1 00:00:19,520 --> 00:00:23,357 Mitsuki. 2 00:00:32,448 --> 00:00:34,117 Ik weet dat je moe bent. 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,711 Raak je de tijd kwijt? 4 00:00:47,256 --> 00:00:48,423 En je herinneringen? 5 00:00:57,808 --> 00:01:02,104 Nee. Je bent er niet. Ik moet werken. 6 00:01:03,272 --> 00:01:08,235 Mitsuki, zeg het me als je symptomen opmerkt. 7 00:01:08,986 --> 00:01:14,241 Je bent er niet. 8 00:01:18,120 --> 00:01:19,580 Pak m'n hand. 9 00:01:38,807 --> 00:01:45,772 Je bent er niet. 10 00:01:46,440 --> 00:01:49,484 Ik moet het patroon ontdekken... 11 00:01:49,484 --> 00:01:50,777 Stop. 12 00:01:52,571 --> 00:01:56,074 Je moet uitrusten. Laat je hoofd herstellen. 13 00:01:57,492 --> 00:01:59,703 Ik ben bij je, Mitsuki. 14 00:02:15,969 --> 00:02:17,554 - Je bent bij me. - Ik ben bij je. 15 00:02:19,139 --> 00:02:21,767 Aanraking. Dat is de oplossing. 16 00:02:22,643 --> 00:02:24,895 Dat omzeilt het signaal naar je brein. 17 00:02:27,397 --> 00:02:28,732 Ik ben bij je. 18 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 Je raakt de tijd kwijt. 19 00:02:37,699 --> 00:02:38,700 Hoor je geluiden? 20 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Dat gaat wel over. 21 00:02:44,373 --> 00:02:48,168 Ik blijf bij je terwijl je de taal van de alien leert. 22 00:02:48,168 --> 00:02:50,420 De rest... De andere wetenschappers. 23 00:02:50,420 --> 00:02:52,673 Zover ben je nog niet. Geloof me. 24 00:02:57,094 --> 00:03:02,641 Ik moet... De frequenties... Ik mis iets. 25 00:03:03,767 --> 00:03:07,437 - Oké. Vertel het me maar. - Ik heb meer data nodig. 26 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 Er zijn zoveel frequenties. 27 00:03:10,440 --> 00:03:13,694 Ik ben er bijna. Ik zie het patroon alleen niet. 28 00:03:13,694 --> 00:03:17,114 Als ik 't kan ontcijferen, kunnen we ze begrijpen. 29 00:03:30,752 --> 00:03:34,047 - Je wou me waarschuwen. - Ik laat het jou niet overkomen. 30 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Dat beloof ik. 31 00:03:37,050 --> 00:03:40,387 We laten je hoofd tot rust komen en testen je dan nog eens. 32 00:03:41,096 --> 00:03:45,601 Ik weet hoe belangrijk het is om hun taal te leren. Maar je moet echt uitrusten. 33 00:03:46,185 --> 00:03:48,812 Ik mis iets. 34 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Mitsuki? 35 00:03:51,023 --> 00:03:52,524 Ik mis iets. 36 00:03:52,524 --> 00:03:57,154 Ik weet dat het er is. Ik kan het alleen niet horen. 37 00:03:57,154 --> 00:04:02,659 Luister. Eerst raak je de tijd kwijt. Dan isoleer je je van de buitenwereld. 38 00:04:03,285 --> 00:04:06,788 En dan communiceer je niet meer. Zo ging dat bij de anderen. 39 00:04:06,788 --> 00:04:07,873 De anderen? 40 00:04:08,540 --> 00:04:10,792 Je moet stoppen en uitrusten. 41 00:04:11,585 --> 00:04:14,505 - De anderen. - Zover ben je nog niet. 42 00:04:14,505 --> 00:04:15,756 - Ik zei al... - Dat is het. 43 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 - Dat is het. - Wat? 44 00:04:31,897 --> 00:04:35,859 - Mitsuki? Wat doe je? - Stil. 45 00:04:36,944 --> 00:04:39,279 - Ik heb even stilte nodig. - Stil. 46 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Zet uit. 47 00:05:04,429 --> 00:05:05,722 Wat gebeurt er? 48 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 Ik weet 't niet. 49 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Je had het mis. 50 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 Waarover? 51 00:05:59,193 --> 00:06:04,823 Ze communiceren wel nog steeds. Alleen niet in onze taal. 52 00:06:07,034 --> 00:06:08,702 Ze communiceren zoals zij. 53 00:06:11,079 --> 00:06:12,164 De aliens. 54 00:07:57,352 --> 00:07:58,687 Wat is dat? 55 00:08:15,162 --> 00:08:17,122 Code rood. Een indringer. 56 00:08:17,706 --> 00:08:20,959 Iedereen naar het noordelijke kwadrant. 57 00:08:20,959 --> 00:08:24,838 Handen omhoog, verdomme. Weg bij dat luik. 58 00:08:24,838 --> 00:08:27,508 Liggen. Nu. Liggen, zei ik. 59 00:08:27,508 --> 00:08:29,092 Of we schieten. 60 00:08:30,385 --> 00:08:33,347 - Laatste waarschuwing. - Nee. 61 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 - Wat verbergen jullie? - Kop dicht. 62 00:08:36,933 --> 00:08:39,144 - Wat is het? - Vergrendel 't luik. 63 00:08:39,144 --> 00:08:42,105 - Kom. - Kijk op de vloer. 64 00:08:43,440 --> 00:08:46,360 - Bewaak de omheining. - Snel. 65 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 Zien jullie iets? 66 00:08:51,448 --> 00:08:52,574 Trev. 67 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 Dat lijkt wel een vesting. Zijn ze daar echt? 68 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Ik hoor ze. 69 00:09:06,213 --> 00:09:09,299 We zoeken een ingang. Jij en ik, Alf. 70 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Als ze ons zien, zijn we verdwaalde kinderen. 71 00:09:12,427 --> 00:09:13,595 Dat kan ik ook doen. 72 00:09:15,013 --> 00:09:17,766 - Ik ben kleiner. - En ook schattiger. 73 00:09:19,017 --> 00:09:20,644 Dat maakt het wel echter. 74 00:09:24,481 --> 00:09:25,691 Oké, prima. 75 00:09:26,400 --> 00:09:31,196 Maar Penny? Hé, Penny, wel naar Jamila luisteren, oké? 76 00:09:32,030 --> 00:09:34,908 - Ik zorg voor Caspar. - Dank je. 77 00:09:37,828 --> 00:09:38,829 Alf. 78 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Jezus. Wat? 79 00:09:56,054 --> 00:09:59,433 - Je vertrouwt me niet. - Ja? Heb je dat nu al door? 80 00:09:59,933 --> 00:10:00,934 Geeft niet. 81 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 Ik weet niet of ik mezelf vertrouw. 82 00:10:04,897 --> 00:10:08,066 Ik hoor en zie van alles dat ik niet begrijp. 83 00:10:10,903 --> 00:10:13,572 Nou, geen zorgen. Ik hou je in de gaten. 84 00:10:15,365 --> 00:10:16,867 Mooi. 85 00:10:19,995 --> 00:10:22,206 Hé, luister. Je bent lang weggeweest. 86 00:10:23,290 --> 00:10:27,127 Er zijn wel meer mensen lang weg. Soms komen ze veranderd terug. 87 00:10:27,878 --> 00:10:32,090 Dan hebben ze een heel nieuw gezin of zo. Of stemmen in hun hoofd. 88 00:10:33,967 --> 00:10:35,594 Denk jij dat je veranderd bent? 89 00:10:36,595 --> 00:10:38,096 Dat je jezelf niet bent? 90 00:10:40,098 --> 00:10:41,767 Wie zou ik dan anders zijn? 91 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Hen. 92 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Ik zou Jamila nooit kwaad doen. 93 00:10:49,733 --> 00:10:53,028 O, dat weet ik wel. Want daar zorg ik wel voor. 94 00:10:58,992 --> 00:11:00,994 We lijken meer op elkaar dan je dacht. 95 00:11:07,751 --> 00:11:09,419 Het is overduidelijk. 96 00:11:11,004 --> 00:11:14,216 - Dat ziet iedereen, behalve zij. - Wat dan? 97 00:11:14,883 --> 00:11:17,094 Niks. Helemaal niks. 98 00:11:17,678 --> 00:11:19,513 Goed, hou 't dan maar geheim. 99 00:11:20,138 --> 00:11:23,225 Terwijl jullie babbelden, heb ik een ingang gevonden. 100 00:11:35,445 --> 00:11:36,697 Wat doet ze hier? 101 00:11:37,281 --> 00:11:40,784 We nemen geklak op. Het internet bestaat ook uit nullen en enen. 102 00:11:41,702 --> 00:11:45,455 - Als ze beter is, moet ze naar binnen. - Dat mag ze nog niet. 103 00:11:45,455 --> 00:11:48,834 Het gaat beter, maar haar metingen blijven onvoorspelbaar. 104 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Kan me niet schelen. 105 00:11:51,378 --> 00:11:53,088 Stuur deze naar m'n lab. 106 00:11:53,922 --> 00:11:55,090 Ik voeg ze daar samen. 107 00:12:01,138 --> 00:12:03,307 Wat moet ze nou van die lui leren? 108 00:12:03,891 --> 00:12:05,392 Om bang te zijn dat ze faalt? 109 00:12:06,727 --> 00:12:09,438 Ik wil dat ze teruggaat. Mijn geduld raakt op. 110 00:12:09,938 --> 00:12:13,192 - Het geduld van de WDC, bedoel je. - Nee, dat van de wereld. 111 00:12:14,026 --> 00:12:19,489 Hoeveel mensen moeten er nog doodgaan terwijl jij een stel halvegaren verzorgt... 112 00:12:19,489 --> 00:12:22,451 - ...die geen nut meer hebben? - Geen nut voor jou, bedoel je. 113 00:12:23,035 --> 00:12:25,704 Ik bedoel geen nut voor de wereld, verdomme. 114 00:12:25,704 --> 00:12:28,707 Je zegt dat ik me dit persoonlijk aantrek, alsof dat erg is. 115 00:12:28,707 --> 00:12:32,836 Oordeel maar raak, mevrouw de moraalridder. 116 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 - Dat ben ik intussen wel gewend. - Als dat zo is... 117 00:12:35,172 --> 00:12:37,633 ...waarom vertel je me dat dan allemaal? 118 00:12:37,633 --> 00:12:40,302 Omdat ik niet veranderd ben. Dat ben jij. 119 00:12:41,386 --> 00:12:44,306 Je geeft wel heel veel om die meid, hè? 120 00:12:44,306 --> 00:12:46,850 Zal ik jou eens in die kamer van je zetten? 121 00:12:46,850 --> 00:12:50,979 Dan kan ik jou vragen stellen en rondneuzen in jouw hoofd, dokter. 122 00:12:52,022 --> 00:12:55,484 Of we kunnen allebei ons doel dienen. 123 00:12:55,484 --> 00:12:58,445 En dan bedoel ik: voor de hele godvergeten mensheid. 124 00:12:59,738 --> 00:13:02,407 Ik bespreek 't niet met haar voor ze klaar is. 125 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Prima. 126 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Ik wel. 127 00:13:14,628 --> 00:13:15,963 Ze was bang voor je. 128 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Die alien. Daarom werd ze zo agressief. 129 00:13:20,300 --> 00:13:24,555 Je kwam te dichtbij. Te dicht bij wat ze wilde verbergen. 130 00:13:24,555 --> 00:13:27,975 We... Jij bent nu in het voordeel. 131 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 Ik begin de structuur van haar taal te leren. 132 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Misschien had ik 't mis, en ben jij degene die bang is. 133 00:13:37,150 --> 00:13:38,527 Is dat hoe het zit? 134 00:13:38,527 --> 00:13:41,530 Die alien zat niet in je hoofd, maar Maya. 135 00:13:42,155 --> 00:13:44,658 Je bent bang dat je eindigt als de rest. 136 00:13:44,658 --> 00:13:47,911 Dus je doet precies wat dat ding wil. 137 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 Je verstopt je. 138 00:13:55,210 --> 00:13:59,631 Als ik haar taal kan leren, kan ik haar interne communicatie hacken. En... 139 00:13:59,631 --> 00:14:01,717 En dan? Wat kun je dan? 140 00:14:01,717 --> 00:14:04,469 Wat als ze geen zin heeft om te praten? 141 00:14:04,469 --> 00:14:08,098 Wat als ze je voorliegt? Je manipuleert? Hoe weet je dat? 142 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 We willen geen vrienden worden met dat ding. 143 00:14:11,310 --> 00:14:13,270 We willen ze allemaal vernietigen. 144 00:14:13,270 --> 00:14:15,939 Moet ik uitgerekend jou daaraan herinneren? 145 00:14:17,107 --> 00:14:21,111 Ze hebben je geliefde vermoord. En je familie. 146 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 Ze zijn bezig om iedereen die je kent te vermoorden. 147 00:14:25,741 --> 00:14:30,037 Toen je hier kwam, zei Maya dat je handelde uit schuldgevoel en woede. 148 00:14:30,037 --> 00:14:32,164 Dat vond ze geen goede motivatie. 149 00:14:33,123 --> 00:14:34,249 Maar weet je wat? 150 00:14:34,249 --> 00:14:39,671 Dat is juist de beste motivatie om een gevecht te winnen. Of een oorlog. 151 00:14:40,464 --> 00:14:44,718 Dus ofwel je blijft hier, en laat je tegenhouden door je angst... 152 00:14:45,385 --> 00:14:48,055 ...of je trekt je pak aan en vecht terug. 153 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 Ze houdt iets geheim. Ga naar binnen en zoek uit wat het is. 154 00:15:30,138 --> 00:15:31,098 VERMIST 155 00:15:32,140 --> 00:15:34,601 Wat doen jullie met die mensen? 156 00:15:35,727 --> 00:15:36,728 Nou? 157 00:15:37,396 --> 00:15:39,481 Wat houden jullie hier verborgen? 158 00:15:47,614 --> 00:15:51,285 - Wat doe je in Idabel? - Wat doet u in Idabel? 159 00:15:51,285 --> 00:15:53,954 - Hoe wist je dat je in de put moest kijken? - Echt? 160 00:15:53,954 --> 00:15:59,084 We moeten echt op hoger niveau praten. Een enorm gat dat zwaar bewaakt wordt. 161 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Waar zou ik anders gaan kijken? 162 00:16:01,128 --> 00:16:02,754 We weten alles over je. 163 00:16:02,754 --> 00:16:05,757 Ja, hoor. Daarom zit ik nu hier. 164 00:16:06,550 --> 00:16:11,013 Je bent al een tijd weg. Je bent opgestapt toen we je nodig hadden. 165 00:16:11,763 --> 00:16:16,143 Tijdens de grootste aanval in de geschiedenis. 'Familiezaken.' 166 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 We hebben dezelfde training, hè? 167 00:16:19,938 --> 00:16:22,733 Volgens je vrouw ben je manisch-depressief. 168 00:16:24,151 --> 00:16:28,071 - Hou m'n vrouw erbuiten. - Waanideeën dat je de wereld gaat redden. 169 00:16:31,116 --> 00:16:32,201 Dat moet rot zijn. 170 00:16:33,410 --> 00:16:37,414 Braaf je werk doen volgens het boekje. Hopen dat 't iets uithaalt. 171 00:16:38,040 --> 00:16:41,126 Maar kijk eens naar buiten. De regels zijn veranderd. 172 00:16:46,173 --> 00:16:50,469 Maar doe je best maar, hoor. Hou je maar braaf aan de regeltjes. 173 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 Papa roept. 174 00:17:10,239 --> 00:17:13,700 Commandant Cole. Ik ben generaal Mitchell. 175 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 Generaal. 176 00:17:17,204 --> 00:17:18,413 Sorry voor 't ongemak. 177 00:17:18,914 --> 00:17:23,544 Wat we hier doen is strikt geheim, en inderdaad niet bepaald standaard. 178 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 Hier is geen protocol voor. 179 00:17:25,253 --> 00:17:27,923 Dus ik moet je een paar dingen vragen. 180 00:17:27,923 --> 00:17:30,759 Voor jouw veiligheid, de onze, die van iedereen. 181 00:17:30,759 --> 00:17:34,763 Misschien kunnen we samen vooruitgang boeken. Hoe ben je hier beland? 182 00:17:34,763 --> 00:17:38,600 Door een kindertekening. Dat staat in dat dossier. Zoek maar op. 183 00:17:38,600 --> 00:17:41,687 Ik ben al gedebrieft. Ik zeg wat u wilt weten... 184 00:17:41,687 --> 00:17:44,064 ...maar dan wil ik ook wat weten. Goed? 185 00:17:44,565 --> 00:17:47,943 Wat verbergt u in die put, en wat doet u die mensen aan? 186 00:17:48,527 --> 00:17:52,698 We doen ze niks aan. We onderzoeken ze. 187 00:17:52,698 --> 00:17:55,117 Ze zijn ontvoerd door de aliens. 188 00:17:55,117 --> 00:17:59,162 Hoe heeft u ze dan teruggekregen? 189 00:17:59,162 --> 00:18:00,998 Dat is geheim. 190 00:18:00,998 --> 00:18:02,958 - 'Geheim.' - Wie weet dat je er bent? 191 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 - Niemand. - Niemand? 192 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 Niemand wacht op je? 193 00:18:07,087 --> 00:18:09,965 Ik zorg dat hen niets overkomt als je meewerkt. 194 00:18:09,965 --> 00:18:14,469 Ik ben alleen. Deze stad is even aardig als u. Hoe heeft u ze teruggekregen? 195 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 Juist. 196 00:18:17,264 --> 00:18:19,850 Goed, we moeten je hier houden. 197 00:18:19,850 --> 00:18:25,939 Uit voorzorg. Was nou maar niet gekomen. In deze tijd wil je bij je dierbaren zijn. 198 00:18:27,983 --> 00:18:30,277 Benut me liever, in plaats van me op te sluiten. 199 00:18:30,277 --> 00:18:33,697 Ik heb meer ervaring met die dingen dan wie dan ook hier. 200 00:18:34,364 --> 00:18:37,117 - Betrek me erbij. - Aangenaam, commandant. 201 00:18:37,117 --> 00:18:38,243 Betrek me erbij. 202 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 Generaal. 203 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Hierheen. 204 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Soldaten. 205 00:19:24,206 --> 00:19:25,457 Ze gaan weg, denk ik. 206 00:19:33,674 --> 00:19:36,134 Casp. Hoor je ze? 207 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Die stemmen. 208 00:20:19,845 --> 00:20:24,600 Daar is hij. Die jongen van de droom. 209 00:20:32,649 --> 00:20:34,902 Esmee, wat gebeurt er? 210 00:20:50,250 --> 00:20:52,753 De jongen in de droom. 211 00:20:52,753 --> 00:20:56,423 Nee, nee, nee. Stop. Ze horen bij ons. 212 00:20:59,801 --> 00:21:03,847 Caspar? Caspar Morrow? 213 00:21:08,310 --> 00:21:09,561 Hoe kun je nog leven? 214 00:21:12,606 --> 00:21:13,607 Ik weet 't niet. 215 00:21:22,866 --> 00:21:26,537 - Maya. Wat een verrassing. - Stuur haar niet naar binnen. 216 00:21:34,044 --> 00:21:37,923 Het blijft me maar verbazen dat iemand met zoveel compassie... 217 00:21:37,923 --> 00:21:41,009 ...en zoveel medeleven voor de hele wereld... 218 00:21:41,009 --> 00:21:44,263 ...alsmaar één persoon belangrijker vindt dan de mensheid. 219 00:21:45,347 --> 00:21:48,725 Dat heet menselijkheid. Dat was hier toch mijn taak? 220 00:21:48,725 --> 00:21:54,106 Nee, jouw taak is om het bewustzijn van de alien in kaart te brengen. 221 00:21:54,857 --> 00:21:58,402 Sta daar even bij stil. Het bewustzijn van een alien. 222 00:21:59,820 --> 00:22:02,489 Neurobiologen zouden er een moord voor doen. 223 00:22:02,489 --> 00:22:07,661 Kun je nagaan hoe teleurgesteld ik ben dat jij liever voor kindermeisje speelt. 224 00:22:08,453 --> 00:22:10,247 - Wat zonde. - Dat doet me niks. 225 00:22:10,247 --> 00:22:12,249 Ja, hoor. Wat doet je niks? 226 00:22:12,249 --> 00:22:17,087 Me onzekerheid en schuldgevoel aanpraten. Maar één oplossing aanbieden. 227 00:22:17,087 --> 00:22:19,339 Instemming afdwingen voor ik me bedenk. 228 00:22:20,674 --> 00:22:24,219 - Je bent voorspelbaar. - Ik ben doeltreffend. Ik wel. 229 00:22:24,219 --> 00:22:27,639 - Laat je ego even los en luister. - Dat is wel veel gevraagd. 230 00:22:27,639 --> 00:22:30,767 Ik moest een collectief bewustzijn in kaart brengen. 231 00:22:30,767 --> 00:22:32,728 En dat is wat ik doe. 232 00:22:32,728 --> 00:22:37,816 Ik moest iedereen ondersteunen die naar binnen gaat, om ons voordeel te bewaken. 233 00:22:37,816 --> 00:22:39,610 En dat is wat ik doe. 234 00:22:41,361 --> 00:22:45,490 Als Mitsuki nu naar binnen moet, raken we ons voordeel kwijt. 235 00:22:47,242 --> 00:22:49,077 Dat is mijn deskundige oordeel. 236 00:22:50,120 --> 00:22:53,207 Als je het negeert, neem ik bij dezen ontslag. 237 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 Meen je dat? 238 00:22:57,544 --> 00:22:58,670 Doe je dat echt? 239 00:23:02,633 --> 00:23:06,970 Ontslag aanvaard. Bedankt voor je hulp bij het Amazoneproject. 240 00:23:06,970 --> 00:23:09,014 Veel succes in de buitenwereld... 241 00:23:09,515 --> 00:23:10,849 ...of wat ervan over is. 242 00:23:12,684 --> 00:23:16,188 Pas maar op, ze zeggen dat er aliens zijn. 243 00:23:19,316 --> 00:23:21,693 Ik heb liever de monsters daar buiten. 244 00:23:40,754 --> 00:23:42,089 Wat doe jij hier? 245 00:23:42,840 --> 00:23:46,260 Ik vertrek. Ik kom afscheid nemen. 246 00:23:48,345 --> 00:23:50,305 Je zou er voor me zijn. 247 00:23:50,305 --> 00:23:53,016 Dat wil ik ook. Heel graag. 248 00:23:55,143 --> 00:23:57,020 Maar dat kan ik niet. Niet meer. 249 00:23:57,020 --> 00:24:00,440 - Ik moet mijn fouten goedmaken. - Je hebt geen fouten begaan. 250 00:24:01,275 --> 00:24:04,236 Je hebt ons twee enorme overwinningen bezorgd. 251 00:24:06,655 --> 00:24:08,198 Je hoeft dit niet te doen. 252 00:24:09,157 --> 00:24:10,158 Je hoofd... 253 00:24:11,451 --> 00:24:13,829 ...en je hart, dat is wat we nodig hebben. 254 00:24:14,705 --> 00:24:19,251 Als je zo naar binnen gaat, krijg je ze misschien nooit meer terug. 255 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Je hebt gelijk. 256 00:24:26,550 --> 00:24:31,722 Mijn hoofd is het met je eens, maar mijn hart zegt dat ik moet gaan. 257 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Je kunt haar zo niet redden. 258 00:24:34,850 --> 00:24:35,851 Ik weet 't. 259 00:24:36,977 --> 00:24:38,228 Ze is daar niet. 260 00:24:38,812 --> 00:24:39,813 Ik weet 't. 261 00:24:42,983 --> 00:24:45,861 - Het spijt me. - Mij ook. 262 00:25:10,511 --> 00:25:12,471 Kijk maar naar de lamp. 263 00:25:20,729 --> 00:25:25,484 Mooi. Rust maar uit. We zijn klaar. 264 00:25:28,529 --> 00:25:29,613 Hij is in orde. 265 00:25:29,613 --> 00:25:32,199 En daar heb je voor gestudeerd? 266 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 Ik begrijp 't niet. 267 00:25:33,408 --> 00:25:38,539 Ja. Nou, we begrijpen hier wel meer dingen niet. Het zal wel. Oké? 268 00:25:38,539 --> 00:25:39,665 Waar was hij? 269 00:25:40,541 --> 00:25:42,209 Waar jullie 'm achterlieten. 270 00:25:42,209 --> 00:25:45,462 Dat ziekenhuis was binnen een paar uur overgenomen. 271 00:25:45,462 --> 00:25:47,631 Dan had hij geluk. Ondanks jullie. 272 00:25:47,631 --> 00:25:51,927 Oké. Nee. Deze kinderen zijn gevonden over de hele wereld... 273 00:25:51,927 --> 00:25:55,138 ...nadat dat eerste ruimteschip neergeschoten is. Oké? 274 00:25:55,138 --> 00:25:58,225 Daar zijn ze allemaal door getroffen. Psychisch. 275 00:25:59,351 --> 00:26:02,855 - Hoe hebben jullie ons gevonden? - Hiermee. 276 00:26:06,692 --> 00:26:08,193 En met Caspar. 277 00:26:09,111 --> 00:26:11,864 Hij hoort hun stemmen in zijn hoofd. 278 00:26:14,867 --> 00:26:16,368 God. Dit is ongelofelijk. 279 00:26:18,871 --> 00:26:21,707 Ongelofelijk dat hun verbinding zoveel bereik heeft. 280 00:26:23,125 --> 00:26:24,585 Misschien kreeg hij hulp. 281 00:26:25,210 --> 00:26:27,754 - Wat bedoel je daarmee? - Nou, kijk... 282 00:26:28,463 --> 00:26:31,758 - Ik vraag het maar. Is jullie vriend wel... - Wat? 283 00:26:32,759 --> 00:26:33,886 Zichzelf? 284 00:26:36,221 --> 00:26:38,223 Hij was diep verbonden met de aliens. 285 00:26:41,310 --> 00:26:42,895 Dieper dan de rest. 286 00:26:44,271 --> 00:26:45,606 Natuurlijk is hij zichzelf. 287 00:26:46,607 --> 00:26:47,858 Dat is hij niet, Jam. 288 00:26:49,651 --> 00:26:51,862 Hij heeft veel doorgemaakt. 289 00:26:51,862 --> 00:26:53,697 - Dan zou jij ook... - Hou op. 290 00:26:53,697 --> 00:26:56,658 Dat bedoel ik niet. Dat weet je. 291 00:26:56,658 --> 00:26:59,203 - Hij is m'n beste vriend. - Er is niks mis met 'm. 292 00:27:01,413 --> 00:27:03,081 Hé. Kom eens luisteren. 293 00:27:10,130 --> 00:27:12,132 Er was een muur, hierheen... 294 00:27:12,132 --> 00:27:14,635 - ...en daar links van. - 'Een muur.' 295 00:27:14,635 --> 00:27:17,304 Voor mij rechts. Daar zag ik 'm. 296 00:27:18,055 --> 00:27:19,181 Hij zag me... 297 00:27:19,181 --> 00:27:23,810 Ik zag 'm ook, maar dan ver weg. Heel ver weg. 298 00:27:24,311 --> 00:27:26,563 Ja, precies. Ik ook. 299 00:27:26,563 --> 00:27:28,774 Ik was ver weg. Ze zagen me allemaal. 300 00:27:28,774 --> 00:27:32,528 De kinderen krijgen visioenen van plekken en mensen. 301 00:27:32,528 --> 00:27:35,572 We zoeken uit waarom de aliens aan bepaalde plekken denken... 302 00:27:35,572 --> 00:27:37,282 - ...maar... - Geen visioenen. 303 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 Nee. Toen we sliepen. 304 00:27:42,913 --> 00:27:47,042 Ze zijn er allemaal geweest, voordat ze wakker werden. 305 00:27:47,042 --> 00:27:48,961 We waren samen in het donker. 306 00:27:49,795 --> 00:27:51,088 Maar zij werden wakker... 307 00:27:52,464 --> 00:27:53,966 ...en ik bleef achter. 308 00:27:54,508 --> 00:27:57,135 Was je daar toen ik je zag in mijn dromen? 309 00:28:01,056 --> 00:28:04,226 Ik denk het. Ja. 310 00:28:04,226 --> 00:28:06,854 - Denk je dat? - Wat voor 'donker' was het? 311 00:28:08,897 --> 00:28:10,399 Ik weet niet. Het is... 312 00:28:11,483 --> 00:28:17,364 Het is er donker en koud, en eng. Heel eng. 313 00:28:18,866 --> 00:28:20,367 Dan weten we niet veel. 314 00:28:23,328 --> 00:28:24,538 Teken het dan. 315 00:28:24,538 --> 00:28:26,623 - Wat? - Een plattegrond. 316 00:28:26,623 --> 00:28:29,877 Ze zagen 'm allemaal. Ze kunnen een plattegrond tekenen. 317 00:28:29,877 --> 00:28:32,379 - Ik hou van plattegronden. - Dat is geniaal. 318 00:28:32,963 --> 00:28:34,840 Doe maar niet zo verbaasd. 319 00:28:34,840 --> 00:28:37,885 Caspar is tekenaar. Hij kan alles tekenen. 320 00:28:44,725 --> 00:28:47,686 Mag hier nog wat roze... 321 00:28:47,686 --> 00:28:50,606 ...en dan hier wat groen? 322 00:28:52,733 --> 00:28:55,777 Ja, perfect. En dan hier groen. 323 00:28:55,777 --> 00:28:58,197 En dan hier wat donkerder blauw. 324 00:28:58,197 --> 00:29:00,073 Zo herinner ik het me. 325 00:29:02,492 --> 00:29:06,330 Donkerblauw. Ja. Dat was daar. Donker. 326 00:29:13,420 --> 00:29:15,130 Maak de achtergrond wit. 327 00:29:18,967 --> 00:29:20,469 Iedereen vindt 't spannend. 328 00:29:25,933 --> 00:29:27,226 Maar jij niet zo. 329 00:29:30,312 --> 00:29:33,857 Wat bedoelde je toen je zei dat hij dieper verbonden was met de aliens? 330 00:29:35,943 --> 00:29:39,947 - We konden 't niet verbreken. - Hoe is dat dan toch gebeurd? 331 00:29:55,671 --> 00:29:57,381 Spreek je Engels? 332 00:30:00,968 --> 00:30:02,386 Bedankt voor jullie hulp. 333 00:30:03,804 --> 00:30:06,849 Dat jullie hem riepen, zodat we jullie konden vinden. 334 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 We riepen iemand anders. 335 00:30:12,104 --> 00:30:13,856 Jullie riepen Caspar niet? 336 00:30:15,274 --> 00:30:16,483 Nee. 337 00:30:17,901 --> 00:30:19,111 Wie dan? 338 00:30:20,153 --> 00:30:21,530 Er is nog iemand. 339 00:30:23,740 --> 00:30:25,534 Er is ergens nog iemand. 340 00:30:46,555 --> 00:30:50,475 In de hindoeïstische mythologie is er een wijsgeer, Markandeya. 341 00:30:52,102 --> 00:30:56,565 Op een dag klom hij uit de buik van de wereld, en keek hij naar buiten... 342 00:30:56,565 --> 00:31:00,485 ...door de mond van de god Vishnu, naar de kosmische oceaan. 343 00:31:01,111 --> 00:31:04,072 Zijn geest kon de grootsheid ervan niet bevatten. 344 00:31:05,866 --> 00:31:09,912 Hij verstapte zich en viel weer in de keel van de god, terug naar de aarde. 345 00:31:11,038 --> 00:31:14,499 Toen probeerde hij duizenden jaren lang weer eruit te komen. 346 00:31:15,209 --> 00:31:16,418 En dat lukte hem... 347 00:31:17,961 --> 00:31:20,589 ...maar alleen met de hulp van de god Shiva. 348 00:31:22,299 --> 00:31:24,927 Ik denk dat je de verkeerde partner had. 349 00:31:26,094 --> 00:31:27,179 Kom. 350 00:31:29,848 --> 00:31:32,059 We gaan die kosmische oceaan zoeken. 351 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 Wat is er? 352 00:31:37,105 --> 00:31:39,233 GEVAAR - PAK DEFECT 353 00:31:42,528 --> 00:31:45,155 - Wat... - Haar pak is defect. 354 00:31:45,155 --> 00:31:46,240 Laat eens zien. 355 00:31:48,867 --> 00:31:50,452 Wat is er mis? 356 00:31:50,452 --> 00:31:53,413 De bedrading is doorgebrand. Ik snap 't niet. 357 00:31:53,413 --> 00:31:56,250 Hier Basiskamp Drie. Nieuw pak voor Mitsuki Yamato. 358 00:31:57,209 --> 00:31:59,002 Al haar pakken zijn onklaar. 359 00:32:00,629 --> 00:32:01,713 Allemaal? 360 00:32:13,684 --> 00:32:18,689 Je hebt de pakken gesloopt. Je saboteert onze beste verdediging tegen de aliens. 361 00:32:18,689 --> 00:32:21,275 Echt? Of draait het allemaal om jou? 362 00:32:21,275 --> 00:32:24,528 Ja, ik heb de pakken onklaar gemaakt. Op één na. 363 00:32:24,528 --> 00:32:28,156 De jouwe. Die is precies ingesteld op jouw biometrie. 364 00:32:28,156 --> 00:32:33,996 Als je echt gelooft wat je zegt, ga dan. Waag je eigen leven eens een keer. 365 00:32:41,420 --> 00:32:45,591 Ik kon je vandaag tegenhouden. Dat kan ik de volgende keer niet meer. 366 00:32:46,091 --> 00:32:48,552 Morgen is je pak weer heel, of nog eerder. 367 00:32:49,386 --> 00:32:51,221 Ik hoop dat je dan helder denkt. 368 00:32:53,432 --> 00:32:55,684 Hij mag je niet zomaar opofferen. 369 00:33:25,547 --> 00:33:28,926 - Wat krijgen we nou? - Handen omhoog en omdraaien. 370 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 Rose? 371 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 Wade. 372 00:33:33,597 --> 00:33:38,268 Laat dat pistool maar zakken. Je gaat me echt niet neerschieten. 373 00:33:38,268 --> 00:33:42,231 Weet je nog toen die opzichter kwam en we oefenden met schieten? 374 00:33:42,231 --> 00:33:45,359 Hij noemde me een natuurtalent. Ik kan je best raken... 375 00:33:45,359 --> 00:33:50,197 ...waar 't pijn doet, maar niet dodelijk is. Dus jij loopt nu die cel in voor me. 376 00:33:50,197 --> 00:33:51,782 Vergeet het maar. 377 00:33:53,408 --> 00:33:54,993 Oké, oké. Oké. 378 00:34:04,711 --> 00:34:05,712 Dank je. 379 00:34:06,880 --> 00:34:09,466 Dit leek me de beste manier om te praten. 380 00:34:09,466 --> 00:34:12,844 - Je bent gek geworden. - Was 't maar waar. 381 00:34:12,844 --> 00:34:15,304 De rest van deze stad is gek geworden. 382 00:34:15,304 --> 00:34:20,268 - Ik was op Ben Sheltons boerderij. - Dat is militair terrein. 383 00:34:21,978 --> 00:34:23,313 Cal. Chet. 384 00:34:23,313 --> 00:34:24,231 VERMIST 385 00:34:24,231 --> 00:34:27,192 Ben. Joanie. Sheriff Tyson. Allemaal dáár verdwenen. 386 00:34:27,192 --> 00:34:29,820 Sodeju, Rose. Gaat dit om je vermissingen? 387 00:34:29,820 --> 00:34:32,864 - Het zijn ook jouw vermissingen. - Dat weet ik. 388 00:34:32,864 --> 00:34:36,118 Maar de wereld vergaat. Ik kan niet overal aan denken. 389 00:34:36,118 --> 00:34:39,663 Als je niet meer op kleine dingen let, mis je een hoop. 390 00:34:39,663 --> 00:34:40,746 Ga zitten. 391 00:34:44,458 --> 00:34:48,964 Luister eens even heel goed. Ik heb iets verstopt in de bewijsmateriaalkluis. 392 00:34:48,964 --> 00:34:53,092 Een tekenblok van een kind. Er staan aanwijzingen en antwoorden in. 393 00:34:53,092 --> 00:34:57,264 Ik weet dat ik klink als zo'n malloot met tekeningen en theorietjes. 394 00:34:57,264 --> 00:35:01,143 Maar je kent me van kinds af aan. Je weet hoe voorzichtig ik ben. 395 00:35:01,685 --> 00:35:04,188 Dit is echt. Ik zweer het je. 396 00:35:04,980 --> 00:35:08,650 Bewaar dat tekenblok goed, voor als ik niet terugkom. 397 00:35:08,650 --> 00:35:10,402 Voor als je niet terugkomt? 398 00:35:10,402 --> 00:35:11,570 Rosey. 399 00:35:21,496 --> 00:35:22,748 Wat is dat? 400 00:35:23,332 --> 00:35:27,044 Wat 't ook is, het ligt midden op Sheltons boerderij. 401 00:35:28,128 --> 00:35:33,300 Wat voor installatie wil de overheid bouwen op een maïsveld? Ooit afgevraagd? 402 00:35:33,300 --> 00:35:37,679 Ze houden iets geheim. Volgens mij is dat wat er met die mensen is gebeurd. 403 00:35:37,679 --> 00:35:39,973 Alles draait om die boerderij... 404 00:35:39,973 --> 00:35:44,144 ...en ik ga niet zitten wachten tot iemand me gelooft. Niet meer. 405 00:35:48,774 --> 00:35:52,027 Ik ga naar die boerderij, en als ik niet terugkom... 406 00:35:52,027 --> 00:35:57,658 Als ik op die muur met posters terechtkom, neem dan dat tekenblok serieus. 407 00:36:00,202 --> 00:36:01,703 Volg die aanwijzingen. 408 00:36:04,206 --> 00:36:05,249 Nee, nee, nee. 409 00:36:05,249 --> 00:36:08,544 Rosey, laat me niet achter. We praten wel met de sheriff. 410 00:36:08,544 --> 00:36:10,337 - Hij luistert wel. - Zeg 'm maar... 411 00:36:10,337 --> 00:36:12,214 ...dat ik de koffiezetter gemaakt heb. 412 00:36:27,771 --> 00:36:31,692 Ons reisje naar Osaka. Het regende de hele dag. 413 00:36:33,610 --> 00:36:37,489 Onderweg naar een film die we niet leuk vonden... 414 00:36:38,991 --> 00:36:44,288 ...brak de zon door, en kuste je mijn nek. 415 00:36:47,916 --> 00:36:50,085 Dit weet ik niet... 416 00:36:52,087 --> 00:36:53,881 Dit weet ik niet... 417 00:36:57,384 --> 00:36:58,886 Dit weet ik niet... 418 00:37:00,012 --> 00:37:02,181 Nou. Dag één. 419 00:37:02,181 --> 00:37:04,433 Op dit moment ben ik boos op je. 420 00:37:05,517 --> 00:37:07,477 Je hebt m'n ring meegenomen. 421 00:37:07,978 --> 00:37:09,730 En 't bier opgedronken. 422 00:37:09,730 --> 00:37:11,315 En me hier achtergelaten. 423 00:37:11,815 --> 00:37:13,650 Ik heb Tinder weer geïnstalleerd. 424 00:37:13,650 --> 00:37:16,195 Alleen om jouw kant van 't bed warm te houden... 425 00:37:18,447 --> 00:37:21,200 ...tot je terugkomt. 426 00:37:26,997 --> 00:37:29,166 Wacht. Stop. 427 00:37:55,984 --> 00:37:57,444 - Wat gebeurt er? - Nikhil. 428 00:37:57,444 --> 00:38:02,282 - Wie doet de veiligheidsprotocols? - Niemand. We kunnen 'm niet terughalen. 429 00:38:02,282 --> 00:38:05,452 - Zet de magneet uit. - Kan niet. De bediening is omgeleid. 430 00:38:05,452 --> 00:38:08,038 Die sinusgolven. Wat doet hij? 431 00:38:08,622 --> 00:38:10,874 - Hij zet 'm hoger. - Hij valt aan. 432 00:38:10,874 --> 00:38:13,210 Nikhil, hou op. 433 00:38:13,210 --> 00:38:17,798 - Het is te instabiel. - Geen vooruitgang zonder radicale... 434 00:38:50,289 --> 00:38:52,291 Wajo. 435 00:39:06,471 --> 00:39:09,600 Casp, doe jij dat? 436 00:39:09,600 --> 00:39:12,144 Alleen jij draait niet door. 437 00:39:12,644 --> 00:39:14,980 Als jij 't doet, hou dan alsjeblieft op. 438 00:39:14,980 --> 00:39:16,064 Jam. 439 00:39:24,114 --> 00:39:25,699 Waarom heb jij 't niet? 440 00:39:26,950 --> 00:39:28,160 Dat weet ik niet. 441 00:39:28,160 --> 00:39:29,244 Kom. 442 00:39:29,244 --> 00:39:30,704 Snel. Kom mee. 443 00:39:33,081 --> 00:39:35,751 Allemaal het lab uit. Nu. 444 00:39:46,845 --> 00:39:49,806 Nikhil. 445 00:40:25,968 --> 00:40:29,596 Epicentra in Oost-Europa, Noord-Amerika en het Amazonegebied. 446 00:40:33,767 --> 00:40:35,018 Bel Nikhil. Nu. 447 00:40:35,561 --> 00:40:36,645 Ja, mevrouw. 448 00:40:41,024 --> 00:40:44,611 We moeten weg. Alle personeel evacueren. 449 00:40:44,611 --> 00:40:46,488 Alle personeel evacueren. 450 00:40:55,789 --> 00:40:57,708 Nikhil. 451 00:41:12,389 --> 00:41:13,640 Waarom stopt 't niet? 452 00:41:17,144 --> 00:41:18,145 Ik weet 't niet. 453 00:41:25,235 --> 00:41:28,030 Lopen. O, shit. 454 00:41:31,867 --> 00:41:34,745 Pak wat je kunt en maak 't vast. 455 00:41:54,640 --> 00:41:56,308 Lopen. 456 00:41:57,893 --> 00:41:59,520 Hé, wat gebeurt er? 457 00:42:06,652 --> 00:42:07,861 Wie ben jij? 458 00:42:09,988 --> 00:42:13,659 - Verkoel het 15 graden. - Het staat op instorten. 459 00:42:13,659 --> 00:42:16,453 We krijgen een oproep van de WDC. 460 00:42:16,453 --> 00:42:17,996 Begrepen. Naar 't scherm. 461 00:42:17,996 --> 00:42:19,331 Waar is Nikhil? 462 00:42:21,625 --> 00:42:24,711 Niet beschikbaar. We hebben 't nogal druk, voorzitter. 463 00:42:24,711 --> 00:42:28,298 We zien wereldwijd seismische activiteit, vooral daar bij u. 464 00:42:28,298 --> 00:42:29,842 Wat heeft u gedaan? 465 00:42:29,842 --> 00:42:31,969 Wat het ook was, hou ermee op. 466 00:42:31,969 --> 00:42:35,430 - Kunnen we niet. De alien is losgeslagen. - Luister goed. 467 00:42:35,430 --> 00:42:38,350 Een wereldwijde aardbeving met meerdere epicentra. 468 00:42:38,350 --> 00:42:41,103 Dat moeten we stoppen voordat het erger wordt. 469 00:42:51,446 --> 00:42:52,906 Ik kan 't misschien. 470 00:42:52,906 --> 00:42:56,952 Ik heb de pakken gesaboteerd. Je hebt niet eens... Je hebt geen kabel. 471 00:42:58,120 --> 00:42:59,913 Je kunt vast komen te zitten. 472 00:42:59,913 --> 00:43:02,833 Ik moet 't proberen. Ik moet 't proberen, Maya. 473 00:43:04,209 --> 00:43:06,295 Alleen mij laat ze toe. 474 00:43:18,765 --> 00:43:20,142 Hinata. 475 00:43:23,020 --> 00:43:24,396 Hinata. 476 00:43:27,733 --> 00:43:31,278 Waarom heb je me weer pijn gedaan? 477 00:43:32,779 --> 00:43:34,281 Dat was ik niet. 478 00:43:36,325 --> 00:43:38,410 Ik wilde je nooit... 479 00:43:39,411 --> 00:43:41,872 ...pijn doen. 480 00:43:43,207 --> 00:43:44,333 Nooit. 481 00:43:45,292 --> 00:43:48,629 Kom dan bij me terug. 482 00:43:49,296 --> 00:43:51,048 Dat heb ik ook vaak gezegd. 483 00:43:52,549 --> 00:43:54,593 'Kom bij me terug.' 484 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 'Kom terug, Hinata.' 485 00:44:05,604 --> 00:44:07,397 'Kom terug, Hinata.' 486 00:44:51,233 --> 00:44:54,069 Ik weet hoe pijn voelt... 487 00:44:57,281 --> 00:45:00,492 Ik voel het elke dag sinds ze wegging... 488 00:45:00,492 --> 00:45:02,286 Sinds jij wegging. 489 00:45:02,995 --> 00:45:08,584 Laat je wereld dan los, en kom naar de mijne. 490 00:45:08,584 --> 00:45:10,794 Dan kunnen we bij elkaar zijn. 491 00:45:12,254 --> 00:45:14,131 We zullen altijd bij elkaar zijn. 492 00:45:19,261 --> 00:45:20,888 Maar niet zo. 493 00:45:24,683 --> 00:45:26,268 Want... 494 00:45:28,687 --> 00:45:30,647 ...mijn Hinata is dood. 495 00:46:42,261 --> 00:46:44,471 Dit gaat even pijn doen, oké? 496 00:46:59,528 --> 00:47:00,779 Je doet afstandelijk. 497 00:47:02,990 --> 00:47:04,199 Ik weet 't. 498 00:47:05,784 --> 00:47:06,910 Ik weet 't, Casp. 499 00:47:06,910 --> 00:47:10,831 Maar het voelt alsof een deel van je nog bij hen is. 500 00:47:12,082 --> 00:47:13,584 En ik wil weten welk deel. 501 00:47:15,127 --> 00:47:16,378 Casp. 502 00:47:17,337 --> 00:47:18,797 Aan wiens kant sta je? 503 00:47:20,924 --> 00:47:22,134 Niet die van hen. 504 00:47:25,846 --> 00:47:27,014 Dat wil ik niet. 505 00:47:30,976 --> 00:47:33,228 Hoe je keek toen ik die tekening liet zien... 506 00:47:35,439 --> 00:47:39,151 Het betekende alles voor me. Ik keek er maandenlang elke dag naar. 507 00:47:43,405 --> 00:47:45,574 Je herinnert je 't niet eens, hè? 508 00:47:55,626 --> 00:47:56,710 Kijk ernaar. 509 00:48:00,672 --> 00:48:02,174 Casp, kijk. 510 00:48:04,593 --> 00:48:07,679 Ben je wel hier? Of ben je nog steeds daar? 511 00:48:18,982 --> 00:48:20,359 Nikhil. 512 00:48:52,850 --> 00:48:55,185 Mitsuki, wat doe je? 513 00:48:56,186 --> 00:48:59,565 {\an8}Ik bekijk de metingen van Nikhils pak toen hij in de alien zat. 514 00:48:59,565 --> 00:49:00,816 {\an8}GEVAAR 515 00:49:03,360 --> 00:49:06,697 {\an8}Die atmosfeer, dat is niet de onze. 516 00:49:12,119 --> 00:49:14,371 Maya, de alien... 517 00:49:17,875 --> 00:49:19,376 Het was een portaal. 518 00:49:21,461 --> 00:49:22,921 Onze doorgang. 519 00:49:24,715 --> 00:49:27,134 Onze enige doorgang naar hun wereld. 520 00:49:28,427 --> 00:49:29,845 En die heb ik verwoest. 521 00:49:33,307 --> 00:49:34,850 Ik heb 't verwoest. 522 00:51:11,280 --> 00:51:13,282 Vertaling: Lorien Franssen