1
00:00:17,976 --> 00:00:23,899
{\an8}WYOMING, ABD, DÜNYA
CAMP PIERCE'IN 150 KM. KUZEYİ
2
00:00:26,777 --> 00:00:30,989
Korkularımızı kov.
3
00:00:32,115 --> 00:00:35,118
Bizi destekle ve güç ver.
4
00:00:38,455 --> 00:00:43,126
Korkularımızı kov.
5
00:00:43,126 --> 00:00:47,339
Bizi destekle ve güç ver.
6
00:01:03,689 --> 00:01:06,233
Clark, ben Bradford. Geçtik.
7
00:01:06,233 --> 00:01:07,526
Hepiniz gidebilirsiniz.
8
00:01:08,735 --> 00:01:10,070
Anlaşıldı. Yakında görüşürüz.
9
00:01:10,070 --> 00:01:11,280
İlerleyin çocuklar.
10
00:01:12,447 --> 00:01:13,448
Jackson. Hadi!
11
00:01:40,726 --> 00:01:42,603
Tamam millet, yavaş ve düzgünce.
12
00:01:43,270 --> 00:01:45,439
Gözleriniz öndeki aracın
stop lambalarında olsun.
13
00:01:46,857 --> 00:01:50,652
Sisi geçince ileride buluşacağız.
Gözünüz açık olsun.
14
00:01:50,652 --> 00:01:52,696
- Anlaşıldı.
- Anlaşıldı.
15
00:01:54,031 --> 00:01:56,325
Sence Camp Pierce
ne kadar korunaklı olacak?
16
00:01:58,577 --> 00:01:59,786
Bilmenin bir yolu yok.
17
00:02:00,537 --> 00:02:03,332
Ama şansımız yaver gidebilir.
18
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
Ne?
19
00:02:27,022 --> 00:02:28,857
- Pardon?
- Ne dedin?
20
00:02:30,400 --> 00:02:31,610
Bir şey demedim.
21
00:02:33,028 --> 00:02:34,029
Boş ver.
22
00:02:38,450 --> 00:02:43,455
Dün gece "Durur sanmıştım" derken
ne kastettin?
23
00:02:46,083 --> 00:02:48,502
Şu "kırık parça."
24
00:02:50,087 --> 00:02:51,505
Ne zamandır sizde?
25
00:02:53,465 --> 00:02:55,092
Epey önce buldum.
26
00:02:56,093 --> 00:02:57,594
Çöpe benziyordu ama...
27
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Ama ne?
28
00:03:01,223 --> 00:03:02,224
Bilmiyorum.
29
00:03:04,518 --> 00:03:05,727
Özel geldi.
30
00:03:07,521 --> 00:03:09,106
Bir şekilde farklıydı.
31
00:03:10,107 --> 00:03:12,818
Beni bir şeye bağlıyormuş gibi geldi...
32
00:03:14,403 --> 00:03:15,404
Sanırım.
33
00:03:17,906 --> 00:03:19,324
Sanki benimmiş gibi.
34
00:03:22,786 --> 00:03:26,206
Görüyor musun Clark? İleride solda.
35
00:03:26,957 --> 00:03:28,041
Evet, görüyorum.
36
00:03:33,630 --> 00:03:35,966
Galiba o piçlerden birini haklamışız.
37
00:03:56,403 --> 00:03:57,362
Neler oluyor?
38
00:04:00,782 --> 00:04:03,160
Luke? Hey, iyi misin?
39
00:04:03,160 --> 00:04:05,412
Sesler.
Bana buradan gitmemizi söylüyorlar.
40
00:04:05,412 --> 00:04:06,538
Hangi sesler?
41
00:04:06,538 --> 00:04:08,457
Orada bir şey var.
42
00:04:11,502 --> 00:04:12,669
Hemen gitmemiz gerek.
43
00:04:24,973 --> 00:04:26,850
Herkes ilerlesin. Yürüyün!
44
00:04:44,618 --> 00:04:47,371
- Maria! Maria'yı yakaladı!
- Siktir!
45
00:04:47,371 --> 00:04:49,456
Maria öldü Clark! Maria öldü!
46
00:04:49,456 --> 00:04:51,750
Devam edin. Sakın durmayın.
47
00:04:51,750 --> 00:04:53,836
- Anne! Anne!
- Geri dönüp onu almalıyız Clark.
48
00:04:53,836 --> 00:04:55,504
Konvoyda kal.
49
00:05:02,803 --> 00:05:04,096
- Clark.
- Evet, evet.
50
00:05:04,096 --> 00:05:05,180
Biri burada.
51
00:05:05,180 --> 00:05:08,725
Sağda bizi takip ediyor. Çok büyük.
Hiç görmediğim...
52
00:05:11,603 --> 00:05:12,855
Hanley.
53
00:05:12,855 --> 00:05:15,190
Clark! Hanley ve Jackson'ı hakladı! O...
54
00:05:16,233 --> 00:05:17,442
Chrissy?
55
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
Chrissy, cevap ver.
56
00:05:20,404 --> 00:05:21,405
Dahası var.
57
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Chrissy, Hanley, cevap verin.
Hanley, cevap ver.
58
00:05:25,868 --> 00:05:28,078
Sesler. Onlar... Onlar artıyor.
59
00:05:29,371 --> 00:05:31,164
Kavga ediyorlar.
60
00:05:50,392 --> 00:05:51,852
Geri çekiliyorlar.
61
00:06:14,041 --> 00:06:15,042
Clark!
62
00:08:01,565 --> 00:08:06,445
{\an8}PARİS, FRANSA, DÜNYA
63
00:08:07,487 --> 00:08:09,072
Açlıktan ölüyorum.
64
00:08:17,497 --> 00:08:19,291
Yakında bir şey buluruz Alf.
65
00:08:24,254 --> 00:08:25,672
Ne diyor?
66
00:08:25,672 --> 00:08:29,384
Sanırım güvenli değil diyor.
İnsanlara diyor ki...
67
00:08:29,384 --> 00:08:30,511
Burayı boşaltın.
68
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
- Evet.
- Nedir o?
69
00:08:39,770 --> 00:08:41,145
Ne olduğunu biliyorum.
70
00:08:48,695 --> 00:08:52,199
Birini bulmayı uman insanların
bıraktığı notlar.
71
00:08:53,033 --> 00:08:54,451
Ya da bulunmayı uman.
72
00:08:55,661 --> 00:08:57,496
Belki annemle babamdan da not vardır.
73
00:09:10,259 --> 00:09:11,593
Ne yapıyorsun?
74
00:09:11,593 --> 00:09:14,304
Neye benziyor? Not yazıyorum.
75
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Neden?
76
00:09:16,139 --> 00:09:17,641
Çünkü bana bir şey olursa
77
00:09:17,641 --> 00:09:20,686
annemle babamın ufak da olsa
bir gün öğrenme şansı olur.
78
00:09:32,489 --> 00:09:33,824
SEVGİLER
79
00:09:43,876 --> 00:09:45,794
LONDRALI JAMILA HUSTON BURADAYDI
80
00:09:45,794 --> 00:09:47,129
{\an8}SENİ SEVİYORUM ANNE
81
00:09:48,213 --> 00:09:49,840
Bize bir şey olmayacak.
82
00:09:50,716 --> 00:09:52,217
Casp'i bulacağız.
83
00:09:52,926 --> 00:09:57,055
Sonra da birkaç uzaylı piçini haklayacağız.
84
00:09:58,307 --> 00:10:00,225
Hastaneye ne kadar var Pen?
85
00:10:02,477 --> 00:10:04,813
On kilometre daha.
86
00:10:06,857 --> 00:10:08,275
Yakında hava kararacak.
87
00:10:09,568 --> 00:10:11,195
Ailenin evi ne kadar uzakta?
88
00:10:12,321 --> 00:10:13,405
Çok uzak değil.
89
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
Tamam.
90
00:10:15,199 --> 00:10:19,953
Bu gece orada yatar,
güneş doğunca yola çıkarız.
91
00:10:20,704 --> 00:10:23,540
- Sence yemek var mıdır?
- Sanırım öğreneceğiz.
92
00:10:24,124 --> 00:10:26,043
{\an8}LONDRALI ALFIE ADEMUREWA
BURADAYDI!!!
93
00:10:26,043 --> 00:10:28,128
{\an8}SİZİ SEVİYORUM ANNE VE BABA.
94
00:10:36,220 --> 00:10:37,346
İşte geldik.
95
00:10:39,223 --> 00:10:40,474
Buralarda bir yerde olmalı.
96
00:10:40,474 --> 00:10:44,645
Monty, acaba annem ve babam daha önce
neden buraya gelmemize izin vermiyordu?
97
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Burası çocuklara izin verilen
bir yere benzemiyor.
98
00:10:47,564 --> 00:10:49,191
Belki küçük köpekler olur ama...
99
00:11:08,836 --> 00:11:13,048
Burası ailenizin yeri mi? Süpermiş.
100
00:11:14,174 --> 00:11:16,009
Bakın, şu sandalye salıncak gibi.
101
00:11:17,052 --> 00:11:18,303
Şu eski pikaba baksanıza.
102
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
Onları özlüyorsun ha?
103
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
Evet.
104
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
Gelin.
105
00:11:48,584 --> 00:11:50,169
Yiyecek var mı diye bakalım.
106
00:11:57,676 --> 00:11:59,636
Zenginler yemekte bunları yiyor demek.
107
00:11:59,636 --> 00:12:01,471
Minik öğünler falan.
108
00:12:01,471 --> 00:12:02,764
Hayır.
109
00:12:02,764 --> 00:12:06,602
Bunlar, zenginler akşam yemeği yemek
istemediğinde yedikleri şeyler.
110
00:12:07,644 --> 00:12:09,479
Kamp yapmak gibi.
111
00:12:09,479 --> 00:12:13,233
Her zaman kamp yapmak istemişimdir.
Gerçek kamp.
112
00:12:13,233 --> 00:12:16,403
Arka bahçede değil.
Vahşi doğada gerçek bir macera.
113
00:12:16,403 --> 00:12:18,488
Burası kesinlikle uygun vahşilikte.
114
00:12:23,577 --> 00:12:24,953
Sorun ne?
115
00:12:24,953 --> 00:12:27,039
Bu krakerlerin içinde fıstık ezmesi var.
116
00:12:28,290 --> 00:12:30,167
Fıstığa alerjin falan mı var?
117
00:12:30,167 --> 00:12:33,629
Hayır, annemin var. Onları eve sokmuyoruz.
118
00:12:34,838 --> 00:12:37,716
Sence annemle babam Paris'te midir Monty?
119
00:12:42,846 --> 00:12:45,057
Eminim yakında onları bulacağız Pen.
120
00:12:54,942 --> 00:12:56,568
- İyi misin?
- Harikayım.
121
00:12:57,444 --> 00:12:59,238
Pek bir şey yemedin.
122
00:12:59,238 --> 00:13:01,365
Sanırım canım bayat kraker istemiyor.
123
00:13:01,365 --> 00:13:02,491
Bize daha çok kalır.
124
00:13:03,992 --> 00:13:05,077
Emin misin?
125
00:13:13,544 --> 00:13:17,381
- Yarın için benim kadar heyecanlı mısınız?
- Evet, sayılır.
126
00:13:17,381 --> 00:13:21,009
Gerginim de. Bunca zaman sonra
onu göreceğim için.
127
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
Gergin mi? Neden? O Casp ya.
128
00:13:22,886 --> 00:13:24,680
Peki ya Caspar orada yoksa?
129
00:13:25,973 --> 00:13:26,974
Ne?
130
00:13:26,974 --> 00:13:29,768
Orada olacağından eminmiş gibi konuşuyorsunuz.
131
00:13:29,768 --> 00:13:30,894
Ama bilmiyorsunuz.
132
00:13:31,562 --> 00:13:34,189
Yani bunların hepsi boşa olabilir.
