1 00:00:19,520 --> 00:00:23,357 Mitsuki. Mitsuki. 2 00:00:32,448 --> 00:00:34,117 Jeg ved, at du er træt. 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,711 Mister du tidsfornemmelsen? 4 00:00:47,256 --> 00:00:48,423 Og minder? 5 00:00:57,808 --> 00:01:02,104 Nej. Du er her ikke. Jeg er nødt til at arbejde. 6 00:01:03,272 --> 00:01:08,235 Mitsuki, du skal sige til, hvis du oplever symptomer. 7 00:01:08,986 --> 00:01:14,241 Du er her ikke. Du er her ikke... 8 00:01:18,120 --> 00:01:19,580 Rør min hånd. 9 00:01:38,807 --> 00:01:45,772 Du er her ikke. Du er her ikke... 10 00:01:46,440 --> 00:01:49,484 Jeg skal finde mønstret... 11 00:01:49,484 --> 00:01:50,777 Stop! 12 00:01:52,571 --> 00:01:56,074 Du skal hvile dig. Du skal lade dit sind komme sig. 13 00:01:57,492 --> 00:01:59,703 Jeg er her, Mitsuki. 14 00:02:15,969 --> 00:02:17,554 - Du er her. - Jeg er her. 15 00:02:19,139 --> 00:02:21,767 Berøring. Det perfekte redskab. 16 00:02:22,643 --> 00:02:24,895 Det omgår signalerne til hjernen. 17 00:02:27,397 --> 00:02:28,732 Jeg er her. 18 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 Du har haft udfald. 19 00:02:37,699 --> 00:02:38,700 Hørt ting? 20 00:02:41,954 --> 00:02:42,955 Det går over. 21 00:02:44,373 --> 00:02:48,168 Jeg bliver her hos dig, mens du lærer rumvæsnets sprog. 22 00:02:48,168 --> 00:02:52,673 - De andre... De andre forskere. - Der er du ikke endnu. Det lover jeg. 23 00:02:57,094 --> 00:03:00,514 Jeg må... Frekvenserne. 24 00:03:00,514 --> 00:03:02,641 Jeg overser noget. 25 00:03:03,767 --> 00:03:06,353 Okay. Fortæl mig om det. 26 00:03:06,353 --> 00:03:10,440 Jeg skal bruge mere data. Der er et dusin frekvenser. 27 00:03:10,440 --> 00:03:13,694 Jeg er tæt på. Jeg kan bare ikke se mønstret. 28 00:03:13,694 --> 00:03:17,114 Hvis jeg kan afkode det, kan vi forstå dem. 29 00:03:30,752 --> 00:03:31,837 Du prøvede at advare mig. 30 00:03:31,837 --> 00:03:34,047 Jeg lader ikke det, der skete med de andre, ske med dig. 31 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Det lover jeg. 32 00:03:37,050 --> 00:03:40,387 Om et par timer når du er klar i hovedet, laver vi en evaluering. 33 00:03:41,096 --> 00:03:43,932 Jeg ved, hvor værdifuldt det ville være at lære deres sprog, 34 00:03:43,932 --> 00:03:45,601 men du er nødt til at holde en pause. 35 00:03:46,185 --> 00:03:48,812 Jeg overser noget. 36 00:03:48,812 --> 00:03:50,105 Mitsuki? 37 00:03:51,023 --> 00:03:52,524 Jeg overser noget. 38 00:03:52,524 --> 00:03:57,154 Jeg ved, at det er der. Jeg kan bare ikke høre det. 39 00:03:57,154 --> 00:04:02,659 Hør her. Først oplever du udfald. Så mister du forbindelsen til verden. 40 00:04:03,285 --> 00:04:06,788 Så mister du kommunikationsevnen. Det er det, der skete med de andre. 41 00:04:06,788 --> 00:04:07,873 De andre? 42 00:04:08,540 --> 00:04:10,792 Du er nødt til at stoppe. Hvile dig. 43 00:04:11,585 --> 00:04:12,628 De andre. 44 00:04:12,628 --> 00:04:14,505 Du er der ikke endnu. Det lover jeg. 45 00:04:14,505 --> 00:04:15,756 - Som sagt... - Det er det. 46 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 - Det er det. - Hvad? 47 00:04:31,897 --> 00:04:33,941 Mitsuki? Hvad laver du? 48 00:04:33,941 --> 00:04:35,859 Stille. 49 00:04:36,944 --> 00:04:38,195 Der skal være stille. 50 00:04:38,195 --> 00:04:39,279 Stille! 51 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 Sluk. 52 00:05:04,429 --> 00:05:07,140 - Hvad sker der? - Det ved jeg ikke. 53 00:05:56,064 --> 00:05:58,609 - Du tog fejl. - Om hvad? 54 00:05:59,193 --> 00:06:01,111 De mistede ikke kommunikationsevnen. 55 00:06:02,196 --> 00:06:04,823 De kommunikerer bare ikke på vores sprog. 56 00:06:07,034 --> 00:06:08,702 De kommunikerer som dem... 57 00:06:11,079 --> 00:06:12,164 Rumvæsnerne. 58 00:07:57,352 --> 00:07:58,687 Hvad fanden? 59 00:08:15,162 --> 00:08:17,122 Kode rød. Kode rød. Nogen er trængt ind! 60 00:08:17,706 --> 00:08:20,959 Alt tilgængeligt personale. Tjek den nordlige kvadrant. 61 00:08:20,959 --> 00:08:24,838 Op med hænderne, for helvede! Gå væk fra lugen! 62 00:08:24,838 --> 00:08:27,508 Ned på jorden, nu! Ned på jorden! 63 00:08:27,508 --> 00:08:29,092 Vi skyder dig! 64 00:08:30,385 --> 00:08:33,347 - Sidste advarsel. - Nej! Nej! 65 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 - Hvad gemmer I dernede? - Hold så kæft! 66 00:08:36,933 --> 00:08:39,144 - Hvad skjuler I? - Lås den forbandede luge! 67 00:08:39,144 --> 00:08:42,105 - Kom så, kom så! - Tjek gulvet! 68 00:08:43,440 --> 00:08:46,360 - Afsøg perimeteren! - Af sted, af sted! 69 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 Kan I se noget? 70 00:08:51,448 --> 00:08:52,574 Trev. 71 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 Det er jo en forbandet fæstning. Er du sikker på, at de er derinde? 72 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 Jeg kan høre dem. 73 00:09:06,213 --> 00:09:09,299 Vi finder en vej ind. Bare dig og mig, Alf. 74 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Hvis de ser os, er vi bare børn, der er faret vild. 75 00:09:12,427 --> 00:09:13,595 Det kan jeg godt være. 76 00:09:15,013 --> 00:09:17,766 - Jeg er mindre. - Og mere nuttet. 77 00:09:19,017 --> 00:09:20,644 Hun giver lidt autenticitet. 78 00:09:24,481 --> 00:09:25,691 Okay, fint. 79 00:09:26,400 --> 00:09:31,196 Men Penny? Penny, du skal lytte til Jamila. 80 00:09:32,030 --> 00:09:34,908 - Jeg bliver hos Caspar. - Tak. 81 00:09:37,828 --> 00:09:38,829 Alf. 82 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 I guder. Hvad? 83 00:09:56,054 --> 00:09:59,433 - Du stoler ikke på mig. - Nå. Hvad gav dig den idé? 84 00:09:59,933 --> 00:10:00,934 Det er okay. 85 00:10:02,936 --> 00:10:04,897 Jeg ved ikke, om jeg stoler på mig selv. 86 00:10:04,897 --> 00:10:08,066 Jeg hører ting. Jeg ser ting, jeg ikke rigtig forstår. 87 00:10:10,903 --> 00:10:13,572 Bare rolig. Jeg holder øje med dig. 88 00:10:15,365 --> 00:10:16,867 Godt. 89 00:10:19,995 --> 00:10:22,206 Hør her. Du har været væk i lang tid. 90 00:10:23,290 --> 00:10:25,292 Folk har været væk i lang tid. 91 00:10:25,292 --> 00:10:27,127 Nogle gange er de anderledes, når de kommer tilbage. 92 00:10:27,878 --> 00:10:30,756 Så har de en helt anden... En helt anden familie og sådan. 93 00:10:30,756 --> 00:10:32,090 Eller små stemmer i hovedet. 94 00:10:33,967 --> 00:10:35,594 Men tror du, at du er anderledes? 95 00:10:36,595 --> 00:10:38,096 At du måske... ikke er dig? 96 00:10:40,098 --> 00:10:41,767 Hvem skulle jeg så være? 97 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Dem. 98 00:10:47,523 --> 00:10:51,109 - Jeg ville aldrig gøre Jamila fortræd. - Det ved jeg godt, makker. 99 00:10:51,944 --> 00:10:53,028 For det sørger jeg for. 100 00:10:58,992 --> 00:11:00,994 Så har vi mere til fælles, end du troede. 101 00:11:07,751 --> 00:11:09,419 Jeg behøver ikke superkræfter for at se det. 102 00:11:11,004 --> 00:11:13,131 Hun er formentlig den eneste, der ikke ser det. 103 00:11:13,131 --> 00:11:14,216 Ser hvad? 104 00:11:14,883 --> 00:11:19,513 - Ikke noget. Ingenting. - Fint. Behold jeres hemmeligheder. 105 00:11:20,138 --> 00:11:23,225 Mens I har stået og sladret, har jeg fundet en vej ind. 106 00:11:35,445 --> 00:11:36,697 Hvad laver hun herinde? 107 00:11:37,281 --> 00:11:40,784 Vi optager tics. Binære koder byggede internettet, ettaller og nuller. 108 00:11:41,702 --> 00:11:43,704 Hvis hun er frisk igen, skal hun ind igen. 109 00:11:43,704 --> 00:11:45,455 Hun har ikke fået grønt lys endnu. 110 00:11:45,455 --> 00:11:48,834 De værste symptomer har fortaget sig, men hendes tal er stadig uregelmæssige. 111 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Det er jeg ligeglad med. 112 00:11:51,378 --> 00:11:55,090 Send dem her til mit laboratorium. Jeg ser på det der. 113 00:12:01,138 --> 00:12:03,307 Hvad kan hun lære af de her skrog? 114 00:12:03,891 --> 00:12:05,392 Frygt? Fiasko? 115 00:12:06,727 --> 00:12:09,438 Hun skal ind igen, og jeg mister snart tålmodigheden. 116 00:12:09,938 --> 00:12:13,192 - Du mener, at WDC mister tålmodigheden. - Jeg mener, at verden gør. 117 00:12:14,026 --> 00:12:15,319 Hvor mange flere skal dø, 118 00:12:15,319 --> 00:12:19,489 så du kan lege Moder Teresa over for en samling galninge, 119 00:12:19,489 --> 00:12:22,451 - der har tjent deres formål. - Du mener dit formål? 120 00:12:23,035 --> 00:12:25,704 Jeg mener verdens formål, for helvede, Maya! 121 00:12:25,704 --> 00:12:28,707 Du siger, at det er personligt for mig, som om det er dårligt. 122 00:12:28,707 --> 00:12:32,836 Jeg tager mig ikke af din fordømmelse. Din storsnudede moral. 123 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 - Jeg er vant til det. - Hvis du er ligeglad, 124 00:12:35,172 --> 00:12:37,633 hvorfor spilder du så tiden med at fortælle mig alt det her? 125 00:12:37,633 --> 00:12:40,302 Fordi det ikke er mig, der har ændret mig. Det er dig. 126 00:12:41,386 --> 00:12:44,306 Den her pige betyder mere for dig, gør hun ikke? 127 00:12:44,306 --> 00:12:46,850 Måske skulle jeg placere dig i dit lokale? 128 00:12:46,850 --> 00:12:50,979 Og stille dig spørgsmål. Snage lidt i dit hoved. 129 00:12:52,022 --> 00:12:55,484 Eller også kan vi begge tjene vores formål. 130 00:12:55,484 --> 00:12:58,445 Og med "vores" mener jeg hele menneskehedens. 131 00:12:59,738 --> 00:13:02,407 Jeg taler ikke med hende, før hun er klar. 132 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Fint. 133 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Så gør jeg det. 134 00:13:14,628 --> 00:13:15,963 Du skræmte det. 135 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Rumvæsnet. Det er derfor, det angreb så voldsomt. 136 00:13:20,300 --> 00:13:24,555 Du kom for tæt på. For tæt på det, det skjuler. 137 00:13:24,555 --> 00:13:27,975 Vi... Du har fordelen nu. 138 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 Jeg begynder at forstå dets sprogstruktur. Dets syntaks. 139 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Måske tog jeg fejl. Måske er det dig, der er bange. 140 00:13:37,150 --> 00:13:38,527 Er det det, det er? 141 00:13:38,527 --> 00:13:41,530 Det er ikke rumvæsnet, der er trængt ind i dit hoved. Det er Maya. 142 00:13:42,155 --> 00:13:44,658 De andre. Du er bange for at ende som dem. 143 00:13:44,658 --> 00:13:47,911 Så nu gør du præcis, som det væsen vil have, at du gør. 144 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 Du gemmer dig. 145 00:13:55,210 --> 00:13:57,004 Hvis jeg kan lære dets sprog, 146 00:13:57,004 --> 00:13:59,631 kan jeg hacke dets interne kommunikationsveje. Jeg kan... 147 00:13:59,631 --> 00:14:01,717 Hvad kan du? Hvad? 148 00:14:01,717 --> 00:14:04,469 Hvad, hvis det ikke har lyst til at snakke? 149 00:14:04,469 --> 00:14:08,098 Hvad, hvis det lyver for dig? Manipulerer dig? Hvordan vil du opdage det? 150 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 Vi prøver ikke at finde en måde at blive venner med det på. 151 00:14:11,310 --> 00:14:13,270 Vi er her for at tilintetgøre det. Tilintetgøre dem. 152 00:14:13,270 --> 00:14:15,939 Behøver jeg at minde dig af alle mennesker om det? 153 00:14:17,107 --> 00:14:18,275 De dræbte din elsker. 154 00:14:19,568 --> 00:14:21,111 De dræbte din familie. 155 00:14:21,111 --> 00:14:24,114 De er i gang med at dræbe alle andre, du kender. 156 00:14:25,741 --> 00:14:30,037 Da du ankom, sagde Maya, at du handlede ud fra skyld og vrede. 157 00:14:30,037 --> 00:14:32,164 Hun var bange for, at det ikke var god motivation. 158 00:14:33,123 --> 00:14:34,249 Men ved du hvad? 159 00:14:34,249 --> 00:14:37,753 Det er den bedste motivation, hvis man vil vinde en kamp. 160 00:14:38,629 --> 00:14:39,671 Vinde en krig. 161 00:14:40,464 --> 00:14:44,718 Du kan blive herinde og adlyde din frygt... 162 00:14:45,385 --> 00:14:48,055 ...eller du kan trække i udstyret og kæmpe imod. 163 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 Det skjuler noget. Gå ind og find ud af, hvad det er. 164 00:15:30,138 --> 00:15:31,098 SAVNET AUSTIN GAMBLE 165 00:15:32,140 --> 00:15:34,601 Hvad fanden laver I med de mennesker? Hvad? 166 00:15:35,727 --> 00:15:36,728 Hvad? 167 00:15:37,396 --> 00:15:39,481 Hvad er det, I skjuler derinde? 168 00:15:47,614 --> 00:15:51,285 - Hvad er dit formål i Idabel? - Hvad er dit formål i Idabel? 169 00:15:51,285 --> 00:15:53,954 - Hvorfor kiggede du ned i krateret? - Du tager pis på mig. 170 00:15:53,954 --> 00:15:56,123 Vi er nødt til at hæve niveauet i den her samtale. 171 00:15:56,123 --> 00:15:59,084 Der er et stort hul med tre lag sikkerhed omkring. 172 00:15:59,084 --> 00:16:02,754 - Hvor fanden troede I, at jeg ville kigge? - Vi ved alt om dig. 173 00:16:02,754 --> 00:16:05,757 Klart. Det er derfor, vi har den her samtale, ikke? 174 00:16:06,550 --> 00:16:08,468 Du har været udenfor i et stykke tid. 175 00:16:08,468 --> 00:16:11,013 Du trak dig, da vi havde mest brug for dig. 176 00:16:11,763 --> 00:16:16,143 Det største angreb nogensinde. "Familieårsager." 177 00:16:16,143 --> 00:16:18,270 Vi har modtaget samme uddannelse. 178 00:16:19,938 --> 00:16:22,733 Din kone siger, at du er deprimeret. Manisk. 179 00:16:24,151 --> 00:16:28,071 - Du skal ikke nævne min kone. - Vrangforestillinger om at redde verden. 180 00:16:31,116 --> 00:16:34,536 Det må være hårdt. At stemple ind hver dag. 181 00:16:34,536 --> 00:16:37,414 At følge regelbogen og bede til Gud om, at det gør en forskel. 182 00:16:38,040 --> 00:16:41,126 Men I burde kigge ud, for reglerne har ændret sig. 183 00:16:46,173 --> 00:16:50,469 Men I nusser bare rundt. Nusser med papirer. 184 00:16:57,100 --> 00:16:58,101 Farmand kalder. 185 00:17:10,239 --> 00:17:13,700 Seniorsergent Cole. Jeg er general Mitchell. 186 00:17:14,785 --> 00:17:15,786 General. 187 00:17:17,204 --> 00:17:18,413 Beklager behandlingen. 188 00:17:18,914 --> 00:17:21,583 Det, vi har at gøre med her, er strengt fortroligt, og du har ret. 189 00:17:21,583 --> 00:17:25,253 Det er langt fra den sædvanlige regelbog. Der er ingen anvisninger. 190 00:17:25,253 --> 00:17:27,923 Jeg bliver nødt til at stille dig nogle spørgsmål. 191 00:17:27,923 --> 00:17:30,759 For din sikkerheds skyld. For vores. For alles. 192 00:17:30,759 --> 00:17:34,763 Måske kan vi sammen gøre lidt fremskridt. Hvad har ført dig hertil? 193 00:17:34,763 --> 00:17:38,600 En drengs tegning i en notesbog. Den er i mappen. Kig. Okay? 194 00:17:38,600 --> 00:17:41,687 Jeg aflagde rapport, da jeg kom tilbage. Jeg fortæller jer alt, hvad jeg ved, 195 00:17:41,687 --> 00:17:44,064 men jeg er nødt til også at få oplysninger. Er du med? 196 00:17:44,565 --> 00:17:47,943 Hvad skjuler I i det hul? Og hvad har I gjort med de mennesker? 197 00:17:48,527 --> 00:17:52,698 Vi har ikke gjort noget ved dem. Vi undersøger dem. 198 00:17:52,698 --> 00:17:55,117 De blev taget af rumvæsnerne. 199 00:17:55,117 --> 00:17:59,162 Hvis rumvæsnerne tog dem, hvordan fik I dem så tilbage? 200 00:17:59,162 --> 00:18:00,998 Det er fortroligt. 201 00:18:00,998 --> 00:18:02,958 - "Fortroligt". - Hvem ved, at du er her? 202 00:18:02,958 --> 00:18:04,168 - Ingen. - Ingen? 203 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 Er der ingen udenfor, der venter på at høre fra dig? 204 00:18:07,087 --> 00:18:09,965 Jeg kan sørge for, at der ikke sker dem noget, hvis jeg har alle fakta. 205 00:18:09,965 --> 00:18:13,010 Jeg er alene. Byen har været lige så gæstfri, som I har været. 206 00:18:13,010 --> 00:18:16,430 - Hvordan fik I dem tilbage? - Okay. 207 00:18:17,264 --> 00:18:19,850 Vi... Vi bliver nødt til at tilbageholde dig her. 208 00:18:19,850 --> 00:18:23,645 Af sikkerhedsmæssige årsager. Bare du ikke var kommet. 209 00:18:23,645 --> 00:18:25,939 Det er et skidt tidspunkt at være væk fra sine kære. 210 00:18:27,983 --> 00:18:30,277 Hvorfor bruger I mig ikke i stedet for at bure mig inde? 211 00:18:30,277 --> 00:18:32,196 Brug mig. Jeg har mere erfaring end nogen af dine folk, 212 00:18:32,196 --> 00:18:33,697 og jeg har kæmpet mod dem før. 213 00:18:34,364 --> 00:18:37,117 - Indvi mig, hr. general. - Godt at møde dig, seniorsergent Cole. 214 00:18:37,117 --> 00:18:38,243 Giv mig en chance. 215 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 Hr. general. Hr. general! 216 00:18:40,662 --> 00:18:41,663 Fuck! 217 00:18:46,293 --> 00:18:47,294 Fuck! 218 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Denne vej. 219 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Soldater. 220 00:19:24,206 --> 00:19:25,457 De er vist på vej væk. 221 00:19:33,674 --> 00:19:36,134 Casp. Kan du høre dem? 222 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Stemmerne. 223 00:20:19,845 --> 00:20:24,600 Det er ham! Det er ham! Fra drømmen! 224 00:20:32,649 --> 00:20:34,902 Esmee, hvad sker der? 225 00:20:50,250 --> 00:20:52,753 Det er drengen fra drømmen! 226 00:20:52,753 --> 00:20:56,423 Nej! Nej! Nej! Stop! Stop! De er sammen med os! De er med os! 227 00:20:59,801 --> 00:21:03,847 Caspar? Caspar Morrow? 228 00:21:08,310 --> 00:21:09,561 Hvordan kan du være i live? 229 00:21:12,606 --> 00:21:13,607 Det ved jeg ikke. 230 00:21:22,866 --> 00:21:26,537 - Maya! Hvor er jeg overrasket. - Du må ikke sende hende ind. 231 00:21:34,044 --> 00:21:37,923 Det er endeløst fascinerende for mig, at et så medfølende menneske, 232 00:21:37,923 --> 00:21:41,009 der rummer empati for hele verden, 233 00:21:41,009 --> 00:21:44,263 gentagne gange vælger én frem for mange. 234 00:21:45,347 --> 00:21:48,725 Det er grundlæggende menneskelighed. Jeg troede, det var derfor, jeg var her. 235 00:21:48,725 --> 00:21:54,106 Nej. Nej, jeg hentede dig ind, så du kunne kortlægge rumvæsnets bevidsthed. 236 00:21:54,857 --> 00:21:58,402 Overvej det lige. Et rumvæsens bevidsthed. 237 00:21:59,820 --> 00:22:02,489 Neurobiologer ville slå ihjel for den mulighed, 238 00:22:02,489 --> 00:22:07,661 så forestil dig min skuffelse, når du hellere vil lege barnepige. 239 00:22:08,453 --> 00:22:10,247 - Sikke et spild. - Det der fungerer ikke på mig. 240 00:22:10,247 --> 00:22:12,249 Nå da. Hvad? 241 00:22:12,249 --> 00:22:17,087 Du vil skabe usikkerhed. Så skyld. Tilbyde den eneste løsning. 242 00:22:17,087 --> 00:22:19,339 Luk aftalen, inden de når at tænke. 243 00:22:20,674 --> 00:22:24,219 - Du er forudsigelig. - Jeg er effektiv. Ulig dig. 244 00:22:24,219 --> 00:22:27,639 - Slip dit ego et øjeblik og lyt. - Den var sværere. 245 00:22:27,639 --> 00:22:30,767 Du bad mig kortlægge en kollektiv bevidsthed. 246 00:22:30,767 --> 00:22:34,855 Det er præcis det, jeg gør. Du bad mig overvåge alle, der gik ind, 247 00:22:34,855 --> 00:22:37,816 for at sikre, at vi bevarede den strategiske fordel. 248 00:22:37,816 --> 00:22:39,610 Det er præcis det, jeg gør. 249 00:22:41,361 --> 00:22:45,490 Hvis du presser Mitsuki nu, mister du den fordel, og så taber vi. 250 00:22:47,242 --> 00:22:53,207 Det er min professionelle mening. Ignorér den, og så siger jeg op på stedet. 251 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 Seriøst? 252 00:22:57,544 --> 00:22:58,670 Ville du gøre det? 253 00:23:02,633 --> 00:23:06,970 Den er godtaget. Tak for din tid på Amazon-projektet. 254 00:23:06,970 --> 00:23:09,014 Jeg ønsker dig held og lykke i verden udenfor. 255 00:23:09,515 --> 00:23:10,849 Eller det, der er tilbage af den. 256 00:23:12,684 --> 00:23:16,188 Vær på vagt. Der skulle være rumvæsner derude. 257 00:23:19,316 --> 00:23:21,693 Jeg tager chancen med uhyrerne udenfor. 258 00:23:40,754 --> 00:23:42,089 Hvad laver du her? 259 00:23:42,840 --> 00:23:46,260 Jeg rejser. Jeg kom for at sige farvel. 260 00:23:48,345 --> 00:23:50,305 Du sagde, at du ville være der for mig. 261 00:23:50,305 --> 00:23:53,016 Det vil jeg også gerne. Mere end noget andet. 262 00:23:55,143 --> 00:23:57,020 Men jeg kan ikke. Ikke længere. 263 00:23:57,020 --> 00:24:00,440 - Jeg må reparere det, jeg ødelagde. - Du ødelagde ikke noget. 264 00:24:01,275 --> 00:24:04,236 Du gav os to af de største sejre i den her krig. 265 00:24:06,655 --> 00:24:10,158 Du behøver ikke at gøre det her. Dit sind... 266 00:24:11,451 --> 00:24:13,829 Dit hjerte. Det er dét, vi har brug for. 267 00:24:14,705 --> 00:24:19,251 Hvis du går ind sådan her, får du dem måske aldrig tilbage. 268 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 Du har ret. 269 00:24:26,550 --> 00:24:31,722 Min hjerne siger, at du har ret, men mit hjerte vil have mig derind. 270 00:24:32,306 --> 00:24:35,851 - Du kan ikke redde hende sådan her. - Det ved jeg godt. 271 00:24:36,977 --> 00:24:39,813 - Hun er ikke derinde. - Det ved jeg godt. 272 00:24:42,983 --> 00:24:45,861 - Det er jeg ked af. - Det er jeg også. 273 00:25:10,511 --> 00:25:12,471 Jeg vil bede dig om at kigge på lyset. 274 00:25:20,729 --> 00:25:25,484 Godt. Hvil dig. Vi er færdige. 275 00:25:28,529 --> 00:25:29,613 Han er okay. 276 00:25:29,613 --> 00:25:32,199 Får man det ud af lægestudiet? 277 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 Jeg har ingen forklaring. 278 00:25:33,408 --> 00:25:37,079 Ja. Der er intet af det her, der kan forklares, så lad os gå videre. 279 00:25:37,079 --> 00:25:38,539 Ikke? 280 00:25:38,539 --> 00:25:42,209 - Hvor fandt I ham? - På det hospital, I efterlod ham. 281 00:25:42,209 --> 00:25:45,462 Vi hørte, at det blev invaderet, kort efter I tog af sted. 282 00:25:45,462 --> 00:25:47,631 Han var heldig. Ikke takket være jer. 283 00:25:47,631 --> 00:25:49,842 Nej. Hør her. De her børn... 284 00:25:49,842 --> 00:25:51,927 De blev fundet på hospitaler over hele verden, 285 00:25:51,927 --> 00:25:55,138 efter det første fartøj blev skudt ned. 286 00:25:55,138 --> 00:25:58,225 De blev alle ramt af angrebet. Psykisk. 287 00:25:59,351 --> 00:26:00,769 Hvordan fandt I os? 288 00:26:01,645 --> 00:26:02,855 Vi havde den her. 289 00:26:06,692 --> 00:26:08,193 Og Caspar. 290 00:26:09,111 --> 00:26:11,864 Han hører deres stemmer i sit hoved. 291 00:26:14,867 --> 00:26:16,368 Det er jo ubegribeligt. 292 00:26:18,871 --> 00:26:21,707 Vi anede ikke, at forbindelsen kunne række så langt. 293 00:26:23,125 --> 00:26:24,585 Måske fik han hjælp. 294 00:26:25,210 --> 00:26:27,754 - Hvad skal det betyde? - Hør her. 295 00:26:28,463 --> 00:26:31,758 - Jeg spørger bare, men er jeres ven... - Hvad? 296 00:26:32,759 --> 00:26:33,886 Sig selv. 297 00:26:36,221 --> 00:26:38,223 Han har en dyb forbindelse til rumvæsnerne. 298 00:26:41,310 --> 00:26:42,895 Dybere end de andres. 299 00:26:44,271 --> 00:26:47,858 - Selvfølgelig er han sig selv. - Det er han ikke, Jam. 300 00:26:49,651 --> 00:26:51,862 Han har været gennem meget. 301 00:26:51,862 --> 00:26:53,697 - Prøv du at opføre dig normalt... - Stop. 302 00:26:53,697 --> 00:26:56,658 Det er ikke det, jeg siger. Det ved du godt. 303 00:26:56,658 --> 00:26:59,203 - Han er min bedste ven. - Han har det fint. 304 00:27:01,413 --> 00:27:03,081 Hallo. I skal høre det her. 305 00:27:10,130 --> 00:27:12,132 Der var en mur den her vej... 306 00:27:12,132 --> 00:27:14,635 - Og så til venstre, ikke? - Hun taler om en "mur". 307 00:27:14,635 --> 00:27:17,304 Det var til højre for mig. Det var der, jeg så ham. 308 00:27:18,055 --> 00:27:19,181 Han så mig... 309 00:27:19,181 --> 00:27:23,810 Jeg så ham også, men langt væk. Meget langt. 310 00:27:24,311 --> 00:27:26,563 Ja, præcis. Også mig. 311 00:27:26,563 --> 00:27:28,774 Jeg var langt væk. De så mig alle sammen. 312 00:27:28,774 --> 00:27:32,528 Børnene ser syner. Steder og mennesker. 313 00:27:32,528 --> 00:27:35,572 Vi har forsøgt at forstå, hvorfor rumvæsnerne fokuserer på visse steder, 314 00:27:35,572 --> 00:27:37,282 - men det... - Ikke syner. 315 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 Ikke syner. Når vi sover. 316 00:27:42,913 --> 00:27:47,042 De var der alle. Før. Da de var bevidstløse, før de vågnede, 317 00:27:47,042 --> 00:27:51,088 var vi alle i mørket. Men de vågnede, og... 318 00:27:52,464 --> 00:27:53,966 ...og jeg blev. 319 00:27:54,508 --> 00:27:57,135 Var det dér, du var, da jeg så dig i mine drømme? 320 00:28:01,056 --> 00:28:04,226 Det tror jeg. Ja. 321 00:28:04,226 --> 00:28:06,854 - Tror du det? - Hvad er "mørket"? 322 00:28:06,854 --> 00:28:10,399 Det ved jeg ikke. Det er bare... 323 00:28:11,483 --> 00:28:17,364 Det er mørkt og koldt og... skræmmende. Meget. 324 00:28:18,866 --> 00:28:20,367 Det er ikke meget. 325 00:28:23,328 --> 00:28:24,538 I kan tegne det. 326 00:28:24,538 --> 00:28:26,623 - Hvad? - Et kort. 327 00:28:26,623 --> 00:28:29,877 Hvis de alle så Caspar, kan de tegne et kort over stedet. 328 00:28:29,877 --> 00:28:32,379 - Jeg elsker kort. - Det... Det er faktisk genialt. 329 00:28:32,963 --> 00:28:34,840 Du behøver ikke at lyde overrasket. 330 00:28:34,840 --> 00:28:37,885 Caspar er kunstner. Han kan tegne hvad som helst. 331 00:28:44,725 --> 00:28:47,686 Kan vi... Kan vi gøre det mere lyserødt heroppe 332 00:28:47,686 --> 00:28:50,606 og så grønt her? 333 00:28:52,733 --> 00:28:55,777 Ja, perfekt. Og så grønt her. 334 00:28:55,777 --> 00:28:58,197 Og hvis du kan bruge en mørkere blå her. 335 00:28:58,197 --> 00:29:00,073 Jeg kan huske, at det var sådan, det var. 336 00:29:00,073 --> 00:29:01,158 Ja. 337 00:29:02,492 --> 00:29:06,330 Mørkeblå. Ja. Det... Det var der. Mørke. 338 00:29:13,420 --> 00:29:15,130 Gør baggrunden hvid. 339 00:29:18,967 --> 00:29:20,469 Alle er begejstrede. 340 00:29:23,138 --> 00:29:24,389 Ja. 341 00:29:25,933 --> 00:29:27,226 Det er du ikke. 342 00:29:30,312 --> 00:29:33,857 Hvad mente du med, at hans forbindelse til rumvæsnerne var dybere? 343 00:29:35,943 --> 00:29:37,694 Vi kunne ikke bryde den. 344 00:29:38,612 --> 00:29:39,947 Hvad kunne så? 345 00:29:51,208 --> 00:29:52,417 Hej. 346 00:29:55,671 --> 00:29:57,381 Taler du engelsk? 347 00:30:00,968 --> 00:30:02,386 Tak, fordi I fik os hertil. 348 00:30:03,804 --> 00:30:06,849 For at kalde på ham, så vi kunne finde jer. 349 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 Det var ikke ham, vi kaldte på. 350 00:30:12,104 --> 00:30:13,856 Kaldte I ikke på Caspar? 351 00:30:15,274 --> 00:30:16,483 Nej. 352 00:30:17,901 --> 00:30:19,111 Hvem så? 353 00:30:20,153 --> 00:30:21,530 Vi fandt en mere. 354 00:30:23,740 --> 00:30:25,534 En, der stadig er derude. 355 00:30:46,555 --> 00:30:50,475 I den hinduistiske mytologi er der en vismand. Markandeya. 356 00:30:52,102 --> 00:30:56,565 En dag klatrer han op og ud af verden og står 357 00:30:56,565 --> 00:31:00,485 og kigger ud gennem guden Vishnus mund. Det kosmiske ocean. 358 00:31:01,111 --> 00:31:04,072 Hans sind bukker under for omfanget af det. 359 00:31:05,866 --> 00:31:06,909 Han snubler. 360 00:31:06,909 --> 00:31:09,912 Han falder ned gennem gudens hals og ned på Jorden. 361 00:31:11,038 --> 00:31:14,499 Han tilbringer de kommende årtusinder på at finde en vej ud igen. 362 00:31:15,209 --> 00:31:16,418 Han finder den endelig, 363 00:31:17,961 --> 00:31:20,589 men kun ved hjælp af Shiva, den øverste gud. 364 00:31:22,299 --> 00:31:24,927 Du har bare haft den forkerte makker. 365 00:31:26,094 --> 00:31:27,179 Kom. 366 00:31:29,848 --> 00:31:32,059 Lad os finde det kosmiske ocean. 367 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 Hvad sker der? 368 00:31:37,105 --> 00:31:39,233 ADVARSEL! UDSTYRSFEJL 369 00:31:42,528 --> 00:31:45,155 - Hvad... - Fejl på dragten. 370 00:31:45,155 --> 00:31:46,240 Lad mig se. 371 00:31:48,867 --> 00:31:50,452 Hvad er der galt med den? 372 00:31:50,452 --> 00:31:53,413 Kredsløbet er brændt af. Jeg ved ikke, hvad der skete. 373 00:31:53,413 --> 00:31:56,250 Base Camp 3 til det sterile lokale. Klargør endnu en dragt til Mitsuki Yamato. 374 00:31:57,209 --> 00:31:59,002 Alle tre dragter, der er programmeret til Mitsuki, er defekte. 375 00:32:00,629 --> 00:32:01,713 Alle sammen? 376 00:32:10,347 --> 00:32:11,598 Hallo! 377 00:32:13,684 --> 00:32:14,893 Du kortsluttede dragterne. 378 00:32:15,394 --> 00:32:18,689 Du saboterede projektet! Vores bedste forsvar mod invasionen! 379 00:32:18,689 --> 00:32:23,110 Er det det? Eller handler det kun om dig? Jeg ødelagde dragterne, ja. 380 00:32:23,110 --> 00:32:24,528 Alle på nær en. 381 00:32:24,528 --> 00:32:28,156 Den, du har på. Den passer perfekt til din biometri. 382 00:32:28,156 --> 00:32:30,409 Hvis du tror på det, du siger, så gå ind. 383 00:32:30,909 --> 00:32:33,996 Risikér dit sind, dit liv, for en gangs skyld. 384 00:32:41,420 --> 00:32:45,591 Jeg stoppede dig fra at gå ind i dag. Jeg er her ikke næste gang. 385 00:32:46,091 --> 00:32:48,552 De får din dragt repareret på en dag eller mindre. 386 00:32:49,386 --> 00:32:51,221 Jeg håber, at du tænker klart inden da. 387 00:32:53,432 --> 00:32:55,684 Du er mere end et liv, der skal ofres. 388 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 Hvad fanden? 389 00:33:26,548 --> 00:33:28,926 Ræk hænderne op og vend dig langsomt om, Wade. 390 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 Rose? 391 00:33:32,596 --> 00:33:37,184 - Wade. - Læg nu bare pistolen fra dig. 392 00:33:37,184 --> 00:33:38,268 Du skyder mig ikke. 393 00:33:38,268 --> 00:33:40,687 Kan du huske, da vi havde besøg af soldaten i ottende klasse, 394 00:33:40,687 --> 00:33:42,231 og vi afprøvede vores skydefærdighed? 395 00:33:42,231 --> 00:33:45,359 Han kaldte mig for et naturtalent. Jeg kan nok godt såre dig. 396 00:33:45,359 --> 00:33:47,486 Et sted, hvor der gør ondt, men ikke slår dig ihjel. 397 00:33:48,070 --> 00:33:51,782 - Nu går du ind i den celle. - Du kan tro nej. 398 00:33:53,408 --> 00:33:54,993 Okay, okay, okay. 399 00:34:04,711 --> 00:34:05,712 Tak. 400 00:34:06,880 --> 00:34:09,466 Jeg tænkte, at det var en god måde at tale sammen på. 401 00:34:09,466 --> 00:34:12,844 - Du er blevet vanvittig. - Bare jeg var. 402 00:34:12,844 --> 00:34:15,304 Jeg er måske den eneste i byen med forstanden i behold. 403 00:34:15,304 --> 00:34:20,268 - Jeg tog ud til Ben Sheltons gård. - Det er militærterritorium. 404 00:34:21,978 --> 00:34:25,815 Cal, Chet, Ben, Joanie og politimester Tyson. 405 00:34:25,815 --> 00:34:27,192 De forsvandt alle der. 406 00:34:27,192 --> 00:34:29,820 For helvede, Rose. Handler det om dine savnede? 407 00:34:29,820 --> 00:34:32,864 - De er også dine, Wade. - Det ved jeg godt. 408 00:34:32,864 --> 00:34:36,118 Men verden står i flammer. Jeg kan ikke tænke på alting. 409 00:34:36,118 --> 00:34:39,663 Når man ikke bemærker de små ting, går man glip af halvdelen helheden. 410 00:34:39,663 --> 00:34:40,746 Sæt dig ned. 411 00:34:44,458 --> 00:34:48,964 Nu skal du høre godt efter. Jeg gemte noget i kosterrummet. 412 00:34:48,964 --> 00:34:53,092 Det er et barns notesbog. Der er spor i den. Der er svar, Wade. 413 00:34:53,092 --> 00:34:55,179 Jeg ved, at jeg lyder som en af de der personer 414 00:34:55,179 --> 00:34:57,264 med deres tegninger og teorier. Det ved jeg godt. 415 00:34:57,264 --> 00:35:01,143 Men du har kendt mig siden skoletiden. Du ved, at jeg ikke er skødesløs. 416 00:35:01,685 --> 00:35:04,188 Det her er ægte. Det sværger jeg. 417 00:35:04,980 --> 00:35:08,650 Du skal passe på den notesbog, hvis jeg nu ikke kommer tilbage. 418 00:35:08,650 --> 00:35:11,570 Hvis du ikke kommer tilbage? Rosey? 419 00:35:21,496 --> 00:35:22,748 Hvad fanden er det? 420 00:35:23,332 --> 00:35:27,044 Uanset hvad det er, er det midt på Sheltons gård. 421 00:35:28,128 --> 00:35:30,756 Hvad i alverden kan myndighederne finde på at bygge 422 00:35:30,756 --> 00:35:33,300 midt på en majsmark? Har du overvejet det? 423 00:35:33,300 --> 00:35:34,635 De skjuler noget. 424 00:35:35,135 --> 00:35:37,679 Jeg tror, at de skjuler, hvad der skete med dem. 425 00:35:37,679 --> 00:35:39,973 Det hele kredser om den her gård, 426 00:35:39,973 --> 00:35:44,144 og jeg venter ikke på, at nogen tror mig. Ikke længere. 427 00:35:48,774 --> 00:35:52,027 Jeg tager tilbage til gården, og hvis jeg ikke kommer tilbage, 428 00:35:52,027 --> 00:35:57,658 hvis jeg ender på den der væg, så skal du tage den notesbog alvorligt. 429 00:35:57,658 --> 00:35:58,784 Okay? 430 00:36:00,202 --> 00:36:01,703 Følg sporene. 431 00:36:04,206 --> 00:36:05,249 Nej. Nej, nej, nej. 432 00:36:05,249 --> 00:36:08,544 Rosey, du kan ikke efterlade mig her. Vi kan tale med politimesteren. 433 00:36:08,544 --> 00:36:10,337 - Jeg får ham til at lytte! - Sig til politimester Perkins, 434 00:36:10,337 --> 00:36:12,214 at jeg har lavet hans kaffemaskine. 435 00:36:27,771 --> 00:36:31,692 Vores tur til Osaka... Det regnede hele dagen. 436 00:36:33,610 --> 00:36:37,489 På vej til en film, vi ikke brød os om... 437 00:36:38,991 --> 00:36:44,288 ...kom solen frem, og du kyssede mig på halsen. 438 00:36:47,916 --> 00:36:50,085 Jeg ved ikke... 439 00:36:52,087 --> 00:36:53,881 Jeg ved ikke... 440 00:36:57,384 --> 00:36:58,886 Jeg ved ikke... 441 00:37:00,012 --> 00:37:02,181 Nå. Dag et. 442 00:37:02,181 --> 00:37:04,433 Her til morgen hader jeg dig. 443 00:37:05,517 --> 00:37:07,477 Fordi du tog min ring. 444 00:37:07,978 --> 00:37:09,730 Fordi du drak al øllen. 445 00:37:09,730 --> 00:37:11,315 Fordi du efterlod mig her. 446 00:37:11,815 --> 00:37:13,650 Jeg har geninstalleret Tinder. 447 00:37:13,650 --> 00:37:16,195 Bare rolig, det er bare for at holde din side af sengen varm. 448 00:37:18,447 --> 00:37:21,200 Indtil jeg får dig tilbage. 449 00:37:26,997 --> 00:37:29,166 Vent! Stop. Stop. 450 00:37:55,984 --> 00:37:57,444 - Hvad sker der? - Det er Nikhil. 451 00:37:57,444 --> 00:37:59,029 Hvem styrer sikkerhedsprocedurerne? 452 00:37:59,029 --> 00:38:02,282 Ingen. Wiren sidder fast og virker ikke. Vi kan ikke hive ham ud. 453 00:38:02,282 --> 00:38:05,452 - Sluk for magneten. - Han har omdirigeret styringen. 454 00:38:05,452 --> 00:38:08,038 Se lige de sinuskurver. Hvad er det, han laver? 455 00:38:08,622 --> 00:38:10,874 - Han skruer op. - Han kæmper imod. 456 00:38:10,874 --> 00:38:13,210 Nikhil, du er nødt til at stoppe! 457 00:38:13,210 --> 00:38:17,798 - Det er for ustabilt. - Ingen fremskridt uden radikale... 458 00:38:50,289 --> 00:38:57,421 Wajo! Wajo! Waj... Wajo! Wajo! 459 00:38:57,421 --> 00:39:03,135 Wajo! Wajo! Wajo! 460 00:39:03,135 --> 00:39:05,554 Wajo! 461 00:39:06,471 --> 00:39:09,600 Casp, er det dig? 462 00:39:09,600 --> 00:39:12,144 Du er den eneste, der ikke er fra den! 463 00:39:12,644 --> 00:39:14,980 Hvis det er dig, så stop! 464 00:39:14,980 --> 00:39:16,064 Jam. 465 00:39:24,114 --> 00:39:25,699 Hvorfor sker det ikke for dig? 466 00:39:26,950 --> 00:39:29,244 - Det ved jeg ikke. - Kom så. 467 00:39:29,244 --> 00:39:30,704 Hurtigt! Kom med mig. 468 00:39:33,081 --> 00:39:35,751 Ud af laboratoriet! Nu! 469 00:39:46,845 --> 00:39:47,971 Nikhil! 470 00:39:48,555 --> 00:39:49,806 Nikhil! 471 00:40:25,968 --> 00:40:29,596 Der er epicentre i Østeuropa, Nordamerika og Amazonjunglen. 472 00:40:33,767 --> 00:40:36,645 - Ring Nikhil op. - Javel. 473 00:40:41,024 --> 00:40:42,401 Vi er nødt til at evakuere. 474 00:40:42,401 --> 00:40:44,611 Alt personale skal evakuere stedet øjeblikkeligt. 475 00:40:44,611 --> 00:40:46,488 Alt personale skal forlade stedet. 476 00:40:55,789 --> 00:40:57,708 Nikhil! Nik... 477 00:41:12,389 --> 00:41:13,640 Hvorfor stopper det ikke? 478 00:41:17,144 --> 00:41:18,145 Det ved jeg ikke. 479 00:41:25,235 --> 00:41:28,030 Kom så! Kom så! Pis! 480 00:41:31,867 --> 00:41:34,745 Tag, hvad I kan, og gør det fast! 481 00:41:54,640 --> 00:41:56,308 - Hallo! Hallo! - Kom så! 482 00:41:57,893 --> 00:42:00,687 Hallo, hvad foregår der derude? Hallo! 483 00:42:03,440 --> 00:42:04,483 Hallo! 484 00:42:06,652 --> 00:42:07,861 Hvem fanden er du? 485 00:42:09,988 --> 00:42:13,659 - Sænk temperaturen med 15 grader. - Vi mister stabiliteten. 486 00:42:13,659 --> 00:42:16,453 Base, jeg viderestiller et opkald fra WDC. 487 00:42:16,453 --> 00:42:17,996 Modtaget. På skærmen. 488 00:42:17,996 --> 00:42:19,331 Hvor er Nikhil? 489 00:42:21,625 --> 00:42:24,711 Han er optaget. Vi har lidt travlt her, fru præsident. 490 00:42:24,711 --> 00:42:28,298 Vi får meldinger om global seismisk aktivitet, og I er det primære epicenter. 491 00:42:28,298 --> 00:42:29,842 - Hvad har I gjort? - Vi... 492 00:42:29,842 --> 00:42:31,969 Uanset hvad det var, så stop det nu. 493 00:42:31,969 --> 00:42:34,012 Vi ved ikke hvordan. Væsnet er ude af kontrol. 494 00:42:34,012 --> 00:42:35,430 Lad mig gøre det helt tydeligt. 495 00:42:35,430 --> 00:42:38,350 Vi står med en global seismisk hændelse med flere epicentre. 496 00:42:38,350 --> 00:42:41,103 Vi er nødt til at stoppe det, før det bliver værre. 497 00:42:51,446 --> 00:42:52,906 Det kan jeg godt. 498 00:42:52,906 --> 00:42:54,491 Jeg saboterede dragterne. 499 00:42:54,491 --> 00:42:56,952 Du har ikke engang... Du kan ikke fastgøres. 500 00:42:58,120 --> 00:43:01,415 - Du kan blive fanget derinde. - Jeg er nødt til at prøve. 501 00:43:01,415 --> 00:43:06,295 Jeg er nødt til at prøve, Maya. Det er kun mig, hun lukker ind. 502 00:43:18,765 --> 00:43:20,142 Hinata... 503 00:43:23,020 --> 00:43:24,396 Hinata! 504 00:43:27,733 --> 00:43:31,278 Hvorfor gjorde du mig fortræd igen? 505 00:43:32,779 --> 00:43:34,281 Det gjorde jeg ikke... 506 00:43:36,325 --> 00:43:38,410 Jeg ville aldrig... 507 00:43:39,411 --> 00:43:41,872 ...aldrig gøre dig fortræd... 508 00:43:43,207 --> 00:43:44,333 Nogensinde. 509 00:43:45,292 --> 00:43:48,629 Kom tilbage til mig. 510 00:43:49,296 --> 00:43:51,048 De ord sagde jeg så mange gange. 511 00:43:52,549 --> 00:43:54,593 "Kom tilbage til mig..." 512 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 "Kom tilbage, Hinata." 513 00:44:05,604 --> 00:44:07,397 "Kom tilbage, Hinata." 514 00:44:51,233 --> 00:44:54,069 Jeg ved, hvordan smerte føles... 515 00:44:57,281 --> 00:45:00,492 Jeg har levet med den, hver eneste dag siden hun gik... 516 00:45:00,492 --> 00:45:02,286 Siden du gik... 517 00:45:02,995 --> 00:45:05,914 Så giv slip på din verden... 518 00:45:05,914 --> 00:45:08,584 ...og kom til min. 519 00:45:08,584 --> 00:45:10,794 Vi kan være sammen. 520 00:45:12,254 --> 00:45:14,131 Vi vil altid være sammen. 521 00:45:19,261 --> 00:45:20,888 Men ikke sådan her... 522 00:45:24,683 --> 00:45:26,268 Fordi... 523 00:45:28,687 --> 00:45:30,647 ...min Hinata er død. 524 00:46:42,261 --> 00:46:44,471 Okay, det her kommer til at gøre ondt. Okay? 525 00:46:59,528 --> 00:47:04,199 - Du trak dig væk fra mig. - Det ved jeg. 526 00:47:05,784 --> 00:47:08,412 Det ved jeg, Casp. Det er bare... 527 00:47:08,412 --> 00:47:10,831 Jeg føler, at en del af dig stadig er hos dem. 528 00:47:12,082 --> 00:47:13,584 Jeg vil vide hvilken del. 529 00:47:15,127 --> 00:47:16,378 Casp. 530 00:47:17,337 --> 00:47:18,797 Hvis side er du på? 531 00:47:20,924 --> 00:47:22,134 Jeg er ikke med dem. 532 00:47:25,846 --> 00:47:27,014 Det vil jeg ikke være. 533 00:47:30,976 --> 00:47:33,228 Jeg så dit ansigt, da jeg viste dig tegningen. 534 00:47:35,439 --> 00:47:39,151 Den betød alt for mig. Jeg kiggede på den hver dag i månedsvis. 535 00:47:43,405 --> 00:47:45,574 Du kan ikke engang huske, at du tegnede den, vel? 536 00:47:55,626 --> 00:47:56,710 Kig på den. 537 00:48:00,672 --> 00:48:02,174 Kig, Casp. 538 00:48:04,593 --> 00:48:07,679 Er du her? Eller er du stadig der? 539 00:48:18,982 --> 00:48:20,359 Nikhil! 540 00:48:52,850 --> 00:48:55,185 Mitsuki, hvad laver du? 541 00:48:56,186 --> 00:48:59,565 {\an8}Jeg tjekker tallene fra Nikhils dragt, da han gik ind til rumvæsnet. 542 00:48:59,565 --> 00:49:00,816 {\an8}ADVARSEL! 543 00:49:03,360 --> 00:49:06,697 {\an8}Den atmosfære. Det var ikke vores. 544 00:49:12,119 --> 00:49:14,371 Maya, rumvæsnet... 545 00:49:17,875 --> 00:49:19,376 Det var en portal. 546 00:49:21,461 --> 00:49:22,921 Vores vej ind. 547 00:49:24,715 --> 00:49:27,134 Det var vores eneste vej ind i deres verden. 548 00:49:28,427 --> 00:49:29,845 Og jeg tilintetgjorde den. 549 00:49:33,307 --> 00:49:34,850 Jeg tilintetgjorde den. 550 00:51:11,280 --> 00:51:13,282 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith