1 00:00:17,976 --> 00:00:23,899 {\an8}WYOMING, ABD, DÜNYA CAMP PIERCE'IN 150 KM. KUZEYİ 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,989 Korkularımızı kov. 3 00:00:32,115 --> 00:00:35,118 Bizi destekle ve güç ver. 4 00:00:38,455 --> 00:00:43,126 Korkularımızı kov. 5 00:00:43,126 --> 00:00:47,339 Bizi destekle ve güç ver. 6 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 Clark, ben Bradford. Geçtik. 7 00:01:06,233 --> 00:01:07,526 Hepiniz gidebilirsiniz. 8 00:01:08,735 --> 00:01:10,070 Anlaşıldı. Yakında görüşürüz. 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,280 İlerleyin çocuklar. 10 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 Jackson. Hadi! 11 00:01:40,726 --> 00:01:42,603 Tamam millet, yavaş ve düzgünce. 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 Gözleriniz öndeki aracın stop lambalarında olsun. 13 00:01:46,857 --> 00:01:50,652 Sisi geçince ileride buluşacağız. Gözünüz açık olsun. 14 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 - Anlaşıldı. - Anlaşıldı. 15 00:01:54,031 --> 00:01:56,325 Sence Camp Pierce ne kadar korunaklı olacak? 16 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 Bilmenin bir yolu yok. 17 00:02:00,537 --> 00:02:03,332 Ama şansımız yaver gidebilir. 18 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 Ne? 19 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 - Pardon? - Ne dedin? 20 00:02:30,400 --> 00:02:31,610 Bir şey demedim. 21 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 Boş ver. 22 00:02:38,450 --> 00:02:43,455 Dün gece "Durur sanmıştım" derken ne kastettin? 23 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 Şu "kırık parça." 24 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Ne zamandır sizde? 25 00:02:53,465 --> 00:02:55,092 Epey önce buldum. 26 00:02:56,093 --> 00:02:57,594 Çöpe benziyordu ama... 27 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 Ama ne? 28 00:03:01,223 --> 00:03:02,224 Bilmiyorum. 29 00:03:04,518 --> 00:03:05,727 Özel geldi. 30 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 Bir şekilde farklıydı. 31 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 Beni bir şeye bağlıyormuş gibi geldi... 32 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 Sanırım. 33 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 Sanki benimmiş gibi. 34 00:03:22,786 --> 00:03:26,206 Görüyor musun Clark? İleride solda. 35 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 Evet, görüyorum. 36 00:03:33,630 --> 00:03:35,966 Galiba o piçlerden birini haklamışız. 37 00:03:56,403 --> 00:03:57,362 Neler oluyor? 38 00:04:00,782 --> 00:04:03,160 Luke? Hey, iyi misin? 39 00:04:03,160 --> 00:04:05,412 Sesler. Bana buradan gitmemizi söylüyorlar. 40 00:04:05,412 --> 00:04:06,538 Hangi sesler? 41 00:04:06,538 --> 00:04:08,457 Orada bir şey var. 42 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 Hemen gitmemiz gerek. 43 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 Herkes ilerlesin. Yürüyün! 44 00:04:44,618 --> 00:04:47,371 - Maria! Maria'yı yakaladı! - Siktir! 45 00:04:47,371 --> 00:04:49,456 Maria öldü Clark! Maria öldü! 46 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 Devam edin. Sakın durmayın. 47 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - Anne! Anne! - Geri dönüp onu almalıyız Clark. 48 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Konvoyda kal. 49 00:05:02,803 --> 00:05:04,096 - Clark. - Evet, evet. 50 00:05:04,096 --> 00:05:05,180 Biri burada. 51 00:05:05,180 --> 00:05:08,725 Sağda bizi takip ediyor. Çok büyük. Hiç görmediğim... 52 00:05:11,603 --> 00:05:12,855 Hanley. 53 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 Clark! Hanley ve Jackson'ı hakladı! O... 54 00:05:16,233 --> 00:05:17,442 Chrissy? 55 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 Chrissy, cevap ver. 56 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 Dahası var. 57 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Chrissy, Hanley, cevap verin. Hanley, cevap ver. 58 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 Sesler. Onlar... Onlar artıyor. 59 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 Kavga ediyorlar. 60 00:05:50,392 --> 00:05:51,852 Geri çekiliyorlar. 61 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 Clark! 62 00:08:01,565 --> 00:08:06,445 {\an8}PARİS, FRANSA, DÜNYA 63 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 Açlıktan ölüyorum. 64 00:08:17,497 --> 00:08:19,291 Yakında bir şey buluruz Alf. 65 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 Ne diyor? 66 00:08:25,672 --> 00:08:29,384 Sanırım güvenli değil diyor. İnsanlara diyor ki... 67 00:08:29,384 --> 00:08:30,511 Burayı boşaltın. 68 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 - Evet. - Nedir o? 69 00:08:39,770 --> 00:08:41,145 Ne olduğunu biliyorum. 70 00:08:48,695 --> 00:08:52,199 Birini bulmayı uman insanların bıraktığı notlar. 71 00:08:53,033 --> 00:08:54,451 Ya da bulunmayı uman. 72 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 Belki annemle babamdan da not vardır. 73 00:09:10,259 --> 00:09:11,593 Ne yapıyorsun? 74 00:09:11,593 --> 00:09:14,304 Neye benziyor? Not yazıyorum. 75 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Neden? 76 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 Çünkü bana bir şey olursa 77 00:09:17,641 --> 00:09:20,686 annemle babamın ufak da olsa bir gün öğrenme şansı olur. 78 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 SEVGİLER 79 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 LONDRALI JAMILA HUSTON BURADAYDI 80 00:09:45,794 --> 00:09:47,129 {\an8}SENİ SEVİYORUM ANNE 81 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 Bize bir şey olmayacak. 82 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 Casp'i bulacağız. 83 00:09:52,926 --> 00:09:57,055 Sonra da birkaç uzaylı piçini haklayacağız. 84 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 Hastaneye ne kadar var Pen? 85 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 On kilometre daha. 86 00:10:06,857 --> 00:10:08,275 Yakında hava kararacak. 87 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 Ailenin evi ne kadar uzakta? 88 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 Çok uzak değil. 89 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Tamam. 90 00:10:15,199 --> 00:10:19,953 Bu gece orada yatar, güneş doğunca yola çıkarız. 91 00:10:20,704 --> 00:10:23,540 - Sence yemek var mıdır? - Sanırım öğreneceğiz. 92 00:10:24,124 --> 00:10:26,043 {\an8}LONDRALI ALFIE ADEMUREWA BURADAYDI!!! 93 00:10:26,043 --> 00:10:28,128 {\an8}SİZİ SEVİYORUM ANNE VE BABA. 94 00:10:36,220 --> 00:10:37,346 İşte geldik. 95 00:10:39,223 --> 00:10:40,474 Buralarda bir yerde olmalı. 96 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 Monty, acaba annem ve babam daha önce neden buraya gelmemize izin vermiyordu? 97 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Burası çocuklara izin verilen bir yere benzemiyor. 98 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Belki küçük köpekler olur ama... 99 00:11:08,836 --> 00:11:13,048 Burası ailenizin yeri mi? Süpermiş. 100 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 Bakın, şu sandalye salıncak gibi. 101 00:11:17,052 --> 00:11:18,303 Şu eski pikaba baksanıza. 102 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Onları özlüyorsun ha? 103 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 Evet. 104 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 Gelin. 105 00:11:48,584 --> 00:11:50,169 Yiyecek var mı diye bakalım. 106 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 Zenginler yemekte bunları yiyor demek. 107 00:11:59,636 --> 00:12:01,471 Minik öğünler falan. 108 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 Hayır. 109 00:12:02,764 --> 00:12:06,602 Bunlar, zenginler akşam yemeği yemek istemediğinde yedikleri şeyler. 110 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 Kamp yapmak gibi. 111 00:12:09,479 --> 00:12:13,233 Her zaman kamp yapmak istemişimdir. Gerçek kamp. 112 00:12:13,233 --> 00:12:16,403 Arka bahçede değil. Vahşi doğada gerçek bir macera. 113 00:12:16,403 --> 00:12:18,488 Burası kesinlikle uygun vahşilikte. 114 00:12:23,577 --> 00:12:24,953 Sorun ne? 115 00:12:24,953 --> 00:12:27,039 Bu krakerlerin içinde fıstık ezmesi var. 116 00:12:28,290 --> 00:12:30,167 Fıstığa alerjin falan mı var? 117 00:12:30,167 --> 00:12:33,629 Hayır, annemin var. Onları eve sokmuyoruz. 118 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 Sence annemle babam Paris'te midir Monty? 119 00:12:42,846 --> 00:12:45,057 Eminim yakında onları bulacağız Pen. 120 00:12:54,942 --> 00:12:56,568 - İyi misin? - Harikayım. 121 00:12:57,444 --> 00:12:59,238 Pek bir şey yemedin. 122 00:12:59,238 --> 00:13:01,365 Sanırım canım bayat kraker istemiyor. 123 00:13:01,365 --> 00:13:02,491 Bize daha çok kalır. 124 00:13:03,992 --> 00:13:05,077 Emin misin? 125 00:13:13,544 --> 00:13:17,381 - Yarın için benim kadar heyecanlı mısınız? - Evet, sayılır. 126 00:13:17,381 --> 00:13:21,009 Gerginim de. Bunca zaman sonra onu göreceğim için. 127 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Gergin mi? Neden? O Casp ya. 128 00:13:22,886 --> 00:13:24,680 Peki ya Caspar orada yoksa? 129 00:13:25,973 --> 00:13:26,974 Ne? 130 00:13:26,974 --> 00:13:29,768 Orada olacağından eminmiş gibi konuşuyorsunuz. 131 00:13:29,768 --> 00:13:30,894 Ama bilmiyorsunuz. 132 00:13:31,562 --> 00:13:34,189 Yani bunların hepsi boşa olabilir. 133 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 - Neden öyle diyorsun? - Çünkü gerçek bu, değil mi? 134 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Ben yatıyorum. 135 00:13:48,036 --> 00:13:52,124 Şimdi düşün. Varlıkla temas kurduğunda ne gördün? 136 00:13:53,250 --> 00:13:54,459 Bulanık. 137 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Rüya gibi. 138 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 Renkler, şekiller? 139 00:14:03,719 --> 00:14:04,928 Bir çocuk gördüm. 140 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 Çocuk mu? 141 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 Birine sesleniyordu. 142 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 Bu çocuğu tanıyor musun? 143 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 Daha önce hiç görmedin mi? Anı değildi, değil mi? 144 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 Onu daha önce görmediysen 145 00:14:23,572 --> 00:14:26,658 zihninde değilse, sence ne oldu? 146 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 Onların zihnindeydi. 147 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 Ben onların zihnindeydim. 148 00:14:37,377 --> 00:14:38,587 Bu inanılmaz. 149 00:14:41,548 --> 00:14:43,509 Doktor, durumu nasıl? 150 00:14:43,509 --> 00:14:45,677 Onda bir sorun bulamıyorum. 151 00:14:45,677 --> 00:14:47,804 Geri göndermemize engel bir durum yok. 152 00:14:47,804 --> 00:14:50,140 Öyle demedim. Bir şey bulamıyorum dedim. 153 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 Bu, benim bulamadığım bir şeyin olmadığı anlamına gelmez. 154 00:14:52,601 --> 00:14:56,438 Onu tekrar yollamak istiyorsan bu, benim değil senin kararındır. 155 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 Tekrar girmek istiyorum. 156 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 Bunu yapmak istiyorum. 157 00:15:07,241 --> 00:15:11,245 Evet doktor. Sanırım... Sanırım bu onun kararı. 158 00:15:11,828 --> 00:15:13,622 Biraz dışarıda konuşabilir miyiz? 159 00:15:20,379 --> 00:15:23,090 Elini gördün mü? Aklını kaçırmak üzere. 160 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Düzelmek için zamana ihtiyacı var yoksa onlar gibi olacak. 161 00:15:29,221 --> 00:15:31,473 Bir şeyi yok. Onu duydun. Geri dönmek istiyor. 162 00:15:31,473 --> 00:15:33,100 Tabii ki istiyor. 163 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 Ölmüş sevgilisi olduğuna inandığı bir şeyle karşılaştığını sanıyor. 164 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 Tabii ister. Sen istemez miydin? 165 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 Onların zihnine girdi Maya. 166 00:15:39,898 --> 00:15:41,316 Onlar da onunkine. 167 00:15:41,859 --> 00:15:43,193 Ya ölürse? 168 00:15:43,193 --> 00:15:45,863 Onu zorladığımız için en iyi şansımızı kaybedersek? 169 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Psikolojik zırvalar yeter. Bunu yapacağız, tamam mı? 170 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 O yapacak. 171 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 En azından referans sınırını belirlememe izin ver. 172 00:16:24,985 --> 00:16:28,030 Luke, Luke! İyi misin? 173 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 Clark. 174 00:16:40,125 --> 00:16:41,251 - Baba? - Clark. 175 00:16:41,251 --> 00:16:42,336 Baba! 176 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Yardım et. 177 00:16:56,183 --> 00:16:57,559 Hey, onu oradan çıkaralım. 178 00:17:14,992 --> 00:17:16,453 Ciddi bir kesik bu. 179 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Kemerini ver. 180 00:17:26,880 --> 00:17:28,507 Clark, Clark. 181 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Bana bak. 182 00:17:48,944 --> 00:17:50,279 Sean'un arabası o. 183 00:17:52,239 --> 00:17:53,657 Sizce iyi midir? 184 00:17:55,409 --> 00:17:57,119 - Gidip bakacağım. - Hayır. 185 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 Baba, ilk yardım çantası onlarda, tamam mı? 186 00:18:01,456 --> 00:18:02,583 Tamam mı? 187 00:18:02,583 --> 00:18:04,751 - Seninle geleceğim. - Luke! 188 00:18:04,751 --> 00:18:06,420 - Onunla gidiyorum anne. - Luke. 189 00:18:27,858 --> 00:18:30,819 İki santim kaysa atardamarı kesermiş. 190 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 Kazadan önce Luke'a ne oldu? 191 00:18:34,323 --> 00:18:36,408 O şeylerin burada olduğunu nereden bildi? 192 00:18:37,034 --> 00:18:40,495 Daha önce bir kez daha olmuştu. Uzaylılar ilk geldiğinde. 193 00:18:40,495 --> 00:18:44,124 Bir şeyler duydu. Sesler. 194 00:18:46,043 --> 00:18:49,087 Bir kerelik sanmıştım ama yanılmışım. 195 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Sesler mi? 196 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 Üzgünüm. 197 00:19:02,267 --> 00:19:04,978 Çabuk. Yardım et. Çabuk. 198 00:19:11,443 --> 00:19:13,654 Bir şeyler duyabildiğini bana neden söylemedin? 199 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 Benim bir tür ucube olduğumu sanmanı istemedim. 200 00:19:16,365 --> 00:19:17,699 Ucube değilsin. 201 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 Ciddiyim. 202 00:19:20,452 --> 00:19:21,453 Sen özelsin. 203 00:19:23,372 --> 00:19:24,373 Hadi gel. 204 00:19:30,128 --> 00:19:33,340 Babam ve ben. Beni ilk kez balığa götürdüğü gün. 205 00:19:36,677 --> 00:19:40,013 Ben ve annem. Doğum günüm. Yedi yaşındayım. 206 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 Hayır. 207 00:19:43,392 --> 00:19:44,393 Sekiz. 208 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Emin misin? 209 00:19:46,270 --> 00:19:48,480 Evet. Sekiz. 210 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Bilmiyorum. 211 00:20:03,620 --> 00:20:06,582 - Nerede çekildiğini mi bilmiyorsun? - Onun kim olduğunu bilmiyorum. 212 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Hâlâ kafanda uzaylıyı duyabiliyor musun? 213 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 Hiç gitmiyor. 214 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Sence uzaylılar neden Hinata'nın küçüklük hâlini aldı? 215 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 Beni şaşırtıp dengemi bozmak için. 216 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 Başardılar mı? 217 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 Hayır. 218 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 Bana Hinata'yla olan ilişkinden bahset. 219 00:20:39,865 --> 00:20:41,617 Buna gerek yok. 220 00:20:41,617 --> 00:20:43,827 Hinata'nın ölümünde kendini suçladığını söyledin. 221 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 Buna gerek yok. 222 00:20:45,204 --> 00:20:47,956 Uzaylıların sana karşı kullandığını mı konuşmaya gerek yok? 223 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 Savunmasız noktanı biliyorlar. 224 00:20:51,335 --> 00:20:57,299 Tüm zihinsel zayıflıkların üzerine gidip tüm basınç noktalarını zorlayacaklar. 225 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 O yüzden bu ilişki hakkındaki her şeyi bilmem gerek. 226 00:21:04,223 --> 00:21:06,433 Onlardan daha iyi anlayabilmek için. 227 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 Onu terk ettim. 228 00:21:11,230 --> 00:21:13,941 Uzaylıların öyle düşünmediği belli. 229 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 Ben de aynı şekilde. 230 00:21:19,530 --> 00:21:20,572 Yani... 231 00:21:24,117 --> 00:21:25,285 Tekrar deneyebilir miyiz? 232 00:21:29,873 --> 00:21:31,750 Sana ne kadar yüklendiğimi düşünürsen düşün 233 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 o geminin içindeki çok daha beter olacak. 234 00:21:36,129 --> 00:21:37,714 Bana onu anlat. 235 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 Mitsuki. 236 00:21:51,812 --> 00:21:53,063 Mitsuki! 237 00:21:54,606 --> 00:21:55,816 Bu yakacak. 238 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 Güvenli bir yere vardığımızda dikiş gerekecek. 239 00:22:10,122 --> 00:22:13,709 Önceden doktor muydun? 240 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 Öncenin de öncesinde. 241 00:22:18,797 --> 00:22:19,965 İyi doktor muydun? 242 00:22:22,176 --> 00:22:23,844 - Evet. - Güzel. Güzel. 243 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 Yoksa ikinci bir görüş almak isteyecektim. 244 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 Kurtulmuşlar. 245 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 Hanley. 246 00:22:47,659 --> 00:22:48,660 Clark! 247 00:22:49,953 --> 00:22:50,954 Tanrım! 248 00:22:51,538 --> 00:22:52,789 Kalkmama yardım edin. 249 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 Tanrım! 250 00:22:55,209 --> 00:22:56,460 Bacağın. 251 00:22:56,460 --> 00:22:57,753 Sadece bir kesik. 252 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 Öncü araçlar en az 1,5 km. ötede. 253 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 Yürüyebilir misin? 254 00:23:02,216 --> 00:23:04,134 Bu şeyler her yerde. 255 00:23:04,134 --> 00:23:07,054 En iyi şansımız konuşlanıp gitmelerini beklemek. 256 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 Yakında hava kararacak. 257 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 İmkânımız varken buradan gitmeliyiz. 258 00:23:11,225 --> 00:23:13,018 Kalırsak hepimiz öleceğiz. 259 00:23:13,018 --> 00:23:14,186 Haklı. 260 00:23:17,189 --> 00:23:18,398 Denemek zorundayız. 261 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 Caspar? 262 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 Caspar! 263 00:23:29,701 --> 00:23:30,911 Sana geliyorum. 264 00:23:33,622 --> 00:23:34,915 Caspar? 265 00:23:36,583 --> 00:23:39,795 Neredeyse vardık Caspar. 266 00:23:43,966 --> 00:23:45,467 Neden cevap vermiyorsun? 267 00:23:49,096 --> 00:23:50,097 Casp! 268 00:24:20,794 --> 00:24:21,795 Selam. 269 00:24:22,504 --> 00:24:23,505 Selam. 270 00:24:24,590 --> 00:24:25,591 Ne yapıyorsun? 271 00:24:26,592 --> 00:24:28,260 Hiç. Uyuyamadım. 272 00:24:37,644 --> 00:24:38,812 Annen güzelmiş. 273 00:24:40,439 --> 00:24:41,440 Evet, öyledir. 274 00:24:42,482 --> 00:24:44,484 Ama o, annem değil. 275 00:24:46,361 --> 00:24:48,530 Onları ailen sanmıştım. 276 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 Evet, fotoğraftaki babam. 277 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 Ama kadın... 278 00:24:53,285 --> 00:24:54,494 Annem değil. 279 00:24:56,496 --> 00:24:57,497 Monty. 280 00:24:57,497 --> 00:25:02,628 Babam iş için Paris'e gidiyorum derdi. Artık işinin ne olduğunu biliyorum. 281 00:25:03,879 --> 00:25:05,130 Çok üzgünüm. 282 00:25:05,130 --> 00:25:09,051 Sorun annemi aldatması değil. Çok mutlu görünüyor olması. 283 00:25:10,469 --> 00:25:12,346 Sanki onu çok seviyormuş gibi. 284 00:25:13,388 --> 00:25:15,182 Eskiden babam kimseyi sevmez diye düşünürdüm 285 00:25:15,182 --> 00:25:18,060 ama doğrusu sadece bizi sevmiyormuş. 286 00:25:18,810 --> 00:25:20,521 Eminim baban seni seviyordur. 287 00:25:21,772 --> 00:25:23,774 Sadece nasıl söyleyeceğini bilmiyordur. 288 00:25:23,774 --> 00:25:25,067 Sever miydi bilmiyorum. 289 00:25:25,859 --> 00:25:26,985 Hiç sevdi mi acaba? 290 00:25:26,985 --> 00:25:29,947 Elbette seviyor. Nasıl sevmez? 291 00:25:32,866 --> 00:25:33,867 Sağ ol. 292 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 Öylesine söylüyorsan bile. 293 00:25:36,119 --> 00:25:37,829 Öylesine söylemiyorum. 294 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Boş konuşmam. 295 00:25:44,753 --> 00:25:45,754 Neyse... 296 00:25:48,841 --> 00:25:50,801 Evet ama neden uyanıktın? 297 00:25:50,801 --> 00:25:53,637 Dünyanın sonunun gelmesi haricinde. 298 00:25:56,765 --> 00:26:01,019 Diğerleri gibi bir rüya gördüm ama... 299 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 Caspar orada değildi. 300 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 Ve onu hiçbir yerde hissedemedim. 301 00:26:07,609 --> 00:26:11,113 Sanki sürekli uzaklaşıyor gibiydi. 302 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 Yaklaşmıyordu. 303 00:26:17,244 --> 00:26:19,288 Anlamını bilmiyorum ama... 304 00:26:20,163 --> 00:26:21,540 ...belki de haklısın. 305 00:26:22,916 --> 00:26:24,793 Belki de bunca yolu boşa geldik. 306 00:26:24,793 --> 00:26:27,713 Evet, babama kızdığım için öyle dedim. 307 00:26:29,882 --> 00:26:31,216 Yanıldığın anlamına gelmez. 308 00:26:32,467 --> 00:26:33,468 Bana bak. 309 00:26:34,094 --> 00:26:35,554 Caspar'ı bulacağız. 310 00:26:36,054 --> 00:26:38,223 Orada, onu bulacağım. Ve bulduğumuzda da 311 00:26:39,183 --> 00:26:40,684 her şey farklı olacak. 312 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 Sağ ol Monty. 313 00:26:44,521 --> 00:26:46,857 Öylesine söylüyorsan bile. 314 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 Sağ ol. 315 00:27:17,221 --> 00:27:18,805 Terapi seansı nasıl gitti? 316 00:27:19,723 --> 00:27:20,766 Göreceğiz. 317 00:27:35,656 --> 00:27:39,201 Geri döndün. Döneceğini biliyordum. 318 00:27:40,536 --> 00:27:42,246 Seni özledim. 319 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Mitsuki. 320 00:27:43,747 --> 00:27:45,499 Ne görüyorsun? 321 00:27:46,667 --> 00:27:47,751 Hinata orada mı? 322 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Evet. 323 00:27:53,674 --> 00:27:58,512 Buraya son geldiğimde bana ne oldu? 324 00:27:58,512 --> 00:28:00,806 Gittiğim yer neresiydi. 325 00:28:01,765 --> 00:28:03,475 Beni oraya yine götürebilir misin? 326 00:28:04,184 --> 00:28:06,895 Neden oraya dönmek istiyorsun? 327 00:28:07,479 --> 00:28:09,690 Bunları anlamaya çalışıyorum... 328 00:28:10,274 --> 00:28:12,109 ...ne olduğunuzu da. 329 00:28:12,609 --> 00:28:15,946 Gerçek olmadığımı sanıyorsun, değil mi? 330 00:28:15,946 --> 00:28:20,993 Ne olduğunu bilmiyorum. 331 00:28:22,286 --> 00:28:24,830 Kaskını çıkar. 332 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 Neden? 333 00:28:29,376 --> 00:28:32,629 Sana kim olduğumu gösterebileyim diye. 334 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 Ne yapıyorsun Mitsuki? 335 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Mitsuki dur! 336 00:29:34,483 --> 00:29:37,319 Çok güzel, değil mi? 337 00:29:40,489 --> 00:29:42,616 Nedir bu? 338 00:29:46,703 --> 00:29:47,829 Bir anı. 339 00:29:56,672 --> 00:29:59,591 Bunu hatırlamıyorum. 340 00:29:59,591 --> 00:30:03,637 Çünkü senin değil benim anım. 341 00:30:05,305 --> 00:30:09,810 İlk uçurtma uçuruşum. 342 00:30:12,729 --> 00:30:16,900 Küçükken rüyalarımda uçtuğumu görürdüm. 343 00:30:17,401 --> 00:30:21,864 Evimin üzerinde uçar, tanıdığım herkese seslenirdim. 344 00:30:22,447 --> 00:30:26,201 Aşağıda olan insanlara acırdım... 345 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 Dünyaya bağlı kalanlara. 346 00:30:30,122 --> 00:30:35,711 Yukarının ne kadar özgür olduğunu anlayamayanlara. 347 00:30:36,211 --> 00:30:37,588 Nabzı yükseldi. 348 00:30:37,588 --> 00:30:39,423 - Solunumu da artıyor. - Neler oluyor? 349 00:30:39,423 --> 00:30:41,341 Onu kaybediyoruz. Şu sarsıntılara bak. 350 00:30:48,724 --> 00:30:51,810 Özgür olabilirsin. 351 00:30:52,603 --> 00:30:56,690 Yukarıda, benimle. 352 00:30:59,234 --> 00:31:04,239 Bu gerçek değil. 353 00:31:05,449 --> 00:31:09,369 Bu, gerçek olduğunun kanıtı. 354 00:31:11,872 --> 00:31:17,127 Seni ne kadar sevdiğimi hâlâ hissediyor musun? 355 00:31:17,127 --> 00:31:20,047 Beyin aktivitesi zirvede. Fazlasını kaldıramaz. Ne yapsak? 356 00:31:20,047 --> 00:31:21,131 - Onu çıkarın. - Bekle... 357 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 - Siktir! Çıkarmaya hazırlanın. - O kararı sen veremezsin. 358 00:31:23,842 --> 00:31:27,054 DSK'ya en iyi kozumuzu kaybettiğimizi söylemek ister misin? 359 00:31:28,472 --> 00:31:30,682 M, ı, k. 360 00:31:32,226 --> 00:31:34,186 Sarsıntılar kötüleşmeden çıkar. 361 00:31:34,186 --> 00:31:35,812 - Bekle. - Nikhil, sen... 362 00:31:35,812 --> 00:31:37,981 - Bekle! - Dinleyin! Durun, durun! 363 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 Rastgele değiller. 364 00:31:40,776 --> 00:31:42,486 El hareketleri rastgele değil. 365 00:31:52,538 --> 00:31:53,539 MIKNATIS 366 00:31:53,539 --> 00:31:55,290 Mors alfabesi. Bizimle konuşuyor. 367 00:31:55,290 --> 00:31:56,959 - Çalıştır. - Siktir. 368 00:32:07,386 --> 00:32:10,889 Seni seviyorum Mitsuki. 369 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 Ben de seni. 370 00:32:14,309 --> 00:32:17,688 Her zaman seveceğim Hinata. 371 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 Seninle olmak istedim. 372 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 Ama bu gerçek değil. 373 00:32:35,038 --> 00:32:36,748 Üzgünüm... 374 00:33:06,111 --> 00:33:07,404 Mitsuki! 375 00:33:25,255 --> 00:33:26,924 Doğru yer olduğundan emin misin? 376 00:33:27,758 --> 00:33:29,968 Nakil belgesindeki adres burası. 377 00:33:32,262 --> 00:33:33,472 Bakma Pen. 378 00:33:37,059 --> 00:33:38,685 Görünüşe göre giriş burası. 379 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 Hey? 380 00:33:49,404 --> 00:33:50,531 Burada kimse var mı? 381 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 Hey! 382 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 Caspar? 383 00:33:54,826 --> 00:33:56,119 Casp, burada mısın kanka? 384 00:34:02,918 --> 00:34:05,295 - Şimdi ne yapacağız? - Onu arayacağız. 385 00:34:05,295 --> 00:34:06,839 Bütün hastaneyi mi? 386 00:34:06,839 --> 00:34:08,674 Evet, burası çok büyük. 387 00:34:08,674 --> 00:34:11,176 O zaman ayrılıp daha fazla yere bakalım, olur mu? 388 00:34:14,012 --> 00:34:15,013 Casp! 389 00:34:16,056 --> 00:34:17,099 Hey! 390 00:34:19,309 --> 00:34:20,310 Hey? 391 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Hey! 392 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 Caspar. 393 00:34:28,025 --> 00:34:29,402 Hadi ama Casp. 394 00:34:29,902 --> 00:34:32,114 Bana bir şey ver. Nihayet buradayım. 395 00:34:33,824 --> 00:34:34,824 Hadi. 396 00:34:36,034 --> 00:34:37,703 Hey, galiba bir şey buldum. 397 00:34:46,003 --> 00:34:47,045 Bak ne buldum. 398 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 {\an8}Bu o. 399 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 Yakında olmalı. 400 00:34:54,178 --> 00:34:55,179 Çocuklar. 401 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 Ne var? 402 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 Bir şeyi korumak için geride kalmış olmalılar. 403 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 Ya da birini. 404 00:35:35,219 --> 00:35:36,595 Kimse yok, değil mi? 405 00:35:37,679 --> 00:35:40,182 Yani hiçbir şey sağ kalmış olamaz. 406 00:36:10,671 --> 00:36:11,672 Casp? 407 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 Aramaya devam edeceğiz. 408 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 Hayır. 409 00:36:20,180 --> 00:36:23,517 Kendin söyledin. Buradan hiçbir şey kurtulmuş olamaz. 410 00:36:29,398 --> 00:36:30,941 Bir çözüm buluruz. 411 00:36:31,650 --> 00:36:33,944 Ne çözüm bulacağız Alf? 412 00:36:36,321 --> 00:36:37,781 Ne çözüm bulacağız? 413 00:36:39,783 --> 00:36:40,826 Dün gece, 414 00:36:41,577 --> 00:36:44,246 rüyamda Caspar bana cevap vermedi. 415 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 Bunlar saçmalık. 416 00:36:48,000 --> 00:36:49,084 Hepsi saçmalık. 417 00:36:49,585 --> 00:36:51,879 Hepsi benim yüzümden. Hayatlarımızı riske attım. 418 00:36:51,879 --> 00:36:53,881 Sizi yola çıkardım. 419 00:36:53,881 --> 00:36:56,550 Darwin'in yok yere yaralanmasına sebep oldum. 420 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 Öyle konuşma. 421 00:36:58,677 --> 00:37:01,096 Bizi buraya getirmekte, onu aramakta haklıydın. 422 00:37:01,096 --> 00:37:02,347 Sus. 423 00:37:02,347 --> 00:37:06,268 - Sadece sus. - Bak, burada kan yok, tamam mı? 424 00:37:07,644 --> 00:37:09,938 Caspar orada bir yerde. Ve onu bulacağız. 425 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 Ya öldüyse? 426 00:37:13,233 --> 00:37:15,485 Ve bunların hiçbirinin anlamı yoksa? 427 00:37:16,403 --> 00:37:20,365 Ya herkes, annem, ailem, hatta sen bile... 428 00:37:21,909 --> 00:37:23,368 Ya hepiniz haklıysanız? 429 00:37:24,578 --> 00:37:26,205 Ve buna inanmak istediysem? 430 00:37:26,205 --> 00:37:30,000 Bazı aptal rüyalar ve bunun yüzünden... 431 00:37:30,584 --> 00:37:33,212 Sanki bozuk, eski bir walkman bir şey kanıtlayacakmış gibi. 432 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Herhangi bir şey. 433 00:37:46,808 --> 00:37:48,894 Sizi bu işe soktuğum için çok özür dilerim. 434 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 Jamila. 435 00:37:53,649 --> 00:37:56,902 Ne olursa olsun seninle geldiğime memnunum. 436 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 Luke. 437 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 Luke. 438 00:38:45,909 --> 00:38:48,078 Hey. Hey, bana bak. Sorun ne? 439 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 Tehlike. 440 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 Nerede? 441 00:39:05,846 --> 00:39:06,847 Orada. 442 00:39:39,838 --> 00:39:42,257 Kaçın. Hemen. 443 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 Hemen. Kaçın! Kaçın! 444 00:39:44,343 --> 00:39:46,011 - Kaç Luke! - Oraya geç! 445 00:39:49,806 --> 00:39:50,891 Kaçın! 446 00:39:54,186 --> 00:39:55,187 Çabuk! 447 00:39:55,938 --> 00:39:58,398 Yürüyün! Hadi! İleri doğru koşun! 448 00:40:08,158 --> 00:40:09,493 Olamaz! 449 00:40:13,455 --> 00:40:14,456 Gidelim! 450 00:40:15,582 --> 00:40:17,042 - Hadi! - Yürüyün. 451 00:40:17,042 --> 00:40:18,210 Hadi! 452 00:40:21,171 --> 00:40:22,506 Hadi! Tamam! Hadi, hemen! 453 00:40:22,506 --> 00:40:25,717 - Jack! Jack! - Hayır, gitmemiz lazım! 454 00:40:29,680 --> 00:40:30,848 Bradford! 455 00:40:31,974 --> 00:40:33,016 Bradford. 456 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 Gitmeye hazır ol! Onu hazır et! 457 00:40:36,520 --> 00:40:38,856 - Hadi, yürüyün. - Hadi! 458 00:40:39,940 --> 00:40:41,024 Gitmeliyiz. 459 00:40:41,024 --> 00:40:42,526 İmdat! 460 00:40:42,526 --> 00:40:43,819 - İmdat! - Gitmemiz gerek! 461 00:40:45,821 --> 00:40:48,991 Lucy'yi bulamıyorum. Lucy hâlâ orada. 462 00:40:48,991 --> 00:40:50,909 - Hemen arkamda sanıyordum. - Nerede? 463 00:40:50,909 --> 00:40:53,161 - Lütfen gitme. Lütfen. - Dinle, nerede o? 464 00:40:53,161 --> 00:40:56,999 - Nerede? Nerede? - Hâlâ orada. Onu bulamıyorum. 465 00:40:56,999 --> 00:40:59,960 Kızım. Lütfen. Lütfen. 466 00:40:59,960 --> 00:41:01,295 Lütfen! 467 00:41:01,295 --> 00:41:03,714 - Hayır, hayır. - Anne! 468 00:41:03,714 --> 00:41:05,090 - Anne! - Hayır! 469 00:41:09,136 --> 00:41:11,680 Anne! 470 00:41:33,869 --> 00:41:34,870 Lucy. 471 00:41:47,633 --> 00:41:48,717 Lucy. 472 00:42:08,278 --> 00:42:09,780 Hey, iyi misin? 473 00:42:09,780 --> 00:42:10,948 Ayakkabımı kaybettim. 474 00:42:10,948 --> 00:42:13,700 Sorun yok. Tamam. Seni annene götüreceğim, olur mu? 475 00:42:15,202 --> 00:42:17,454 Ses. Hareket. 476 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 Lucy! 477 00:42:29,716 --> 00:42:31,301 Dur. Ateş etme. Onları vurursun. 478 00:42:35,889 --> 00:42:36,890 Dur. 479 00:42:43,647 --> 00:42:44,731 Dur. 480 00:42:47,067 --> 00:42:48,151 - Dur! - Hayır! 481 00:42:49,736 --> 00:42:51,572 - Dur! - Hayır. 482 00:42:59,955 --> 00:43:01,915 Hayır, hayır, hayır! 483 00:43:02,457 --> 00:43:04,042 Sana dur dedim! 484 00:43:23,437 --> 00:43:24,521 Kafasına girdim. 485 00:43:33,488 --> 00:43:34,489 Kafasına girdim. 486 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 - Clark! - Kafasına girdim. 487 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 - Gidelim! - Hey Luke. Gidelim! 488 00:43:52,341 --> 00:43:53,550 Kafasına girdim. 489 00:43:54,885 --> 00:43:56,428 Kaldırın onu! 490 00:43:57,346 --> 00:43:58,889 - İmdat! - Ona yardım edin! 491 00:44:00,807 --> 00:44:03,227 Yürüyün! Gitmemiz lazım! 492 00:44:05,312 --> 00:44:06,438 Yürüyün! 493 00:44:19,493 --> 00:44:20,744 Geçti. 494 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 Nasılsın? 495 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 Emin değilim. 496 00:44:48,856 --> 00:44:50,107 İçerideyken... 497 00:44:52,276 --> 00:44:55,279 Kendini uzaylıya kaybediyorsun sandım. Ben... 498 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 Seni hafife almışım. 499 00:44:59,408 --> 00:45:00,534 Hayır. 500 00:45:01,910 --> 00:45:02,911 Almadın. 501 00:45:04,788 --> 00:45:06,874 Bir an neredeyse öyle oluyordu. 502 00:45:09,626 --> 00:45:10,878 Kendimi kaybediyordum. 503 00:45:20,846 --> 00:45:22,014 Planın işe yaradı. 504 00:45:23,473 --> 00:45:26,894 Elektromıknatısı çalıştırdık ve uzaylı tepki gösterdi. 505 00:45:27,519 --> 00:45:29,271 Nasıl tepki gösterdi? 506 00:45:29,271 --> 00:45:34,193 Daha önce tespit edilemeyen bir dizi titreşim frekansı yaydı. 507 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 Dinleyebilir miyim? 508 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 Nikhil hâlâ anlamını çözmeye çalışıyor... 509 00:45:58,008 --> 00:45:59,092 Uzaylı bu. 510 00:46:00,552 --> 00:46:01,553 Konuşuyor. 511 00:46:04,181 --> 00:46:05,224 Nereden biliyorsun? 512 00:46:07,226 --> 00:46:08,477 Çünkü kafamda. 513 00:46:11,063 --> 00:46:12,481 Bu onların dili. 514 00:46:15,234 --> 00:46:18,362 Yani onun üzerinde çalışıp öğrenebilirim. 515 00:46:19,196 --> 00:46:20,239 İletişim kurabilirim. 516 00:46:22,324 --> 00:46:24,535 Ve basınç noktalarını bulabilirim. 517 00:46:39,967 --> 00:46:41,093 Senin de gelmene sevindim. 518 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 Bekleyin. 519 00:46:48,559 --> 00:46:49,810 Ne oldu Pen? 520 00:46:50,978 --> 00:46:52,104 Duymuyor musun? 521 00:47:09,162 --> 00:47:10,205 Hey. 522 00:47:13,250 --> 00:47:14,251 Kimse var mı? 523 00:47:20,507 --> 00:47:21,592 Jam. 524 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 Bundan emin misin? 525 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 Casp. 526 00:48:20,067 --> 00:48:21,193 Jam? 527 00:48:34,206 --> 00:48:35,207 Otur. 528 00:48:38,836 --> 00:48:40,379 Öldüğünü sanmıştık dostum. 529 00:48:41,338 --> 00:48:42,965 Burada ne yapıyorsun? 530 00:48:47,511 --> 00:48:48,512 Bilmiyorum. 531 00:48:52,850 --> 00:48:54,142 Uyandıktan sonra... 532 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 ...etrafımda seslerini duyabiliyordum. 533 00:48:59,064 --> 00:49:01,733 Çok yüksekti. O yüzden saklandım. 534 00:49:02,317 --> 00:49:05,028 Saklandın mı? Uzaylılardan mı? 535 00:49:08,156 --> 00:49:09,241 Hatırlamıyorum. 536 00:49:09,950 --> 00:49:11,702 Sana seslendiğimizi duymadın mı? 537 00:49:14,246 --> 00:49:15,247 Seni özledim. 538 00:49:18,166 --> 00:49:19,543 Çok özledim. 539 00:49:20,961 --> 00:49:23,797 Seni geri almak güzel dostum. Cidden. 540 00:49:25,174 --> 00:49:28,719 Monty. Artık her şey değişecek, değil mi? 541 00:49:28,719 --> 00:49:29,845 Kazanacağız. 542 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 Baksana Casp? 543 00:49:34,183 --> 00:49:35,392 E, ne yapacağız? 544 00:51:18,078 --> 00:51:20,080 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher