1 00:00:14,973 --> 00:00:17,142 پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند اپلیکیشن 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 زمین، ایالات متحده، وایومینگ 3 00:00:20,000 --> 00:00:23,500 100مایلی کمپ پیرس 4 00:00:26,777 --> 00:00:31,073 ترس‌ها را از ما دور کن 5 00:00:32,115 --> 00:00:35,160 حافظ و نگهبان ما باش 6 00:00:38,455 --> 00:00:42,918 ترس ها را از ما دور کن 7 00:00:43,335 --> 00:00:47,381 حافظ و نگهبان ما باش 8 00:01:03,689 --> 00:01:06,232 کلارک، بردفورد هستم، تونستیم رد شیم 9 00:01:06,233 --> 00:01:07,526 میتونین رد شین 10 00:01:08,735 --> 00:01:10,069 دریافت شد، به زودی میبینمتون 11 00:01:10,070 --> 00:01:11,279 حرکت کنین بچه‌ها 12 00:01:12,364 --> 00:01:13,448 جکسون، راه بیفت 13 00:01:13,991 --> 00:01:16,659 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Jackdaw :مترجم 14 00:01:40,726 --> 00:01:42,728 خیلی خب همگی، آروم و یواش 15 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 حواستون به چراغ جلوتون باشه 16 00:01:46,857 --> 00:01:49,192 وقتی از مه رد شیم، قرار ملاقات رو میذاریم 17 00:01:49,193 --> 00:01:50,651 پس حواستون جمع باشه 18 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 دریافت شد - دریافت شد - 19 00:01:54,031 --> 00:01:56,325 به نظرت کمپ پیرس چقدر محکمه؟ 20 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 هیچ جوره نمیشه فهمید 21 00:02:00,537 --> 00:02:03,332 ولی شاید خوش شانس باشیم 22 00:02:23,977 --> 00:02:25,062 چی؟ 23 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 ببخشید؟ - چی گفتی؟ - 24 00:02:30,400 --> 00:02:31,610 چیزی نگفتم 25 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 ولش کن 26 00:02:38,450 --> 00:02:39,952 دیشب وقتی گفتی 27 00:02:41,370 --> 00:02:43,455 فکر میکردم تموم شه منظورت چی بود؟ 28 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 همین جریان شیءعه 29 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 چند وقته داریش؟ 30 00:02:53,465 --> 00:02:55,092 یه مدت پیش پیداش کردم 31 00:02:56,093 --> 00:02:57,594 ...شبیه آشغال به نظر میرسید، ولی 32 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 ولی چی؟ 33 00:03:01,223 --> 00:03:02,224 نمیدونم 34 00:03:04,518 --> 00:03:05,727 حس خاصی داشت 35 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 یه جورایی متفاوت بود 36 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 حس میکردم داره به یه چیزی وصلم میکنه 37 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 فکر کنم 38 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 انگار مال منه 39 00:03:22,786 --> 00:03:26,206 کلارک تو هم میبینیش؟ سمت چپ 40 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 آره، میبینمش 41 00:03:33,630 --> 00:03:35,966 انگار یکی از اون عوضی‌هارو گیر انداختیم 42 00:03:56,403 --> 00:03:57,362 چه خبر شده؟ 43 00:04:00,782 --> 00:04:03,159 لوک؟ هی، حالت خوبه؟ 44 00:04:03,160 --> 00:04:05,411 صداها، دارن بهم میگن باید از اینجا بریم 45 00:04:05,412 --> 00:04:06,537 کدوم صداها؟ 46 00:04:06,538 --> 00:04:09,333 یه چیزی اون بیرونه 47 00:04:11,502 --> 00:04:14,546 باید همین الان بریم 48 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 همه، برید، برید، برید 49 00:04:44,535 --> 00:04:47,370 ماریا، ماریا، ماریا رو گرفت - لعنتی - 50 00:04:47,371 --> 00:04:49,455 ماریا نیستش، کلارک، ماریا نیستش 51 00:04:49,456 --> 00:04:51,749 ادامه بدین، هرکاری میکنین، توقف نکنین 52 00:04:51,750 --> 00:04:53,835 مامان، مامان - کلارک، باید برگردیم ماریا رو بیاریم - 53 00:04:53,836 --> 00:04:55,921 داخل ماشین بمون 54 00:05:02,803 --> 00:05:04,095 کلارک - آره، آره، آره - 55 00:05:04,096 --> 00:05:05,179 یکیشون با ماعه 56 00:05:05,180 --> 00:05:09,810 سمت راست داره دنبالمون میکنه خیلی بزرگه، شبیه هیچ چیز دیگه‌ای نیست 57 00:05:11,603 --> 00:05:12,854 هنلی 58 00:05:12,855 --> 00:05:15,189 ...کلارک، هنلی و جکسون رو گیر انداخت، اون 59 00:05:15,190 --> 00:05:17,441 کریسی؟ 60 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 کریسی، جواب بده 61 00:05:20,404 --> 00:05:21,404 بازم هستن 62 00:05:23,198 --> 00:05:25,867 کریسی، هنلی، جواب بدین هنلی، جواب بده، هنلی 63 00:05:25,868 --> 00:05:28,661 صداها، دارن... دارن بلندتر میشن 64 00:05:29,788 --> 00:05:31,790 دارن میجنگن 65 00:05:49,808 --> 00:05:52,269 دارن عقب نشینی میکنن 66 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 کلارک 67 00:08:01,480 --> 00:08:05,480 زمین، فرانسه، پاریس 68 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 گشنمه 69 00:08:17,497 --> 00:08:19,290 یه چیزی پیدا میکنیم الف 70 00:08:24,171 --> 00:08:25,671 چی داره میگه؟ 71 00:08:25,672 --> 00:08:29,383 فکر کنم داره میگه اینجا امن نیست داره به مردم میگه 72 00:08:29,384 --> 00:08:30,511 که تخلیه کنن 73 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 آره - اون چیه؟ - 74 00:08:39,686 --> 00:08:41,647 میدونم چیه 75 00:08:48,695 --> 00:08:52,199 نوشته‌های مردمی هستن که امیدوار کسی رو پیدا کنن 76 00:08:53,033 --> 00:08:54,535 یا امیدوارن پیدا بشن 77 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 شاید از طرف مامان و بابا هم یدونه باشه 78 00:09:10,259 --> 00:09:11,592 داری چیکار میکنی؟ 79 00:09:11,593 --> 00:09:14,304 چجوری به نظر میرسه؟ دارم یه یادداشت مینویسم 80 00:09:15,138 --> 00:09:16,138 چرا؟ 81 00:09:16,139 --> 00:09:17,640 چون اگه اتفاقی برای من بیفته 82 00:09:17,641 --> 00:09:21,854 احتمال خیلی کمی هست که یه روزی مامان و بابا بفهمن 83 00:09:46,210 --> 00:09:47,210 دوستت دارم، مامان 84 00:09:48,213 --> 00:09:50,132 قرار نیست اتفاقی برای ما بیفته 85 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 کسپ رو پیدا میکنیم 86 00:09:52,926 --> 00:09:57,055 و بعدش چند تا بیگانه حرومزاده رو آتیش میزنیم 87 00:09:58,307 --> 00:10:00,141 پن، چقدر تا بیمارستان راه هست؟ 88 00:10:00,142 --> 00:10:01,435 ...آم 89 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 یه ده کیلومتر دیگه 90 00:10:05,856 --> 00:10:08,192 یکم دیگه هوا تاریک میشه 91 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 چقدر تا خونه مامان بابات مونده؟ 92 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 خیلی نمونده 93 00:10:14,198 --> 00:10:15,198 خیلی خب 94 00:10:15,199 --> 00:10:19,953 شب اونجا میمونیم و بعدش صبح با طلوع خورشید حرکت میکنیم 95 00:10:20,704 --> 00:10:24,041 به نظرت اونجا غذا هست؟ - خب، به زودی میفهمیم - 96 00:10:24,040 --> 00:10:28,040 آلفی آدمورا از لندن اینجا بود دوستتون دارم، مامان و بابا 97 00:10:36,220 --> 00:10:37,346 اینجاست 98 00:10:39,223 --> 00:10:40,473 باید یه جایی همین طرفا باشه 99 00:10:40,474 --> 00:10:42,850 مانتی، موندم چرا مامان بابا 100 00:10:42,851 --> 00:10:44,644 هیچوقت نذاشتن بیایم اینجا 101 00:10:44,645 --> 00:10:47,563 شبیه جایی به نظر نمیرسه که به بچه‌ها اجازه ورود بدن 102 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 ...سگ‌های کوچیک شاید، ولی 103 00:11:08,836 --> 00:11:13,048 اینجا خونه مامان باباته؟ ولی خیلی خفنه 104 00:11:14,174 --> 00:11:16,176 ببین، اون صندلی شبیه تابه 105 00:11:16,760 --> 00:11:18,637 اون دیسک‌های گرامافون رو ببین 106 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 دلت براشون تنگ شده، نه؟ 107 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 آره 108 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 زودباش 109 00:11:48,584 --> 00:11:50,169 ببین چیزی برای خوردن هست یا نه 110 00:11:57,593 --> 00:11:59,635 پس آدم‌های پولدار برای نهار این رو میخورن؟ 111 00:11:59,636 --> 00:12:01,470 خیلی کوچولو و جمع و جور 112 00:12:01,471 --> 00:12:02,763 نه 113 00:12:02,764 --> 00:12:04,390 چیزی هست که آدم‌های پولدار 114 00:12:04,391 --> 00:12:06,475 وقتی نمیخوان واقعا نهار بخورن استفاده میکنن 115 00:12:07,561 --> 00:12:09,478 شبیه کمپینگه 116 00:12:09,479 --> 00:12:13,232 میدونی، همیشه دلم میخواست برام کمپ، کمپ واقعی 117 00:12:13,233 --> 00:12:16,402 نه داخل حیاط پشتی، یه ماجراجویی واقعی داخل طبیعت 118 00:12:16,403 --> 00:12:18,989 خب، اینجا قطعا طبیعت حساب میشه 119 00:12:23,577 --> 00:12:24,952 مشکلش چیه؟ 120 00:12:24,953 --> 00:12:27,039 داخل این بیسکوییت‌ها کره بادوم زمینی هست 121 00:12:28,290 --> 00:12:30,166 چیه، به کره بادوم زمینی حساسیت داری؟ 122 00:12:30,167 --> 00:12:33,629 نه، مامانم داره اجازه نداریم داخل خونه بیاریمشون 123 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 مانتی، به نظرت مامان و بابا اینجا داخل پاریس هستن؟ 124 00:12:42,846 --> 00:12:45,057 مطمئنم به زودی میفهمیم پن 125 00:12:54,942 --> 00:12:56,568 تو خوبی؟ - عالیم - 126 00:12:57,444 --> 00:12:59,237 اصلا غذا نخوردی 127 00:12:59,238 --> 00:13:01,364 فکر کنم خیلی برای بیسکوییت مونده اشتها نداشته باشم 128 00:13:01,365 --> 00:13:03,158 پس ما بیشتر میخوریم 129 00:13:03,992 --> 00:13:05,077 مطمئنی؟ 130 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 اندازه من برای فردا هیجان داری؟ 131 00:13:16,004 --> 00:13:17,380 آره، یه جورایی 132 00:13:17,381 --> 00:13:21,008 یه جورایی نگرانم هستم، میدونی بعد از این همه مدت میبینمش 133 00:13:21,009 --> 00:13:22,885 نگرانی؟ نگران چی؟ کسپه 134 00:13:22,886 --> 00:13:25,888 و اگه کسپر اونجا نباشه چی؟ هوم؟ 135 00:13:25,889 --> 00:13:26,973 چی؟ 136 00:13:26,974 --> 00:13:29,767 یه جوری حرف میزنین انگار مطمئن هستین قراره اونجا باشه 137 00:13:29,768 --> 00:13:30,894 ولی نمیدونین 138 00:13:31,562 --> 00:13:34,189 یعنی، ممکنه این همه زحمت‌مون الکی باشه 139 00:13:36,191 --> 00:13:38,431 چرا همچین حرفی میزنی؟ - چون واقعیت همینه - 140 00:13:40,112 --> 00:13:41,989 من میرم بخوابم 141 00:13:48,036 --> 00:13:52,124 حالا به گذشته فکر کن، وقتی با اون موجود ارتباط برقرار کردی چی دیدی؟ 142 00:13:53,250 --> 00:13:54,459 مبهمه 143 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 مثل یه رویا 144 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 رنگ، شکل؟ 145 00:14:03,719 --> 00:14:04,928 یه پسر دیدم 146 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 پسر؟ 147 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 داشت کسی رو صدا میکرد 148 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 این پسر رو میشناختی؟ 149 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 قبلا ندیده بودیش؟ خاطره نبوده؟ 150 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 اگه قبلا ندیده بودیش 151 00:14:23,572 --> 00:14:26,658 به نظرت اگه داخل ذهنت نبوده چه اتفاقی افتاده؟ 152 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 تو ذهن اونا بود 153 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 من داخل ذهن اون بودم 154 00:14:37,377 --> 00:14:39,505 باورنکردنیه 155 00:14:41,548 --> 00:14:43,508 دکتر، حالش چطوره؟ 156 00:14:43,509 --> 00:14:45,676 هیچ مشکلی نمیتونم پیدا کنم 157 00:14:45,677 --> 00:14:47,803 پس دلیلی وجود نداره که نتونیم برگردونیمش داخل 158 00:14:47,804 --> 00:14:50,139 منظورم این نبود، گفتم نمیتونم چیزی پیدا کنم 159 00:14:50,140 --> 00:14:52,600 این معنیش این نیست که چیزی وجود نداره که شناسایی نکرده باشم 160 00:14:52,601 --> 00:14:56,438 اگه میخوای دوباره بفرستیش، تصمیم خودته، نه من 161 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 میخوام برگردم 162 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 میخوام انجامش بدم 163 00:15:07,241 --> 00:15:11,245 خب، دکتر، فکر کنم... فکر کنم تصمیم خودش باشه 164 00:15:11,828 --> 00:15:13,622 میشه بیرون یه لحظه باهات صحبت کنم 165 00:15:20,379 --> 00:15:23,090 دستش رو دیدی؟ به سختی بالا نگهش داشته 166 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 برای ریکاوری زمان لازم داره وگرنه مثل بقیه‌شون میشه 167 00:15:29,221 --> 00:15:31,472 حالش خوبه، خودت شنیدی میخواد برگرده داخل 168 00:15:31,473 --> 00:15:33,099 معلومه که میخواد برگرده داخل 169 00:15:33,100 --> 00:15:36,227 فکر میکنه به تازگی با معشوقه مردش روبرو شده 170 00:15:36,228 --> 00:15:38,062 معلومه که میخواد دوباره امتحان کنه تو بودی نمیخواستی؟ 171 00:15:38,063 --> 00:15:39,897 داخل ذهنشون بود مایا 172 00:15:39,898 --> 00:15:41,316 و اونا هم داخل ذهن اون بودن 173 00:15:41,859 --> 00:15:43,192 اگه بمیره چی 174 00:15:43,193 --> 00:15:45,862 اون موقع بهترین شانس‌مون رو از دست میدیم چون بیش از حد بهش فشار آوردیم 175 00:15:45,863 --> 00:15:49,031 خیلی خب، روانکاوی بسه دیگه انجامش میدیم، خب؟ 176 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 انجامش میده 177 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 حداقل بذار اول بیس‌لاینش رو آماده کنم 178 00:16:24,985 --> 00:16:28,029 لوک، لوک، حالت خوبه؟ 179 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 کلارک 180 00:16:40,125 --> 00:16:41,250 بابا؟ - کلارک - 181 00:16:41,251 --> 00:16:43,003 بابا 182 00:16:53,639 --> 00:16:54,639 کمک 183 00:16:56,099 --> 00:16:59,478 هی، از اونجا بکشش بیرون 184 00:17:14,992 --> 00:17:16,452 پارگی بدی هست 185 00:17:16,453 --> 00:17:17,870 کمربندت رو بده 186 00:17:26,880 --> 00:17:28,507 کلارک، کلارک 187 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 به من نگاه کن 188 00:17:48,944 --> 00:17:51,029 اون ماشین شانه 189 00:17:52,239 --> 00:17:53,657 به نظرت حالشون خوبه؟ 190 00:17:55,409 --> 00:17:57,118 میرم یه چک بکنم - نه - 191 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 بابا، جعبه کمک اولیه دارن، خب؟ 192 00:18:01,456 --> 00:18:02,582 خب؟ 193 00:18:02,583 --> 00:18:04,750 منم باهات میام - لوک - 194 00:18:04,751 --> 00:18:06,837 مامان، باهاش میرم - لوک - 195 00:18:27,858 --> 00:18:30,819 یه اینچ اونطرف‌تر بود شریانت رو قطع میکرد 196 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 قبل از اینکه تصادف کنیم لوک چش شد؟ 197 00:18:34,323 --> 00:18:36,408 از کجا میدونست اونا اون بیرونن؟ 198 00:18:37,034 --> 00:18:40,494 وقتی اولین بار بیگانه‌ها اومدن هم اینجوری شد 199 00:18:40,495 --> 00:18:44,124 یه چیزایی شنید، یه سری صدا 200 00:18:46,043 --> 00:18:49,087 فکر میکردم فقط همون یه باره اشتباه میکردم 201 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 صداها؟ 202 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 متاسفم 203 00:19:02,267 --> 00:19:04,978 عجله کن، کمکم کن، زود باش 204 00:19:11,443 --> 00:19:13,654 چرا بهم نگفتی میتونی صداهارو بشنوی؟ 205 00:19:14,154 --> 00:19:16,364 نمیخواستم فکر کنی آدم عجیب غریبی هستم 206 00:19:16,365 --> 00:19:18,866 تو عجیب غریب نیستی 207 00:19:18,867 --> 00:19:19,952 جدی میگم 208 00:19:20,452 --> 00:19:21,453 خاص هستی 209 00:19:23,372 --> 00:19:24,373 زود باش 210 00:19:30,128 --> 00:19:33,507 این من و بابام هستیم که اولین بار رفتیم ماهیگیری 211 00:19:36,677 --> 00:19:40,013 من و مادرم داخل جشن تولدم وقتی هفت سالم بود 212 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 نه 213 00:19:43,392 --> 00:19:44,393 هشت 214 00:19:45,269 --> 00:19:46,269 مطمئنی؟ 215 00:19:46,270 --> 00:19:48,480 آره، هشت 216 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 نمیدونم 217 00:20:03,620 --> 00:20:05,121 نمیدونی کجا گرفته شده؟ 218 00:20:05,122 --> 00:20:06,582 نمیدونم اون کیه 219 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 هنوز صداهای بیگانه‌هارو داخل ذهنت میشنوی؟ 220 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 اصلا نمیره 221 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 به نظرت بیگانه‌ها چرا هیناتا رو به شکل یه دختر کوچولو در آوردن؟ 222 00:20:26,268 --> 00:20:29,270 که من رو سوپرایز کنن، کاری کنن تعجب کنم 223 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 تونستن؟ 224 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 نه 225 00:20:36,862 --> 00:20:39,864 در مورد رابطه‌ات با هیناتا بهم بگو 226 00:20:39,865 --> 00:20:41,616 این لازم نیست 227 00:20:41,617 --> 00:20:43,826 تو گفتی خودت رو مقصر مرگ هیناتا میدونی 228 00:20:43,827 --> 00:20:45,203 این ضروری نیست 229 00:20:45,204 --> 00:20:48,004 ضروری نیست در مورد چیزی بحث کنیم که بیگانه‌ها دارن ازش علیهت استفاده میکنن؟ 230 00:20:49,166 --> 00:20:51,334 میدونن که آسیب پذیری 231 00:20:51,335 --> 00:20:54,795 و از هر ضعف ذهنیت استفاده میکنن 232 00:20:54,796 --> 00:20:57,299 و همه جوره بهت فشار میارن 233 00:21:00,177 --> 00:21:02,846 پس باید همه چیز این رابطه رو بدونم 234 00:21:04,223 --> 00:21:06,433 تا بتونم بهتر از اونا درکش کنم 235 00:21:10,187 --> 00:21:11,229 من ولش کردم 236 00:21:11,230 --> 00:21:13,941 خب، واضحه بیگانه‌ها اینجوری فکر نمیکنن 237 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 و همینطور من 238 00:21:19,530 --> 00:21:20,572 ...پس 239 00:21:24,117 --> 00:21:25,285 میتونیم دوباره امتحان کنیم؟ 240 00:21:29,873 --> 00:21:31,749 هرچقدر که فکر کردی من دارم بهت سخت میگیرم 241 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 چیزی که داخل اون سفینه هست خیلی بدتره 242 00:21:36,129 --> 00:21:37,714 در موردش بهم بگو 243 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 میتسوکی 244 00:21:51,812 --> 00:21:53,063 میتسوکی 245 00:21:54,606 --> 00:21:56,108 این میسوزه نه؟ 246 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 وقتی رسیدیم یه جای امن باید بخیه بخوری 247 00:22:10,122 --> 00:22:13,709 قبل از حمله دکتر بودی؟ 248 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 خیلی وقت پیش 249 00:22:18,797 --> 00:22:19,965 دکتر خوبی بودی؟ 250 00:22:22,176 --> 00:22:23,844 آره - خوبه، خوبه - 251 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 چون در غیر این صورت، میخواستم برم پیش یکی دیگه 252 00:22:43,780 --> 00:22:45,782 موفق شدن 253 00:22:46,366 --> 00:22:47,575 هنلی 254 00:22:47,576 --> 00:22:48,660 کلارک 255 00:22:49,953 --> 00:22:50,954 یا خدا 256 00:22:51,538 --> 00:22:52,789 کمک کن بلند شم 257 00:22:53,999 --> 00:22:55,208 خدایا 258 00:22:55,209 --> 00:22:56,459 پات 259 00:22:56,460 --> 00:22:57,752 فقط یه بریدگیه 260 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 وسیله نقلیه حداقل یه مایل از جاده فاصله دارن 261 00:23:01,215 --> 00:23:02,215 میتونی راه بری؟ 262 00:23:02,216 --> 00:23:04,133 خب، این موجودات همه‌جا هستن 263 00:23:04,134 --> 00:23:07,053 بهترین شانس‌مون اینه که یه جا مخفی شیم و امیدوار باشیم برن 264 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 به زودی هوا تاریک میشه 265 00:23:09,389 --> 00:23:11,224 باید تا وقتی که میتونیم از اینجا بریم 266 00:23:11,225 --> 00:23:13,017 اگه اینجا بمونیم، همه‌مون میمیریم 267 00:23:13,018 --> 00:23:14,186 درست میگه 268 00:23:16,605 --> 00:23:18,398 باید تلاشمون رو بکنیم 269 00:23:24,154 --> 00:23:25,405 کسپر؟ 270 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 کسپر؟ 271 00:23:29,701 --> 00:23:30,911 دارم میام دنبالت 272 00:23:33,622 --> 00:23:34,915 کسپر؟ 273 00:23:36,583 --> 00:23:39,795 کسپر، نزدیکیم بهت 274 00:23:43,966 --> 00:23:45,467 چرا جواب نمیدی؟ 275 00:23:47,719 --> 00:23:50,097 کسپ 276 00:24:20,794 --> 00:24:21,795 هی 277 00:24:22,504 --> 00:24:23,505 هی 278 00:24:24,590 --> 00:24:25,591 چیکار میکنی؟ 279 00:24:26,592 --> 00:24:28,260 هیچی، نتونستم بخوابم 280 00:24:37,644 --> 00:24:38,812 مامانت خوشگله 281 00:24:40,439 --> 00:24:41,440 آره، خوشگله 282 00:24:42,482 --> 00:24:44,484 ولی اون مامان من نیست 283 00:24:46,361 --> 00:24:48,529 اوه، فکر میکردم اینا مامان باباتن 284 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 آره، نه، اینکه داخل عکسه بابامه 285 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 ...ولی اون زن 286 00:24:53,285 --> 00:24:54,494 مامانم نیست 287 00:24:56,496 --> 00:24:57,496 مانتی 288 00:24:57,497 --> 00:25:00,459 بابام بهمون میگفت که برای کار به پاریس میره 289 00:25:01,293 --> 00:25:02,653 حالا میفهمم منظورش چی بوده 290 00:25:03,879 --> 00:25:05,129 خیلی متاسفم 291 00:25:05,130 --> 00:25:09,051 فقط خیانتش به مامان نیست بخاطر خوشحالیش داخل عکسا هست 292 00:25:10,469 --> 00:25:12,346 انگار واقعا عاشقشه 293 00:25:13,388 --> 00:25:15,181 میدونی، قبلا فکر میکردم بابام عاشق هیچکس نیست 294 00:25:15,182 --> 00:25:18,060 ولی واقعیت اینه که فقط عاشق ما نبود 295 00:25:18,810 --> 00:25:20,521 مطمئنم بابات دوستت داره 296 00:25:21,772 --> 00:25:23,773 احتمالا نمیدونه چطوری بیانش کنه 297 00:25:23,774 --> 00:25:25,067 نمیدونم دوستمون داشت یا نه 298 00:25:25,859 --> 00:25:26,984 یا اصلا داشته 299 00:25:26,985 --> 00:25:29,947 معلومه که داره، چطوری میتونه نداشته باشه؟ 300 00:25:31,865 --> 00:25:33,492 ممنون 301 00:25:34,493 --> 00:25:36,118 حتی اگه واقعا از ته دل نگی 302 00:25:36,119 --> 00:25:38,038 اینجوری نیست 303 00:25:38,705 --> 00:25:40,707 چرت و پرت نمیگم 304 00:25:44,753 --> 00:25:45,754 ...به هر حال 305 00:25:48,841 --> 00:25:50,800 آره، پس چرا بیداری؟ 306 00:25:50,801 --> 00:25:53,636 به جز اینکه کل دنیا داره به پایان میرسه 307 00:25:53,637 --> 00:25:54,721 ...آم 308 00:25:56,765 --> 00:26:01,019 ...یه خواب دیگه دیدم، ولی 309 00:26:02,604 --> 00:26:03,772 کسپر داخلش نبود 310 00:26:05,649 --> 00:26:07,608 و نمیتونستم جایی حسش کنم 311 00:26:07,609 --> 00:26:11,113 انگار داشت هی دورتر و دورتر میشد 312 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 نه نزدیک‌تر 313 00:26:17,244 --> 00:26:20,079 ...نمیدونم معنیش چیه، ولی 314 00:26:20,080 --> 00:26:21,373 شاید حق با تو باشه 315 00:26:22,916 --> 00:26:24,792 شاید این همه راه رو الکی اومدیم 316 00:26:24,793 --> 00:26:27,713 آره، من اون حرف رو زدم، چون میدونی، بخاطر بابام عصبی بودم 317 00:26:29,882 --> 00:26:31,216 معنیش این نیست که اشتباه میکنی 318 00:26:32,467 --> 00:26:33,468 هی 319 00:26:34,094 --> 00:26:35,554 کسپر رو پیدا میکنیم 320 00:26:36,054 --> 00:26:38,223 اون بیرونه، من پیداش میکنم و وقتی که پیداش کردیم 321 00:26:39,183 --> 00:26:40,684 همه چیز عوض میشه 322 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 ممنون مانتی 323 00:26:44,521 --> 00:26:46,857 حتی اگه از ته دلت نمیگی 324 00:26:47,399 --> 00:26:49,234 ممنون 325 00:27:17,137 --> 00:27:18,805 جلسه درمانیت چطور پیش رفت؟ 326 00:27:19,723 --> 00:27:21,350 میبینیم 327 00:27:35,572 --> 00:27:39,201 برگشتی، میدونستم برمیگردی 328 00:27:40,536 --> 00:27:42,329 دلم برات تنگ شده بود 329 00:27:42,746 --> 00:27:43,746 میتسوکی 330 00:27:43,747 --> 00:27:45,499 چی میبینی؟ 331 00:27:46,667 --> 00:27:47,751 هیناتا اونجاست؟ 332 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 آره 333 00:27:53,674 --> 00:27:58,594 آخرین باری که اینجا بودم چه اتفاقی برام افتاد؟ 334 00:27:58,595 --> 00:28:01,390 اون جایی که رفتم کجا بود؟ 335 00:28:01,765 --> 00:28:04,059 میتونی ببریم اونجا؟ 336 00:28:04,184 --> 00:28:06,854 چرا میخوای برگردی اونجا؟ 337 00:28:07,479 --> 00:28:10,231 ...میخوام اینارو درک کنم 338 00:28:10,232 --> 00:28:12,484 درک کنم شما چی هستین 339 00:28:12,985 --> 00:28:16,195 فکر نمیکنی من واقعی باشم، نه؟ 340 00:28:16,196 --> 00:28:20,951 نمیدونم چی هستی 341 00:28:22,286 --> 00:28:24,872 کلاهت رو در بیار 342 00:28:26,707 --> 00:28:28,083 چرا؟ 343 00:28:29,376 --> 00:28:32,671 تا بتونم بهت نشون بدم کی هستم 344 00:28:37,092 --> 00:28:38,885 میتسوکی، داری چیکار میکنی؟ 345 00:28:38,886 --> 00:28:41,096 میتسوکی، بس کن 346 00:29:34,483 --> 00:29:37,361 زیباست، نه؟ 347 00:29:40,489 --> 00:29:42,533 این چیه؟ 348 00:29:46,703 --> 00:29:48,956 یه خاطره 349 00:29:56,672 --> 00:29:59,424 یادم نمیاد 350 00:29:59,675 --> 00:30:03,679 چون خاطره منه، نه تو 351 00:30:05,305 --> 00:30:09,852 اولین باری که یه بادبادک به پرواز در آوردم 352 00:30:12,729 --> 00:30:17,067 وقتی یه دختر کوچولو بودم داخل رویاهام پرواز میکردم 353 00:30:17,526 --> 00:30:22,405 بالای خونه‌مون پرواز میکردم، هر کسی که پایین بود رو سرزنش میکردم 354 00:30:22,406 --> 00:30:26,701 دلم برای کسایی که پایین مونده بودن میسوخت 355 00:30:26,702 --> 00:30:30,204 محدود به زمین هستن 356 00:30:30,205 --> 00:30:35,752 نمیتونستن درک کنن اون بالا چقدر آزاد بود 357 00:30:36,211 --> 00:30:37,587 ضربان قلبش رفته بالا 358 00:30:37,588 --> 00:30:39,630 تعداد تنفسش هم داره میره بالا - اون تو چه خبره؟ - 359 00:30:39,631 --> 00:30:41,340 داریم از دستش میدیم، لرزش‌هارو ببین 360 00:30:48,724 --> 00:30:51,810 میتونی آزاد بشی 361 00:30:52,603 --> 00:30:56,732 این بالا، با من 362 00:30:59,234 --> 00:31:04,281 این... واقعی نیست 363 00:31:05,449 --> 00:31:09,411 این مدرک واقعی بودنش هست 364 00:31:11,872 --> 00:31:17,210 هنوزم میتونی حس کنی چقدر عاشقت هستم؟ 365 00:31:17,211 --> 00:31:20,046 فعالیت مغزش داره به شدت بالا میره نمیتونه بیشتر از این کنترلش کنه، چیکار کنیم؟ 366 00:31:20,047 --> 00:31:21,130 بیارش بیرون - ...صبر کن - 367 00:31:21,131 --> 00:31:23,841 کون لقت، اماده شین بیارینش بیرون - تصمیمش با تو نیست - 368 00:31:23,842 --> 00:31:26,762 میخوای به ائتلاف دفاع جهانی زنگ بزنی و بگی بهترین دارایی‌مون رو از دست دادیم؟ 369 00:31:32,726 --> 00:31:34,185 قبل از اینکه لرزش‌هاش بدتر شه بیارش بیرون 370 00:31:34,186 --> 00:31:35,811 نگهش دار - ...نیکیل میدونی - 371 00:31:35,812 --> 00:31:38,481 نگهش دار - گوش کن، صبر کن، صبر کن - 372 00:31:38,482 --> 00:31:40,691 اونا تصادفی نیستن 373 00:31:40,692 --> 00:31:42,486 حرکات دستش تصادفی نیستن 374 00:31:52,871 --> 00:31:55,289 کد مورس هست، داره باهامون صحبت میکنه "مغناطیس" 375 00:31:55,290 --> 00:31:57,209 تقویتش کن - لعنتی - 376 00:32:07,386 --> 00:32:10,889 عاشقتم میتسوکی 377 00:32:12,099 --> 00:32:14,392 منم عاشقتم 378 00:32:14,393 --> 00:32:17,770 همیشه عاشقتم هیناتا 379 00:32:23,902 --> 00:32:26,071 میخواستم پیش تو باشم 380 00:32:27,906 --> 00:32:30,200 ولی این واقعی نیست 381 00:32:35,038 --> 00:32:36,831 ...متاسفم 382 00:33:06,111 --> 00:33:07,404 میتسوکی 383 00:33:25,255 --> 00:33:26,924 مطمئنی اینجا خودشه؟ 384 00:33:27,758 --> 00:33:30,385 همون آدرسی هست که تو سایت دیدم 385 00:33:32,262 --> 00:33:33,472 پن، نگاه نکن 386 00:33:37,059 --> 00:33:39,061 انگار راه ورودیش اینه 387 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 سلام؟ 388 00:33:49,404 --> 00:33:50,531 کسی اینجا هست؟ 389 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 سلام 390 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 کسپر؟ 391 00:33:54,826 --> 00:33:56,119 کسپ، اینجایی داداش؟ 392 00:34:02,918 --> 00:34:05,294 خب الان چیکار کنیم؟ - دنبالش میگردیم - 393 00:34:05,295 --> 00:34:06,838 کل بیمارستان؟ 394 00:34:06,839 --> 00:34:08,673 آره، اینجا خیلی بزرگه پسر 395 00:34:08,674 --> 00:34:11,176 پس جدا میشیم منطقه بیشتری رو پوشش میدیم 396 00:34:14,012 --> 00:34:15,013 کسپ 397 00:34:16,056 --> 00:34:17,099 سلام 398 00:34:19,309 --> 00:34:20,310 سلام؟ 399 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 سلام 400 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 کسپر 401 00:34:27,943 --> 00:34:29,402 زود باش کسپ 402 00:34:29,902 --> 00:34:32,114 یه کاری بکن، بالاخره رسیدم 403 00:34:33,824 --> 00:34:34,824 زود باش 404 00:34:36,034 --> 00:34:37,953 اوی، فکر کنم یه چیزی پیدا کردم 405 00:34:46,003 --> 00:34:47,045 ببین چی پیدا کردم 406 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 خودشه "کسپر مارو" 407 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 باید نزدیک باشیم 408 00:34:54,178 --> 00:34:55,179 بچه‌ها 409 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 چیه؟ 410 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 حتما موندن تا از یه چیزی محافظت کنن 411 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 یا یه شخصی 412 00:35:35,219 --> 00:35:36,678 کسی اینجا نیست، نه؟ 413 00:35:37,679 --> 00:35:40,182 یعنی، هیچ چیزی زنده نمونده 414 00:36:10,671 --> 00:36:11,672 کسپ؟ 415 00:36:13,173 --> 00:36:14,550 بازم میگردیم 416 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 نه 417 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 خودت گفتی 418 00:36:21,682 --> 00:36:23,517 کسی اینجا زنده نمونده 419 00:36:29,398 --> 00:36:30,941 یه راهی پیدا میکنیم 420 00:36:31,650 --> 00:36:33,944 قراره چه راهی پیدا کنیم الف؟ 421 00:36:34,820 --> 00:36:35,821 ها؟ 422 00:36:36,321 --> 00:36:37,781 قراره چه راهی پیدا کنیم؟ 423 00:36:39,783 --> 00:36:40,826 دیشب 424 00:36:41,577 --> 00:36:44,246 تو خوابم، جواب نداد 425 00:36:45,664 --> 00:36:47,291 همش کسشره 426 00:36:48,000 --> 00:36:49,084 همه‌اش 427 00:36:49,585 --> 00:36:51,878 همش بخاطر من، زندگی‌مون رو به خطر انداختم 428 00:36:51,879 --> 00:36:53,880 باعث شدم از خونه برین 429 00:36:53,881 --> 00:36:56,549 باعث شدم داروین آسیب ببینه، بخاطر هیچ چیز 430 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 اینجوری نگو 431 00:36:58,677 --> 00:37:01,095 حق داشتی که مارو بیاری اینجا حق داشتی که دنبالش بگردی 432 00:37:01,096 --> 00:37:02,346 بس کن 433 00:37:02,347 --> 00:37:06,268 فقط بس کن - ببین، هیچ خونی اینجا نیست، خب؟ - 434 00:37:07,644 --> 00:37:09,938 کسپر اون بیرونه و ما پیداش میکنیم 435 00:37:10,439 --> 00:37:12,274 اگه مرده باشه چی؟ 436 00:37:13,233 --> 00:37:15,485 و اینکارا هیچ فایده‌ای نداشته باشه؟ 437 00:37:16,403 --> 00:37:20,365 اگه همه، مامان من، خانواده من، حتی تو 438 00:37:21,909 --> 00:37:23,368 اگه حق با شماها باشه چی؟ 439 00:37:24,578 --> 00:37:26,204 و من فقط میخواستم به خودم امید بدم؟ 440 00:37:26,205 --> 00:37:30,000 بخاطر یه مشت خواب احمقانه، و... و این 441 00:37:30,584 --> 00:37:33,212 انگار مثلا این واکمن داغون چیزی رو ثابت میکنه 442 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 هر چیزی رو 443 00:37:46,808 --> 00:37:48,894 خیلی متاسفم که پای شما رو هم وسط کشیدم 444 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 جمیلا 445 00:37:53,649 --> 00:37:56,902 مهم نیست چی بشه، خوشحالم که باهات اومدم 446 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 لوک 447 00:38:44,867 --> 00:38:45,908 لوک 448 00:38:45,909 --> 00:38:48,078 هی، هی، به من نگاه کن، مشکل چیه؟ 449 00:38:51,164 --> 00:38:52,249 خطر 450 00:38:56,837 --> 00:38:58,213 کجا؟ 451 00:39:05,846 --> 00:39:07,764 اونجا 452 00:39:39,838 --> 00:39:42,257 فرار کنین، همین الان 453 00:39:42,841 --> 00:39:44,342 همین الان، برید، برید 454 00:39:44,343 --> 00:39:46,010 لوک، فرار کن - برگرد اونجا - 455 00:39:48,805 --> 00:39:50,557 فرار کنید 456 00:39:54,102 --> 00:39:55,853 عجله کنید 457 00:39:55,854 --> 00:39:58,398 برو، برو، فرار کن 458 00:40:08,158 --> 00:40:09,493 خدای من 459 00:40:11,787 --> 00:40:13,913 برید 460 00:40:15,582 --> 00:40:17,041 زود باشید - برید - 461 00:40:17,042 --> 00:40:18,210 زود باشید 462 00:40:21,171 --> 00:40:22,505 زود باشید، زود باشید، همین الان 463 00:40:22,506 --> 00:40:25,717 جک، جک - نه، باید بریم - 464 00:40:29,680 --> 00:40:30,848 بردفورد 465 00:40:31,974 --> 00:40:33,016 بردفورد 466 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 آماده رفتن شید، آماده رفتن شید 467 00:40:37,020 --> 00:40:38,940 زود باشید، برید - برید برید برید - 468 00:40:39,940 --> 00:40:41,023 باید بریم 469 00:40:41,024 --> 00:40:42,525 کمک 470 00:40:42,526 --> 00:40:44,235 کمک - باید بریم - 471 00:40:45,737 --> 00:40:48,990 نمیتونم لوسی رو پیدا کنم، لوسی هنوز اونجاعه 472 00:40:48,991 --> 00:40:50,908 فکر میکردم پشت سرمه - کجاست؟ - 473 00:40:50,909 --> 00:40:53,160 لطفا، نرو، خواش میکنم، خواهش میکنم - گوش کن، کجاست؟ - 474 00:40:53,161 --> 00:40:56,998 کجا؟ کجا؟ کجا؟ - هنوز اونجاعه، نمیتونم پیداش کنم - 475 00:40:56,999 --> 00:40:59,959 دخترم، خواهش میکنم، خواهش میکنم 476 00:40:59,960 --> 00:41:01,294 خواهش میکنم 477 00:41:01,295 --> 00:41:03,838 نه، نه، نه، نه - مامان - 478 00:41:03,839 --> 00:41:05,757 مامان - نه، نه، نه - 479 00:41:08,343 --> 00:41:11,680 مامان 480 00:41:33,869 --> 00:41:34,870 لوسی 481 00:41:47,633 --> 00:41:48,717 لوسی 482 00:42:08,278 --> 00:42:09,779 هی، حالت خوبه؟ 483 00:42:09,780 --> 00:42:10,947 کفشم رو گم کردم 484 00:42:10,948 --> 00:42:12,323 چیزی نیست، چیزی نیست 485 00:42:12,324 --> 00:42:13,700 میبرمت پیش مامانت، خب؟ 486 00:42:15,202 --> 00:42:18,664 صدا، جنبش 487 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 لوسی 488 00:42:29,716 --> 00:42:31,718 صبر کن، شلیک کن، میزنیدشون 489 00:42:35,889 --> 00:42:36,890 دست نگه دار 490 00:42:43,564 --> 00:42:44,731 دست نگه دار 491 00:42:47,067 --> 00:42:48,150 دست نگه دار - نه - 492 00:42:49,736 --> 00:42:51,572 دست نگه دار - نه - 493 00:42:59,955 --> 00:43:01,915 نه، نه، نه، نه، نه 494 00:43:02,457 --> 00:43:04,042 گفتم دست نگه دار 495 00:43:23,353 --> 00:43:24,521 توی ذهنشم 496 00:43:33,488 --> 00:43:34,489 توی ذهنشم 497 00:43:48,420 --> 00:43:50,379 کلارک - توی ذهنشم، توی ذهنشم - 498 00:43:50,380 --> 00:43:52,507 برید - هی لوک، برو - 499 00:43:52,508 --> 00:43:54,800 توی ذهنشم 500 00:43:54,801 --> 00:43:56,720 بلندش کنید 501 00:43:57,346 --> 00:43:58,888 کمک - کمکش کنید - 502 00:44:00,224 --> 00:44:03,227 برو، زود باش، باید بریم 503 00:44:03,936 --> 00:44:06,438 برو 504 00:44:19,493 --> 00:44:20,743 چیزی نیست 505 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 حالت چطوره 506 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 مطمئن نیستم 507 00:44:48,856 --> 00:44:50,107 وقتی اونجا بودی 508 00:44:52,276 --> 00:44:55,279 ...فکر میکردم داری تسلیم بیگانه‌ها میشی، من 509 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 تورو دست کم گرفتم 510 00:44:59,408 --> 00:45:00,534 نه 511 00:45:01,910 --> 00:45:02,911 نگرفتی 512 00:45:04,788 --> 00:45:06,874 یه لحظه بود که تقریبا تسلیم شده بودم 513 00:45:09,626 --> 00:45:10,878 خودم رو باخته بودم 514 00:45:20,846 --> 00:45:22,014 نقشه‌ات جواب داد 515 00:45:23,473 --> 00:45:26,894 جریان الکترومغناطیس رو فعال کردیم و بیگانه‌ها بهش واکنش نشون دادن 516 00:45:27,519 --> 00:45:29,270 چطوری واکنش نشون دادن؟ 517 00:45:29,271 --> 00:45:30,938 بسامدهای ارتعاشی شناخته نشده‌ای 518 00:45:30,939 --> 00:45:34,192 از خودش ساطع کرد 519 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 منم میتونم بشنومش؟ 520 00:45:55,255 --> 00:45:58,007 نیکیل هنوز داره تلاش میکنه بفهمه معنی این صداها چیه 521 00:45:58,008 --> 00:45:59,092 بیگانه‌ها هستن 522 00:46:00,552 --> 00:46:01,553 که دارن صحبت میکنن 523 00:46:04,181 --> 00:46:05,224 از کجا میدونی؟ 524 00:46:07,226 --> 00:46:08,477 چون توی ذهنمه 525 00:46:11,063 --> 00:46:12,480 زبونشونه 526 00:46:15,234 --> 00:46:18,362 این یعنی میتونم مطالعه‌اش کنم، یادش بگیرم 527 00:46:19,196 --> 00:46:20,239 باهاشون ارتباط برقرار کنم 528 00:46:22,324 --> 00:46:24,535 و نقاط حساسشون رو پیدا کنم 529 00:46:39,967 --> 00:46:41,093 خوشحالم که تو هم اومدی 530 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 صبر کن 531 00:46:48,559 --> 00:46:49,810 چی شده پن؟ 532 00:46:50,978 --> 00:46:52,104 نمیتونین بشنوین؟ 533 00:47:09,162 --> 00:47:10,205 سلام 534 00:47:13,250 --> 00:47:14,250 کسی اینجاست؟ 535 00:47:20,507 --> 00:47:21,592 جک 536 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 مطمئنی؟ 537 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 کسپ 538 00:48:20,067 --> 00:48:22,027 جم؟ 539 00:48:34,206 --> 00:48:35,207 بشین 540 00:48:38,836 --> 00:48:40,379 رفیق فکر میکردم رفتی 541 00:48:40,879 --> 00:48:42,965 اینجا چیکار میکنی؟ 542 00:48:47,511 --> 00:48:48,512 نمیدونم 543 00:48:52,850 --> 00:48:54,017 بعد از اینکه بیدار شدم 544 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 همه جا صداشون رو میشنیدم 545 00:48:59,064 --> 00:49:01,733 خیلی صداشون بلند بود، پس مخفی شدم 546 00:49:02,317 --> 00:49:05,028 مخفی شدی؟ از دست بیگانه‌ها؟ 547 00:49:08,156 --> 00:49:09,241 یادم نمیاد 548 00:49:09,950 --> 00:49:11,702 صدای مارو نشنیدی؟ 549 00:49:14,246 --> 00:49:16,081 دلم برات تنگ شده بود 550 00:49:18,166 --> 00:49:19,543 خیلی دلم برات تنگ شده بود 551 00:49:20,961 --> 00:49:23,797 ولی خیلی خوبه که برگشتی پسر 552 00:49:25,174 --> 00:49:28,718 مانتی، همه چیز الان عوض میشه نه؟ 553 00:49:28,719 --> 00:49:29,844 قراره پیروز بشیم 554 00:49:29,845 --> 00:49:31,805 هی، کسپ؟ 555 00:49:34,183 --> 00:49:35,392 خب، چیکار کنیم؟ 556 00:49:35,416 --> 00:49:39,416 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Jackdaw :مترجم