1 00:00:19,520 --> 00:00:23,357 Mitsuki. Mitsuki. 2 00:00:32,448 --> 00:00:34,117 Ma tean, et sa oled väsinud. 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,711 Kaotad aega? 4 00:00:47,256 --> 00:00:48,423 Mälestusi? 5 00:00:57,808 --> 00:01:02,104 Sa pole siin. Ma pean tööd tegema. 6 00:01:03,272 --> 00:01:08,235 Mitsuki. Sa pead mulle ütlema, kui sümptomeid koged. 7 00:01:08,986 --> 00:01:14,241 Pole siin... Sa pole siin. 8 00:01:18,120 --> 00:01:19,580 Katsu mu kätt. 9 00:01:38,807 --> 00:01:45,772 Pole siin... Sa pole siin. 10 00:01:46,440 --> 00:01:49,484 Ma pean mustri leidma. 11 00:01:49,484 --> 00:01:50,777 Lõpeta! 12 00:01:52,571 --> 00:01:56,074 Sa pead puhkama. Lase oma mõistusel paraneda. 13 00:01:57,492 --> 00:01:59,703 Ma olen siin, Mitsuki. 14 00:02:15,969 --> 00:02:17,554 - Sa oled siin. - Jah. 15 00:02:19,139 --> 00:02:21,767 Puudutus. Täiuslik möödaviik. 16 00:02:22,643 --> 00:02:24,895 Väldib aju signaali. 17 00:02:27,397 --> 00:02:28,732 Ma olen siin. 18 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 Sa oled aega kaotanud. 19 00:02:37,699 --> 00:02:38,700 Asju kuulnud? 20 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Küll see möödub. 21 00:02:44,373 --> 00:02:48,168 Ma olen sinuga, sellal kui sa tulnukate keelt õpid. 22 00:02:48,168 --> 00:02:50,420 Teised... Teised teadlased. 23 00:02:50,420 --> 00:02:52,673 Sa pole veel nii kaugel, ausõna. 24 00:02:57,094 --> 00:03:00,514 Ma pean... Sagedused. 25 00:03:00,514 --> 00:03:02,641 Ma ei märka mingit asja. 26 00:03:03,767 --> 00:03:07,437 - Olgu. Räägi mulle sellest. - Vajan rohkem andmeid. 27 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 Sagedusi on tosina jagu. 28 00:03:10,440 --> 00:03:13,694 Ma olen lähedal, lihtsalt mustrit ei näe. 29 00:03:13,694 --> 00:03:17,114 Seda dešifreerides saaksime neid mõista. 30 00:03:30,752 --> 00:03:31,837 Sa hoiatasid mind. 31 00:03:31,837 --> 00:03:36,216 Ma ei lase sinuga juhtuda nii nagu teistega. Luban seda. 32 00:03:37,050 --> 00:03:40,387 Kontrollime su baasjooni paari tunni pärast, kui su pea selgineb. 33 00:03:41,096 --> 00:03:45,601 Ma mõistan nende keele õppimise väärtust, aga sa pead pausi tegema. 34 00:03:46,185 --> 00:03:48,812 Ma ei märka mingit asja. 35 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Mitsuki? 36 00:03:51,023 --> 00:03:52,524 Ma ei märka mingit asja. 37 00:03:52,524 --> 00:03:57,154 Tean, et see on siin. Ma lihtsalt ei kuule seda. 38 00:03:57,154 --> 00:03:59,865 Kuula mind. Kõigepealt kaotad sa aega. 39 00:04:00,741 --> 00:04:02,659 Siis kaotad sideme välismaailmaga. 40 00:04:03,285 --> 00:04:06,788 Seejärel kaotad suhtlemisvõime. Nii juhtus teistega. 41 00:04:06,788 --> 00:04:07,873 Teistega? 42 00:04:08,540 --> 00:04:10,792 Sa pead lõpetama. Puhkama. 43 00:04:11,585 --> 00:04:14,505 - Teised. - Sa pole veel nii kaugel, ausõna. 44 00:04:14,505 --> 00:04:15,756 - Ma ütlesin... - See ongi. 45 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 - See ongi. - Mis? 46 00:04:31,897 --> 00:04:33,941 Mitsuki? Mida sa teed? 47 00:04:33,941 --> 00:04:35,859 Vaikust. 48 00:04:36,944 --> 00:04:38,195 Vajan vaikust. 49 00:04:38,195 --> 00:04:39,279 Vaikust! 50 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Lülitage välja. 51 00:05:04,429 --> 00:05:05,722 Mis toimub? 52 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 Ei tea. 53 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Sa eksisid. 54 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 Millega? 55 00:05:59,193 --> 00:06:01,111 Nad ei kaotanud suhtlemisvõimet. 56 00:06:02,196 --> 00:06:04,823 Nad lihtsalt ei suhtle meie keeles. 57 00:06:07,034 --> 00:06:08,702 Nad suhtlevad nagu nemad... 58 00:06:11,079 --> 00:06:12,164 tulnukad. 59 00:07:57,352 --> 00:07:58,687 Mida paganat? 60 00:08:15,162 --> 00:08:17,122 Punane kood! Läbitungimine! 61 00:08:17,706 --> 00:08:20,959 Kogu vaba personal, kontrollige põhjapoolset kvadranti. 62 00:08:20,959 --> 00:08:24,838 Käed üles, kurat! Luugist eemale! 63 00:08:24,838 --> 00:08:27,508 Pikali maha, kohemaid! 64 00:08:27,508 --> 00:08:29,092 Me tulistame! 65 00:08:30,385 --> 00:08:33,347 - Viimane hoiatus! - Ei! 66 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 - Mida te seal all varjate? - Vait! 67 00:08:36,933 --> 00:08:39,144 - Mida te varjate? - Pane pagana luuk lukku! 68 00:08:39,144 --> 00:08:42,105 - Läki! - Vaadake maha! 69 00:08:43,440 --> 00:08:46,360 - Kindlustage perimeeter! - Läki! 70 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 Näete midagi? 71 00:08:51,448 --> 00:08:52,574 Trev. 72 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 See on pagana kindlus. On nad kindlalt seal? 73 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Ma kuulen neid. 74 00:09:06,213 --> 00:09:09,299 Otsime sissepääsu. Vaid mina ja sina, Alf. 75 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Kui meid nähakse, oleme eksinud lapsed. 76 00:09:12,427 --> 00:09:13,595 Ma võin eksinud laps olla. 77 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 Olen väiksem. 78 00:09:16,765 --> 00:09:17,766 Ja nunnum. 79 00:09:19,017 --> 00:09:20,644 Ta teeks asja ehtsamaks. 80 00:09:24,481 --> 00:09:25,691 Olgu. 81 00:09:26,400 --> 00:09:31,196 Aga Penny? Kuula Jamila sõna. Eks? 82 00:09:32,030 --> 00:09:33,031 Ma valvan Casparit. 83 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Aitäh. 84 00:09:37,828 --> 00:09:38,829 Alf. 85 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Issand, mis on? 86 00:09:56,054 --> 00:09:57,639 Sa ei usalda mind. 87 00:09:57,639 --> 00:09:59,433 Jah? Miks sa nii arvad? 88 00:09:59,933 --> 00:10:00,934 Pole viga. 89 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 Ma ise ka ei usalda end. 90 00:10:04,897 --> 00:10:08,066 Ma ju kuulen asju. Näen asju, mida ei mõista. 91 00:10:10,903 --> 00:10:13,572 No pole hullu. Ma hoian sul silma peal. 92 00:10:15,365 --> 00:10:16,867 Väga hea. 93 00:10:19,995 --> 00:10:22,206 Kuule, sa olid kaua ära. 94 00:10:23,290 --> 00:10:27,127 Kurat, inimesed on kaua ära ja vahel naasevad teistsugusena. 95 00:10:27,878 --> 00:10:32,090 Tead, neil on terve teine pere või häälekesed peas. 96 00:10:33,967 --> 00:10:35,594 Aga äkki sa oled teistsugune? 97 00:10:36,595 --> 00:10:38,096 Äkki sa pole sina? 98 00:10:40,098 --> 00:10:41,767 Kes muu ma siis olen? 99 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Nemad. 100 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Ma ei teeks eal Jamilale liiga. 101 00:10:49,733 --> 00:10:51,109 Ma tean seda, semu. 102 00:10:51,944 --> 00:10:53,028 Sest ma tagan selle. 103 00:10:58,992 --> 00:11:00,994 Meil on vist rohkem ühist, kui arvasid. 104 00:11:07,751 --> 00:11:09,419 Näen seda ilma supervõimetetagi. 105 00:11:11,004 --> 00:11:13,131 Tema ainsana vist ei näe seda. 106 00:11:13,131 --> 00:11:14,216 Mida ei näe? 107 00:11:14,883 --> 00:11:17,094 Ei midagi. Mitte kui midagi. 108 00:11:17,678 --> 00:11:19,513 Hästi, salatsege. 109 00:11:20,138 --> 00:11:23,225 Sellal kui te poisid lobisesite, leidsin mina sissepääsu. 110 00:11:35,445 --> 00:11:36,697 Mida ta siin teeb? 111 00:11:37,281 --> 00:11:40,784 Nakse lindistame. Internet ehitati binaarkoodiga, ühtede ja nullidega. 112 00:11:41,702 --> 00:11:43,704 Kui ta toibus, mingu tagasi sisse. 113 00:11:43,704 --> 00:11:45,455 Ta pole veel valmis. 114 00:11:45,455 --> 00:11:48,834 Tema halvimad sümptomid taandusid, aga näidud kõiguvad ikka. 115 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Mind ei huvita. 116 00:11:51,378 --> 00:11:53,088 Saada need mu laborisse. 117 00:11:53,922 --> 00:11:55,090 Panen seal kokku. 118 00:12:01,138 --> 00:12:03,307 Mida ta nendelt läbipõlenutelt õpib? 119 00:12:03,891 --> 00:12:05,392 Hirmu? Põrumist? 120 00:12:06,727 --> 00:12:09,438 Tahan, et ta naaseks sisse, ja mu kannatus on katkemas. 121 00:12:09,938 --> 00:12:11,690 Õigemini on MKK kannatus katkemas. 122 00:12:11,690 --> 00:12:15,319 Maailma kannatus on katkemas. Kui paljud peavad veel surema, 123 00:12:15,319 --> 00:12:19,489 et saaksid mängida ema Teresat toatäie napakatega, 124 00:12:19,489 --> 00:12:22,451 - kellest enam tolku pole? - Sulle pole. 125 00:12:23,035 --> 00:12:25,704 Pagana maailmale pole neist enam tolku, Maya! 126 00:12:25,704 --> 00:12:28,707 Sa ütled, et asi on mulle isiklik, nagu see oleks halb. 127 00:12:28,707 --> 00:12:32,836 Mind ei kõiguta su hukkamõist, sinu üleolev moraalsus. 128 00:12:32,836 --> 00:12:37,633 - Olen sellega harjunud. Nii püsisingi elus. - Kui sul on suva, siis miks seda räägid? 129 00:12:37,633 --> 00:12:40,302 Sest muutusid sina, mitte mina. 130 00:12:41,386 --> 00:12:44,306 See tüdruk on su jaoks tööst tähtsam, eks? 131 00:12:44,306 --> 00:12:46,850 Äkki peaksin sind su kabinetis uurima? 132 00:12:46,850 --> 00:12:50,979 Sulle küsimusi esitama. Sinu peas ringi surkima, doktor. 133 00:12:52,022 --> 00:12:55,484 Või siis töötame parem mõlemad enda eesmärgi nimel. 134 00:12:55,484 --> 00:12:58,445 Ja „enda“ all pean silmas kogu kuradi inimrassi. 135 00:12:59,738 --> 00:13:02,407 Ma ei räägi temaga enne, kui ta on valmis. 136 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Hästi. 137 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Teen seda ise. 138 00:13:14,628 --> 00:13:15,963 Sa hirmutasid seda. 139 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Tulnukat. Sellepärast ründas see sind nii jõuliselt. 140 00:13:20,300 --> 00:13:24,555 Sa jõudsid liiga lähedale sellele, mida iganes tulnukas varjas. 141 00:13:24,555 --> 00:13:27,975 Meil... Sul on nüüd eelis. 142 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 Ma hakkan mõistma tulnuka keele struktuuri, süntaksit. 143 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Ma võisin eksida. Võib-olla hoopis sina kardad. 144 00:13:37,150 --> 00:13:38,527 Kas on nii? 145 00:13:38,527 --> 00:13:41,530 Sulle ei pugenud pähe tulnukas, vaid Maya. 146 00:13:42,155 --> 00:13:44,658 Sa kardad, et sinust saab läbipõlenu nagu teised, 147 00:13:44,658 --> 00:13:47,911 seega teed täpselt nii, nagu see entiteet tahab. 148 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 Varjad end. 149 00:13:55,210 --> 00:13:57,004 Kui saan entiteedi keele selgeks, 150 00:13:57,004 --> 00:13:59,631 suudan selle seesmiseid sideteid häkkida ja... 151 00:13:59,631 --> 00:14:01,717 Mida? Mis siis saab? 152 00:14:01,717 --> 00:14:04,469 Äkki sel pole rääkimise tuju? 153 00:14:04,469 --> 00:14:08,098 Äkki see valetab sulle? Manipuleerib sinuga? Kust sa teaksid? 154 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 Me ei otsi viisi selle olendiga sõbrunemiseks. 155 00:14:11,310 --> 00:14:13,270 Tahame hävitada seda, neid. 156 00:14:13,270 --> 00:14:15,939 Kas pean tõesti sinule seda meelde tuletama? 157 00:14:17,107 --> 00:14:18,275 Nad tapsid su kallima. 158 00:14:19,568 --> 00:14:21,111 Nad tapsid su pere. 159 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 Nad on tapmas kõiki teisi, keda tunned. 160 00:14:25,741 --> 00:14:30,037 Kui sa siia saabusid, ütles Maya, et sind ajendavad süütunne ja viha. 161 00:14:30,037 --> 00:14:32,164 Ta kartis, et see pole hea motivaator. 162 00:14:33,123 --> 00:14:34,249 Aga tead mida? 163 00:14:34,249 --> 00:14:37,753 Need on parimad motivaatorid, kui tahad võitlust võita. 164 00:14:38,629 --> 00:14:39,671 Sõda võita. 165 00:14:40,464 --> 00:14:44,718 Seega sa võid siia jääda ja hirmu ajendil tegutseda 166 00:14:45,385 --> 00:14:48,055 või siis rüü selga panna ja võidelda. 167 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 See olend varjab midagi. Mine uuri välja, mida nimelt. 168 00:15:30,138 --> 00:15:31,098 KADUNUD ISIK 169 00:15:32,140 --> 00:15:34,601 Mida kuradit te nende inimestega teete? 170 00:15:37,396 --> 00:15:39,481 Mida te seal varjate? 171 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 Mis eesmärgil sa Idabelis oled? 172 00:15:49,491 --> 00:15:51,285 Mis eesmärgil teie Idabelis olete? 173 00:15:51,285 --> 00:15:53,954 - Kuidas teadsid kraatrisse vaadata? - Nalja teete? 174 00:15:53,954 --> 00:15:56,123 Peame targemat juttu rääkima. 175 00:15:56,123 --> 00:15:59,084 Siin on hiiglaslik auk, kolme julgeolekutasandiga. 176 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Kuhu mujale ma teie arust vaatan? 177 00:16:01,128 --> 00:16:02,754 Me teame su kohta. 178 00:16:02,754 --> 00:16:05,757 Kindlasti. Seetõttu praegu vestlemegi, eks? 179 00:16:06,550 --> 00:16:08,468 Sa oled tükk aega tsiviilisik olnud. 180 00:16:08,468 --> 00:16:11,013 Lahkusid teenistusest, kui sind enim vajasime, 181 00:16:11,763 --> 00:16:16,143 maailma suurima rünnaku ajal, „perekondlikel põhjustel“. 182 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 Tead ju, et meil oli sama väljaõpe? 183 00:16:19,938 --> 00:16:22,733 Sa olevat oma naise sõnul masendunud, maaniline. 184 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 Ära räägi mu naisest. 185 00:16:25,652 --> 00:16:28,071 Maailma päästmise luulud. 186 00:16:31,116 --> 00:16:32,201 On vist raske. 187 00:16:33,410 --> 00:16:37,414 Tuimalt tööd teha. Tavapäraselt tegutseda, lootes, et see kuidagi aitab. 188 00:16:38,040 --> 00:16:41,126 Peaksite välja vaatama, sest jõukasutusreeglid on muutunud. 189 00:16:46,173 --> 00:16:50,469 Kuid teie rühite edasi. Määrite pabereid. 190 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 Issi kutsub. 191 00:17:10,239 --> 00:17:11,490 Ülem Cole. 192 00:17:12,657 --> 00:17:13,700 Kindral Mitchell. 193 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 Kindral. 194 00:17:17,204 --> 00:17:21,583 Vabandan su kohtlemise pärast. Tegeleme siin ülisalajase asjaga ja sul on õigus, 195 00:17:21,583 --> 00:17:25,253 see pole üldse tavapärane. Selle kõige jaoks protokolli pole. 196 00:17:25,253 --> 00:17:27,923 Seega pean sulle küsimusi esitama. 197 00:17:27,923 --> 00:17:30,759 Sinu, meie, kõigi turvalisuse nimel. 198 00:17:30,759 --> 00:17:33,512 Ja koos võime ehk veidi edusamme teha. 199 00:17:33,512 --> 00:17:34,763 Mis sind siia juhatas? 200 00:17:34,763 --> 00:17:38,600 Poisi joonistus vihikus. See on teie toimikus. Vaadake järele. 201 00:17:38,600 --> 00:17:41,687 Mind küsitleti, kui USA-sse tulin. Räägin teile kõigest, 202 00:17:41,687 --> 00:17:44,064 aga tahan vastutasuks ka infot. Selge? 203 00:17:44,565 --> 00:17:47,943 Mida te selles augus varjate ja mida nendele inimestele tegite? 204 00:17:48,527 --> 00:17:52,698 Me ei teinud neile midagi. Uurime neid. 205 00:17:52,698 --> 00:17:55,117 Nad viidi tulnukate poolt ära. 206 00:17:55,117 --> 00:17:59,162 Kui tulnukad viisid nad ära, siis kuidas te nad tagasi saite? 207 00:17:59,162 --> 00:18:00,998 See on salastatud. 208 00:18:00,998 --> 00:18:02,958 - „Salastatud“... - Kes teab, et sa siin oled? 209 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 - Mitte keegi. - Jah? 210 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 Väljas ei oota keegi sinult sõnumit? 211 00:18:07,087 --> 00:18:09,965 Saan tagada, et teda ei vigastata, aga vajan kõiki fakte. 212 00:18:09,965 --> 00:18:13,010 Ma olen üksi. See linn on sama külalislahke kui teie. 213 00:18:13,010 --> 00:18:14,469 Kuidas nad tagasi saite? 214 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 Olgu. 215 00:18:17,264 --> 00:18:19,850 No me peame sind siin hoidma. 216 00:18:19,850 --> 00:18:23,645 Julgeoleku tõttu. Soovin tõesti, et sa poleks tulnud. 217 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 Praegu on halb lähedastest eemal olla. 218 00:18:27,983 --> 00:18:30,277 Mu vangistamise asemel kasutage mind. Olgu? 219 00:18:30,277 --> 00:18:33,697 Olen teie meestest kogenum ja tulnukatega võidelnud. 220 00:18:34,364 --> 00:18:35,866 Kaasake mind, kindral. 221 00:18:35,866 --> 00:18:38,243 - Oli meeldiv tutvuda, ülem Cole. - Kaasake mind. 222 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 Kindral! 223 00:18:40,662 --> 00:18:41,663 Persse! 224 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 Persse! 225 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Siitkaudu! 226 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Sõdurid. 227 00:19:24,206 --> 00:19:25,457 Nad vist lahkuvad. 228 00:19:33,674 --> 00:19:36,134 Casp. Kas sa kuuled neid? 229 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Hääli. 230 00:20:19,845 --> 00:20:24,600 See on tema! Unenäost! 231 00:20:32,649 --> 00:20:34,902 Esmee, mis toimub? 232 00:20:50,250 --> 00:20:52,753 Tema on see poiss unenäost! 233 00:20:52,753 --> 00:20:56,423 Ei-ei! Seis! Nad on meiega! 234 00:20:59,801 --> 00:21:03,847 Caspar? Caspar Morrow? 235 00:21:08,310 --> 00:21:09,561 Kuidas sa elus oled? 236 00:21:12,606 --> 00:21:13,607 Ma ei tea. 237 00:21:22,866 --> 00:21:26,537 - Maya! Nii šokeeriv on sind näha. - Sa ei või teda sisse saata. 238 00:21:34,044 --> 00:21:37,923 Minu jaoks on lõpmata huvitav, et isik, kes tunneb säärast kaastunnet, 239 00:21:37,923 --> 00:21:41,009 säärast empaatiat kogu maailma vastu, 240 00:21:41,009 --> 00:21:44,263 valib korduvalt paljude heaolu asemel ühe isiku oma. 241 00:21:45,347 --> 00:21:48,725 See on elementaarne inimlikkus. Arvasin, et selleks siin olengi. 242 00:21:48,725 --> 00:21:54,106 Ei. Ma tõin su siia, et tulnuka teadvust kaardistaksid. 243 00:21:54,857 --> 00:21:58,402 Lihtsalt mõtle selle peale. „Tulnuka teadvust“. 244 00:21:59,820 --> 00:22:02,489 Neurobioloogid tapaksid sellise võimaluse nimel, 245 00:22:02,489 --> 00:22:07,661 seega võid kujutada ette mu pettumust, kui nägin, et eelistad lapsehoidja olla. 246 00:22:08,453 --> 00:22:10,247 - Ande raiskamine. - See mulle ei mõju. 247 00:22:10,247 --> 00:22:12,249 No nii. Mis ei mõju? 248 00:22:12,249 --> 00:22:17,087 Sa tekitad ebakindlust. Külvad süütunnet. Pakud ühte ja ainsat lahendust. 249 00:22:17,087 --> 00:22:19,339 Saad kaubale, enne kui teine mõelda jõuab. 250 00:22:20,674 --> 00:22:24,219 - Sa oled ettearvatav. - Ma olen tõhus, erinevalt sinust. 251 00:22:24,219 --> 00:22:27,639 - Unusta hetkekski oma ego ja kuula. - See on suur palve. 252 00:22:27,639 --> 00:22:30,767 Sa palusid mul kärgteadvust kaardistada. 253 00:22:30,767 --> 00:22:32,728 Täpselt seda ma teengi. 254 00:22:32,728 --> 00:22:37,816 Sa palusid mul sisseminejaid jälgida, et meil säiliks strateegiline eelis. 255 00:22:37,816 --> 00:22:39,610 Täpselt seda ma teengi. 256 00:22:41,361 --> 00:22:45,490 Kui sa praegu Mitsuki sisse saadad, loovutad eelise ja me kaotame. 257 00:22:47,242 --> 00:22:49,077 See on mu ametialane arvamus. 258 00:22:50,120 --> 00:22:53,207 Kui sa seda eirad, loobun ma siinsest tööst kohe praegu. 259 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 Tõesti? 260 00:22:57,544 --> 00:22:58,670 Kas teeksid seda? 261 00:23:02,633 --> 00:23:06,970 Lahkumisavaldus vastu võetud. Tänan sind töö eest Amazonase projektis. 262 00:23:06,970 --> 00:23:10,849 Soovin sulle parimat välisilmas või mis iganes sellest järel on. 263 00:23:12,684 --> 00:23:16,188 Ole ettevaatlik. Seal pidavat tulnukaid olema. 264 00:23:19,316 --> 00:23:21,693 Ma pigem riskin väliste koletistega. 265 00:23:40,754 --> 00:23:42,089 Mida sina siin teed? 266 00:23:42,840 --> 00:23:46,260 Ma lahkun. Tulin hüvasti jätma. 267 00:23:48,345 --> 00:23:50,305 Sa ju lubasid mulle toeks olla. 268 00:23:50,305 --> 00:23:53,016 Ja tahangi olla, rohkem kui midagi muud. 269 00:23:55,143 --> 00:23:57,020 Aga ma enam ei saa. 270 00:23:57,020 --> 00:24:00,440 - Pean parandama seda, mille katki tegin. - Sa ei teinud midagi katki. 271 00:24:01,275 --> 00:24:04,236 Sa andsid meile kaks suurimat võitu selles sõjas. 272 00:24:06,655 --> 00:24:08,198 Sa ei pea sinna naasma. 273 00:24:09,157 --> 00:24:10,158 Su mõistus. 274 00:24:11,451 --> 00:24:13,829 Su süda. Neid vajamegi. 275 00:24:14,705 --> 00:24:19,251 Kui sedasi sisse lähed, ei pruugi sa neid enam iial tagasi saada. 276 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Sul on õigus. 277 00:24:26,550 --> 00:24:31,722 Mu mõistuse sõnul on sul õigus, aga mu süda käsib minna. 278 00:24:32,306 --> 00:24:35,851 - Sa ei saa Hinatat nii päästa. - Ma tean. 279 00:24:36,977 --> 00:24:38,228 Ta pole seal. 280 00:24:38,812 --> 00:24:39,813 Ma tean. 281 00:24:42,983 --> 00:24:45,861 - Mul on kahju. - Minul ka. 282 00:25:10,511 --> 00:25:12,471 Palun sul valgust vaadata. 283 00:25:20,729 --> 00:25:25,484 Väga hea. Võid puhata. Valmis saime. 284 00:25:28,529 --> 00:25:29,613 Ta on terve. 285 00:25:29,613 --> 00:25:32,199 Ja selleks õppisid meditsiini? 286 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 Mul pole selgitust. 287 00:25:33,408 --> 00:25:37,079 No kogu asjaga pole ühtegi selgitust, seega liigume edasi. 288 00:25:37,079 --> 00:25:38,539 Eks? 289 00:25:38,539 --> 00:25:39,665 Kust ta leidsite? 290 00:25:40,541 --> 00:25:42,209 Haiglast, kuhu ta jätsite. 291 00:25:42,209 --> 00:25:45,462 Tulnukad ju tungisid sinna vahetult pärast teie lahkumist. 292 00:25:45,462 --> 00:25:47,631 Ju Casparil vedas. Mitte tänu teile. 293 00:25:47,631 --> 00:25:51,927 Ei. Kuulge, need lapsed leiti kogu maailma haiglatest 294 00:25:51,927 --> 00:25:55,138 pärast esimese tulnukate laeva alla tulistamist. Selge? 295 00:25:55,138 --> 00:25:58,225 Plahvatus tabas neid kõiki psüühiliselt. 296 00:25:59,351 --> 00:26:00,769 Kuidas te meid leidsite? 297 00:26:01,645 --> 00:26:02,855 Meil oli see. 298 00:26:06,692 --> 00:26:08,193 Ja Caspar. 299 00:26:09,111 --> 00:26:11,864 Ta kuuleb peas hääli. 300 00:26:14,867 --> 00:26:16,368 Issand, see on uskumatu. 301 00:26:18,871 --> 00:26:21,707 Ma ei arvanud eal, et nende side nii kaugele ulatub. 302 00:26:23,125 --> 00:26:24,585 Äkki poiss sai abi? 303 00:26:25,210 --> 00:26:26,628 Mida see tähendab? 304 00:26:26,628 --> 00:26:27,754 Noh, 305 00:26:28,463 --> 00:26:31,758 - ma vaid küsin, aga kas teie sõber on... - Mis? 306 00:26:32,759 --> 00:26:33,886 Ikka tema ise. 307 00:26:36,221 --> 00:26:38,223 Tal oli tulnukatega sügav side. 308 00:26:41,310 --> 00:26:42,895 Sügavam kui teistel. 309 00:26:44,271 --> 00:26:47,858 - Muidugi on ta ikka tema ise. - Ei ole, Jam. 310 00:26:49,651 --> 00:26:51,862 Ta on palju üle elanud. 311 00:26:51,862 --> 00:26:53,697 - Proovi ise olla normaalne... - Ära! 312 00:26:53,697 --> 00:26:56,658 Ma ei ürita nii öelda. Sa tead seda. 313 00:26:56,658 --> 00:26:57,951 Ta on mu parim sõber. 314 00:26:57,951 --> 00:26:59,203 Tal pole viga. 315 00:27:01,413 --> 00:27:03,081 Hei, peate seda kuulma! 316 00:27:10,130 --> 00:27:12,132 See oli nagu sein siin. 317 00:27:12,132 --> 00:27:14,635 - Sellest vasakul siis. Eks? - Ta mainis seina. 318 00:27:14,635 --> 00:27:17,304 Mina nägin teda paremal pool. 319 00:27:18,055 --> 00:27:19,181 Ta nägi mind... 320 00:27:19,181 --> 00:27:23,810 Ka mina nägin teda, aga kaugel. Väga kaugel. 321 00:27:24,311 --> 00:27:26,563 Jah, täpselt. Mina ka. 322 00:27:26,563 --> 00:27:28,774 Ma olin kaugel. Nad kõik nägid mind. 323 00:27:28,774 --> 00:27:32,528 Lapsed näevad visioone auskohtadest, inimestest. 324 00:27:32,528 --> 00:27:35,572 Üritame mõista, miks tulnukad teatud kohtadele keskenduvad, 325 00:27:35,572 --> 00:27:37,282 - aga ei... - Pole visioonid. 326 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 Need pole visioonid, vaid unenäod. 327 00:27:42,913 --> 00:27:44,831 Nad kõik olid enne seal. 328 00:27:44,831 --> 00:27:48,961 Kui nad olid teadvusetud, enne ärkamist, olime kõik pimeduses. 329 00:27:49,795 --> 00:27:51,088 Aga nemad ärkasid üles ja... 330 00:27:52,464 --> 00:27:53,966 ja mina jäin sinna. 331 00:27:54,508 --> 00:27:57,135 Kas seal sa olidki, kui sind unes nägin? 332 00:28:01,056 --> 00:28:02,432 Vist küll. 333 00:28:02,933 --> 00:28:04,226 Jah. 334 00:28:04,226 --> 00:28:05,394 „Vist küll“? 335 00:28:05,394 --> 00:28:06,854 Mis pimedus see on? 336 00:28:08,897 --> 00:28:10,399 Ma ei tea. See on lihtsalt... 337 00:28:11,483 --> 00:28:17,364 See on lihtsalt pime ja külm ja õudne. Väga õudne. 338 00:28:18,866 --> 00:28:20,367 See ei ütle eriti midagi. 339 00:28:23,328 --> 00:28:24,538 Võite seda joonistada. 340 00:28:24,538 --> 00:28:26,623 - Mida? - Kaardina. 341 00:28:26,623 --> 00:28:29,877 Kui nad kõik Casparit nägid, võivad paigast kaardi joonistada. 342 00:28:29,877 --> 00:28:32,379 - Armastan kaarte. - See on tegelikult geniaalne. 343 00:28:32,963 --> 00:28:34,840 Nii üllatunud pole vaja olla. 344 00:28:34,840 --> 00:28:37,885 Caspar on kunstnik. Ta suudab kõike joonistada. 345 00:28:44,725 --> 00:28:47,686 Kas saaks rohkem roosat siia 346 00:28:47,686 --> 00:28:50,606 ja siis rohelist siia? 347 00:28:52,733 --> 00:28:55,777 Jah, täiuslik. Ja siis rohelist siia. 348 00:28:55,777 --> 00:28:58,197 Ja siis tumedamat sinist siia, 349 00:28:58,197 --> 00:29:00,073 sest mäletan seda nii. 350 00:29:00,073 --> 00:29:01,158 Jah. 351 00:29:02,492 --> 00:29:06,330 Tumesinine. Jah. See oli seal. Tume. 352 00:29:13,420 --> 00:29:15,130 Taust olgu vähemalt valge. 353 00:29:18,967 --> 00:29:20,469 Kõik on elevil. 354 00:29:23,138 --> 00:29:24,389 Jah. 355 00:29:25,933 --> 00:29:27,226 Sina oled vähem elevil. 356 00:29:30,312 --> 00:29:33,857 Mis mõttes tal oli tulnukatega „sügavam side“? 357 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 Me ei suutnud seda katkestada. 358 00:29:38,612 --> 00:29:39,947 Mis siis selle katkestas? 359 00:29:51,208 --> 00:29:52,417 Hei. 360 00:29:55,671 --> 00:29:57,381 Kas sa inglise keelt oskad? 361 00:30:00,968 --> 00:30:02,386 Aitäh, et meid siia tõite. 362 00:30:03,804 --> 00:30:06,849 Et teda kutsusite, võimaldades meil teid leida. 363 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 Tema polnud see, keda kutsusime. 364 00:30:12,104 --> 00:30:13,856 Te ei kutsunud Casparit? 365 00:30:15,274 --> 00:30:16,483 Ei. 366 00:30:17,901 --> 00:30:19,111 Keda siis? 367 00:30:20,153 --> 00:30:21,530 Me leidsime veel ühe. 368 00:30:23,740 --> 00:30:25,534 Keegi on ikka veel seal kuskil. 369 00:30:46,555 --> 00:30:50,475 Hinduismi mütoloogias on üks tark, Markandeya. 370 00:30:52,102 --> 00:30:56,565 Ühel päeval ronis ta maailma kõhust üles ja vaatas 371 00:30:56,565 --> 00:31:00,485 suure jumala Višnu suust välja ning nägi kosmilist ookeani. 372 00:31:01,111 --> 00:31:04,072 Tema mõistus ei suutnud kõige hiiglaslikkust aduda. 373 00:31:05,866 --> 00:31:06,909 Ta komistas, 374 00:31:06,909 --> 00:31:09,912 kukkus tagasi jumala kõrri ja lõpuks maa peale. 375 00:31:11,038 --> 00:31:14,499 Järgmised aastatuhanded üritas ta väljapääsu uuesti leida. 376 00:31:15,209 --> 00:31:16,418 Lõpuks leidiski, 377 00:31:17,961 --> 00:31:20,589 aga vaid ülima jumala Šiva abil. 378 00:31:22,299 --> 00:31:24,927 Sul oli vist kogu aeg lihtsalt vale partner. 379 00:31:26,094 --> 00:31:27,179 Tule. 380 00:31:29,848 --> 00:31:32,059 Leiame kosmiline ookeani üles. 381 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 Mis toimub? 382 00:31:37,105 --> 00:31:39,233 HÄIRE! VARUSTUSE RIKE 383 00:31:42,528 --> 00:31:45,155 - Mida... - Kaitserüü rike. 384 00:31:45,155 --> 00:31:46,240 Las ma vaatan. 385 00:31:48,867 --> 00:31:50,452 Mis sel viga on? 386 00:31:50,452 --> 00:31:53,413 Elektroonika on läbi kõrbenud. Ma ei tea miks. 387 00:31:53,413 --> 00:31:56,250 Baaslaager 3, puhasruum. Mitsuki Yamato vajab uut rüüd. 388 00:31:57,209 --> 00:31:59,002 Kõik kolm Mitsuki rüüd on rikkis. 389 00:32:00,629 --> 00:32:01,713 Kõik? 390 00:32:10,347 --> 00:32:11,598 Hei! 391 00:32:13,684 --> 00:32:14,893 Sa rikkusid rüüd ära. 392 00:32:15,394 --> 00:32:18,689 Saboteerisid projekti, mis on me parim kaitse invasiooni vastu! 393 00:32:18,689 --> 00:32:21,275 Kas ikka on? Või on see kõik sinu jaoks? 394 00:32:21,275 --> 00:32:23,110 Jah, tekitasin rüüdes rikke. 395 00:32:23,110 --> 00:32:28,156 Kõigis peale ühe, mis on sul seljas. See on just sinu biomeetriale kohandatud. 396 00:32:28,156 --> 00:32:30,409 Kui sa tõesti oma juttu usud, siis mine. 397 00:32:30,909 --> 00:32:33,996 Riski kordki enda mõistusega, enda eluga. 398 00:32:41,420 --> 00:32:43,172 Täna takistasin sul sisenemast. 399 00:32:44,339 --> 00:32:45,591 Järgmine kord mind pole. 400 00:32:46,091 --> 00:32:48,552 Su rüü tehakse korda päevaga kui mitte kiiremini. 401 00:32:49,386 --> 00:32:51,221 Loodan, et su pea saab enne selgeks. 402 00:32:53,432 --> 00:32:55,684 Sa pole vaid elu, mida lihtsalt ohverdada. 403 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 Mida paganat? 404 00:33:26,548 --> 00:33:28,926 Tõsta käed üles ja pööra aeglaselt ümber, Wade. 405 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 Rose? 406 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 Wade. 407 00:33:33,597 --> 00:33:38,268 Langeta õige see püstol. Sa ei tulista ju mind. 408 00:33:38,268 --> 00:33:42,231 Mäletad, kuidas kaheksandas klassis reindžeriga märki lasime? 409 00:33:42,231 --> 00:33:45,359 Ta ütles, et mul on loomulik anne. Saaksin sind riivata. 410 00:33:45,359 --> 00:33:47,486 Valusalt, aga mitte surmavalt. 411 00:33:48,070 --> 00:33:50,197 Seega sa astud sinna kongi. 412 00:33:50,197 --> 00:33:51,782 Kuraditki. 413 00:33:53,408 --> 00:33:54,993 Olgu. 414 00:34:04,711 --> 00:34:05,712 Tänan. 415 00:34:06,880 --> 00:34:10,842 - See tundus parim viis sinuga vestlemiseks. - Sa oled hulluks läinud. 416 00:34:11,510 --> 00:34:15,304 Oleks see vaid nii... Siin linnas võib mul ainsana mõistus peas olla. 417 00:34:15,304 --> 00:34:18,641 Niisiis... Ma käisin Ben Sheltoni farmis. 418 00:34:18,641 --> 00:34:20,268 See on sõjaväe ala. 419 00:34:21,978 --> 00:34:23,313 Cal, Chet... 420 00:34:23,313 --> 00:34:24,231 KADUNUD ISIK 421 00:34:24,231 --> 00:34:27,192 ...Ben, Joanie ja šerif Tyson. Nad kõik kadusid seal. 422 00:34:27,192 --> 00:34:29,820 Põrgu päralt! Kas asi on su kadunud isikutes? 423 00:34:29,820 --> 00:34:31,112 Nad on sinu omad ka. 424 00:34:31,112 --> 00:34:36,118 Tean seda, aga maailm põleb. Ma ei saa iga pagana asja peale mõelda. 425 00:34:36,118 --> 00:34:39,663 Kui eirad pisiasju, jääb pool pildist kahe silma vahele. 426 00:34:39,663 --> 00:34:40,746 Istu nüüd maha. 427 00:34:44,458 --> 00:34:46,628 Kuula hoolikalt. 428 00:34:46,628 --> 00:34:48,964 Ma peitsin midagi asitõendite kappi. 429 00:34:48,964 --> 00:34:53,092 Lapse joonistusvihiku, milles on juhtlõngu, vastuseid, Wade. 430 00:34:53,092 --> 00:34:57,264 Ma tean, et räägin, nagu nood inimesed, kellel on joonistused ja teooriad. 431 00:34:57,264 --> 00:35:01,143 Aga sa tunned mind algkoolist saati. Sa tead, et ma ei teeks midagi hooletut. 432 00:35:01,685 --> 00:35:04,188 See siin on tõeline. Vannun seda. 433 00:35:04,980 --> 00:35:08,650 Sa pead seda vihikut kaitsma, juhuks kui ma tagasi ei tule. 434 00:35:08,650 --> 00:35:10,402 Juhuks kui sa tagasi ei tule? 435 00:35:10,402 --> 00:35:11,570 Rosey! 436 00:35:21,496 --> 00:35:22,748 Mis see veel on, pagan? 437 00:35:23,332 --> 00:35:27,044 Mis see ka poleks, asub see keset Sheltoni farmi. 438 00:35:28,128 --> 00:35:33,300 Mis pagana asja ehitaks valitsus keset maisipõldu? Selle peale mõtlesid? 439 00:35:33,300 --> 00:35:34,635 Nad varjavad midagi. 440 00:35:35,135 --> 00:35:37,679 Vist seda, mis nende inimestega juhtus. 441 00:35:37,679 --> 00:35:39,973 Kogu asja keskel on see farm 442 00:35:39,973 --> 00:35:44,144 ning ma ei oota enam, kuni keegi mind usub. 443 00:35:48,774 --> 00:35:52,027 Ma naasen Sheltoni farmi ja kui ma tagasi ei tule, 444 00:35:52,027 --> 00:35:57,658 kui ma satun kadunud isikute seinale, pead sa seda vihikut tõsiselt võtma. 445 00:35:57,658 --> 00:35:58,784 Olgu? 446 00:36:00,202 --> 00:36:01,703 Järgne juhtlõngadele. 447 00:36:04,206 --> 00:36:05,249 Ei. Ei-ei. 448 00:36:05,249 --> 00:36:08,544 Rosey, ära jäta mind siia. Ole nüüd, räägime šerifiga. 449 00:36:08,544 --> 00:36:10,337 - Panen ta kuulama! - Ütle šerifile, 450 00:36:10,337 --> 00:36:12,214 et tegin ta kohvimasina korda. 451 00:36:27,771 --> 00:36:31,692 Meie Osaka-reis. Päev läbi sadas vihma. 452 00:36:33,610 --> 00:36:37,489 Olime teel kinno, et vaadata filmi, mis meile ei meeldinud, 453 00:36:38,991 --> 00:36:44,288 kui päike tuli välja ning sa suudlesid mu kaela. 454 00:36:47,916 --> 00:36:50,085 Ma ei tea... 455 00:36:52,087 --> 00:36:53,881 Ma ei tea... 456 00:36:57,384 --> 00:36:58,886 Ma ei tea... 457 00:37:00,012 --> 00:37:02,181 Niisiis. Esimene päev. 458 00:37:02,181 --> 00:37:04,433 Täna hommikul vihkan sind. 459 00:37:05,517 --> 00:37:07,477 Sest võtsid mu sõrmuse. 460 00:37:07,978 --> 00:37:09,730 Sest jõid kõik õlled ära. 461 00:37:09,730 --> 00:37:11,315 Sest jätsid minu siia. 462 00:37:11,815 --> 00:37:13,650 Ma installisin Tinderi uuesti. 463 00:37:13,650 --> 00:37:16,195 Selleks vaid, et su voodi poolt soojana hoida... 464 00:37:18,447 --> 00:37:21,200 kuniks sa naased. 465 00:37:26,997 --> 00:37:29,166 Oota! Peatu. 466 00:37:55,984 --> 00:37:57,444 - Mis toimub? - Nikhil. 467 00:37:57,444 --> 00:37:59,029 Kes turvaprotokolle juhib? 468 00:37:59,029 --> 00:38:02,282 Ei keegi. Lõõg kiilus kinni ega tööta. Me ei saa teda eemaldada. 469 00:38:02,282 --> 00:38:05,452 - Seisake magnet. - Ei saa. Ta suunas juhtimise ümber. 470 00:38:05,452 --> 00:38:08,038 Vaadake siinuslaineid. Mida ta teeb? 471 00:38:08,622 --> 00:38:10,874 - Võimsamaks keerab. - Ta võitleb sellega. 472 00:38:10,874 --> 00:38:13,210 Nikhil, sa pead lõpetama! 473 00:38:13,210 --> 00:38:17,798 - Liiga ebastabiilne. - Pole progressi ilma radikaalse... 474 00:38:50,289 --> 00:38:57,421 Wajo! Wajo! 475 00:38:57,421 --> 00:39:03,135 Wajo! Wajo! 476 00:39:03,135 --> 00:39:05,554 Wajo! 477 00:39:06,471 --> 00:39:09,600 Casp, kas sina teed seda? 478 00:39:09,600 --> 00:39:12,144 Sina ainsana pole mõistust kaotamas! 479 00:39:12,644 --> 00:39:14,980 Kui seda teed sina, siis palun lõpeta! 480 00:39:14,980 --> 00:39:16,064 Jam. 481 00:39:24,114 --> 00:39:25,699 Miks seda sinuga ei juhtu? 482 00:39:26,950 --> 00:39:28,160 Ma ei tea. 483 00:39:28,160 --> 00:39:29,244 Läki. 484 00:39:29,244 --> 00:39:30,704 Kähku! Tulge minuga! 485 00:39:33,081 --> 00:39:35,751 Kõik laborist välja, kohemaid! 486 00:39:46,845 --> 00:39:47,971 Nikhil! 487 00:39:48,555 --> 00:39:49,806 Nikhil! 488 00:40:25,968 --> 00:40:29,596 Epitsentrite kobarad Ida-Euroopas, Põhja-Ameerikas ja Amasoonias. 489 00:40:33,767 --> 00:40:36,645 - Ühenda mind kohe Nikhiliga. - Jah, proua. 490 00:40:41,024 --> 00:40:44,611 Peame evakueeruma. Kogu personal, evakueeruge alalt kohemaid. 491 00:40:44,611 --> 00:40:46,488 Kogu personal, evakueeruge alalt. 492 00:40:55,789 --> 00:40:57,708 Nikhil. 493 00:41:12,389 --> 00:41:13,640 Miks see ei lõpeta? 494 00:41:17,144 --> 00:41:18,145 Ma ei tea. 495 00:41:25,235 --> 00:41:28,030 Läki! Kurat! 496 00:41:31,867 --> 00:41:34,745 Võtke, mida saate, ja kinnitage see kuskile! 497 00:41:54,640 --> 00:41:56,308 - Hei! - Läki! 498 00:41:57,893 --> 00:41:59,520 Hei, mis seal toimub? 499 00:41:59,520 --> 00:42:00,687 Hei! 500 00:42:03,440 --> 00:42:04,483 Hei! 501 00:42:06,652 --> 00:42:07,861 Kes sina veel oled? 502 00:42:09,988 --> 00:42:11,240 Jahuta 15 kraadi. 503 00:42:11,740 --> 00:42:13,659 Paik on lagunemas. 504 00:42:13,659 --> 00:42:16,453 Baasjaam, edastan teile kõne MKK-lt. 505 00:42:16,453 --> 00:42:17,996 Käes. Saadan ekraanile. 506 00:42:17,996 --> 00:42:19,331 Kus on Nikhil? 507 00:42:21,625 --> 00:42:24,711 Ta pole saadaval. Meil on tegemist, proua president. 508 00:42:24,711 --> 00:42:28,298 Me näeme globaalseid maavärinaid ja te olete peamine epitsenter. 509 00:42:28,298 --> 00:42:29,842 - Mida tegite? - Me lihtsalt... 510 00:42:29,842 --> 00:42:31,969 Mis see ka polnud, peatage see kohe. 511 00:42:31,969 --> 00:42:35,430 - Me ei oska. Entiteet väljus kontrolli alt. - Las ma ütlen selgelt. 512 00:42:35,430 --> 00:42:38,350 Meil on globaalsed maavärinad, mitme epitsentriga. 513 00:42:38,350 --> 00:42:41,103 Peame selle peatama, enne kui olukord halveneb. 514 00:42:51,446 --> 00:42:52,906 Ma vist saan seda teha. 515 00:42:52,906 --> 00:42:54,491 Ma saboteerisin rüüsid. 516 00:42:54,491 --> 00:42:56,952 Sul pole isegi... Sa oleksid lõata. 517 00:42:58,120 --> 00:42:59,913 Sa võid sinna lõksu jääda. 518 00:42:59,913 --> 00:43:01,415 Ma pean üritama. 519 00:43:01,415 --> 00:43:02,833 Ma pean üritama, Maya. 520 00:43:04,209 --> 00:43:06,295 Ta laseb sisse vaid mind. 521 00:43:18,765 --> 00:43:20,142 Hinata... 522 00:43:23,020 --> 00:43:24,396 Hinata! 523 00:43:27,733 --> 00:43:31,278 Miks sa mulle taas haiget tegid? 524 00:43:32,779 --> 00:43:34,281 Mina ei teinud... 525 00:43:36,325 --> 00:43:38,410 Ma ei tahtnud iial... 526 00:43:39,411 --> 00:43:41,872 Ma ei tahtnud iial sulle meelega haiget teha. 527 00:43:43,207 --> 00:43:44,333 Mitte kunagi. 528 00:43:45,292 --> 00:43:48,629 Siis tule tagasi mu juurde. 529 00:43:49,296 --> 00:43:51,048 Ma ütlesin seda nii mitu korda. 530 00:43:52,549 --> 00:43:54,593 „Tule tagasi mu juurde.“ 531 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 „Tule tagasi, Hinata.“ 532 00:44:05,604 --> 00:44:07,397 „Tule tagasi, Hinata.“ 533 00:44:51,233 --> 00:44:54,069 Ma tean valu. 534 00:44:57,281 --> 00:45:00,492 Olen elanud valuga sellest saati, kui ta lahkus. 535 00:45:00,492 --> 00:45:02,286 Kui sina lahkusid. 536 00:45:02,995 --> 00:45:05,914 Siis lase lahti enda maailmast 537 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 ja tule minu omasse. 538 00:45:08,584 --> 00:45:10,794 Me saame olla koos. 539 00:45:12,254 --> 00:45:14,131 Me oleme alati koos. 540 00:45:19,261 --> 00:45:20,888 Aga mitte sedasi. 541 00:45:24,683 --> 00:45:26,268 Sest... 542 00:45:28,687 --> 00:45:30,647 minu Hinata on surnud. 543 00:46:42,261 --> 00:46:44,471 Olgu, see kipitab. 544 00:46:59,528 --> 00:47:00,779 Sa eemaldusid minust. 545 00:47:02,990 --> 00:47:04,199 Ma tean. 546 00:47:05,784 --> 00:47:06,910 Ma tean, Casp. 547 00:47:06,910 --> 00:47:08,412 Lihtsalt... 548 00:47:08,412 --> 00:47:10,831 Mingi osa sinust on justkui ikka nendega. 549 00:47:12,082 --> 00:47:13,584 Ja mul on vaja teada, mis osa. 550 00:47:15,127 --> 00:47:16,378 Casp, 551 00:47:17,337 --> 00:47:18,797 kelle poolel sa oled? 552 00:47:20,924 --> 00:47:22,134 Ma pole nendega. 553 00:47:25,846 --> 00:47:27,014 Ma ei taha olla. 554 00:47:30,976 --> 00:47:33,228 Nägin su nägu, kui sulle joonistust näitasin. 555 00:47:35,439 --> 00:47:39,151 See joonistus oli mu maa ja ilm. Ma vahtisin seda mitu kuud iga päev. 556 00:47:43,405 --> 00:47:45,574 Sa ei mäleta selle joonistamistki, eks? 557 00:47:55,626 --> 00:47:56,710 Vaata seda. 558 00:48:00,672 --> 00:48:02,174 Casp, vaata! 559 00:48:04,593 --> 00:48:05,719 Kas sa oled siin? 560 00:48:06,303 --> 00:48:07,679 Või oled sa ikka seal? 561 00:48:18,982 --> 00:48:20,359 Nikhil! 562 00:48:52,850 --> 00:48:55,185 Mitsuki, mida sa teed? 563 00:48:56,186 --> 00:48:59,565 {\an8}Vaatan, millised olid Nikhili rüü näidud tulnukasse sisenemise ajal. 564 00:48:59,565 --> 00:49:00,816 {\an8}HOIATUS! 565 00:49:03,360 --> 00:49:06,697 {\an8}Atmosfäär polnud meie oma. 566 00:49:12,119 --> 00:49:14,371 Maya, see tulnukas... 567 00:49:17,875 --> 00:49:19,376 See oli värav. 568 00:49:21,461 --> 00:49:22,921 Meie sissepääs. 569 00:49:24,715 --> 00:49:27,134 See oli meie ainus tee nende maailma. 570 00:49:28,427 --> 00:49:29,845 Ning ma hävitasin selle. 571 00:49:33,307 --> 00:49:34,850 Ma hävitasin selle. 572 00:51:11,280 --> 00:51:13,282 Tõlkinud Silver Pärnpuu