133
00:13:36,191 --> 00:13:38,402
- Neden öyle diyorsun?
- Çünkü gerçek bu, değil mi?
134
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Ben yatıyorum.
135
00:13:48,036 --> 00:13:52,124
Şimdi düşün.
Varlıkla temas kurduğunda ne gördün?
136
00:13:53,250 --> 00:13:54,459
Bulanık.
137
00:13:56,044 --> 00:13:57,462
Rüya gibi.
138
00:13:58,881 --> 00:14:01,466
Renkler, şekiller?
139
00:14:03,719 --> 00:14:04,928
Bir çocuk gördüm.
140
00:14:06,638 --> 00:14:07,681
Çocuk mu?
141
00:14:08,765 --> 00:14:10,392
Birine sesleniyordu.
142
00:14:11,059 --> 00:14:12,686
Bu çocuğu tanıyor musun?
143
00:14:15,856 --> 00:14:18,692
Daha önce hiç görmedin mi?
Anı değildi, değil mi?
144
00:14:20,736 --> 00:14:22,571
Onu daha önce görmediysen
145
00:14:23,572 --> 00:14:26,658
zihninde değilse, sence ne oldu?
146
00:14:29,703 --> 00:14:31,121
Onların zihnindeydi.
147
00:14:34,333 --> 00:14:36,335
Ben onların zihnindeydim.
148
00:14:37,377 --> 00:14:38,587
Bu inanılmaz.
149
00:14:41,548 --> 00:14:43,509
Doktor, durumu nasıl?
150
00:14:43,509 --> 00:14:45,677
Onda bir sorun bulamıyorum.
151
00:14:45,677 --> 00:14:47,804
Geri göndermemize engel bir durum yok.
152
00:14:47,804 --> 00:14:50,140
Öyle demedim. Bir şey bulamıyorum dedim.
153
00:14:50,140 --> 00:14:52,601
Bu, benim bulamadığım
bir şeyin olmadığı anlamına gelmez.
154
00:14:52,601 --> 00:14:56,438
Onu tekrar yollamak istiyorsan
bu, benim değil senin kararındır.
155
00:14:59,566 --> 00:15:00,984
Tekrar girmek istiyorum.
156
00:15:04,947 --> 00:15:06,365
Bunu yapmak istiyorum.
157
00:15:07,241 --> 00:15:11,245
Evet doktor. Sanırım...
Sanırım bu onun kararı.
158
00:15:11,828 --> 00:15:13,622
Biraz dışarıda konuşabilir miyiz?
159
00:15:20,379 --> 00:15:23,090
Elini gördün mü? Aklını kaçırmak üzere.
160
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Düzelmek için zamana ihtiyacı var
yoksa onlar gibi olacak.
161
00:15:29,221 --> 00:15:31,473
Bir şeyi yok. Onu duydun.
Geri dönmek istiyor.
162
00:15:31,473 --> 00:15:33,100
Tabii ki istiyor.
163
00:15:33,100 --> 00:15:36,228
Ölmüş sevgilisi olduğuna inandığı
bir şeyle karşılaştığını sanıyor.
164
00:15:36,228 --> 00:15:38,063
Tabii ister. Sen istemez miydin?
165
00:15:38,063 --> 00:15:39,898
Onların zihnine girdi Maya.
166
00:15:39,898 --> 00:15:41,316
Onlar da onunkine.
167
00:15:41,859 --> 00:15:43,193
Ya ölürse?
168
00:15:43,193 --> 00:15:45,863
Onu zorladığımız için
en iyi şansımızı kaybedersek?
169
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Psikolojik zırvalar yeter.
Bunu yapacağız, tamam mı?
170
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
O yapacak.
171
00:15:53,579 --> 00:15:56,081
En azından referans sınırını
belirlememe izin ver.
172
00:16:24,985 --> 00:16:28,030
Luke, Luke! İyi misin?
173
00:16:38,290 --> 00:16:39,541
Clark.
174
00:16:40,125 --> 00:16:41,251
- Baba?
- Clark.
175
00:16:41,251 --> 00:16:42,336
Baba!
176
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Yardım et.
177
00:16:56,183 --> 00:16:57,559
Hey, onu oradan çıkaralım.
178
00:17:14,992 --> 00:17:16,453
Ciddi bir kesik bu.
179
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Kemerini ver.
180
00:17:26,880 --> 00:17:28,507
Clark, Clark.
181
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Bana bak.
182
00:17:48,944 --> 00:17:50,279
Sean'un arabası o.
183
00:17:52,239 --> 00:17:53,657
Sizce iyi midir?
184
00:17:55,409 --> 00:17:57,119
- Gidip bakacağım.
- Hayır.
185
00:17:57,119 --> 00:17:59,830
Baba, ilk yardım çantası onlarda,
tamam mı?
186
00:18:01,456 --> 00:18:02,583
Tamam mı?
187
00:18:02,583 --> 00:18:04,751
- Seninle geleceğim.
- Luke!
188
00:18:04,751 --> 00:18:06,420
- Onunla gidiyorum anne.
- Luke.
189
00:18:27,858 --> 00:18:30,819
İki santim kaysa atardamarı kesermiş.
190
00:18:31,820 --> 00:18:33,739
Kazadan önce Luke'a ne oldu?
191
00:18:34,323 --> 00:18:36,408
O şeylerin burada olduğunu nereden bildi?
192
00:18:37,034 --> 00:18:40,495
Daha önce bir kez daha olmuştu.
Uzaylılar ilk geldiğinde.
193
00:18:40,495 --> 00:18:44,124
Bir şeyler duydu. Sesler.
194
00:18:46,043 --> 00:18:49,087
Bir kerelik sanmıştım ama yanılmışım.
195
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
Sesler mi?
196
00:18:55,469 --> 00:18:56,678
Üzgünüm.
197
00:19:02,267 --> 00:19:04,978
Çabuk. Yardım et. Çabuk.
198
00:19:11,443 --> 00:19:13,654
Bir şeyler duyabildiğini
bana neden söylemedin?
