1
00:00:19,520 --> 00:00:23,357
Mitsuki. Mitsuki.
2
00:00:32,448 --> 00:00:34,117
Jeg ved, at du er træt.
3
00:00:43,293 --> 00:00:44,711
Mister du tidsfornemmelsen?
4
00:00:47,256 --> 00:00:48,423
Og minder?
5
00:00:57,808 --> 00:01:02,104
Nej. Du er her ikke.
Jeg er nødt til at arbejde.
6
00:01:03,272 --> 00:01:08,235
Mitsuki, du skal sige til,
hvis du oplever symptomer.
7
00:01:08,986 --> 00:01:14,241
Du er her ikke. Du er her ikke...
8
00:01:18,120 --> 00:01:19,580
Rør min hånd.
9
00:01:38,807 --> 00:01:45,772
Du er her ikke. Du er her ikke...
10
00:01:46,440 --> 00:01:49,484
Jeg skal finde mønstret...
11
00:01:49,484 --> 00:01:50,777
Stop!
12
00:01:52,571 --> 00:01:56,074
Du skal hvile dig.
Du skal lade dit sind komme sig.
13
00:01:57,492 --> 00:01:59,703
Jeg er her, Mitsuki.
14
00:02:15,969 --> 00:02:17,554
- Du er her.
- Jeg er her.
15
00:02:19,139 --> 00:02:21,767
Berøring. Det perfekte redskab.
16
00:02:22,643 --> 00:02:24,895
Det omgår signalerne til hjernen.
17
00:02:27,397 --> 00:02:28,732
Jeg er her.
18
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
Du har haft udfald.
19
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
Hørt ting?
20
00:02:41,954 --> 00:02:42,955
Det går over.
21
00:02:44,373 --> 00:02:48,168
Jeg bliver her hos dig,
mens du lærer rumvæsnets sprog.
22
00:02:48,168 --> 00:02:52,673
- De andre... De andre forskere.
- Der er du ikke endnu. Det lover jeg.
23
00:02:57,094 --> 00:03:00,514
Jeg må... Frekvenserne.
24
00:03:00,514 --> 00:03:02,641
Jeg overser noget.
25
00:03:03,767 --> 00:03:06,353
Okay. Fortæl mig om det.
26
00:03:06,353 --> 00:03:10,440
Jeg skal bruge mere data.
Der er et dusin frekvenser.
27
00:03:10,440 --> 00:03:13,694
Jeg er tæt på.
Jeg kan bare ikke se mønstret.
28
00:03:13,694 --> 00:03:17,114
Hvis jeg kan afkode det,
kan vi forstå dem.
29
00:03:30,752 --> 00:03:31,837
Du prøvede at advare mig.
30
00:03:31,837 --> 00:03:34,047
Jeg lader ikke det, der skete
med de andre, ske med dig.
31
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
Det lover jeg.
32
00:03:37,050 --> 00:03:40,387
Om et par timer når du er klar i hovedet,
laver vi en evaluering.
33
00:03:41,096 --> 00:03:43,932
Jeg ved, hvor værdifuldt det ville være
at lære deres sprog,
34
00:03:43,932 --> 00:03:45,601
men du er nødt til at holde en pause.
35
00:03:46,185 --> 00:03:48,812
Jeg overser noget.
36
00:03:48,812 --> 00:03:50,105
Mitsuki?
37
00:03:51,023 --> 00:03:52,524
Jeg overser noget.
38
00:03:52,524 --> 00:03:57,154
Jeg ved, at det er der.
Jeg kan bare ikke høre det.
39
00:03:57,154 --> 00:04:02,659
Hør her. Først oplever du udfald.
Så mister du forbindelsen til verden.
40
00:04:03,285 --> 00:04:06,788
Så mister du kommunikationsevnen.
Det er det, der skete med de andre.
41
00:04:06,788 --> 00:04:07,873
De andre?
42
00:04:08,540 --> 00:04:10,792
Du er nødt til at stoppe. Hvile dig.
43
00:04:11,585 --> 00:04:12,628
De andre.
44
00:04:12,628 --> 00:04:14,505
Du er der ikke endnu. Det lover jeg.
45
00:04:14,505 --> 00:04:15,756
- Som sagt...
- Det er det.
46
00:04:17,466 --> 00:04:18,884
- Det er det.
- Hvad?
47
00:04:31,897 --> 00:04:33,941
Mitsuki? Hvad laver du?
48
00:04:33,941 --> 00:04:35,859
Stille.
49
00:04:36,944 --> 00:04:38,195
Der skal være stille.
50
00:04:38,195 --> 00:04:39,279
Stille!
51
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
Sluk.
52
00:05:04,429 --> 00:05:07,140
- Hvad sker der?
- Det ved jeg ikke.
53
00:05:56,064 --> 00:05:58,609
- Du tog fejl.
- Om hvad?
54
00:05:59,193 --> 00:06:01,111
De mistede ikke kommunikationsevnen.
55
00:06:02,196 --> 00:06:04,823
De kommunikerer bare ikke
på vores sprog.
56
00:06:07,034 --> 00:06:08,702
De kommunikerer som dem...
57
00:06:11,079 --> 00:06:12,164
Rumvæsnerne.
58
00:07:57,352 --> 00:07:58,687
Hvad fanden?
59
00:08:15,162 --> 00:08:17,122
Kode rød. Kode rød. Nogen er trængt ind!
60
00:08:17,706 --> 00:08:20,959
Alt tilgængeligt personale.
Tjek den nordlige kvadrant.
61
00:08:20,959 --> 00:08:24,838
Op med hænderne, for helvede!
Gå væk fra lugen!
62
00:08:24,838 --> 00:08:27,508
Ned på jorden, nu! Ned på jorden!
63
00:08:27,508 --> 00:08:29,092
Vi skyder dig!
64
00:08:30,385 --> 00:08:33,347
- Sidste advarsel.
- Nej! Nej!
65
00:08:34,972 --> 00:08:36,933
- Hvad gemmer I dernede?
- Hold så kæft!
66
00:08:36,933 --> 00:08:39,144
- Hvad skjuler I?
- Lås den forbandede luge!
67
00:08:39,144 --> 00:08:42,105
- Kom så, kom så!
- Tjek gulvet!
68
00:08:43,440 --> 00:08:46,360
- Afsøg perimeteren!
- Af sted, af sted!
69
00:08:46,360 --> 00:08:47,611
Kan I se noget?
70
00:08:51,448 --> 00:08:52,574
Trev.
71
00:09:01,375 --> 00:09:04,086
Det er jo en forbandet fæstning.
Er du sikker på, at de er derinde?
72
00:09:04,670 --> 00:09:05,671
Jeg kan høre dem.
73
00:09:06,213 --> 00:09:09,299
Vi finder en vej ind.
Bare dig og mig, Alf.
74
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Hvis de ser os, er vi bare børn,
der er faret vild.
75
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
Det kan jeg godt være.
76
00:09:15,013 --> 00:09:17,766
- Jeg er mindre.
- Og mere nuttet.
77
00:09:19,017 --> 00:09:20,644
Hun giver lidt autenticitet.
78
00:09:24,481 --> 00:09:25,691
Okay, fint.
79
00:09:26,400 --> 00:09:31,196
Men Penny? Penny,
du skal lytte til Jamila.
80
00:09:32,030 --> 00:09:34,908
- Jeg bliver hos Caspar.
- Tak.
81
00:09:37,828 --> 00:09:38,829
Alf.
82
00:09:53,719 --> 00:09:54,845
I guder. Hvad?
83
00:09:56,054 --> 00:09:59,433
- Du stoler ikke på mig.
- Nå. Hvad gav dig den idé?
84
00:09:59,933 --> 00:10:00,934
Det er okay.
85
00:10:02,936 --> 00:10:04,897
Jeg ved ikke, om jeg stoler på mig selv.
86
00:10:04,897 --> 00:10:08,066
Jeg hører ting.
Jeg ser ting, jeg ikke rigtig forstår.
87
00:10:10,903 --> 00:10:13,572
Bare rolig. Jeg holder øje med dig.
88
00:10:15,365 --> 00:10:16,867
Godt.
89
00:10:19,995 --> 00:10:22,206
Hør her. Du har været væk i lang tid.
90
00:10:23,290 --> 00:10:25,292
Folk har været væk i lang tid.
91
00:10:25,292 --> 00:10:27,127
Nogle gange er de anderledes,
når de kommer tilbage.
92
00:10:27,878 --> 00:10:30,756
Så har de en helt anden...
En helt anden familie og sådan.
93
00:10:30,756 --> 00:10:32,090
Eller små stemmer i hovedet.
94
00:10:33,967 --> 00:10:35,594
Men tror du, at du er anderledes?
95
00:10:36,595 --> 00:10:38,096
At du måske... ikke er dig?
96
00:10:40,098 --> 00:10:41,767
Hvem skulle jeg så være?
97
00:10:44,061 --> 00:10:45,062
Dem.
98
00:10:47,523 --> 00:10:51,109
- Jeg ville aldrig gøre Jamila fortræd.
- Det ved jeg godt, makker.
99
00:10:51,944 --> 00:10:53,028
For det sørger jeg for.
100
00:10:58,992 --> 00:11:00,994
Så har vi mere til fælles, end du troede.
101
00:11:07,751 --> 00:11:09,419
Jeg behøver ikke superkræfter
for at se det.
102
00:11:11,004 --> 00:11:13,131
Hun er formentlig den eneste,
der ikke ser det.
103
00:11:13,131 --> 00:11:14,216
Ser hvad?
104
00:11:14,883 --> 00:11:19,513
- Ikke noget. Ingenting.
- Fint. Behold jeres hemmeligheder.
105
00:11:20,138 --> 00:11:23,225
Mens I har stået og sladret,
har jeg fundet en vej ind.
106
00:11:35,445 --> 00:11:36,697
Hvad laver hun herinde?
107
00:11:37,281 --> 00:11:40,784
Vi optager tics. Binære koder
byggede internettet, ettaller og nuller.
108
00:11:41,702 --> 00:11:43,704
Hvis hun er frisk igen,
skal hun ind igen.
109
00:11:43,704 --> 00:11:45,455
Hun har ikke fået grønt lys endnu.
110
00:11:45,455 --> 00:11:48,834
De værste symptomer har fortaget sig,
men hendes tal er stadig uregelmæssige.
111
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
Det er jeg ligeglad med.
112
00:11:51,378 --> 00:11:55,090
Send dem her til mit laboratorium.
Jeg ser på det der.
113
00:12:01,138 --> 00:12:03,307
Hvad kan hun lære af de her skrog?
114
00:12:03,891 --> 00:12:05,392
Frygt? Fiasko?
115
00:12:06,727 --> 00:12:09,438
Hun skal ind igen,
og jeg mister snart tålmodigheden.
116
00:12:09,938 --> 00:12:13,192
- Du mener, at WDC mister tålmodigheden.
- Jeg mener, at verden gør.
117
00:12:14,026 --> 00:12:15,319
Hvor mange flere skal dø,
118
00:12:15,319 --> 00:12:19,489
så du kan lege Moder Teresa
over for en samling galninge,
119
00:12:19,489 --> 00:12:22,451
- der har tjent deres formål.
- Du mener dit formål?
120
00:12:23,035 --> 00:12:25,704
Jeg mener verdens formål,
for helvede, Maya!
121
00:12:25,704 --> 00:12:28,707
Du siger, at det er personligt for mig,
som om det er dårligt.
122
00:12:28,707 --> 00:12:32,836
Jeg tager mig ikke af din fordømmelse.
Din storsnudede moral.
123
00:12:32,836 --> 00:12:35,172
- Jeg er vant til det.
- Hvis du er ligeglad,
124
00:12:35,172 --> 00:12:37,633
hvorfor spilder du så tiden
med at fortælle mig alt det her?
125
00:12:37,633 --> 00:12:40,302
Fordi det ikke er mig, der har ændret mig.
Det er dig.
126
00:12:41,386 --> 00:12:44,306
Den her pige betyder mere for dig,
gør hun ikke?
127
00:12:44,306 --> 00:12:46,850
Måske skulle jeg placere dig i dit lokale?
128
00:12:46,850 --> 00:12:50,979
Og stille dig spørgsmål.
Snage lidt i dit hoved.
129
00:12:52,022 --> 00:12:55,484
Eller også kan vi begge
tjene vores formål.
130
00:12:55,484 --> 00:12:58,445
Og med "vores"
mener jeg hele menneskehedens.
131
00:12:59,738 --> 00:13:02,407
Jeg taler ikke med hende,
før hun er klar.
132
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Fint.
133
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
Så gør jeg det.
134
00:13:14,628 --> 00:13:15,963
Du skræmte det.
135
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
Rumvæsnet.
Det er derfor, det angreb så voldsomt.
136
00:13:20,300 --> 00:13:24,555
Du kom for tæt på.
For tæt på det, det skjuler.
137
00:13:24,555 --> 00:13:27,975
Vi... Du har fordelen nu.
138
00:13:28,892 --> 00:13:31,770
Jeg begynder at forstå dets sprogstruktur.
Dets syntaks.
139
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
Måske tog jeg fejl.
Måske er det dig, der er bange.
140
00:13:37,150 --> 00:13:38,527
Er det det, det er?
141
00:13:38,527 --> 00:13:41,530
Det er ikke rumvæsnet, der er trængt
ind i dit hoved. Det er Maya.
142
00:13:42,155 --> 00:13:44,658
De andre. Du er bange for at ende som dem.
143
00:13:44,658 --> 00:13:47,911
Så nu gør du præcis,
som det væsen vil have, at du gør.
144
00:13:49,162 --> 00:13:50,289
Du gemmer dig.
145
00:13:55,210 --> 00:13:57,004
Hvis jeg kan lære dets sprog,
146
00:13:57,004 --> 00:13:59,631
kan jeg hacke dets interne
kommunikationsveje. Jeg kan...
147
00:13:59,631 --> 00:14:01,717
Hvad kan du? Hvad?
148
00:14:01,717 --> 00:14:04,469
Hvad,
hvis det ikke har lyst til at snakke?
149
00:14:04,469 --> 00:14:08,098
Hvad, hvis det lyver for dig? Manipulerer
dig? Hvordan vil du opdage det?
150
00:14:08,098 --> 00:14:10,767
Vi prøver ikke at finde en måde
at blive venner med det på.
151
00:14:11,310 --> 00:14:13,270
Vi er her for at tilintetgøre det.
Tilintetgøre dem.
152
00:14:13,270 --> 00:14:15,939
Behøver jeg at minde dig
af alle mennesker om det?
153
00:14:17,107 --> 00:14:18,275
De dræbte din elsker.
154
00:14:19,568 --> 00:14:21,111
De dræbte din familie.
155
00:14:21,111 --> 00:14:24,114
De er i gang med at dræbe alle andre,
du kender.
156
00:14:25,741 --> 00:14:30,037
Da du ankom, sagde Maya,
at du handlede ud fra skyld og vrede.
157
00:14:30,037 --> 00:14:32,164
Hun var bange for,
at det ikke var god motivation.
158
00:14:33,123 --> 00:14:34,249
Men ved du hvad?
159
00:14:34,249 --> 00:14:37,753
Det er den bedste motivation,
hvis man vil vinde en kamp.
160
00:14:38,629 --> 00:14:39,671
Vinde en krig.
161
00:14:40,464 --> 00:14:44,718
Du kan blive herinde
og adlyde din frygt...
162
00:14:45,385 --> 00:14:48,055
...eller du kan trække i udstyret
og kæmpe imod.
163
00:14:48,805 --> 00:14:52,684
Det skjuler noget.
Gå ind og find ud af, hvad det er.
164
00:15:30,138 --> 00:15:31,098
SAVNET
AUSTIN GAMBLE
165
00:15:32,140 --> 00:15:34,601
Hvad fanden laver I med de mennesker?
Hvad?
166
00:15:35,727 --> 00:15:36,728
Hvad?
167
00:15:37,396 --> 00:15:39,481
Hvad er det, I skjuler derinde?
168
00:15:47,614 --> 00:15:51,285
- Hvad er dit formål i Idabel?
- Hvad er dit formål i Idabel?
169
00:15:51,285 --> 00:15:53,954
- Hvorfor kiggede du ned i krateret?
- Du tager pis på mig.
170
00:15:53,954 --> 00:15:56,123
Vi er nødt til at hæve niveauet
i den her samtale.
171
00:15:56,123 --> 00:15:59,084
Der er et stort hul
med tre lag sikkerhed omkring.
172
00:15:59,084 --> 00:16:02,754
- Hvor fanden troede I, at jeg ville kigge?
- Vi ved alt om dig.
173
00:16:02,754 --> 00:16:05,757
Klart. Det er derfor,
vi har den her samtale, ikke?
174
00:16:06,550 --> 00:16:08,468
Du har været udenfor i et stykke tid.
175
00:16:08,468 --> 00:16:11,013
Du trak dig,
da vi havde mest brug for dig.
176
00:16:11,763 --> 00:16:16,143
Det største angreb nogensinde.
"Familieårsager."
177
00:16:16,143 --> 00:16:18,270
Vi har modtaget samme uddannelse.
178
00:16:19,938 --> 00:16:22,733
Din kone siger, at du er deprimeret. Manisk.
179
00:16:24,151 --> 00:16:28,071
- Du skal ikke nævne min kone.
- Vrangforestillinger om at redde verden.
180
00:16:31,116 --> 00:16:34,536
Det må være hårdt.
At stemple ind hver dag.
181
00:16:34,536 --> 00:16:37,414
At følge regelbogen
og bede til Gud om, at det gør en forskel.
182
00:16:38,040 --> 00:16:41,126
Men I burde kigge ud,
for reglerne har ændret sig.
183
00:16:46,173 --> 00:16:50,469
Men I nusser bare rundt.
Nusser med papirer.
184
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
Farmand kalder.
185
00:17:10,239 --> 00:17:13,700
Seniorsergent Cole.
Jeg er general Mitchell.
186
00:17:14,785 --> 00:17:15,786
General.
187
00:17:17,204 --> 00:17:18,413
Beklager behandlingen.
188
00:17:18,914 --> 00:17:21,583
Det, vi har at gøre med her,
er strengt fortroligt, og du har ret.
189
00:17:21,583 --> 00:17:25,253
Det er langt fra den sædvanlige regelbog.
Der er ingen anvisninger.
190
00:17:25,253 --> 00:17:27,923
Jeg bliver nødt til at stille dig
nogle spørgsmål.
191
00:17:27,923 --> 00:17:30,759
For din sikkerheds skyld.
For vores. For alles.
192
00:17:30,759 --> 00:17:34,763
Måske kan vi sammen gøre lidt fremskridt.
Hvad har ført dig hertil?
193
00:17:34,763 --> 00:17:38,600
En drengs tegning i en notesbog.
Den er i mappen. Kig. Okay?
194
00:17:38,600 --> 00:17:41,687
Jeg aflagde rapport, da jeg kom tilbage.
Jeg fortæller jer alt, hvad jeg ved,
195
00:17:41,687 --> 00:17:44,064
men jeg er nødt til også
at få oplysninger. Er du med?
196
00:17:44,565 --> 00:17:47,943
Hvad skjuler I i det hul?
Og hvad har I gjort med de mennesker?
197
00:17:48,527 --> 00:17:52,698
Vi har ikke gjort noget ved dem.
Vi undersøger dem.
198
00:17:52,698 --> 00:17:55,117
De blev taget af rumvæsnerne.
199
00:17:55,117 --> 00:17:59,162
Hvis rumvæsnerne tog dem,
hvordan fik I dem så tilbage?
200
00:17:59,162 --> 00:18:00,998
Det er fortroligt.
201
00:18:00,998 --> 00:18:02,958
- "Fortroligt".
- Hvem ved, at du er her?
202
00:18:02,958 --> 00:18:04,168
- Ingen.
- Ingen?
203
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
Er der ingen udenfor,
der venter på at høre fra dig?
204
00:18:07,087 --> 00:18:09,965
Jeg kan sørge for, at der ikke sker
dem noget, hvis jeg har alle fakta.
205
00:18:09,965 --> 00:18:13,010
Jeg er alene. Byen har været
lige så gæstfri, som I har været.
206
00:18:13,010 --> 00:18:16,430
- Hvordan fik I dem tilbage?
- Okay.
207
00:18:17,264 --> 00:18:19,850
Vi... Vi bliver nødt
til at tilbageholde dig her.
208
00:18:19,850 --> 00:18:23,645
Af sikkerhedsmæssige årsager.
Bare du ikke var kommet.
209
00:18:23,645 --> 00:18:25,939
Det er et skidt tidspunkt
at være væk fra sine kære.
210
00:18:27,983 --> 00:18:30,277
Hvorfor bruger I mig ikke
i stedet for at bure mig inde?
211
00:18:30,277 --> 00:18:32,196
Brug mig. Jeg har mere erfaring
end nogen af dine folk,
212
00:18:32,196 --> 00:18:33,697
og jeg har kæmpet mod dem før.
213
00:18:34,364 --> 00:18:37,117
- Indvi mig, hr. general.
- Godt at møde dig, seniorsergent Cole.
214
00:18:37,117 --> 00:18:38,243
Giv mig en chance.
215
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
Hr. general. Hr. general!
216
00:18:40,662 --> 00:18:41,663
Fuck!
217
00:18:46,293 --> 00:18:47,294
Fuck!
218
00:18:53,717 --> 00:18:54,718
Denne vej.
219
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Soldater.
220
00:19:24,206 --> 00:19:25,457
De er vist på vej væk.
221
00:19:33,674 --> 00:19:36,134
Casp. Kan du høre dem?
222
00:19:37,845 --> 00:19:38,846
Stemmerne.
223
00:20:19,845 --> 00:20:24,600
Det er ham! Det er ham! Fra drømmen!
224
00:20:32,649 --> 00:20:34,902
Esmee, hvad sker der?
225
00:20:50,250 --> 00:20:52,753
Det er drengen fra drømmen!
226
00:20:52,753 --> 00:20:56,423
Nej! Nej! Nej! Stop! Stop!
De er sammen med os! De er med os!
227
00:20:59,801 --> 00:21:03,847
Caspar? Caspar Morrow?
228
00:21:08,310 --> 00:21:09,561
Hvordan kan du være i live?
229
00:21:12,606 --> 00:21:13,607
Det ved jeg ikke.
230
00:21:22,866 --> 00:21:26,537
- Maya! Hvor er jeg overrasket.
- Du må ikke sende hende ind.
231
00:21:34,044 --> 00:21:37,923
Det er endeløst fascinerende for mig,
at et så medfølende menneske,
232
00:21:37,923 --> 00:21:41,009
der rummer empati for hele verden,
233
00:21:41,009 --> 00:21:44,263
gentagne gange vælger én
frem for mange.
234
00:21:45,347 --> 00:21:48,725
Det er grundlæggende menneskelighed.
Jeg troede, det var derfor, jeg var her.
235
00:21:48,725 --> 00:21:54,106
Nej. Nej, jeg hentede dig ind, så du
kunne kortlægge rumvæsnets bevidsthed.
236
00:21:54,857 --> 00:21:58,402
Overvej det lige.
Et rumvæsens bevidsthed.
237
00:21:59,820 --> 00:22:02,489
Neurobiologer ville slå ihjel
for den mulighed,
238
00:22:02,489 --> 00:22:07,661
så forestil dig min skuffelse,
når du hellere vil lege barnepige.
239
00:22:08,453 --> 00:22:10,247
- Sikke et spild.
- Det der fungerer ikke på mig.
240
00:22:10,247 --> 00:22:12,249
Nå da. Hvad?
241
00:22:12,249 --> 00:22:17,087
Du vil skabe usikkerhed. Så skyld.
Tilbyde den eneste løsning.
242
00:22:17,087 --> 00:22:19,339
Luk aftalen, inden de når at tænke.
243
00:22:20,674 --> 00:22:24,219
- Du er forudsigelig.
- Jeg er effektiv. Ulig dig.
244
00:22:24,219 --> 00:22:27,639
- Slip dit ego et øjeblik og lyt.
- Den var sværere.
245
00:22:27,639 --> 00:22:30,767
Du bad mig kortlægge
en kollektiv bevidsthed.
246
00:22:30,767 --> 00:22:34,855
Det er præcis det, jeg gør.
Du bad mig overvåge alle, der gik ind,
247
00:22:34,855 --> 00:22:37,816
for at sikre, at vi bevarede
den strategiske fordel.
248
00:22:37,816 --> 00:22:39,610
Det er præcis det, jeg gør.
249
00:22:41,361 --> 00:22:45,490
Hvis du presser Mitsuki nu,
mister du den fordel, og så taber vi.
250
00:22:47,242 --> 00:22:53,207
Det er min professionelle mening.
Ignorér den, og så siger jeg op på stedet.
251
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
Seriøst?
252
00:22:57,544 --> 00:22:58,670
Ville du gøre det?
253
00:23:02,633 --> 00:23:06,970
Den er godtaget. Tak for din tid
på Amazon-projektet.
254
00:23:06,970 --> 00:23:09,014
Jeg ønsker dig held og lykke
i verden udenfor.
255
00:23:09,515 --> 00:23:10,849
Eller det, der er tilbage af den.
256
00:23:12,684 --> 00:23:16,188
Vær på vagt.
Der skulle være rumvæsner derude.
257
00:23:19,316 --> 00:23:21,693
Jeg tager chancen
med uhyrerne udenfor.
258
00:23:40,754 --> 00:23:42,089
Hvad laver du her?
259
00:23:42,840 --> 00:23:46,260
Jeg rejser. Jeg kom for at sige farvel.
260
00:23:48,345 --> 00:23:50,305
Du sagde, at du ville være der for mig.
261
00:23:50,305 --> 00:23:53,016
Det vil jeg også gerne.
Mere end noget andet.
262
00:23:55,143 --> 00:23:57,020
Men jeg kan ikke. Ikke længere.
263
00:23:57,020 --> 00:24:00,440
- Jeg må reparere det, jeg ødelagde.
- Du ødelagde ikke noget.
264
00:24:01,275 --> 00:24:04,236
Du gav os to af de største sejre
i den her krig.
265
00:24:06,655 --> 00:24:10,158
Du behøver ikke at gøre det her.
Dit sind...
266
00:24:11,451 --> 00:24:13,829
Dit hjerte. Det er dét, vi har brug for.
267
00:24:14,705 --> 00:24:19,251
Hvis du går ind sådan her,
får du dem måske aldrig tilbage.
268
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Du har ret.
269
00:24:26,550 --> 00:24:31,722
Min hjerne siger, at du har ret,
men mit hjerte vil have mig derind.
270
00:24:32,306 --> 00:24:35,851
- Du kan ikke redde hende sådan her.
- Det ved jeg godt.
271
00:24:36,977 --> 00:24:39,813
- Hun er ikke derinde.
- Det ved jeg godt.
272
00:24:42,983 --> 00:24:45,861
- Det er jeg ked af.
- Det er jeg også.
273
00:25:10,511 --> 00:25:12,471
Jeg vil bede dig om at kigge på lyset.
274
00:25:20,729 --> 00:25:25,484
Godt. Hvil dig. Vi er færdige.
275
00:25:28,529 --> 00:25:29,613
Han er okay.
276
00:25:29,613 --> 00:25:32,199
Får man det ud af lægestudiet?
277
00:25:32,199 --> 00:25:33,408
Jeg har ingen forklaring.
278
00:25:33,408 --> 00:25:37,079
Ja. Der er intet af det her,
der kan forklares, så lad os gå videre.
279
00:25:37,079 --> 00:25:38,539
Ikke?
280
00:25:38,539 --> 00:25:42,209
- Hvor fandt I ham?
- På det hospital, I efterlod ham.
281
00:25:42,209 --> 00:25:45,462
Vi hørte, at det blev invaderet,
kort efter I tog af sted.
282
00:25:45,462 --> 00:25:47,631
Han var heldig. Ikke takket være jer.
283
00:25:47,631 --> 00:25:49,842
Nej. Hør her. De her børn...
284
00:25:49,842 --> 00:25:51,927
De blev fundet på hospitaler
over hele verden,
285
00:25:51,927 --> 00:25:55,138
efter det første fartøj blev skudt ned.
286
00:25:55,138 --> 00:25:58,225
De blev alle ramt af angrebet. Psykisk.
287
00:25:59,351 --> 00:26:00,769
Hvordan fandt I os?
288
00:26:01,645 --> 00:26:02,855
Vi havde den her.
289
00:26:06,692 --> 00:26:08,193
Og Caspar.
290
00:26:09,111 --> 00:26:11,864
Han hører deres stemmer i sit hoved.
291
00:26:14,867 --> 00:26:16,368
Det er jo ubegribeligt.
292
00:26:18,871 --> 00:26:21,707
Vi anede ikke,
at forbindelsen kunne række så langt.
293
00:26:23,125 --> 00:26:24,585
Måske fik han hjælp.
294
00:26:25,210 --> 00:26:27,754
- Hvad skal det betyde?
- Hør her.
295
00:26:28,463 --> 00:26:31,758
- Jeg spørger bare, men er jeres ven...
- Hvad?
296
00:26:32,759 --> 00:26:33,886
Sig selv.
297
00:26:36,221 --> 00:26:38,223
Han har en dyb forbindelse
til rumvæsnerne.
298
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
Dybere end de andres.
299
00:26:44,271 --> 00:26:47,858
- Selvfølgelig er han sig selv.
- Det er han ikke, Jam.
300
00:26:49,651 --> 00:26:51,862
Han har været gennem meget.
301
00:26:51,862 --> 00:26:53,697
- Prøv du at opføre dig normalt...
- Stop.
302
00:26:53,697 --> 00:26:56,658
Det er ikke det, jeg siger.
Det ved du godt.
303
00:26:56,658 --> 00:26:59,203
- Han er min bedste ven.
- Han har det fint.
304
00:27:01,413 --> 00:27:03,081
Hallo. I skal høre det her.
305
00:27:10,130 --> 00:27:12,132
Der var en mur den her vej...
306
00:27:12,132 --> 00:27:14,635
- Og så til venstre, ikke?
- Hun taler om en "mur".
307
00:27:14,635 --> 00:27:17,304
Det var til højre for mig.
Det var der, jeg så ham.
308
00:27:18,055 --> 00:27:19,181
Han så mig...
309
00:27:19,181 --> 00:27:23,810
Jeg så ham også,
men langt væk. Meget langt.
310
00:27:24,311 --> 00:27:26,563
Ja, præcis. Også mig.
311
00:27:26,563 --> 00:27:28,774
Jeg var langt væk.
De så mig alle sammen.
312
00:27:28,774 --> 00:27:32,528
Børnene ser syner. Steder og mennesker.
313
00:27:32,528 --> 00:27:35,572
Vi har forsøgt at forstå, hvorfor
rumvæsnerne fokuserer på visse steder,
314
00:27:35,572 --> 00:27:37,282
- men det...
- Ikke syner.
315
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
Ikke syner.
Når vi sover.
316
00:27:42,913 --> 00:27:47,042
De var der alle. Før.
Da de var bevidstløse, før de vågnede,
317
00:27:47,042 --> 00:27:51,088
var vi alle i mørket.
Men de vågnede, og...
318
00:27:52,464 --> 00:27:53,966
...og jeg blev.
319
00:27:54,508 --> 00:27:57,135
Var det dér, du var,
da jeg så dig i mine drømme?
320
00:28:01,056 --> 00:28:04,226
Det tror jeg. Ja.
321
00:28:04,226 --> 00:28:06,854
- Tror du det?
- Hvad er "mørket"?
322
00:28:06,854 --> 00:28:10,399
Det ved jeg ikke. Det er bare...
323
00:28:11,483 --> 00:28:17,364
Det er mørkt og koldt og...
skræmmende. Meget.
324
00:28:18,866 --> 00:28:20,367
Det er ikke meget.
325
00:28:23,328 --> 00:28:24,538
I kan tegne det.
326
00:28:24,538 --> 00:28:26,623
- Hvad?
- Et kort.
327
00:28:26,623 --> 00:28:29,877
Hvis de alle så Caspar,
kan de tegne et kort over stedet.
328
00:28:29,877 --> 00:28:32,379
- Jeg elsker kort.
- Det... Det er faktisk genialt.
329
00:28:32,963 --> 00:28:34,840
Du behøver ikke at lyde overrasket.
330
00:28:34,840 --> 00:28:37,885
Caspar er kunstner.
Han kan tegne hvad som helst.
331
00:28:44,725 --> 00:28:47,686
Kan vi...
Kan vi gøre det mere lyserødt heroppe
332
00:28:47,686 --> 00:28:50,606
og så grønt her?
333
00:28:52,733 --> 00:28:55,777
Ja, perfekt. Og så grønt her.
334
00:28:55,777 --> 00:28:58,197
Og hvis du kan bruge
en mørkere blå her.
335
00:28:58,197 --> 00:29:00,073
Jeg kan huske, at det var sådan, det var.
336
00:29:00,073 --> 00:29:01,158
Ja.
337
00:29:02,492 --> 00:29:06,330
Mørkeblå. Ja. Det... Det var der. Mørke.
338
00:29:13,420 --> 00:29:15,130
Gør baggrunden hvid.
339
00:29:18,967 --> 00:29:20,469
Alle er begejstrede.
340
00:29:23,138 --> 00:29:24,389
Ja.
341
00:29:25,933 --> 00:29:27,226
Det er du ikke.
342
00:29:30,312 --> 00:29:33,857
Hvad mente du med, at hans forbindelse
til rumvæsnerne var dybere?
343
00:29:35,943 --> 00:29:37,694
Vi kunne ikke bryde den.
344
00:29:38,612 --> 00:29:39,947
Hvad kunne så?
345
00:29:51,208 --> 00:29:52,417
Hej.
346
00:29:55,671 --> 00:29:57,381
Taler du engelsk?
347
00:30:00,968 --> 00:30:02,386
Tak, fordi I fik os hertil.
348
00:30:03,804 --> 00:30:06,849
For at kalde på ham,
så vi kunne finde jer.
349
00:30:08,183 --> 00:30:10,143
Det var ikke ham, vi kaldte på.
350
00:30:12,104 --> 00:30:13,856
Kaldte I ikke på Caspar?
351
00:30:15,274 --> 00:30:16,483
Nej.
352
00:30:17,901 --> 00:30:19,111
Hvem så?
353
00:30:20,153 --> 00:30:21,530
Vi fandt en mere.
354
00:30:23,740 --> 00:30:25,534
En, der stadig er derude.
355
00:30:46,555 --> 00:30:50,475
I den hinduistiske mytologi
er der en vismand. Markandeya.
356
00:30:52,102 --> 00:30:56,565
En dag klatrer han op
og ud af verden og står
357
00:30:56,565 --> 00:31:00,485
og kigger ud gennem guden Vishnus mund.
Det kosmiske ocean.
358
00:31:01,111 --> 00:31:04,072
Hans sind bukker under
for omfanget af det.
359
00:31:05,866 --> 00:31:06,909
Han snubler.
360
00:31:06,909 --> 00:31:09,912
Han falder ned gennem gudens hals
og ned på Jorden.
361
00:31:11,038 --> 00:31:14,499
Han tilbringer de kommende årtusinder
på at finde en vej ud igen.
362
00:31:15,209 --> 00:31:16,418
Han finder den endelig,
363
00:31:17,961 --> 00:31:20,589
men kun ved hjælp af Shiva,
den øverste gud.
364
00:31:22,299 --> 00:31:24,927
Du har bare haft den forkerte makker.
365
00:31:26,094 --> 00:31:27,179
Kom.
366
00:31:29,848 --> 00:31:32,059
Lad os finde det kosmiske ocean.
367
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
Hvad sker der?
368
00:31:37,105 --> 00:31:39,233
ADVARSEL! UDSTYRSFEJL
369
00:31:42,528 --> 00:31:45,155
- Hvad...
- Fejl på dragten.
370
00:31:45,155 --> 00:31:46,240
Lad mig se.
371
00:31:48,867 --> 00:31:50,452
Hvad er der galt med den?
372
00:31:50,452 --> 00:31:53,413
Kredsløbet er brændt af.
Jeg ved ikke, hvad der skete.
373
00:31:53,413 --> 00:31:56,250
Base Camp 3 til det sterile lokale.
Klargør endnu en dragt til Mitsuki Yamato.
374
00:31:57,209 --> 00:31:59,002
Alle tre dragter, der er programmeret
til Mitsuki, er defekte.
375
00:32:00,629 --> 00:32:01,713
Alle sammen?
376
00:32:10,347 --> 00:32:11,598
Hallo!
377
00:32:13,684 --> 00:32:14,893
Du kortsluttede dragterne.
378
00:32:15,394 --> 00:32:18,689
Du saboterede projektet!
Vores bedste forsvar mod invasionen!
379
00:32:18,689 --> 00:32:23,110
Er det det? Eller handler det kun om dig?
Jeg ødelagde dragterne, ja.
380
00:32:23,110 --> 00:32:24,528
Alle på nær en.
381
00:32:24,528 --> 00:32:28,156
Den, du har på.
Den passer perfekt til din biometri.
382
00:32:28,156 --> 00:32:30,409
Hvis du tror på det, du siger, så gå ind.
383
00:32:30,909 --> 00:32:33,996
Risikér dit sind, dit liv,
for en gangs skyld.
384
00:32:41,420 --> 00:32:45,591
Jeg stoppede dig fra at gå ind i dag.
Jeg er her ikke næste gang.
385
00:32:46,091 --> 00:32:48,552
De får din dragt repareret
på en dag eller mindre.
386
00:32:49,386 --> 00:32:51,221
Jeg håber, at du tænker klart inden da.
387
00:32:53,432 --> 00:32:55,684
Du er mere end et liv, der skal ofres.
388
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
Hvad fanden?
389
00:33:26,548 --> 00:33:28,926
Ræk hænderne op
og vend dig langsomt om, Wade.
390
00:33:30,177 --> 00:33:31,428
Rose?
391
00:33:32,596 --> 00:33:37,184
- Wade.
- Læg nu bare pistolen fra dig.
392
00:33:37,184 --> 00:33:38,268
Du skyder mig ikke.
393
00:33:38,268 --> 00:33:40,687
Kan du huske, da vi havde besøg
af soldaten i ottende klasse,
394
00:33:40,687 --> 00:33:42,231
og vi afprøvede vores skydefærdighed?
395
00:33:42,231 --> 00:33:45,359
Han kaldte mig for et naturtalent.
Jeg kan nok godt såre dig.
396
00:33:45,359 --> 00:33:47,486
Et sted, hvor der gør ondt,
men ikke slår dig ihjel.
397
00:33:48,070 --> 00:33:51,782
- Nu går du ind i den celle.
- Du kan tro nej.
398
00:33:53,408 --> 00:33:54,993
Okay, okay, okay.
399
00:34:04,711 --> 00:34:05,712
Tak.
400
00:34:06,880 --> 00:34:09,466
Jeg tænkte, at det var en god måde
at tale sammen på.
401
00:34:09,466 --> 00:34:12,844
- Du er blevet vanvittig.
- Bare jeg var.
402
00:34:12,844 --> 00:34:15,304
Jeg er måske den eneste i byen
med forstanden i behold.
403
00:34:15,304 --> 00:34:20,268
- Jeg tog ud til Ben Sheltons gård.
- Det er militærterritorium.
404
00:34:21,978 --> 00:34:25,815
Cal, Chet, Ben, Joanie
og politimester Tyson.
405
00:34:25,815 --> 00:34:27,192
De forsvandt alle der.
406
00:34:27,192 --> 00:34:29,820
For helvede, Rose.
Handler det om dine savnede?
407
00:34:29,820 --> 00:34:32,864
- De er også dine, Wade.
- Det ved jeg godt.
408
00:34:32,864 --> 00:34:36,118
Men verden står i flammer.
Jeg kan ikke tænke på alting.
409
00:34:36,118 --> 00:34:39,663
Når man ikke bemærker de små ting,
går man glip af halvdelen helheden.
410
00:34:39,663 --> 00:34:40,746
Sæt dig ned.
411
00:34:44,458 --> 00:34:48,964
Nu skal du høre godt efter.
Jeg gemte noget i kosterrummet.
412
00:34:48,964 --> 00:34:53,092
Det er et barns notesbog.
Der er spor i den. Der er svar, Wade.
413
00:34:53,092 --> 00:34:55,179
Jeg ved, at jeg lyder
som en af de der personer
414
00:34:55,179 --> 00:34:57,264
med deres tegninger og teorier.
Det ved jeg godt.
415
00:34:57,264 --> 00:35:01,143
Men du har kendt mig siden skoletiden.
Du ved, at jeg ikke er skødesløs.
416
00:35:01,685 --> 00:35:04,188
Det her er ægte. Det sværger jeg.
417
00:35:04,980 --> 00:35:08,650
Du skal passe på den notesbog,
hvis jeg nu ikke kommer tilbage.
418
00:35:08,650 --> 00:35:11,570
Hvis du ikke kommer tilbage? Rosey?
419
00:35:21,496 --> 00:35:22,748
Hvad fanden er det?
420
00:35:23,332 --> 00:35:27,044
Uanset hvad det er,
er det midt på Sheltons gård.
421
00:35:28,128 --> 00:35:30,756
Hvad i alverden kan
myndighederne finde på at bygge
422
00:35:30,756 --> 00:35:33,300
midt på en majsmark?
Har du overvejet det?
423
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
De skjuler noget.
424
00:35:35,135 --> 00:35:37,679
Jeg tror, at de skjuler,
hvad der skete med dem.
425
00:35:37,679 --> 00:35:39,973
Det hele kredser om den her gård,
426
00:35:39,973 --> 00:35:44,144
og jeg venter ikke på, at nogen tror mig.
Ikke længere.
427
00:35:48,774 --> 00:35:52,027
Jeg tager tilbage til gården,
og hvis jeg ikke kommer tilbage,
428
00:35:52,027 --> 00:35:57,658
hvis jeg ender på den der væg,
så skal du tage den notesbog alvorligt.
429
00:35:57,658 --> 00:35:58,784
Okay?
430
00:36:00,202 --> 00:36:01,703
Følg sporene.
431
00:36:04,206 --> 00:36:05,249
Nej. Nej, nej, nej.
432
00:36:05,249 --> 00:36:08,544
Rosey, du kan ikke efterlade mig her.
Vi kan tale med politimesteren.
433
00:36:08,544 --> 00:36:10,337
- Jeg får ham til at lytte!
- Sig til politimester Perkins,
434
00:36:10,337 --> 00:36:12,214
at jeg har lavet hans kaffemaskine.
435
00:36:27,771 --> 00:36:31,692
Vores tur til Osaka...
Det regnede hele dagen.
436
00:36:33,610 --> 00:36:37,489
På vej til en film, vi ikke brød os om...
437
00:36:38,991 --> 00:36:44,288
...kom solen frem,
og du kyssede mig på halsen.
438
00:36:47,916 --> 00:36:50,085
Jeg ved ikke...
439
00:36:52,087 --> 00:36:53,881
Jeg ved ikke...
440
00:36:57,384 --> 00:36:58,886
Jeg ved ikke...
441
00:37:00,012 --> 00:37:02,181
Nå. Dag et.
442
00:37:02,181 --> 00:37:04,433
Her til morgen hader jeg dig.
443
00:37:05,517 --> 00:37:07,477
Fordi du tog min ring.
444
00:37:07,978 --> 00:37:09,730
Fordi du drak al øllen.
445
00:37:09,730 --> 00:37:11,315
Fordi du efterlod mig her.
446
00:37:11,815 --> 00:37:13,650
Jeg har geninstalleret Tinder.
447
00:37:13,650 --> 00:37:16,195
Bare rolig, det er bare for at holde
din side af sengen varm.
448
00:37:18,447 --> 00:37:21,200
Indtil jeg får dig tilbage.
449
00:37:26,997 --> 00:37:29,166
Vent! Stop. Stop.
450
00:37:55,984 --> 00:37:57,444
- Hvad sker der?
- Det er Nikhil.
451
00:37:57,444 --> 00:37:59,029
Hvem styrer sikkerhedsprocedurerne?
452
00:37:59,029 --> 00:38:02,282
Ingen. Wiren sidder fast og virker ikke.
Vi kan ikke hive ham ud.
453
00:38:02,282 --> 00:38:05,452
- Sluk for magneten.
- Han har omdirigeret styringen.
454
00:38:05,452 --> 00:38:08,038
Se lige de sinuskurver.
Hvad er det, han laver?
455
00:38:08,622 --> 00:38:10,874
- Han skruer op.
- Han kæmper imod.
456
00:38:10,874 --> 00:38:13,210
Nikhil, du er nødt til at stoppe!
457
00:38:13,210 --> 00:38:17,798
- Det er for ustabilt.
- Ingen fremskridt uden radikale...
458
00:38:50,289 --> 00:38:57,421
Wajo! Wajo! Waj... Wajo! Wajo!
459
00:38:57,421 --> 00:39:03,135
Wajo! Wajo! Wajo!
460
00:39:03,135 --> 00:39:05,554
Wajo!
461
00:39:06,471 --> 00:39:09,600
Casp, er det dig?
462
00:39:09,600 --> 00:39:12,144
Du er den eneste, der ikke er fra den!
463
00:39:12,644 --> 00:39:14,980
Hvis det er dig, så stop!
464
00:39:14,980 --> 00:39:16,064
Jam.
465
00:39:24,114 --> 00:39:25,699
Hvorfor sker det ikke for dig?
466
00:39:26,950 --> 00:39:29,244
- Det ved jeg ikke.
- Kom så.
467
00:39:29,244 --> 00:39:30,704
Hurtigt! Kom med mig.
468
00:39:33,081 --> 00:39:35,751
Ud af laboratoriet! Nu!
469
00:39:46,845 --> 00:39:47,971
Nikhil!
470
00:39:48,555 --> 00:39:49,806
Nikhil!
471
00:40:25,968 --> 00:40:29,596
Der er epicentre i Østeuropa,
Nordamerika og Amazonjunglen.
472
00:40:33,767 --> 00:40:36,645
- Ring Nikhil op.
- Javel.
473
00:40:41,024 --> 00:40:42,401
Vi er nødt til at evakuere.
474
00:40:42,401 --> 00:40:44,611
Alt personale skal evakuere
stedet øjeblikkeligt.
475
00:40:44,611 --> 00:40:46,488
Alt personale skal forlade stedet.
476
00:40:55,789 --> 00:40:57,708
Nikhil! Nik...
477
00:41:12,389 --> 00:41:13,640
Hvorfor stopper det ikke?
478
00:41:17,144 --> 00:41:18,145
Det ved jeg ikke.
479
00:41:25,235 --> 00:41:28,030
Kom så! Kom så! Pis!
480
00:41:31,867 --> 00:41:34,745
Tag, hvad I kan, og gør det fast!
481
00:41:54,640 --> 00:41:56,308
- Hallo! Hallo!
- Kom så!
482
00:41:57,893 --> 00:42:00,687
Hallo, hvad foregår der derude? Hallo!
483
00:42:03,440 --> 00:42:04,483
Hallo!
484
00:42:06,652 --> 00:42:07,861
Hvem fanden er du?
485
00:42:09,988 --> 00:42:13,659
- Sænk temperaturen med 15 grader.
- Vi mister stabiliteten.
486
00:42:13,659 --> 00:42:16,453
Base, jeg viderestiller
et opkald fra WDC.
487
00:42:16,453 --> 00:42:17,996
Modtaget. På skærmen.
488
00:42:17,996 --> 00:42:19,331
Hvor er Nikhil?
489
00:42:21,625 --> 00:42:24,711
Han er optaget.
Vi har lidt travlt her, fru præsident.
490
00:42:24,711 --> 00:42:28,298
Vi får meldinger om global seismisk
aktivitet, og I er det primære epicenter.
491
00:42:28,298 --> 00:42:29,842
- Hvad har I gjort?
- Vi...
492
00:42:29,842 --> 00:42:31,969
Uanset hvad det var, så stop det nu.
493
00:42:31,969 --> 00:42:34,012
Vi ved ikke hvordan.
Væsnet er ude af kontrol.
494
00:42:34,012 --> 00:42:35,430
Lad mig gøre det helt tydeligt.
495
00:42:35,430 --> 00:42:38,350
Vi står med en global seismisk hændelse
med flere epicentre.
496
00:42:38,350 --> 00:42:41,103
Vi er nødt til at stoppe det,
før det bliver værre.
497
00:42:51,446 --> 00:42:52,906
Det kan jeg godt.
498
00:42:52,906 --> 00:42:54,491
Jeg saboterede dragterne.
499
00:42:54,491 --> 00:42:56,952
Du har ikke engang...
Du kan ikke fastgøres.
500
00:42:58,120 --> 00:43:01,415
- Du kan blive fanget derinde.
- Jeg er nødt til at prøve.
501
00:43:01,415 --> 00:43:06,295
Jeg er nødt til at prøve, Maya.
Det er kun mig, hun lukker ind.
502
00:43:18,765 --> 00:43:20,142
Hinata...
503
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
Hinata!
504
00:43:27,733 --> 00:43:31,278
Hvorfor gjorde du mig fortræd igen?
505
00:43:32,779 --> 00:43:34,281
Det gjorde jeg ikke...
506
00:43:36,325 --> 00:43:38,410
Jeg ville aldrig...
507
00:43:39,411 --> 00:43:41,872
...aldrig gøre dig fortræd...
508
00:43:43,207 --> 00:43:44,333
Nogensinde.
509
00:43:45,292 --> 00:43:48,629
Kom tilbage til mig.
510
00:43:49,296 --> 00:43:51,048
De ord sagde jeg så mange gange.
511
00:43:52,549 --> 00:43:54,593
"Kom tilbage til mig..."
512
00:43:59,932 --> 00:44:01,934
"Kom tilbage, Hinata."
513
00:44:05,604 --> 00:44:07,397
"Kom tilbage, Hinata."
514
00:44:51,233 --> 00:44:54,069
Jeg ved, hvordan smerte føles...
515
00:44:57,281 --> 00:45:00,492
Jeg har levet med den,
hver eneste dag siden hun gik...
516
00:45:00,492 --> 00:45:02,286
Siden du gik...
517
00:45:02,995 --> 00:45:05,914
Så giv slip på din verden...
518
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
...og kom til min.
519
00:45:08,584 --> 00:45:10,794
Vi kan være sammen.
520
00:45:12,254 --> 00:45:14,131
Vi vil altid være sammen.
521
00:45:19,261 --> 00:45:20,888
Men ikke sådan her...
522
00:45:24,683 --> 00:45:26,268
Fordi...
523
00:45:28,687 --> 00:45:30,647
...min Hinata er død.
524
00:46:42,261 --> 00:46:44,471
Okay,
det her kommer til at gøre ondt. Okay?
525
00:46:59,528 --> 00:47:04,199
- Du trak dig væk fra mig.
- Det ved jeg.
526
00:47:05,784 --> 00:47:08,412
Det ved jeg, Casp. Det er bare...
527
00:47:08,412 --> 00:47:10,831
Jeg føler, at en del af dig
stadig er hos dem.
528
00:47:12,082 --> 00:47:13,584
Jeg vil vide hvilken del.
529
00:47:15,127 --> 00:47:16,378
Casp.
530
00:47:17,337 --> 00:47:18,797
Hvis side er du på?
531
00:47:20,924 --> 00:47:22,134
Jeg er ikke med dem.
532
00:47:25,846 --> 00:47:27,014
Det vil jeg ikke være.
533
00:47:30,976 --> 00:47:33,228
Jeg så dit ansigt,
da jeg viste dig tegningen.
534
00:47:35,439 --> 00:47:39,151
Den betød alt for mig.
Jeg kiggede på den hver dag i månedsvis.
535
00:47:43,405 --> 00:47:45,574
Du kan ikke engang huske,
at du tegnede den, vel?
536
00:47:55,626 --> 00:47:56,710
Kig på den.
537
00:48:00,672 --> 00:48:02,174
Kig, Casp.
538
00:48:04,593 --> 00:48:07,679
Er du her? Eller er du stadig der?
539
00:48:18,982 --> 00:48:20,359
Nikhil!
540
00:48:52,850 --> 00:48:55,185
Mitsuki, hvad laver du?
541
00:48:56,186 --> 00:48:59,565
{\an8}Jeg tjekker tallene fra Nikhils dragt,
da han gik ind til rumvæsnet.
542
00:48:59,565 --> 00:49:00,816
{\an8}ADVARSEL!
543
00:49:03,360 --> 00:49:06,697
{\an8}Den atmosfære. Det var ikke vores.
544
00:49:12,119 --> 00:49:14,371
Maya, rumvæsnet...
545
00:49:17,875 --> 00:49:19,376
Det var en portal.
546
00:49:21,461 --> 00:49:22,921
Vores vej ind.
547
00:49:24,715 --> 00:49:27,134
Det var vores eneste vej
ind i deres verden.
548
00:49:28,427 --> 00:49:29,845
Og jeg tilintetgjorde den.
549
00:49:33,307 --> 00:49:34,850
Jeg tilintetgjorde den.
550
00:51:11,280 --> 00:51:13,282
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith