
See on teie toimikus. Vaadake järele.
201
00:17:38,600 --> 00:17:41,687
Mind küsitleti, kui USA-sse tulin.
Räägin teile kõigest,
202
00:17:41,687 --> 00:17:44,064
aga tahan vastutasuks ka infot. Selge?
203
00:17:44,565 --> 00:17:47,943
Mida te selles augus varjate
ja mida nendele inimestele tegite?
204
00:17:48,527 --> 00:17:52,698
Me ei teinud neile midagi. Uurime neid.
205
00:17:52,698 --> 00:17:55,117
Nad viidi tulnukate poolt ära.
206
00:17:55,117 --> 00:17:59,162
Kui tulnukad viisid nad ära,
siis kuidas te nad tagasi saite?
207
00:17:59,162 --> 00:18:00,998
See on salastatud.
208
00:18:00,998 --> 00:18:02,958
- „Salastatud“...
- Kes teab, et sa siin oled?
209
00:18:02,958 --> 00:18:04,168
- Mitte keegi.
- Jah?
210
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
Väljas ei oota keegi sinult sõnumit?
211
00:18:07,087 --> 00:18:09,965
Saan tagada, et teda ei vigastata,
aga vajan kõiki fakte.
212
00:18:09,965 --> 00:18:13,010
Ma olen üksi.
See linn on sama külalislahke kui teie.
213
00:18:13,010 --> 00:18:14,469
Kuidas nad tagasi saite?
214
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
Olgu.
215
00:18:17,264 --> 00:18:19,850
No me peame sind siin hoidma.
216
00:18:19,850 --> 00:18:23,645
Julgeoleku tõttu.
Soovin tõesti, et sa poleks tulnud.
217
00:18:23,645 --> 00:18:25,939
Praegu on halb lähedastest eemal olla.
218
00:18:27,983 --> 00:18:30,277
Mu vangistamise asemel
kasutage mind. Olgu?
219
00:18:30,277 --> 00:18:33,697
Olen teie meestest kogenum
ja tulnukatega võidelnud.
220
00:18:34,364 --> 00:18:35,866
Kaasake mind, kindral.
221
00:18:35,866 --> 00:18:38,243
- Oli meeldiv tutvuda, ülem Cole.
- Kaasake mind.
222
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
Kindral!
223
00:18:40,662 --> 00:18:41,663
Persse!
224
00:18:46,293 --> 00:18:47,294
Persse!
225
00:18:53,717 --> 00:18:54,718
Siitkaudu!
226
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Sõdurid.
227
00:19:24,206 --> 00:19:25,457
Nad vist lahkuvad.
228
00:19:33,674 --> 00:19:36,134
Casp. Kas sa kuuled neid?
229
00:19:37,845 --> 00:19:38,846
Hääli.
230
00:20:19,845 --> 00:20:24,600
See on tema! Unenäost!
231
00:20:32,649 --> 00:20:34,902
Esmee, mis toimub?
232
00:20:50,250 --> 00:20:52,753
Tema on see poiss unenäost!
233
00:20:52,753 --> 00:20:56,423
Ei-ei! Seis! Nad on meiega!
234
00:20:59,801 --> 00:21:03,847
Caspar? Caspar Morrow?
235
00:21:08,310 --> 00:21:09,561
Kuidas sa elus oled?
236
00:21:12,606 --> 00:21:13,607
Ma ei tea.
237
00:21:22,866 --> 00:21:26,537
- Maya! Nii šokeeriv on sind näha.
- Sa ei või teda sisse saata.
238
00:21:34,044 --> 00:21:37,923
Minu jaoks on lõpmata huvitav,
et isik, kes tunneb säärast kaastunnet,
239
00:21:37,923 --> 00:21:41,009
säärast empaatiat kogu maailma vastu,
240
00:21:41,009 --> 00:21:44,263
valib korduvalt
paljude heaolu asemel ühe isiku oma.
241
00:21:45,347 --> 00:21:48,725
See on elementaarne inimlikkus.
Arvasin, et selleks siin olengi.
242
00:21:48,725 --> 00:21:54,106
Ei. Ma tõin su siia,
et tulnuka teadvust kaardistaksid.
243
00:21:54,857 --> 00:21:58,402
Lihtsalt mõtle selle peale.
„Tulnuka teadvust“.
244
00:21:59,820 --> 00:22:02,489
Neurobioloogid
tapaksid sellise võimaluse nimel,
245
00:22:02,489 --> 00:22:07,661
seega võid kujutada ette mu pettumust,
kui nägin, et eelistad lapsehoidja olla.
246
00:22:08,453 --> 00:22:10,247
- Ande raiskamine.
- See mulle ei mõju.
247
00:22:10,247 --> 00:22:12,249
No nii. Mis ei mõju?
248
00:22:12,249 --> 00:22:17,087
Sa tekitad ebakindlust. Külvad süütunnet.
Pakud ühte ja ainsat lahendust.
249
00:22:17,087 --> 00:22:19,339
Saad kaubale, enne kui teine mõelda jõuab.
250
00:22:20,674 --> 00:22:24,219
- Sa oled ettearvatav.
- Ma olen tõhus, erinevalt sinust.
251
00:22:24,219 --> 00:22:27,639
- Unusta hetkekski oma ego ja kuula.
- See on suur palve.
252
00:22:27,639 --> 00:22:30,767
Sa palusid mul kärgteadvust kaardistada.
253
00:22:30,767 --> 00:22:32,728
Täpselt seda ma teengi.
254
00:22:32,728 --> 00:22:37,816
Sa palusid mul sisseminejaid jälgida,
et meil säiliks strateegiline eelis.
255
00:22:37,816 --> 00:22:39,610
Täpselt seda ma teengi.
256
00:22:41,361 --> 00:22:45,490
Kui sa praegu Mitsuki sisse saadad,
loovutad eelise ja me kaotame.
257
00:22:47,242 --> 00:22:49,077
See on mu ametialane arvamus.
258
00:22:50,120 --> 00:22:53,207
Kui sa seda eirad,
loobun ma siinsest tööst kohe praegu.
259
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
Tõesti?
260
00:22:57,544 --> 00:22:58,670
Kas teeksid seda?
261
00:23:02,633 --> 00:23:06,970
Lahkumisavaldus vastu võetud.
Tänan sind töö eest Amazonase projektis.
262
00:23:06,970 --> 00:23:10,849
Soovin sulle parimat välisilmas
või mis iganes sellest järel on.
263
00:23:12,684 --> 00:23:16,188
Ole ettevaatlik.
Seal pidavat tulnukaid olema.
264
00:23:19,316 --> 00:23:21,693
Ma pigem riskin väliste koletistega.
265
00:23:40,754 --> 00:23:42,089
Mida sina siin teed?
266
00:23:42,840 --> 00:23:46,260
Ma lahkun. Tulin hüvasti jätma.
267
00:23:48,345 --> 00:23:50,305
Sa ju lubasid mulle toeks olla.
268
00:23:50,305 --> 00:23:53,016
Ja tahangi olla, rohkem kui midagi muud.
269
00:23:55,143 --> 00:23:57,020
Aga ma enam ei saa.
270
00:23:57,020 --> 00:24:00,440
- Pean parandama seda, mille katki tegin.
- Sa ei teinud midagi katki.
271
00:24:01,275 --> 00:24:04,236
Sa andsid meile
kaks suurimat võitu selles sõjas.
272
00:24:06,655 --> 00:24:08,198
Sa ei pea sinna naasma.
273
00:24:09,157 --> 00:24:10,158
Su mõistus.
274
00:24:11,451 --> 00:24:13,829
Su süda. Neid vajamegi.
275
00:24:14,705 --> 00:24:19,251
Kui sedasi sisse lähed,
ei pruugi sa neid enam iial tagasi saada.
276
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Sul on õigus.
277
00:24:26,550 --> 00:24:31,722
Mu mõistuse sõnul on sul õigus,
aga mu süda käsib minna.
278
00:24:32,306 --> 00:24:35,851
- Sa ei saa Hinatat nii päästa.
- Ma tean.
279
00:24:36,977 --> 00:24:38,228
Ta pole seal.
280
00:24:38,812 --> 00:24:39,813
Ma tean.
281
00:24:42,983 --> 00:24:45,861
- Mul on kahju.
- Minul ka.
282
00:25:10,511 --> 00:25:12,471
Palun sul valgust vaadata.
283
00:25:20,729 --> 00:25:25,484
Väga hea. Võid puhata. Valmis saime.
284
00:25:28,529 --> 00:25:29,613
Ta on terve.
285
00:25:29,613 --> 00:25:32,199
Ja selleks õppisid meditsiini?
286
00:25:32,199 --> 00:25:33,408
Mul pole selgitust.
287
00:25:33,408 --> 00:25:37,079
No kogu asjaga pole ühtegi selgitust,
seega liigume edasi.
288
00:25:37,079 --> 00:25:38,539
Eks?
289
00:25:38,539 --> 00:25:39,665
Kust ta leidsite?
290
00:25:40,541 --> 00:25:42,209
Haiglast, kuhu ta jätsite.
291
00:25:42,209 --> 00:25:45,462
Tulnukad ju tungisid sinna
vahetult pärast teie lahkumist.
292
00:25:45,462 --> 00:25:47,631
Ju Casparil vedas. Mitte tänu teile.
293
00:25:47,631 --> 00:25:51,927
Ei. Kuulge, need lapsed
leiti kogu maailma haiglatest
294
00:25:51,927 --> 00:25:55,138
pärast esimese
tulnukate laeva alla tulistamist. Selge?
295
00:25:55,138 --> 00:25:58,225
Plahvatus tabas neid kõiki psüühiliselt.
296
00:25:59,351 --> 00:26:00,769
Kuidas te meid leidsite?
297
00:26:01,645 --> 00:26:02,855
Meil oli see.
298
00:26:06,692 --> 00:26:08,193
Ja Caspar.
299
00:26:09,111 --> 00:26:11,864
Ta kuuleb peas hääli.
300
00:26:14,867 --> 00:26:16,368
Issand, see on uskumatu.
301
00:26:18,871 --> 00:26:21,707
Ma ei arvanud eal,
et nende side nii kaugele ulatub.
302
00:26:23,125 --> 00:26:24,585
Äkki poiss sai abi?
303
00:26:25,210 --> 00:26:26,628
Mida see tähendab?
304
00:26:26,628 --> 00:26:27,754
Noh,
305
00:26:28,463 --> 00:26:31,758
- ma vaid küsin, aga kas teie sõber on...
- Mis?
306
00:26:32,759 --> 00:26:33,886
Ikka tema ise.
307
00:26:36,221 --> 00:26:38,223
Tal oli tulnukatega sügav side.
308
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
Sügavam kui teistel.
309
00:26:44,271 --> 00:26:47,858
- Muidugi on ta ikka tema ise.
- Ei ole, Jam.
310
00:26:49,651 --> 00:26:51,862
Ta on palju üle elanud.
311
00:26:51,862 --> 00:26:53,697
- Proovi ise olla normaalne...
- Ära!
312
00:26:53,697 --> 00:26:56,658
Ma ei ürita nii öelda. Sa tead seda.
313
00:26:56,658 --> 00:26:57,951
Ta on mu parim sõber.
314
00:26:57,951 --> 00:26:59,203
Tal pole viga.
315
00:27:01,413 --> 00:27:03,081
Hei, peate seda kuulma!
316
00:27:10,130 --> 00:27:12,132
See oli nagu sein siin.
317
00:27:12,132 --> 00:27:14,635
- Sellest vasakul siis. Eks?
- Ta mainis seina.
318
00:27:14,635 --> 00:27:17,304
Mina nägin teda paremal pool.
319
00:27:18,055 --> 00:27:19,181
Ta nägi mind...
320
00:27:19,181 --> 00:27:23,810
Ka mina nägin teda,
aga kaugel. Väga kaugel.
321
00:27:24,311 --> 00:27:26,563
Jah, täpselt. Mina ka.
322
00:27:26,563 --> 00:27:28,774
Ma olin kaugel. Nad kõik nägid mind.
323
00:27:28,774 --> 00:27:32,528
Lapsed näevad visioone
auskohtadest, inimestest.
324
00:27:32,528 --> 00:27:35,572
Üritame mõista, miks tulnukad
teatud kohtadele keskenduvad,
325
00:27:35,572 --> 00:27:37,282
- aga ei...
- Pole visioonid.
326
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
Need pole visioonid, vaid unenäod.
327
00:27:42,913 --> 00:27:44,831
Nad kõik olid enne seal.
328
00:27:44,831 --> 00:27:48,961
Kui nad olid teadvusetud, enne ärkamist,
olime kõik pimeduses.
329
00:27:49,795 --> 00:27:51,088
Aga nemad ärkasid üles ja...
330
00:27:52,464 --> 00:27:53,966
ja mina jäin sinna.
331
00:27:54,508 --> 00:27:57,135
Kas seal sa olidki, kui sind unes nägin?
332
00:28:01,056 --> 00:28:02,432
Vist küll.
333
00:28:02,933 --> 00:28:04,226
Jah.
334
00:28:04,226 --> 00:28:05,394
„Vist küll“?
335
00:28:05,394 --> 00:28:06,854
Mis pimedus see on?
336
00:28:08,897 --> 00:28:10,399
Ma ei tea. See on lihtsalt...
337
00:28:11,483 --> 00:28:17,364
See on lihtsalt pime ja külm ja õudne.
Väga õudne.
338
00:28:18,866 --> 00:28:20,367
See ei ütle eriti midagi.
339
00:28:23,328 --> 00:28:24,538
Võite seda joonistada.
340
00:28:24,538 --> 00:28:26,623
- Mida?
- Kaardina.
341
00:28:26,623 --> 00:28:29,877
Kui nad kõik Casparit nägid,
võivad paigast kaardi joonistada.
342
00:28:29,877 --> 00:28:32,379
- Armastan kaarte.
- See on tegelikult geniaalne.
343
00:28:32,963 --> 00:28:34,840
Nii üllatunud pole vaja olla.
344
00:28:34,840 --> 00:28:37,885
Caspar on kunstnik.
Ta suudab kõike joonistada.
345
00:28:44,725 --> 00:28:47,686
Kas saaks rohkem roosat siia
346
00:28:47,686 --> 00:28:50,606
ja siis rohelist siia?
347
00:28:52,733 --> 00:28:55,777
Jah, täiuslik. Ja siis rohelist siia.
348
00:28:55,777 --> 00:28:58,197
Ja siis tumedamat sinist siia,
349
00:28:58,197 --> 00:29:00,073
sest mäletan seda nii.
350
00:29:00,073 --> 00:29:01,158
Jah.
351
00:29:02,492 --> 00:29:06,330
Tumesinine. Jah. See oli seal. Tume.
352
00:29:13,420 --> 00:29:15,130
Taust olgu vähemalt valge.
353
00:29:18,967 --> 00:29:20,469
Kõik on elevil.
354
00:29:23,138 --> 00:29:24,389
Jah.
355
00:29:25,933 --> 00:29:27,226
Sina oled vähem elevil.
356
00:29:30,312 --> 00:29:33,857
Mis mõttes tal oli
tulnukatega „sügavam side“?
357
00:29:35,943 --> 00:29:37,694
Me ei suutnud seda katkestada.
358
00:29:38,612 --> 00:29:39,947
Mis siis selle katkestas?
359
00:29:51,208 --> 00:29:52,417
Hei.
360
00:29:55,671 --> 00:29:57,381
Kas sa inglise keelt oskad?
361
00:30:00,968 --> 00:30:02,386
Aitäh, et meid siia tõite.
362
00:30:03,804 --> 00:30:06,849
Et teda kutsusite,
võimaldades meil teid leida.
363
00:30:08,183 --> 00:30:10,143
Tema polnud see, keda kutsusime.
364
00:30:12,104 --> 00:30:13,856
Te ei kutsunud Casparit?
365
00:30:15,274 --> 00:30:16,483
Ei.
366
00:30:17,901 --> 00:30:19,111
Keda siis?
367
00:30:20,153 --> 00:30:21,530
Me leidsime veel ühe.
368
00:30:23,740 --> 00:30:25,534
Keegi on ikka veel seal kuskil.
369
00:30:46,555 --> 00:30:50,475
Hinduismi mütoloogias on üks tark, Markandeya.
370
00:30:52,102 --> 00:30:56,565
Ühel päeval ronis ta maailma kõhust üles
ja vaatas
371
00:30:56,565 --> 00:31:00,485
suure jumala Višnu suust välja
ning nägi kosmilist ookeani.
372
00:31:01,111 --> 00:31:04,072
Tema mõistus ei suutnud
kõige hiiglaslikkust aduda.
373
00:31:05,866 --> 00:31:06,909
Ta komistas,
374
00:31:06,909 --> 00:31:09,912
kukkus tagasi jumala kõrri
ja lõpuks maa peale.
375
00:31:11,038 --> 00:31:14,499
Järgmised aastatuhanded
üritas ta väljapääsu uuesti leida.
376
00:31:15,209 --> 00:31:16,418
Lõpuks leidiski,
377
00:31:17,961 --> 00:31:20,589
aga vaid ülima jumala Šiva abil.
378
00:31:22,299 --> 00:31:24,927
Sul oli vist kogu aeg
lihtsalt vale partner.
379
00:31:26,094 --> 00:31:27,179
Tule.
380
00:31:29,848 --> 00:31:32,059
Leiame kosmiline ookeani üles.
381
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
Mis toimub?
382
00:31:37,105 --> 00:31:39,233
HÄIRE! VARUSTUSE RIKE
383
00:31:42,528 --> 00:31:45,155
- Mida...
- Kaitserüü rike.
384
00:31:45,155 --> 00:31:46,240
Las ma vaatan.
385
00:31:48,867 --> 00:31:50,452
Mis sel viga on?
386
00:31:50,452 --> 00:31:53,413
Elektroonika on läbi kõrbenud.
Ma ei tea miks.
387
00:31:53,413 --> 00:31:56,250
Baaslaager 3, puhasruum.
Mitsuki Yamato vajab uut rüüd.
388
00:31:57,209 --> 00:31:59,002
Kõik kolm Mitsuki rüüd on rikkis.
389
00:32:00,629 --> 00:32:01,713
Kõik?
390
00:32:10,347 --> 00:32:11,598
Hei!
391
00:32:13,684 --> 00:32:14,893
Sa rikkusid rüüd ära.
392
00:32:15,394 --> 00:32:18,689
Saboteerisid projekti,
mis on me parim kaitse invasiooni vastu!
393
00:32:18,689 --> 00:32:21,275
Kas ikka on? Või on see kõik sinu jaoks?
394
00:32:21,275 --> 00:32:23,110
Jah, tekitasin rüüdes rikke.
395
00:32:23,110 --> 00:32:28,156
Kõigis peale ühe, mis on sul seljas.
See on just sinu biomeetriale kohandatud.
396
00:32:28,156 --> 00:32:30,409
Kui sa tõesti oma juttu usud, siis mine.
397
00:32:30,909 --> 00:32:33,996
Riski kordki enda mõistusega, enda eluga.
398
00:32:41,420 --> 00:32:43,172
Täna takistasin sul sisenemast.
399
00:32:44,339 --> 00:32:45,591
Järgmine kord mind pole.
400
00:32:46,091 --> 00:32:48,552
Su rüü tehakse korda päevaga
kui mitte kiiremini.
401
00:32:49,386 --> 00:32:51,221
Loodan, et su pea saab enne selgeks.
402
00:32:53,432 --> 00:32:55,684
Sa pole vaid elu, mida lihtsalt ohverdada.
403
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
Mida paganat?
404
00:33:26,548 --> 00:33:28,926
Tõsta käed üles
ja pööra aeglaselt ümber, Wade.
405
00:33:30,177 --> 00:33:31,428
Rose?
406
00:33:32,596 --> 00:33:33,597
Wade.
407
00:33:33,597 --> 00:33:38,268
Langeta õige see püstol.
Sa ei tulista ju mind.
408
00:33:38,268 --> 00:33:42,231
Mäletad, kuidas kaheksandas klassis
reindžeriga märki lasime?
409
00:33:42,231 --> 00:33:45,359
Ta ütles, et mul on loomulik anne.
Saaksin sind riivata.
410
00:33:45,359 --> 00:33:47,486
Valusalt, aga mitte surmavalt.
411
00:33:48,070 --> 00:33:50,197
Seega sa astud sinna kongi.
412
00:33:50,197 --> 00:33:51,782
Kuraditki.
413
00:33:53,408 --> 00:33:54,993
Olgu.
414
00:34:04,711 --> 00:34:05,712
Tänan.
415
00:34:06,880 --> 00:34:10,842
- See tundus parim viis sinuga vestlemiseks.
- Sa oled hulluks läinud.
416
00:34:11,510 --> 00:34:15,304
Oleks see vaid nii... Siin linnas
võib mul ainsana mõistus peas olla.
417
00:34:15,304 --> 00:34:18,641
Niisiis... Ma käisin Ben Sheltoni farmis.
418
00:34:18,641 --> 00:34:20,268
See on sõjaväe ala.
419
00:34:21,978 --> 00:34:23,313
Cal, Chet...
420
00:34:23,313 --> 00:34:24,231
KADUNUD ISIK
421
00:34:24,231 --> 00:34:27,192
...Ben, Joanie ja šerif Tyson.
Nad kõik kadusid seal.
422
00:34:27,192 --> 00:34:29,820
Põrgu päralt!
Kas asi on su kadunud isikutes?
423
00:34:29,820 --> 00:34:31,112
Nad on sinu omad ka.
424
00:34:31,112 --> 00:34:36,118
Tean seda, aga maailm põleb.
Ma ei saa iga pagana asja peale mõelda.
425
00:34:36,118 --> 00:34:39,663
Kui eirad pisiasju,
jääb pool pildist kahe silma vahele.
426
00:34:39,663 --> 00:34:40,746
Istu nüüd maha.
427
00:34:44,458 --> 00:34:46,628
Kuula hoolikalt.
428
00:34:46,628 --> 00:34:48,964
Ma peitsin midagi asitõendite kappi.
429
00:34:48,964 --> 00:34:53,092
Lapse joonistusvihiku,
milles on juhtlõngu, vastuseid, Wade.
430
00:34:53,092 --> 00:34:57,264
Ma tean, et räägin, nagu nood inimesed,
kellel on joonistused ja teooriad.
431
00:34:57,264 --> 00:35:01,143
Aga sa tunned mind algkoolist saati.
Sa tead, et ma ei teeks midagi hooletut.
432
00:35:01,685 --> 00:35:04,188
See siin on tõeline. Vannun seda.
433
00:35:04,980 --> 00:35:08,650
Sa pead seda vihikut kaitsma,
juhuks kui ma tagasi ei tule.
434
00:35:08,650 --> 00:35:10,402
Juhuks kui sa tagasi ei tule?
435
00:35:10,402 --> 00:35:11,570
Rosey!
436
00:35:21,496 --> 00:35:22,748
Mis see veel on, pagan?
437
00:35:23,332 --> 00:35:27,044
Mis see ka poleks,
asub see keset Sheltoni farmi.
438
00:35:28,128 --> 00:35:33,300
Mis pagana asja ehitaks valitsus
keset maisipõldu? Selle peale mõtlesid?
439
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
Nad varjavad midagi.
440
00:35:35,135 --> 00:35:37,679
Vist seda, mis nende inimestega juhtus.
441
00:35:37,679 --> 00:35:39,973
Kogu asja keskel on see farm
442
00:35:39,973 --> 00:35:44,144
ning ma ei oota enam,
kuni keegi mind usub.
443
00:35:48,774 --> 00:35:52,027
Ma naasen Sheltoni farmi
ja kui ma tagasi ei tule,
444
00:35:52,027 --> 00:35:57,658
kui ma satun kadunud isikute seinale,
pead sa seda vihikut tõsiselt võtma.
445
00:35:57,658 --> 00:35:58,784
Olgu?
446
00:36:00,202 --> 00:36:01,703
Järgne juhtlõngadele.
447
00:36:04,206 --> 00:36:05,249
Ei. Ei-ei.
448
00:36:05,249 --> 00:36:08,544
Rosey, ära jäta mind siia.
Ole nüüd, räägime šerifiga.
449
00:36:08,544 --> 00:36:10,337
- Panen ta kuulama!
- Ütle šerifile,
450
00:36:10,337 --> 00:36:12,214
et tegin ta kohvimasina korda.
451
00:36:27,771 --> 00:36:31,692
Meie Osaka-reis. Päev läbi sadas vihma.
452
00:36:33,610 --> 00:36:37,489
Olime teel kinno,
et vaadata filmi, mis meile ei meeldinud,
453
00:36:38,991 --> 00:36:44,288
kui päike tuli välja
ning sa suudlesid mu kaela.
454
00:36:47,916 --> 00:36:50,085
Ma ei tea...
455
00:36:52,087 --> 00:36:53,881
Ma ei tea...
456
00:36:57,384 --> 00:36:58,886
Ma ei tea...
457
00:37:00,012 --> 00:37:02,181
Niisiis. Esimene päev.
458
00:37:02,181 --> 00:37:04,433
Täna hommikul vihkan sind.
459
00:37:05,517 --> 00:37:07,477
Sest võtsid mu sõrmuse.
460
00:37:07,978 --> 00:37:09,730
Sest jõid kõik õlled ära.
461
00:37:09,730 --> 00:37:11,315
Sest jätsid minu siia.
462
00:37:11,815 --> 00:37:13,650
Ma installisin Tinderi uuesti.
463
00:37:13,650 --> 00:37:16,195
Selleks vaid,
et su voodi poolt soojana hoida...
464
00:37:18,447 --> 00:37:21,200
kuniks sa naased.
465
00:37:26,997 --> 00:37:29,166
Oota! Peatu.
466
00:37:55,984 --> 00:37:57,444
- Mis toimub?
- Nikhil.
467
00:37:57,444 --> 00:37:59,029
Kes turvaprotokolle juhib?
468
00:37:59,029 --> 00:38:02,282
Ei keegi. Lõõg kiilus kinni ega tööta.
Me ei saa teda eemaldada.
469
00:38:02,282 --> 00:38:05,452
- Seisake magnet.
- Ei saa. Ta suunas juhtimise ümber.
470
00:38:05,452 --> 00:38:08,038
Vaadake siinuslaineid. Mida ta teeb?
471
00:38:08,622 --> 00:38:10,874
- Võimsamaks keerab.
- Ta võitleb sellega.
472
00:38:10,874 --> 00:38:13,210
Nikhil, sa pead lõpetama!
473
00:38:13,210 --> 00:38:17,798
- Liiga ebastabiilne.
- Pole progressi ilma radikaalse...
474
00:38:50,289 --> 00:38:57,421
Wajo! Wajo!
475
00:38:57,421 --> 00:39:03,135
Wajo! Wajo!
476
00:39:03,135 --> 00:39:05,554
Wajo!
477
00:39:06,471 --> 00:39:09,600
Casp, kas sina teed seda?
478
00:39:09,600 --> 00:39:12,144
Sina ainsana pole mõistust kaotamas!
479
00:39:12,644 --> 00:39:14,980
Kui seda teed sina, siis palun lõpeta!
480
00:39:14,980 --> 00:39:16,064
Jam.
481
00:39:24,114 --> 00:39:25,699
Miks seda sinuga ei juhtu?
482
00:39:26,950 --> 00:39:28,160
Ma ei tea.
483
00:39:28,160 --> 00:39:29,244
Läki.
484
00:39:29,244 --> 00:39:30,704
Kähku! Tulge minuga!
485
00:39:33,081 --> 00:39:35,751
Kõik laborist välja, kohemaid!
486
00:39:46,845 --> 00:39:47,971
Nikhil!
487
00:39:48,555 --> 00:39:49,806
Nikhil!
488
00:40:25,968 --> 00:40:29,596
Epitsentrite kobarad Ida-Euroopas,
Põhja-Ameerikas ja Amasoonias.
489
00:40:33,767 --> 00:40:36,645
- Ühenda mind kohe Nikhiliga.
- Jah, proua.
490
00:40:41,024 --> 00:40:44,611
Peame evakueeruma.
Kogu personal, evakueeruge alalt kohemaid.
491
00:40:44,611 --> 00:40:46,488
Kogu personal, evakueeruge alalt.
492
00:40:55,789 --> 00:40:57,708
Nikhil.
493
00:41:12,389 --> 00:41:13,640
Miks see ei lõpeta?
494
00:41:17,144 --> 00:41:18,145
Ma ei tea.
495
00:41:25,235 --> 00:41:28,030
Läki! Kurat!
496
00:41:31,867 --> 00:41:34,745
Võtke, mida saate,
ja kinnitage see kuskile!
497
00:41:54,640 --> 00:41:56,308
- Hei!
- Läki!
498
00:41:57,893 --> 00:41:59,520
Hei, mis seal toimub?
499
00:41:59,520 --> 00:42:00,687
Hei!
500
00:42:03,440 --> 00:42:04,483
Hei!
501
00:42:06,652 --> 00:42:07,861
Kes sina veel oled?
502
00:42:09,988 --> 00:42:11,240
Jahuta 15 kraadi.
503
00:42:11,740 --> 00:42:13,659
Paik on lagunemas.
504
00:42:13,659 --> 00:42:16,453
Baasjaam, edastan teile kõne MKK-lt.
505
00:42:16,453 --> 00:42:17,996
Käes. Saadan ekraanile.
506
00:42:17,996 --> 00:42:19,331
Kus on Nikhil?
507
00:42:21,625 --> 00:42:24,711
Ta pole saadaval.
Meil on tegemist, proua president.
508
00:42:24,711 --> 00:42:28,298
Me näeme globaalseid maavärinaid
ja te olete peamine epitsenter.
509
00:42:28,298 --> 00:42:29,842
- Mida tegite?
- Me lihtsalt...
510
00:42:29,842 --> 00:42:31,969
Mis see ka polnud, peatage see kohe.
511
00:42:31,969 --> 00:42:35,430
- Me ei oska. Entiteet väljus kontrolli alt.
- Las ma ütlen selgelt.
512
00:42:35,430 --> 00:42:38,350
Meil on globaalsed maavärinad,
mitme epitsentriga.
513
00:42:38,350 --> 00:42:41,103
Peame selle peatama,
enne kui olukord halveneb.
514
00:42:51,446 --> 00:42:52,906
Ma vist saan seda teha.
515
00:42:52,906 --> 00:42:54,491
Ma saboteerisin rüüsid.
516
00:42:54,491 --> 00:42:56,952
Sul pole isegi... Sa oleksid lõata.
517
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Sa võid sinna lõksu jääda.
518
00:42:59,913 --> 00:43:01,415
Ma pean üritama.
519
00:43:01,415 --> 00:43:02,833
Ma pean üritama, Maya.
520
00:43:04,209 --> 00:43:06,295
Ta laseb sisse vaid mind.
521
00:43:18,765 --> 00:43:20,142
Hinata...
522
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
Hinata!
523
00:43:27,733 --> 00:43:31,278
Miks sa mulle taas haiget tegid?
524
00:43:32,779 --> 00:43:34,281
Mina ei teinud...
525
00:43:36,325 --> 00:43:38,410
Ma ei tahtnud iial...
526
00:43:39,411 --> 00:43:41,872
Ma ei tahtnud iial
sulle meelega haiget teha.
527
00:43:43,207 --> 00:43:44,333
Mitte kunagi.
528
00:43:45,292 --> 00:43:48,629
Siis tule tagasi mu juurde.
529
00:43:49,296 --> 00:43:51,048
Ma ütlesin seda nii mitu korda.
530
00:43:52,549 --> 00:43:54,593
„Tule tagasi mu juurde.“
531
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
„Tule tagasi, Hinata.“
532
00:44:05,604 --> 00:44:07,397
„Tule tagasi, Hinata.“
533
00:44:51,233 --> 00:44:54,069
Ma tean valu.
534
00:44:57,281 --> 00:45:00,492
Olen elanud valuga sellest saati,
kui ta lahkus.
535
00:45:00,492 --> 00:45:02,286
Kui sina lahkusid.
536
00:45:02,995 --> 00:45:05,914
Siis lase lahti enda maailmast
537
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
ja tule minu omasse.
538
00:45:08,584 --> 00:45:10,794
Me saame olla koos.
539
00:45:12,254 --> 00:45:14,131
Me oleme alati koos.
540
00:45:19,261 --> 00:45:20,888
Aga mitte sedasi.
541
00:45:24,683 --> 00:45:26,268
Sest...
542
00:45:28,687 --> 00:45:30,647
minu Hinata on surnud.
543
00:46:42,261 --> 00:46:44,471
Olgu, see kipitab.
544
00:46:59,528 --> 00:47:00,779
Sa eemaldusid minust.
545
00:47:02,990 --> 00:47:04,199
Ma tean.
546
00:47:05,784 --> 00:47:06,910
Ma tean, Casp.
547
00:47:06,910 --> 00:47:08,412
Lihtsalt...
548
00:47:08,412 --> 00:47:10,831
Mingi osa sinust on justkui ikka nendega.
549
00:47:12,082 --> 00:47:13,584
Ja mul on vaja teada, mis osa.
550
00:47:15,127 --> 00:47:16,378
Casp,
551
00:47:17,337 --> 00:47:18,797
kelle poolel sa oled?
552
00:47:20,924 --> 00:47:22,134
Ma pole nendega.
553
00:47:25,846 --> 00:47:27,014
Ma ei taha olla.
554
00:47:30,976 --> 00:47:33,228
Nägin su nägu,
kui sulle joonistust näitasin.
555
00:47:35,439 --> 00:47:39,151
See joonistus oli mu maa ja ilm.
Ma vahtisin seda mitu kuud iga päev.
556
00:47:43,405 --> 00:47:45,574
Sa ei mäleta selle joonistamistki, eks?
557
00:47:55,626 --> 00:47:56,710
Vaata seda.
558
00:48:00,672 --> 00:48:02,174
Casp, vaata!
559
00:48:04,593 --> 00:48:05,719
Kas sa oled siin?
560
00:48:06,303 --> 00:48:07,679
Või oled sa ikka seal?
561
00:48:18,982 --> 00:48:20,359
Nikhil!
562
00:48:52,850 --> 00:48:55,185
Mitsuki, mida sa teed?
563
00:48:56,186 --> 00:48:59,565
{\an8}Vaatan, millised olid Nikhili rüü näidud
tulnukasse sisenemise ajal.
564
00:48:59,565 --> 00:49:00,816
{\an8}HOIATUS!
565
00:49:03,360 --> 00:49:06,697
{\an8}Atmosfäär polnud meie oma.
566
00:49:12,119 --> 00:49:14,371
Maya, see tulnukas...
567
00:49:17,875 --> 00:49:19,376
See oli värav.
568
00:49:21,461 --> 00:49:22,921
Meie sissepääs.
569
00:49:24,715 --> 00:49:27,134
See oli meie ainus tee nende maailma.
570
00:49:28,427 --> 00:49:29,845
Ning ma hävitasin selle.
571
00:49:33,307 --> 00:49:34,850
Ma hävitasin selle.
572
00:51:11,280 --> 00:51:13,282
Tõlkinud Silver Pärnpuu