199
00:19:14,154 --> 00:19:16,365
Benim bir tür ucube olduğumu
sanmanı istemedim.
200
00:19:16,365 --> 00:19:17,699
Ucube değilsin.
201
00:19:18,951 --> 00:19:19,952
Ciddiyim.
202
00:19:20,452 --> 00:19:21,453
Sen özelsin.
203
00:19:23,372 --> 00:19:24,373
Hadi gel.
204
00:19:30,128 --> 00:19:33,340
Babam ve ben.
Beni ilk kez balığa götürdüğü gün.
205
00:19:36,677 --> 00:19:40,013
Ben ve annem. Doğum günüm.
Yedi yaşındayım.
206
00:19:41,390 --> 00:19:42,391
Hayır.
207
00:19:43,392 --> 00:19:44,393
Sekiz.
208
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Emin misin?
209
00:19:46,270 --> 00:19:48,480
Evet. Sekiz.
210
00:20:01,618 --> 00:20:02,619
Bilmiyorum.
211
00:20:03,620 --> 00:20:06,582
- Nerede çekildiğini mi bilmiyorsun?
- Onun kim olduğunu bilmiyorum.
212
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
Hâlâ kafanda uzaylıyı duyabiliyor musun?
213
00:20:17,634 --> 00:20:19,052
Hiç gitmiyor.
214
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Sence uzaylılar neden
Hinata'nın küçüklük hâlini aldı?
215
00:20:26,268 --> 00:20:29,271
Beni şaşırtıp dengemi bozmak için.
216
00:20:29,271 --> 00:20:30,772
Başardılar mı?
217
00:20:32,649 --> 00:20:33,942
Hayır.
218
00:20:37,905 --> 00:20:39,865
Bana Hinata'yla olan ilişkinden bahset.
219
00:20:39,865 --> 00:20:41,617
Buna gerek yok.
220
00:20:41,617 --> 00:20:43,827
Hinata'nın ölümünde
kendini suçladığını söyledin.
221
00:20:43,827 --> 00:20:45,204
Buna gerek yok.
222
00:20:45,204 --> 00:20:47,956
Uzaylıların sana karşı kullandığını mı
konuşmaya gerek yok?
223
00:20:49,166 --> 00:20:51,335
Savunmasız noktanı biliyorlar.
224
00:20:51,335 --> 00:20:57,299
Tüm zihinsel zayıflıkların üzerine gidip
tüm basınç noktalarını zorlayacaklar.
225
00:21:00,260 --> 00:21:02,846
O yüzden bu ilişki hakkındaki
her şeyi bilmem gerek.
226
00:21:04,223 --> 00:21:06,433
Onlardan daha iyi anlayabilmek için.
227
00:21:10,187 --> 00:21:11,230
Onu terk ettim.
228
00:21:11,230 --> 00:21:13,941
Uzaylıların öyle düşünmediği belli.
229
00:21:15,442 --> 00:21:16,860
Ben de aynı şekilde.
230
00:21:19,530 --> 00:21:20,572
Yani...
231
00:21:24,117 --> 00:21:25,285
Tekrar deneyebilir miyiz?
232
00:21:29,873 --> 00:21:31,750
Sana ne kadar yüklendiğimi
düşünürsen düşün
233
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
o geminin içindeki çok daha beter olacak.
234
00:21:36,129 --> 00:21:37,714
Bana onu anlat.
235
00:21:46,640 --> 00:21:47,641
Mitsuki.
236
00:21:51,812 --> 00:21:53,063
Mitsuki!
237
00:21:54,606 --> 00:21:55,816
Bu yakacak.
238
00:22:01,488 --> 00:22:03,866
Güvenli bir yere vardığımızda
dikiş gerekecek.
239
00:22:10,122 --> 00:22:13,709
Önceden doktor muydun?
240
00:22:15,002 --> 00:22:17,462
Öncenin de öncesinde.
241
00:22:18,797 --> 00:22:19,965
İyi doktor muydun?
242
00:22:22,176 --> 00:22:23,844
- Evet.
- Güzel. Güzel.
243
00:22:24,636 --> 00:22:27,347
Yoksa ikinci bir görüş almak isteyecektim.
244
00:22:44,781 --> 00:22:45,782
Kurtulmuşlar.
245
00:22:45,782 --> 00:22:47,075
Hanley.
246
00:22:47,659 --> 00:22:48,660
Clark!
247
00:22:49,953 --> 00:22:50,954
Tanrım!
248
00:22:51,538 --> 00:22:52,789
Kalkmama yardım edin.
249
00:22:53,999 --> 00:22:55,209
Tanrım!
250
00:22:55,209 --> 00:22:56,460
Bacağın.
251
00:22:56,460 --> 00:22:57,753
Sadece bir kesik.
252
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Öncü araçlar en az 1,5 km. ötede.
253
00:23:01,215 --> 00:23:02,216
Yürüyebilir misin?
254
00:23:02,216 --> 00:23:04,134
Bu şeyler her yerde.
255
00:23:04,134 --> 00:23:07,054
En iyi şansımız
konuşlanıp gitmelerini beklemek.
256
00:23:07,054 --> 00:23:08,639
Yakında hava kararacak.
257
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
İmkânımız varken buradan gitmeliyiz.
258
00:23:11,225 --> 00:23:13,018
Kalırsak hepimiz öleceğiz.
259
00:23:13,018 --> 00:23:14,186
Haklı.
260
00:23:17,189 --> 00:23:18,398
Denemek zorundayız.
261
00:23:24,154 --> 00:23:25,364
Caspar?
262
00:23:27,115 --> 00:23:28,116
Caspar!
263
00:23:29,701 --> 00:23:30,911
Sana geliyorum.
264
00:23:33,622 --> 00:23:34,915
Caspar?
265
00:23:36,583 --> 00:23:39,795
Neredeyse vardık Caspar.
266
00:23:43,966 --> 00:23:45,467
Neden cevap vermiyorsun?
267
00:23:49,096 --> 00:23:50,097
Casp!
268
00:24:20,794 --> 00:24:21,795
Selam.
269
00:24:22,504 --> 00:24:23,505
Selam.
270
00:24:24,590 --> 00:24:25,591
Ne yapıyorsun?
271
00:24:26,592 --> 00:24:28,260
Hiç. Uyuyamadım.
272
00:24:37,644 --> 00:24:38,812
Annen güzelmiş.
273
00:24:40,439 --> 00:24:41,440
Evet, öyledir.
274
00:24:42,482 --> 00:24:44,484
Ama o, annem değil.
275
00:24:46,361 --> 00:24:48,530
Onları ailen sanmıştım.
276
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
Evet, fotoğraftaki babam.
277
00:24:51,408 --> 00:24:52,409
Ama kadın...
278
00:24:53,285 --> 00:24:54,494
Annem değil.
279
00:24:56,496 --> 00:24:57,497
Monty.
280
00:24:57,497 --> 00:25:02,628
Babam iş için Paris'e gidiyorum derdi.
Artık işinin ne olduğunu biliyorum.
281
00:25:03,879 --> 00:25:05,130
Çok üzgünüm.
282
00:25:05,130 --> 00:25:09,051
Sorun annemi aldatması değil.
Çok mutlu görünüyor olması.
283
00:25:10,469 --> 00:25:12,346
Sanki onu çok seviyormuş gibi.
284
00:25:13,388 --> 00:25:15,182
Eskiden babam kimseyi sevmez diye düşünürdüm
285
00:25:15,182 --> 00:25:18,060
ama doğrusu sadece bizi sevmiyormuş.
286
00:25:18,810 --> 00:25:20,521
Eminim baban seni seviyordur.
287
00:25:21,772 --> 00:25:23,774
Sadece nasıl söyleyeceğini bilmiyordur.
288
00:25:23,774 --> 00:25:25,067
Sever miydi bilmiyorum.
289
00:25:25,859 --> 00:25:26,985
Hiç sevdi mi acaba?
290
00:25:26,985 --> 00:25:29,947
Elbette seviyor. Nasıl sevmez?
291
00:25:32,866 --> 00:25:33,867
Sağ ol.
292
00:25:34,493 --> 00:25:36,119
Öylesine söylüyorsan bile.
293
00:25:36,119 --> 00:25:37,829
Öylesine söylemiyorum.
294
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
Boş konuşmam.
295
00:25:44,753 --> 00:25:45,754
Neyse...
296
00:25:48,841 --> 00:25:50,801
Evet ama neden uyanıktın?
297
00:25:50,801 --> 00:25:53,637
Dünyanın sonunun gelmesi haricinde.
298
00:25:56,765 --> 00:26:01,019
Diğerleri gibi bir rüya gördüm ama...
299
00:26:02,688 --> 00:26:04,106
Caspar orada değildi.
300
00:26:05,649 --> 00:26:07,609
Ve onu hiçbir yerde hissedemedim.
301
00:26:07,609 --> 00:26:11,113
Sanki sürekli uzaklaşıyor gibiydi.
302
00:26:13,156 --> 00:26:14,157
Yaklaşmıyordu.
303
00:26:17,244 --> 00:26:19,288
Anlamını bilmiyorum ama...
304
00:26:20,163 --> 00:26:21,540
...belki de haklısın.
305
00:26:22,916 --> 00:26:24,793
Belki de bunca yolu boşa geldik.
306
00:26:24,793 --> 00:26:27,713
Evet, babama kızdığım için öyle dedim.
307
00:26:29,882 --> 00:26:31,216
Yanıldığın anlamına gelmez.
308
00:26:32,467 --> 00:26:33,468
Bana bak.
309
00:26:34,094 --> 00:26:35,554
Caspar'ı bulacağız.
310
00:26:36,054 --> 00:26:38,223
Orada, onu bulacağım. Ve bulduğumuzda da
311
00:26:39,183 --> 00:26:40,684
her şey farklı olacak.
312
00:26:42,019 --> 00:26:43,020
Sağ ol Monty.
313
00:26:44,521 --> 00:26:46,857
Öylesine söylüyorsan bile.
314
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
Sağ ol.
315
00:27:17,221 --> 00:27:18,805
Terapi seansı nasıl gitti?
316
00:27:19,723 --> 00:27:20,766
Göreceğiz.
317
00:27:35,656 --> 00:27:39,201
Geri döndün. Döneceğini biliyordum.
318
00:27:40,536 --> 00:27:42,246
Seni özledim.
319
00:27:42,746 --> 00:27:43,747
Mitsuki.
320
00:27:43,747 --> 00:27:45,499
Ne görüyorsun?
321
00:27:46,667 --> 00:27:47,751
Hinata orada mı?
322
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Evet.
323
00:27:53,674 --> 00:27:58,512
Buraya son geldiğimde bana ne oldu?
324
00:27:58,512 --> 00:28:00,806
Gittiğim yer neresiydi.
325
00:28:01,765 --> 00:28:03,475
Beni oraya yine götürebilir misin?
326
00:28:04,184 --> 00:28:06,895
Neden oraya dönmek istiyorsun?
327
00:28:07,479 --> 00:28:09,690
Bunları anlamaya çalışıyorum...
328
00:28:10,274 --> 00:28:12,109
...ne olduğunuzu da.
329
00:28:12,609 --> 00:28:15,946
Gerçek olmadığımı sanıyorsun, değil mi?
330
00:28:15,946 --> 00:28:20,993
Ne olduğunu bilmiyorum.
331
00:28:22,286 --> 00:28:24,830
Kaskını çıkar.
332
00:28:26,707 --> 00:28:28,166
Neden?
333
00:28:29,376 --> 00:28:32,629
Sana kim olduğumu gösterebileyim diye.
334
00:28:37,092 --> 00:28:38,886
Ne yapıyorsun Mitsuki?
335
00:28:39,678 --> 00:28:41,096
Mitsuki dur!
336
00:29:34,483 --> 00:29:37,319
Çok güzel, değil mi?
337
00:29:40,489 --> 00:29:42,616
Nedir bu?
338
00:29:46,703 --> 00:29:47,829
Bir anı.
339
00:29:56,672 --> 00:29:59,591
Bunu hatırlamıyorum.
340
00:29:59,591 --> 00:30:03,637
Çünkü senin değil benim anım.
341
00:30:05,305 --> 00:30:09,810
İlk uçurtma uçuruşum.
342
00:30:12,729 --> 00:30:16,900
Küçükken rüyalarımda uçtuğumu görürdüm.
343
00:30:17,401 --> 00:30:21,864
Evimin üzerinde uçar,
tanıdığım herkese seslenirdim.
344
00:30:22,447 --> 00:30:26,201
Aşağıda olan insanlara acırdım...
345
00:30:26,785 --> 00:30:30,122
Dünyaya bağlı kalanlara.
346
00:30:30,122 --> 00:30:35,711
Yukarının ne kadar özgür olduğunu anlayamayanlara.
347
00:30:36,211 --> 00:30:37,588
Nabzı yükseldi.
348
00:30:37,588 --> 00:30:39,423
- Solunumu da artıyor.
- Neler oluyor?
349
00:30:39,423 --> 00:30:41,341
Onu kaybediyoruz. Şu sarsıntılara bak.
350
00:30:48,724 --> 00:30:51,810
Özgür olabilirsin.
351
00:30:52,603 --> 00:30:56,690
Yukarıda, benimle.
352
00:30:59,234 --> 00:31:04,239
Bu gerçek değil.
353
00:31:05,449 --> 00:31:09,369
Bu, gerçek olduğunun kanıtı.
354
00:31:11,872 --> 00:31:17,127
Seni ne kadar sevdiğimi
hâlâ hissediyor musun?
355
00:31:17,127 --> 00:31:20,047
Beyin aktivitesi zirvede.
Fazlasını kaldıramaz. Ne yapsak?
356
00:31:20,047 --> 00:31:21,131
- Onu çıkarın.
- Bekle...
357
00:31:21,131 --> 00:31:23,842
- Siktir! Çıkarmaya hazırlanın.
- O kararı sen veremezsin.
358
00:31:23,842 --> 00:31:27,054
DSK'ya en iyi kozumuzu
kaybettiğimizi söylemek ister misin?
359
00:31:28,472 --> 00:31:30,682
M, ı, k.
360
00:31:32,226 --> 00:31:34,186
Sarsıntılar kötüleşmeden çıkar.
361
00:31:34,186 --> 00:31:35,812
- Bekle.
- Nikhil, sen...
362
00:31:35,812 --> 00:31:37,981
- Bekle!
- Dinleyin! Durun, durun!
363
00:31:38,565 --> 00:31:40,025
Rastgele değiller.
364
00:31:40,776 --> 00:31:42,486
El hareketleri rastgele değil.
365
00:31:52,538 --> 00:31:53,539
MIKNATIS
366
00:31:53,539 --> 00:31:55,290
Mors alfabesi. Bizimle konuşuyor.
367
00:31:55,290 --> 00:31:56,959
- Çalıştır.
- Siktir.
368
00:32:07,386 --> 00:32:10,889
Seni seviyorum Mitsuki.
369
00:32:12,099 --> 00:32:14,309
Ben de seni.
370
00:32:14,309 --> 00:32:17,688
Her zaman seveceğim Hinata.
371
00:32:23,443 --> 00:32:26,029
Seninle olmak istedim.
372
00:32:27,531 --> 00:32:30,117
Ama bu gerçek değil.
373
00:32:35,038 --> 00:32:36,748
Üzgünüm...
374
00:33:06,111 --> 00:33:07,404
Mitsuki!
375
00:33:25,255 --> 00:33:26,924
Doğru yer olduğundan emin misin?
376
00:33:27,758 --> 00:33:29,968
Nakil belgesindeki adres burası.
377
00:33:32,262 --> 00:33:33,472
Bakma Pen.
378
00:33:37,059 --> 00:33:38,685
Görünüşe göre giriş burası.
379
00:33:44,650 --> 00:33:45,651
Hey?
380
00:33:49,404 --> 00:33:50,531
Burada kimse var mı?
381
00:33:51,198 --> 00:33:52,199
Hey!
382
00:33:53,242 --> 00:33:54,243
Caspar?
383
00:33:54,826 --> 00:33:56,119
Casp, burada mısın kanka?
384
00:34:02,918 --> 00:34:05,295
- Şimdi ne yapacağız?
- Onu arayacağız.
385
00:34:05,295 --> 00:34:06,839
Bütün hastaneyi mi?
386
00:34:06,839 --> 00:34:08,674
Evet, burası çok büyük.
387
00:34:08,674 --> 00:34:11,176
O zaman ayrılıp daha fazla yere bakalım,
olur mu?
388
00:34:14,012 --> 00:34:15,013
Casp!
389
00:34:16,056 --> 00:34:17,099
Hey!
390
00:34:19,309 --> 00:34:20,310
Hey?
391
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Hey!
392
00:34:24,063 --> 00:34:25,065
Caspar.
393
00:34:28,025 --> 00:34:29,402
Hadi ama Casp.
394
00:34:29,902 --> 00:34:32,114
Bana bir şey ver. Nihayet buradayım.
395
00:34:33,824 --> 00:34:34,824
Hadi.
396
00:34:36,034 --> 00:34:37,703
Hey, galiba bir şey buldum.
397
00:34:46,003 --> 00:34:47,045
Bak ne buldum.
398
00:34:49,339 --> 00:34:50,340
{\an8}Bu o.
399
00:34:52,259 --> 00:34:53,260
Yakında olmalı.
400
00:34:54,178 --> 00:34:55,179
Çocuklar.
401
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
Ne var?
402
00:35:04,188 --> 00:35:06,732
Bir şeyi korumak için
geride kalmış olmalılar.
403
00:35:07,858 --> 00:35:08,859
Ya da birini.
404
00:35:35,219 --> 00:35:36,595
Kimse yok, değil mi?
405
00:35:37,679 --> 00:35:40,182
Yani hiçbir şey sağ kalmış olamaz.
406
00:36:10,671 --> 00:36:11,672
Casp?
407
00:36:13,173 --> 00:36:14,466
Aramaya devam edeceğiz.
408
00:36:17,803 --> 00:36:18,804
Hayır.
409
00:36:20,180 --> 00:36:23,517
Kendin söyledin.
Buradan hiçbir şey kurtulmuş olamaz.
410
00:36:29,398 --> 00:36:30,941
Bir çözüm buluruz.
411
00:36:31,650 --> 00:36:33,944
Ne çözüm bulacağız Alf?
412
00:36:36,321 --> 00:36:37,781
Ne çözüm bulacağız?
413
00:36:39,783 --> 00:36:40,826
Dün gece,
414
00:36:41,577 --> 00:36:44,246
rüyamda Caspar bana cevap vermedi.
415
00:36:45,664 --> 00:36:46,874
Bunlar saçmalık.
416
00:36:48,000 --> 00:36:49,084
Hepsi saçmalık.
417
00:36:49,585 --> 00:36:51,879
Hepsi benim yüzümden.
Hayatlarımızı riske attım.
418
00:36:51,879 --> 00:36:53,881
Sizi yola çıkardım.
419
00:36:53,881 --> 00:36:56,550
Darwin'in yok yere yaralanmasına
sebep oldum.
420
00:36:56,550 --> 00:36:57,843
Öyle konuşma.
421
00:36:58,677 --> 00:37:01,096
Bizi buraya getirmekte,
onu aramakta haklıydın.
422
00:37:01,096 --> 00:37:02,347
Sus.
423
00:37:02,347 --> 00:37:06,268
- Sadece sus.
- Bak, burada kan yok, tamam mı?
424
00:37:07,644 --> 00:37:09,938
Caspar orada bir yerde. Ve onu bulacağız.
425
00:37:11,190 --> 00:37:12,399
Ya öldüyse?
426
00:37:13,233 --> 00:37:15,485
Ve bunların hiçbirinin anlamı yoksa?
427
00:37:16,403 --> 00:37:20,365
Ya herkes, annem, ailem, hatta sen bile...
428
00:37:21,909 --> 00:37:23,368
Ya hepiniz haklıysanız?
429
00:37:24,578 --> 00:37:26,205
Ve buna inanmak istediysem?
430
00:37:26,205 --> 00:37:30,000
Bazı aptal rüyalar ve bunun yüzünden...
431
00:37:30,584 --> 00:37:33,212
Sanki bozuk, eski bir walkman
bir şey kanıtlayacakmış gibi.
432
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Herhangi bir şey.
433
00:37:46,808 --> 00:37:48,894
Sizi bu işe soktuğum için
çok özür dilerim.
434
00:37:50,687 --> 00:37:51,688
Jamila.
435
00:37:53,649 --> 00:37:56,902
Ne olursa olsun
seninle geldiğime memnunum.
436
00:38:42,406 --> 00:38:43,407
Luke.
437
00:38:44,867 --> 00:38:45,909
Luke.
438
00:38:45,909 --> 00:38:48,078
Hey. Hey, bana bak. Sorun ne?
439
00:38:51,248 --> 00:38:52,249
Tehlike.
440
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
Nerede?
441
00:39:05,846 --> 00:39:06,847
Orada.
442
00:39:39,838 --> 00:39:42,257
Kaçın. Hemen.
443
00:39:42,841 --> 00:39:44,343
Hemen. Kaçın! Kaçın!
444
00:39:44,343 --> 00:39:46,011
- Kaç Luke!
- Oraya geç!
445
00:39:49,806 --> 00:39:50,891
Kaçın!
446
00:39:54,186 --> 00:39:55,187
Çabuk!
447
00:39:55,938 --> 00:39:58,398
Yürüyün! Hadi! İleri doğru koşun!
448
00:40:08,158 --> 00:40:09,493
Olamaz!
449
00:40:13,455 --> 00:40:14,456
Gidelim!
450
00:40:15,582 --> 00:40:17,042
- Hadi!
- Yürüyün.
451
00:40:17,042 --> 00:40:18,210
Hadi!
452
00:40:21,171 --> 00:40:22,506
Hadi! Tamam! Hadi, hemen!
453
00:40:22,506 --> 00:40:25,717
- Jack! Jack!
- Hayır, gitmemiz lazım!
454
00:40:29,680 --> 00:40:30,848
Bradford!
455
00:40:31,974 --> 00:40:33,016
Bradford.
456
00:40:33,892 --> 00:40:35,644
Gitmeye hazır ol! Onu hazır et!
457
00:40:36,520 --> 00:40:38,856
- Hadi, yürüyün.
- Hadi!
458
00:40:39,940 --> 00:40:41,024
Gitmeliyiz.
459
00:40:41,024 --> 00:40:42,526
İmdat!
460
00:40:42,526 --> 00:40:43,819
- İmdat!
- Gitmemiz gerek!
461
00:40:45,821 --> 00:40:48,991
Lucy'yi bulamıyorum. Lucy hâlâ orada.
462
00:40:48,991 --> 00:40:50,909
- Hemen arkamda sanıyordum.
- Nerede?
463
00:40:50,909 --> 00:40:53,161
- Lütfen gitme. Lütfen.
- Dinle, nerede o?
464
00:40:53,161 --> 00:40:56,999
- Nerede? Nerede?
- Hâlâ orada. Onu bulamıyorum.
465
00:40:56,999 --> 00:40:59,960
Kızım. Lütfen. Lütfen.
466
00:40:59,960 --> 00:41:01,295
Lütfen!
467
00:41:01,295 --> 00:41:03,714
- Hayır, hayır.
- Anne!
468
00:41:03,714 --> 00:41:05,090
- Anne!
- Hayır!
469
00:41:09,136 --> 00:41:11,680
Anne!
470
00:41:33,869 --> 00:41:34,870
Lucy.
471
00:41:47,633 --> 00:41:48,717
Lucy.
472
00:42:08,278 --> 00:42:09,780
Hey, iyi misin?
473
00:42:09,780 --> 00:42:10,948
Ayakkabımı kaybettim.
474
00:42:10,948 --> 00:42:13,700
Sorun yok. Tamam.
Seni annene götüreceğim, olur mu?
475
00:42:15,202 --> 00:42:17,454
Ses. Hareket.
476
00:42:19,706 --> 00:42:20,999
Lucy!
477
00:42:29,716 --> 00:42:31,301
Dur. Ateş etme. Onları vurursun.
478
00:42:35,889 --> 00:42:36,890
Dur.
479
00:42:43,647 --> 00:42:44,731
Dur.
480
00:42:47,067 --> 00:42:48,151
- Dur!
- Hayır!
481
00:42:49,736 --> 00:42:51,572
- Dur!
- Hayır.
482
00:42:59,955 --> 00:43:01,915
Hayır, hayır, hayır!
483
00:43:02,457 --> 00:43:04,042
Sana dur dedim!
484
00:43:23,437 --> 00:43:24,521
Kafasına girdim.
485
00:43:33,488 --> 00:43:34,489
Kafasına girdim.
486
00:43:48,420 --> 00:43:50,380
- Clark!
- Kafasına girdim.
487
00:43:50,380 --> 00:43:52,341
- Gidelim!
- Hey Luke. Gidelim!
488
00:43:52,341 --> 00:43:53,550
Kafasına girdim.
489
00:43:54,885 --> 00:43:56,428
Kaldırın onu!
490
00:43:57,346 --> 00:43:58,889
- İmdat!
- Ona yardım edin!
491
00:44:00,807 --> 00:44:03,227
Yürüyün! Gitmemiz lazım!
492
00:44:05,312 --> 00:44:06,438
Yürüyün!
493
00:44:19,493 --> 00:44:20,744
Geçti.
494
00:44:38,512 --> 00:44:39,555
Nasılsın?
495
00:44:44,101 --> 00:44:45,102
Emin değilim.
496
00:44:48,856 --> 00:44:50,107
İçerideyken...
497
00:44:52,276 --> 00:44:55,279
Kendini uzaylıya kaybediyorsun sandım. Ben...
498
00:44:56,655 --> 00:44:58,031
Seni hafife almışım.
499
00:44:59,408 --> 00:45:00,534
Hayır.
500
00:45:01,910 --> 00:45:02,911
Almadın.
501
00:45:04,788 --> 00:45:06,874
Bir an neredeyse öyle oluyordu.
502
00:45:09,626 --> 00:45:10,878
Kendimi kaybediyordum.
503
00:45:20,846 --> 00:45:22,014
Planın işe yaradı.
504
00:45:23,473 --> 00:45:26,894
Elektromıknatısı çalıştırdık
ve uzaylı tepki gösterdi.
505
00:45:27,519 --> 00:45:29,271
Nasıl tepki gösterdi?
506
00:45:29,271 --> 00:45:34,193
Daha önce tespit edilemeyen
bir dizi titreşim frekansı yaydı.
507
00:45:34,193 --> 00:45:35,277
Dinleyebilir miyim?
508
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
Nikhil hâlâ anlamını çözmeye çalışıyor...
509
00:45:58,008 --> 00:45:59,092
Uzaylı bu.
510
00:46:00,552 --> 00:46:01,553
Konuşuyor.
511
00:46:04,181 --> 00:46:05,224
Nereden biliyorsun?
512
00:46:07,226 --> 00:46:08,477
Çünkü kafamda.
513
00:46:11,063 --> 00:46:12,481
Bu onların dili.
514
00:46:15,234 --> 00:46:18,362
Yani onun üzerinde çalışıp öğrenebilirim.
515
00:46:19,196 --> 00:46:20,239
İletişim kurabilirim.
516
00:46:22,324 --> 00:46:24,535
Ve basınç noktalarını bulabilirim.
517
00:46:39,967 --> 00:46:41,093
Senin de gelmene sevindim.
518
00:46:44,638 --> 00:46:45,639
Bekleyin.
519
00:46:48,559 --> 00:46:49,810
Ne oldu Pen?
520
00:46:50,978 --> 00:46:52,104
Duymuyor musun?
521
00:47:09,162 --> 00:47:10,205
Hey.
522
00:47:13,250 --> 00:47:14,251
Kimse var mı?
523
00:47:20,507 --> 00:47:21,592
Jam.
524
00:47:22,176 --> 00:47:23,427
Bundan emin misin?
525
00:48:05,052 --> 00:48:06,136
Casp.
526
00:48:20,067 --> 00:48:21,193
Jam?
527
00:48:34,206 --> 00:48:35,207
Otur.
528
00:48:38,836 --> 00:48:40,379
Öldüğünü sanmıştık dostum.
529
00:48:41,338 --> 00:48:42,965
Burada ne yapıyorsun?
530
00:48:47,511 --> 00:48:48,512
Bilmiyorum.
531
00:48:52,850 --> 00:48:54,142
Uyandıktan sonra...
532
00:48:56,270 --> 00:48:58,105
...etrafımda seslerini duyabiliyordum.
533
00:48:59,064 --> 00:49:01,733
Çok yüksekti. O yüzden saklandım.
534
00:49:02,317 --> 00:49:05,028
Saklandın mı? Uzaylılardan mı?
535
00:49:08,156 --> 00:49:09,241
Hatırlamıyorum.
536
00:49:09,950 --> 00:49:11,702
Sana seslendiğimizi duymadın mı?
537
00:49:14,246 --> 00:49:15,247
Seni özledim.
538
00:49:18,166 --> 00:49:19,543
Çok özledim.
539
00:49:20,961 --> 00:49:23,797
Seni geri almak güzel dostum. Cidden.
540
00:49:25,174 --> 00:49:28,719
Monty. Artık her şey değişecek, değil mi?
541
00:49:28,719 --> 00:49:29,845
Kazanacağız.
542
00:49:30,345 --> 00:49:31,346
Baksana Casp?
543
00:49:34,183 --> 00:49:35,392
E, ne yapacağız?
544
00:51:18,078 --> 00:51:20,080
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher