1
00:00:17,976 --> 00:00:23,899
{\an8}WYOMING, EUA, TERRA
160KM AO NORTE DA BASE PIERCE
2
00:00:26,777 --> 00:00:30,989
Afaste nossos medos.
3
00:00:32,115 --> 00:00:35,118
Nos defenda e nos apoie.
4
00:00:38,455 --> 00:00:43,126
Afaste nossos medos.
5
00:00:43,126 --> 00:00:47,339
Nos defenda e nos apoie.
6
00:01:03,689 --> 00:01:07,526
Clark, é o Bradford. Conseguimos passar.
O caminho está liberado.
7
00:01:08,735 --> 00:01:10,070
Entendido. Até logo.
8
00:01:10,070 --> 00:01:11,280
Vamos, pessoal.
9
00:01:12,447 --> 00:01:13,448
Jackson, vamos!
10
00:01:40,726 --> 00:01:42,603
Certo, devagar e sempre.
11
00:01:43,270 --> 00:01:45,439
Olhos nas luzes traseiras adiante.
12
00:01:46,857 --> 00:01:50,652
Vamos nos reunir depois que passarmos
pela neblina, então atenção.
13
00:01:50,652 --> 00:01:52,696
- Entendido.
- Entendido.
14
00:01:54,031 --> 00:01:56,325
Acha que a base estará fortificada?
15
00:01:58,577 --> 00:01:59,786
Não tem como saber.
16
00:02:00,537 --> 00:02:03,332
Mas talvez tenhamos sorte.
17
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
O quê?
18
00:02:27,022 --> 00:02:28,857
- Como é?
- O que você disse?
19
00:02:30,400 --> 00:02:31,610
Eu não falei nada.
20
00:02:33,028 --> 00:02:34,029
Deixa pra lá.
21
00:02:38,450 --> 00:02:39,952
O que quis dizer ontem
22
00:02:41,370 --> 00:02:43,455
quando falou: "Achei que ia parar"?
23
00:02:46,083 --> 00:02:48,502
Esse tal "fragmento".
24
00:02:50,087 --> 00:02:51,505
Desde quando você o tem?
25
00:02:53,465 --> 00:02:55,092
O encontrei há um tempo.
26
00:02:56,093 --> 00:02:57,594
Parecia sucata, mas...
27
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Mas o quê?
28
00:03:01,223 --> 00:03:02,224
Não sei.
29
00:03:04,518 --> 00:03:05,727
Parecia especial.
30
00:03:07,521 --> 00:03:09,106
Era diferente.
31
00:03:10,107 --> 00:03:12,818
Parecia que estava me conectando
a alguma coisa.
32
00:03:14,403 --> 00:03:15,404
Eu acho.
33
00:03:17,906 --> 00:03:19,324
Como se fosse meu.
34
00:03:22,786 --> 00:03:26,206
Clark, você está vendo? À esquerda.
35
00:03:26,957 --> 00:03:28,041
Sim, estou vendo.
36
00:03:33,630 --> 00:03:35,966
Parece que pegamos um dos malditos.
37
00:03:56,403 --> 00:03:57,362
O que aconteceu?
38
00:04:00,782 --> 00:04:03,160
Luke? Você está bem?
39
00:04:03,160 --> 00:04:05,412
As vozes estão me dizendo
que devemos sair daqui.
40
00:04:05,412 --> 00:04:06,538
Que vozes?
41
00:04:06,538 --> 00:04:08,457
Tem algo lá fora.
42
00:04:11,502 --> 00:04:12,669
Precisamos ir agora.
43
00:04:24,973 --> 00:04:26,850
Todo mundo, vai!
44
00:04:44,618 --> 00:04:47,371
- Maria! Ele pegou a Maria!
- Merda!
45
00:04:47,371 --> 00:04:49,456
A Maria já era, Clark!
46
00:04:49,456 --> 00:04:51,750
Continuem. Aconteça o que acontecer,
não parem.
47
00:04:51,750 --> 00:04:53,836
- Mãe!
- Clark, precisamos buscá-la.
48
00:04:53,836 --> 00:04:55,504
Fiquem no comboio.
49
00:05:02,803 --> 00:05:04,096
- Clark.
- Sim?
50
00:05:04,096 --> 00:05:05,180
Estou vendo um.
51
00:05:05,180 --> 00:05:08,725
Está nos seguindo pela direita.
É enorme. Diferente de tudo...
52
00:05:11,603 --> 00:05:12,855
Hanley.
53
00:05:12,855 --> 00:05:15,190
Clark! Pegou Hanley e Jackson! Pegou...
54
00:05:16,233 --> 00:05:17,442
Chrissy?
55
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
Chrissy, responda.
56
00:05:20,404 --> 00:05:21,405
Tem mais!
57
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Chrissy, Hanley, respondam.
Hanley, responda.
58
00:05:25,868 --> 00:05:28,078
As vozes estão ficando mais altas.
59
00:05:29,371 --> 00:05:31,164
Estão brigando.
60
00:05:50,392 --> 00:05:51,852
Eles estão recuando.
61
00:06:14,041 --> 00:06:15,042
Clark!
62
00:07:34,413 --> 00:07:38,333
INVASÃO
63
00:08:01,565 --> 00:08:06,445
{\an8}PARIS, FRANÇA, TERRA
64
00:08:07,487 --> 00:08:09,072
Estou morrendo de fome.
65
00:08:17,497 --> 00:08:19,291
Vamos encontrar algo logo, Alf.
66
00:08:24,254 --> 00:08:25,672
O que ela está dizendo?
67
00:08:25,672 --> 00:08:29,384
Acho que está dizendo que não é seguro.
Está mandando todos...
68
00:08:29,384 --> 00:08:30,511
Evacuar.
69
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
- É.
- O que é aquilo?
70
00:08:39,770 --> 00:08:41,145
Eu sei o que é.
71
00:08:48,695 --> 00:08:52,199
São bilhetes de pessoas
que esperam encontrar alguém.
72
00:08:53,033 --> 00:08:54,451
Ou que esperam ser encontradas.
73
00:08:55,661 --> 00:08:57,496
Talvez tenha um da mamãe e do papai.
74
00:09:10,259 --> 00:09:11,593
O que está fazendo?
75
00:09:11,593 --> 00:09:14,304
O que parece? Vou escrever um bilhete.
76
00:09:15,138 --> 00:09:17,641
- Por quê?
- Se algo acontecer comigo,
77
00:09:17,641 --> 00:09:20,686
haverá uma chance dos meus pais
descobrirem um dia.
78
00:09:32,489 --> 00:09:33,824
AMOR
79
00:09:43,876 --> 00:09:47,129
{\an8}Jamila Huston de Londres esteve aqui.
Te amo, mãe.
80
00:09:48,213 --> 00:09:49,840
Nada acontecerá conosco.
81
00:09:50,716 --> 00:09:52,217
Vamos encontrar o Casp.
82
00:09:52,926 --> 00:09:57,055
E, depois, vamos incendiar
alguns alienígenas desgraçados.
83
00:09:58,307 --> 00:10:00,225
Quanto falta até o hospital?
84
00:10:02,477 --> 00:10:04,813
Só mais dez quilômetros.
85
00:10:06,857 --> 00:10:08,275
Vai escurecer logo.
86
00:10:09,568 --> 00:10:11,195
Estamos longe do apê?
87
00:10:12,321 --> 00:10:13,405
Não muito.
88
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
Beleza.
89
00:10:15,199 --> 00:10:19,953
Vamos passar a noite lá
e continuamos ao amanhecer.
90
00:10:20,704 --> 00:10:23,540
- Acha que tem comida lá?
- Vamos descobrir.
91
00:10:24,124 --> 00:10:26,043
{\an8}Alfie Ademurewa de LONDRES ESTEVE AQUI!
92
00:10:26,043 --> 00:10:28,128
{\an8}Mãe e pai, amo vocês.
93
00:10:36,220 --> 00:10:37,346
Chegamos.
94
00:10:39,223 --> 00:10:40,474
Deve ser por aqui.
95
00:10:40,474 --> 00:10:44,645
Monty, por que será que a mamãe e o papai
nunca nos deixaram vir antes?
96
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Não parece ser um lugar
que aceita crianças.
97
00:10:47,564 --> 00:10:49,191
Talvez aceitem cãezinhos, mas...
98
00:11:08,836 --> 00:11:13,048
Este é o apartamento dos seus pais?
Mas, tipo, é maneiro.
99
00:11:14,174 --> 00:11:16,009
A cadeira parece um balanço!
100
00:11:17,052 --> 00:11:18,303
Vejam os discos de vinil.
101
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
Sente falta deles?
102
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
Sinto.
103
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
Vem.
104
00:11:48,584 --> 00:11:50,169
Vamos procurar comida.
105
00:11:57,676 --> 00:11:59,636
É isto que burgueses jantam?
106
00:11:59,636 --> 00:12:01,471
Aperitivos e tal?
107
00:12:01,471 --> 00:12:02,764
Não.
108
00:12:02,764 --> 00:12:06,602
É o que burgueses jantam
quando não querem jantar pra valer.
109
00:12:07,644 --> 00:12:09,479
É como ir acampar.
110
00:12:09,479 --> 00:12:13,233
Eu sempre quis acampar.
Acampar de verdade.
111
00:12:13,233 --> 00:12:16,403
Não no jardim dos fundos,
mas sim uma aventura selvagem.
112
00:12:16,403 --> 00:12:18,488
É, isso aqui é selvagem mesmo.
113
00:12:23,577 --> 00:12:27,039
- O que foi?
- Tem pasta de amendoim nas bolachas.
114
00:12:28,290 --> 00:12:30,167
Você é alérgica a amendoins?
115
00:12:30,167 --> 00:12:33,629
Não, minha mãe é.
Não podemos ter amendoins em casa.
116
00:12:34,838 --> 00:12:37,716
Monty, acha que a mamãe e o papai
estão em Paris?
117
00:12:42,846 --> 00:12:45,057
Aposto que vamos achá-los logo, Pen.
118
00:12:54,942 --> 00:12:56,568
- Você está bem?
- Ótimo.
119
00:12:57,444 --> 00:13:01,365
- Você mal comeu.
- Não estou com vontade de comer bolachas.
120
00:13:01,365 --> 00:13:02,491
Sobra mais pra nós.
121
00:13:03,992 --> 00:13:05,077
Tem certeza?
122
00:13:13,544 --> 00:13:17,381
- Está tão animada quanto eu pra amanhã?
- Sim. Um pouco.
123
00:13:17,381 --> 00:13:21,009
E também nervosa por saber
que o verei após todo esse tempo.
124
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
Nervosa por quê? É o Casp.
125
00:13:22,886 --> 00:13:24,680
E se o Caspar não estiver lá?
126
00:13:25,973 --> 00:13:26,974
O quê?
127
00:13:26,974 --> 00:13:30,894
Falam como se tivessem certeza
de que ele estará lá. Mas não sabem.
128
00:13:31,562 --> 00:13:34,189
Podemos estar fazendo tudo isso em vão.
129
00:13:36,191 --> 00:13:38,402
- Por que diz isso?
- Porque é verdade.
130
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Vou pra cama.
131
00:13:48,036 --> 00:13:52,124
Tente se lembrar. O que você viu
quando fez contato com a entidade?
132
00:13:53,250 --> 00:13:54,459
Está nebuloso.
133
00:13:56,044 --> 00:13:57,462
Como um sonho.
134
00:13:58,881 --> 00:14:01,466
Cores, formas?
135
00:14:03,719 --> 00:14:04,928
Vi um garoto.
136
00:14:06,638 --> 00:14:07,681
Um garoto?
137
00:14:08,765 --> 00:14:10,392
Estava chamando por alguém.
138
00:14:11,059 --> 00:14:12,686
E você o conhece?
139
00:14:15,856 --> 00:14:18,692
Nunca o viu antes? Não era uma lembrança?
140
00:14:20,736 --> 00:14:22,571
Se nunca o viu antes,
141
00:14:23,572 --> 00:14:26,658
o que acha que aconteceu,
se não estava na sua cabeça?
142
00:14:29,703 --> 00:14:31,121
Estava na deles.
143
00:14:34,333 --> 00:14:36,335
Eu estava na deles.
144
00:14:37,377 --> 00:14:38,587
Isso é incrível.
145
00:14:41,548 --> 00:14:43,509
Doutora, como ela está?
146
00:14:43,509 --> 00:14:45,677
Não encontrei nada de errado nela.
147
00:14:45,677 --> 00:14:47,804
Então não tem por que
não mandá-la de novo.
148
00:14:47,804 --> 00:14:50,140
Disse que não encontrei nada de errado.
149
00:14:50,140 --> 00:14:52,601
Posso não ter detectado alguma coisa.
150
00:14:52,601 --> 00:14:56,438
Se quiser mandá-la de volta,
a decisão é sua. Não minha.
151
00:14:59,566 --> 00:15:00,984
Eu quero voltar.
152
00:15:04,947 --> 00:15:06,365
Quero fazer isso.
153
00:15:07,241 --> 00:15:11,245
Bom, doutora, acho que é a decisão dela.
154
00:15:11,828 --> 00:15:13,622
Podemos conversar lá fora?
155
00:15:20,379 --> 00:15:23,090
Viu a mão dela? Ela está no limite.
156
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Ela precisa de tempo pra se recuperar
ou acabará como eles.
157
00:15:29,221 --> 00:15:33,100
- Ela está ótima. Quer voltar, você ouviu.
- É claro que ela quer.
158
00:15:33,100 --> 00:15:36,228
Acha que encontrou
o que acredita ser a amante morta.
159
00:15:36,228 --> 00:15:39,898
- Não iria querer tentar de novo?
- Ela esteve na mente deles.
160
00:15:39,898 --> 00:15:41,316
E eles, na dela.
161
00:15:41,859 --> 00:15:45,863
E se ela morrer e perdermos nossa
melhor chance porque forçamos demais?
162
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Chega dessa baboseira.
Vamos fazer isso, tá?
163
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
Ela vai fazer isso.
164
00:15:53,579 --> 00:15:56,081
Deixe-me testar
a linha de base dela antes.
165
00:16:24,985 --> 00:16:28,030
Luke! Você está bem?
166
00:16:38,290 --> 00:16:39,541
Clark.
167
00:16:40,125 --> 00:16:41,251
- Pai?
- Clark.
168
00:16:41,251 --> 00:16:42,336
Pai!
169
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Ajude-me.
170
00:16:56,183 --> 00:16:57,559
Tire ele daí.
171
00:17:14,992 --> 00:17:16,453
É uma laceração grave.
172
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Me dê o seu cinto.
173
00:17:26,880 --> 00:17:28,507
Clark.
174
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Olha pra mim.
175
00:17:48,944 --> 00:17:50,279
É o veículo do Sean.
176
00:17:52,239 --> 00:17:53,657
Acha que eles estão bem?
177
00:17:55,409 --> 00:17:57,119
- Vou lá ver.
- Não.
178
00:17:57,119 --> 00:17:59,830
Pai, eles têm o kit
de primeiros socorros, tá?
179
00:18:01,456 --> 00:18:02,583
Ok?
180
00:18:02,583 --> 00:18:04,751
- Vou com você.
- Luke!
181
00:18:04,751 --> 00:18:06,420
- Mãe, vou com ela.
- Luke.
182
00:18:27,858 --> 00:18:30,819
Mais uma polegada
e teria cortado a artéria.
183
00:18:31,820 --> 00:18:33,739
O que aconteceu com Luke
antes do acidente?
184
00:18:34,323 --> 00:18:36,408
Como ele sabia que essas coisas
estavam por aí?
185
00:18:37,034 --> 00:18:40,495
Já tinha acontecido,
quando os primeiros alienígenas vieram.
186
00:18:40,495 --> 00:18:44,124
Ele ouviu coisas. Vozes.
187
00:18:46,043 --> 00:18:49,087
Achei que tinha sido só uma vez.
Eu estava enganada.
188
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
Vozes?
189
00:18:55,469 --> 00:18:56,678
Sinto muito.
190
00:19:02,267 --> 00:19:04,978
Rápido, me ajude. Rápido.
191
00:19:11,443 --> 00:19:13,654
Por que não disse que ouvia coisas?
192
00:19:14,154 --> 00:19:17,699
- Não queria que me achasse uma aberração.
- Você não é.
193
00:19:18,951 --> 00:19:19,952
É sério.
194
00:19:20,452 --> 00:19:21,453
Você é especial.
195
00:19:23,372 --> 00:19:24,373
Vamos.
196
00:19:30,128 --> 00:19:33,340
Meu pai e eu quando ele me levou pescar
pela primeira vez.
197
00:19:36,677 --> 00:19:40,013
Minha mãe e eu no meu aniversário
de sete anos.
198
00:19:41,390 --> 00:19:42,391
Não.
199
00:19:43,392 --> 00:19:44,393
Oito.
200
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Tem certeza?
201
00:19:46,270 --> 00:19:48,480
Tenho. Oito.
202
00:20:01,618 --> 00:20:02,619
Não sei.
203
00:20:03,620 --> 00:20:06,582
- Não sabe onde a foto foi tirada?
- Não sei quem é.
204
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
Ainda escuta o alienígena na sua cabeça?
205
00:20:17,634 --> 00:20:19,052
Ele não para.
206
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Por que acha que assumiram
a forma da Hinata quando criança?
207
00:20:26,268 --> 00:20:29,271
Para me surpreender, me abalar.
208
00:20:29,271 --> 00:20:30,772
Conseguiram?
209
00:20:32,649 --> 00:20:33,942
Não.
210
00:20:37,905 --> 00:20:39,865
Fale sobre sua relação com Hinata.
211
00:20:39,865 --> 00:20:41,617
Isso não é necessário.
212
00:20:41,617 --> 00:20:43,827
Disse que se culpa pela morte dela.
213
00:20:43,827 --> 00:20:45,204
Isso não é necessário.
214
00:20:45,204 --> 00:20:47,956
Não é necessário falar de algo
que estão usando contra você?
215
00:20:49,166 --> 00:20:51,335
Eles sabem onde você é vulnerável.
216
00:20:51,335 --> 00:20:54,796
E vão tirar proveito
de cada fraqueza mental
217
00:20:54,796 --> 00:20:57,299
e vão pressionar cada ponto de pressão.
218
00:21:00,260 --> 00:21:02,846
Preciso saber tudo sobre essa relação
219
00:21:04,223 --> 00:21:06,433
para eu entendê-la melhor do que eles.
220
00:21:10,187 --> 00:21:11,230
Eu já a esqueci.
221
00:21:11,230 --> 00:21:13,941
Obviamente, os alienígenas não acham isso.
222
00:21:15,442 --> 00:21:16,860
E eu também não.
223
00:21:19,530 --> 00:21:20,572
Então...
224
00:21:24,117 --> 00:21:25,285
Vamos tentar de novo?
225
00:21:29,873 --> 00:21:33,961
Pode achar que estou sendo dura com você,
mas o que está dentro da nave será pior.
226
00:21:36,129 --> 00:21:37,714
Me fale sobre ela.
227
00:21:46,640 --> 00:21:47,641
Mitsuki.
228
00:21:51,812 --> 00:21:53,063
Mitsuki!
229
00:21:54,606 --> 00:21:55,816
Isto vai arder.
230
00:22:01,488 --> 00:22:03,866
Você vai precisar levar pontos.
231
00:22:10,122 --> 00:22:13,709
Você era médica antes de tudo isso?
232
00:22:15,002 --> 00:22:17,462
Antes de antes de tudo isso.
233
00:22:18,797 --> 00:22:19,965
Você era boa?
234
00:22:22,176 --> 00:22:23,844
- Era.
- Ótimo.
235
00:22:24,636 --> 00:22:27,347
Caso contrário,
eu ia procurar outro médico.
236
00:22:44,781 --> 00:22:45,782
Eles estão vivos.
237
00:22:45,782 --> 00:22:47,075
Hanley.
238
00:22:47,659 --> 00:22:48,660
Clark!
239
00:22:49,953 --> 00:22:50,954
Jesus!
240
00:22:51,538 --> 00:22:52,789
Me ajudem.
241
00:22:53,999 --> 00:22:55,209
Meu Deus!
242
00:22:55,209 --> 00:22:57,753
- Sua perna.
- É só um corte.
243
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Os veículos estão a 2km, na estrada.
244
00:23:01,215 --> 00:23:02,216
Consegue andar?
245
00:23:02,216 --> 00:23:04,134
Aquelas coisas estão por toda parte.
246
00:23:04,134 --> 00:23:07,054
A melhor opção é ficar na defensiva
e torcer pra recuarem.
247
00:23:07,054 --> 00:23:08,639
Vai escurecer logo.
248
00:23:09,389 --> 00:23:13,018
Precisamos ir enquanto podemos.
Se ficarmos, todos vamos morrer.
249
00:23:13,018 --> 00:23:14,186
Ela tem razão.
250
00:23:17,189 --> 00:23:18,398
Precisamos tentar.
251
00:23:24,154 --> 00:23:25,364
Caspar?
252
00:23:27,115 --> 00:23:28,116
Caspar!
253
00:23:29,701 --> 00:23:30,911
Estou indo até você.
254
00:23:33,622 --> 00:23:34,915
Caspar?
255
00:23:36,583 --> 00:23:39,795
Caspar, estamos chegando.
256
00:23:43,966 --> 00:23:45,467
Por que não responde?
257
00:23:49,096 --> 00:23:50,097
Casp!
258
00:24:20,794 --> 00:24:21,795
Oi.
259
00:24:22,504 --> 00:24:23,505
Oi.
260
00:24:24,590 --> 00:24:25,591
O que está fazendo?
261
00:24:26,592 --> 00:24:28,260
Nada. Não conseguia dormir.
262
00:24:37,644 --> 00:24:38,812
Sua mãe é bonita.
263
00:24:40,439 --> 00:24:41,440
É mesmo.
264
00:24:42,482 --> 00:24:44,484
Mas essa não é a minha mãe.
265
00:24:46,361 --> 00:24:48,530
Achei que eram os seus pais.
266
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
Não, esse é o meu pai na foto,
267
00:24:51,408 --> 00:24:52,409
mas a mulher...
268
00:24:53,285 --> 00:24:54,494
Ela não é minha mãe.
269
00:24:56,496 --> 00:24:57,497
Monty.
270
00:24:57,497 --> 00:25:00,459
Meu pai dizia que ia pra Paris a negócios.
271
00:25:01,293 --> 00:25:02,628
Agora eu entendi.
272
00:25:03,879 --> 00:25:05,130
Sinto muito.
273
00:25:05,130 --> 00:25:09,051
O problema não é só ter traído minha mãe.
É ver como ele parece feliz.
274
00:25:10,469 --> 00:25:12,346
Como se ele realmente a amasse.
275
00:25:13,388 --> 00:25:18,060
Eu achava que ele não amava ninguém,
mas a verdade é que ele não nos amava.
276
00:25:18,810 --> 00:25:20,521
Seu pai com certeza te ama.
277
00:25:21,772 --> 00:25:23,774
Ele só não deve saber como dizer.
278
00:25:23,774 --> 00:25:25,067
Não sei se me amava.
279
00:25:25,859 --> 00:25:26,985
Ou se já me amou.
280
00:25:26,985 --> 00:25:29,947
É claro que ama. Como poderia não te amar?
281
00:25:32,866 --> 00:25:33,867
Obrigado.
282
00:25:34,493 --> 00:25:37,829
- Mesmo se for da boca pra fora.
- Não é da boca pra fora.
283
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
Não falo só por falar.
284
00:25:44,753 --> 00:25:45,754
Enfim...
285
00:25:48,841 --> 00:25:53,637
Por que está acordada?
Além do fato de o mundo estar acabando.
286
00:25:56,765 --> 00:26:01,019
Tive um sonho como os outros,
287
00:26:02,688 --> 00:26:04,106
mas o Caspar não estava.
288
00:26:05,649 --> 00:26:07,609
E não consegui senti-lo.
289
00:26:07,609 --> 00:26:11,113
É como se ele estivesse ficando
cada vez mais longe.
290
00:26:13,156 --> 00:26:14,157
E não mais perto.
291
00:26:17,244 --> 00:26:19,288
Não sei o que significa,
292
00:26:20,163 --> 00:26:21,540
mas talvez tenha razão.
293
00:26:22,916 --> 00:26:24,793
Talvez tenhamos vindo à toa.
294
00:26:24,793 --> 00:26:27,713
Só falei aquilo
porque estava puto com o meu pai.
295
00:26:29,882 --> 00:26:31,216
Mas talvez tenha razão.
296
00:26:32,467 --> 00:26:33,468
Ei.
297
00:26:34,094 --> 00:26:35,554
Vamos achar o Caspar.
298
00:26:36,054 --> 00:26:38,223
Ele está por aí. E, quando o encontrarmos,
299
00:26:39,183 --> 00:26:40,684
tudo será diferente.
300
00:26:42,019 --> 00:26:43,020
Obrigada, Monty.
301
00:26:44,521 --> 00:26:46,857
Mesmo se for da boca pra fora.
302
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
Obrigada.
303
00:27:17,221 --> 00:27:18,805
Como foi a sessão de terapia?
304
00:27:19,723 --> 00:27:20,766
Vamos ver.
305
00:27:35,656 --> 00:27:39,201
Você voltou. Eu sabia que ia voltar.
306
00:27:40,536 --> 00:27:42,246
Senti sua falta.
307
00:27:42,746 --> 00:27:43,747
Mitsuki.
308
00:27:43,747 --> 00:27:45,499
O que está vendo?
309
00:27:46,667 --> 00:27:47,751
A Hinata está aí?
310
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Está.
311
00:27:53,674 --> 00:27:58,512
O que aconteceu comigo
na última vez em que estive aqui?
312
00:27:58,512 --> 00:28:00,806
Que lugar era aquele para onde eu fui?
313
00:28:01,765 --> 00:28:03,475
Pode me levar até lá de novo?
314
00:28:04,184 --> 00:28:06,895
Por que você quer voltar lá?
315
00:28:07,479 --> 00:28:09,690
Estou tentando entender tudo isso.
316
00:28:10,274 --> 00:28:12,109
Entender o que você é.
317
00:28:12,609 --> 00:28:15,946
Você não acha que eu sou real, não é?
318
00:28:15,946 --> 00:28:20,993
Eu não sei o que você é.
319
00:28:22,286 --> 00:28:24,830
Tire o seu capacete.
320
00:28:26,707 --> 00:28:28,166
Por quê?
321
00:28:29,376 --> 00:28:32,629
Para que eu possa te mostrar quem eu sou.
322
00:28:37,092 --> 00:28:38,886
Mitsuki, o que está fazendo?
323
00:28:39,678 --> 00:28:41,096
Mitsuki, pare!
324
00:29:34,483 --> 00:29:37,319
É lindo, né?
325
00:29:40,489 --> 00:29:42,616
O que é isso?
326
00:29:46,703 --> 00:29:47,829
Uma lembrança.
327
00:29:56,672 --> 00:29:59,591
Eu não me lembro disto.
328
00:29:59,591 --> 00:30:03,637
Porque é uma lembrança minha, não sua.
329
00:30:05,305 --> 00:30:09,810
A primeira vez que empinei uma pipa.
330
00:30:12,729 --> 00:30:16,900
Quando criança, eu costumava voar
nos meus sonhos.
331
00:30:17,401 --> 00:30:21,864
Eu flutuava sobre a minha casa,
chamando todos que eu conhecia.
332
00:30:22,447 --> 00:30:26,201
Eu sentia pena de todas as pessoas abaixo.
333
00:30:26,785 --> 00:30:30,122
Presas na terra.
334
00:30:30,122 --> 00:30:35,711
Incapazes de compreender
a liberdade que existia acima delas.
335
00:30:36,211 --> 00:30:37,588
Frequência cardíaca aumentou.
336
00:30:37,588 --> 00:30:39,423
- E a respiração.
- O que está havendo?
337
00:30:39,423 --> 00:30:41,341
Vamos perdê-la. Veja os tremores.
338
00:30:48,724 --> 00:30:51,810
Você poderia ser livre.
339
00:30:52,603 --> 00:30:56,690
Aqui em cima, comigo.
340
00:30:59,234 --> 00:31:04,239
Isto... não é real.
341
00:31:05,449 --> 00:31:09,369
Esta prova é real.
342
00:31:11,872 --> 00:31:17,127
Consegue sentir o quanto eu te amo?
343
00:31:17,127 --> 00:31:20,047
Atividade cerebral aumentando.
O que faremos?
344
00:31:20,047 --> 00:31:21,131
- Tirem-na.
- Espere...
345
00:31:21,131 --> 00:31:23,842
- Vá se foder! Preparem-se.
- A decisão não é sua.
346
00:31:23,842 --> 00:31:27,054
Quer dizer à CMD que perdeu
o melhor ativo que temos?
347
00:31:28,472 --> 00:31:30,682
I-M-Ã.
348
00:31:32,226 --> 00:31:34,186
Tirem-na antes que os tremores piorem.
349
00:31:34,186 --> 00:31:35,812
- Esperem.
- Nikhil, sabe...
350
00:31:35,812 --> 00:31:37,981
- Esperem!
- Escutem! Esperem.
351
00:31:38,565 --> 00:31:40,025
Não são aleatórios.
352
00:31:40,776 --> 00:31:42,486
Os movimentos da mão dela.
353
00:31:52,538 --> 00:31:53,539
ÍMÃ
354
00:31:53,539 --> 00:31:55,290
Está falando conosco em código Morse.
355
00:31:55,290 --> 00:31:56,959
- Liguem a máquina.
- Merda.
356
00:32:07,386 --> 00:32:10,889
Eu te amo, Mitsuki.
357
00:32:12,099 --> 00:32:14,309
Eu também te amo.
358
00:32:14,309 --> 00:32:17,688
Sempre vou te amar, Hinata.
359
00:32:23,443 --> 00:32:26,029
Eu queria ficar com você.
360
00:32:27,531 --> 00:32:30,117
Mas isto não é real.
361
00:32:35,038 --> 00:32:36,748
Sinto muito...
362
00:33:06,111 --> 00:33:07,404
Mitsuki!
363
00:33:25,255 --> 00:33:26,924
É o lugar certo mesmo?
364
00:33:27,758 --> 00:33:29,968
É o endereço na ordem de transferência.
365
00:33:32,262 --> 00:33:33,472
Pen, não olha.
366
00:33:37,059 --> 00:33:38,685
Parece que é a entrada.
367
00:33:44,650 --> 00:33:45,651
Olá?
368
00:33:49,404 --> 00:33:50,531
Tem alguém aqui?
369
00:33:51,198 --> 00:33:52,199
Olá!
370
00:33:53,242 --> 00:33:54,243
Caspar?
371
00:33:54,826 --> 00:33:56,119
Casp, está aqui, mano?
372
00:34:02,918 --> 00:34:05,295
- O que faremos agora?
- Vamos procurá-lo.
373
00:34:05,295 --> 00:34:06,839
Pelo hospital inteiro?
374
00:34:06,839 --> 00:34:08,674
Este lugar é enorme, cara.
375
00:34:08,674 --> 00:34:11,176
Vamos nos dividir. Cobrir uma área maior.
376
00:34:14,012 --> 00:34:15,013
Casp!
377
00:34:16,056 --> 00:34:17,099
Olá!
378
00:34:19,309 --> 00:34:20,310
Olá?
379
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Olá!
380
00:34:24,063 --> 00:34:25,065
Caspar!
381
00:34:28,025 --> 00:34:29,402
Vamos, Casp.
382
00:34:29,902 --> 00:34:32,114
Me dê algo. Finalmente estou aqui.
383
00:34:33,824 --> 00:34:34,824
Vamos lá.
384
00:34:36,034 --> 00:34:37,703
Acho que encontrei algo.
385
00:34:46,003 --> 00:34:47,045
Veja só.
386
00:34:49,339 --> 00:34:50,340
{\an8}É ele.
387
00:34:52,259 --> 00:34:53,260
Deve estar perto.
388
00:34:54,178 --> 00:34:55,179
Galera.
389
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
O quê?
390
00:35:04,188 --> 00:35:06,732
Devem ter ficado
pra proteger alguma coisa.
391
00:35:07,858 --> 00:35:08,859
Ou alguém.
392
00:35:35,219 --> 00:35:36,595
Ninguém está aqui, né?
393
00:35:37,679 --> 00:35:40,182
Nada poderia ter sobrevivido.
394
00:36:10,671 --> 00:36:11,672
Casp?
395
00:36:13,173 --> 00:36:14,466
Vamos continuar.
396
00:36:17,803 --> 00:36:18,804
Não.
397
00:36:20,180 --> 00:36:21,181
Você mesmo disse.
398
00:36:21,682 --> 00:36:23,517
Nada poderia ter sobrevivido.
399
00:36:29,398 --> 00:36:30,941
Vamos pensar em algo.
400
00:36:31,650 --> 00:36:33,944
No que vamos pensar, Alf?
401
00:36:36,321 --> 00:36:37,781
No que vamos pensar?
402
00:36:39,783 --> 00:36:40,826
Ontem à noite,
403
00:36:41,577 --> 00:36:44,246
no meu sonho, ele não respondeu.
404
00:36:45,664 --> 00:36:46,874
É tudo besteira.
405
00:36:48,000 --> 00:36:49,084
Tudo isso.
406
00:36:49,585 --> 00:36:51,879
Tudo por minha culpa.
Arrisquei nossas vidas.
407
00:36:51,879 --> 00:36:53,881
Fiz vocês saírem de casa.
408
00:36:53,881 --> 00:36:56,550
Fiz o Darwin se ferir, tudo em vão.
409
00:36:56,550 --> 00:36:57,843
Não fale assim.
410
00:36:58,677 --> 00:37:01,096
Você teve razão em nos trazer
e em procurar por ele.
411
00:37:01,096 --> 00:37:02,347
Para.
412
00:37:02,347 --> 00:37:06,268
- Só para.
- Olha, não tem sangue aqui, né?
413
00:37:07,644 --> 00:37:09,938
O Caspar está por aí. Vamos encontrá-lo.
414
00:37:11,190 --> 00:37:12,399
E se ele morreu?
415
00:37:13,233 --> 00:37:15,485
E nada disso tiver sentido?
416
00:37:16,403 --> 00:37:20,365
E se todo mundo, minha mãe,
minha família, até vocês...
417
00:37:21,909 --> 00:37:23,368
E se todos tinham razão?
418
00:37:24,578 --> 00:37:26,205
E eu só queria acreditar?
419
00:37:26,205 --> 00:37:30,000
Por causa de alguns sonhos bobos
e por isto.
420
00:37:30,584 --> 00:37:33,212
Como se um Walkman velho provasse algo.
421
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Qualquer coisa.
422
00:37:46,808 --> 00:37:48,894
Sinto muito por envolver vocês.
423
00:37:50,687 --> 00:37:51,688
Jamila.
424
00:37:53,649 --> 00:37:56,902
Não importa o que aconteça,
fico feliz por ter vindo.
425
00:38:42,406 --> 00:38:43,407
Luke.
426
00:38:44,867 --> 00:38:45,909
Luke.
427
00:38:45,909 --> 00:38:48,078
Ei, olha pra mim. O que foi?
428
00:38:51,248 --> 00:38:52,249
Perigo.
429
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
Onde?
430
00:39:05,846 --> 00:39:06,847
Ali.
431
00:39:39,838 --> 00:39:42,257
Corram. Agora.
432
00:39:42,841 --> 00:39:44,343
Agora. Corram!
433
00:39:44,343 --> 00:39:46,011
- Luke, corra!
- Voltem.
434
00:39:49,806 --> 00:39:50,891
Corram!
435
00:39:54,186 --> 00:39:55,187
Rápido!
436
00:39:55,938 --> 00:39:58,398
Vão! Corram!
437
00:40:08,158 --> 00:40:09,493
Oh, meu Deus!
438
00:40:13,455 --> 00:40:14,456
Vamos lá!
439
00:40:15,582 --> 00:40:17,042
- Vamos!
- Vai!
440
00:40:17,042 --> 00:40:18,210
Vamos!
441
00:40:21,171 --> 00:40:22,506
Vai! Vamos, agora!
442
00:40:22,506 --> 00:40:25,717
- Jack!
- Não, precisamos ir!
443
00:40:29,680 --> 00:40:30,848
Bradford!
444
00:40:31,974 --> 00:40:33,016
Bradford.
445
00:40:33,892 --> 00:40:35,644
Prepare-se! Ligue o veículo!
446
00:40:36,520 --> 00:40:38,856
- Vamos, vai.
- Vai!
447
00:40:39,940 --> 00:40:41,024
Precisamos ir.
448
00:40:41,024 --> 00:40:42,526
Socorro!
449
00:40:42,526 --> 00:40:43,819
- Socorro!
- Temos que ir!
450
00:40:45,821 --> 00:40:48,991
Não consigo encontrar a Lucy.
Ela ainda está lá.
451
00:40:48,991 --> 00:40:50,909
- Pensei que estava atrás de mim.
- Cadê?
452
00:40:50,909 --> 00:40:53,161
- Por favor, não vão.
- Onde ela está?
453
00:40:53,161 --> 00:40:56,999
- Onde?
- Ela ainda está lá. Não consigo achá-la.
454
00:40:56,999 --> 00:40:59,960
Minha filha. Por favor.
455
00:40:59,960 --> 00:41:01,295
Por favor!
456
00:41:01,295 --> 00:41:03,714
- Não!
- Mãe!
457
00:41:03,714 --> 00:41:05,090
- Mãe!
- Não!
458
00:41:09,136 --> 00:41:11,680
Mãe!
459
00:41:33,869 --> 00:41:34,870
Lucy.
460
00:41:47,633 --> 00:41:48,717
Lucy.
461
00:42:08,278 --> 00:42:10,948
- Ei, você está bem?
- Perdi o meu sapato.
462
00:42:10,948 --> 00:42:13,700
Está tudo bem. Vou te levar até sua mãe.
463
00:42:15,202 --> 00:42:17,454
Ouvi algo. Movimento!
464
00:42:19,706 --> 00:42:20,999
Lucy!
465
00:42:29,716 --> 00:42:31,301
Espere. Não atire, vai atingi-las.
466
00:42:35,889 --> 00:42:36,890
Pare.
467
00:42:43,647 --> 00:42:44,731
Pare.
468
00:42:47,067 --> 00:42:48,151
- Pare!
- Não!
469
00:42:49,736 --> 00:42:51,572
- Pare!
- Não.
470
00:42:59,955 --> 00:43:01,915
Não!
471
00:43:02,457 --> 00:43:04,042
Eu mandei parar!
472
00:43:23,437 --> 00:43:24,521
Estou na cabeça dele.
473
00:43:33,488 --> 00:43:34,489
Estou nela.
474
00:43:48,420 --> 00:43:50,380
- Clark!
- Estou na cabeça dele.
475
00:43:50,380 --> 00:43:52,341
- Vamos!
- Ei, Luke. Vamos!
476
00:43:52,341 --> 00:43:53,550
Estou na cabeça dele.
477
00:43:54,885 --> 00:43:56,428
Coloquem-no aí em cima!
478
00:43:57,346 --> 00:43:58,889
- Ajudem-me!
- Ajudem-na!
479
00:44:00,807 --> 00:44:03,227
Vai! Vamos, precisamos ir!
480
00:44:05,312 --> 00:44:06,438
Vai!
481
00:44:19,493 --> 00:44:20,744
Está tudo bem.
482
00:44:38,512 --> 00:44:39,555
Como se sente?
483
00:44:44,101 --> 00:44:45,102
Não sei.
484
00:44:48,856 --> 00:44:50,107
Quando estava lá...
485
00:44:52,276 --> 00:44:55,279
pensei que estava se perdendo
para o alienígena. Eu...
486
00:44:56,655 --> 00:44:58,031
Eu te subestimei.
487
00:44:59,408 --> 00:45:00,534
Não.
488
00:45:01,910 --> 00:45:02,911
Não subestimou.
489
00:45:04,788 --> 00:45:06,874
Teve um momento em que quase aconteceu.
490
00:45:09,626 --> 00:45:10,878
Quase me perdi.
491
00:45:20,846 --> 00:45:22,014
Seu plano funcionou.
492
00:45:23,473 --> 00:45:26,894
Nós ativamos o eletroímã
e o alienígena reagiu.
493
00:45:27,519 --> 00:45:29,271
Reagiu como?
494
00:45:29,271 --> 00:45:30,939
Ele emitiu uma gama
495
00:45:30,939 --> 00:45:34,193
de frequências vibracionais
não detectadas antes.
496
00:45:34,193 --> 00:45:35,277
Posso ouvi-las?
497
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
Nikhil está tentando decifrar
o que significa...
498
00:45:58,008 --> 00:45:59,092
É o alienígena.
499
00:46:00,552 --> 00:46:01,553
Falando.
500
00:46:04,181 --> 00:46:05,224
Como você sabe?
501
00:46:07,226 --> 00:46:08,477
Está na minha cabeça.
502
00:46:11,063 --> 00:46:12,481
É a linguagem deles.
503
00:46:15,234 --> 00:46:18,362
Significa que posso estudá-la. Aprendê-la.
504
00:46:19,196 --> 00:46:20,239
Falar com eles.
505
00:46:22,324 --> 00:46:24,535
E achar os pontos de pressão deles.
506
00:46:39,967 --> 00:46:41,093
Estou feliz que veio.
507
00:46:44,638 --> 00:46:45,639
Esperem.
508
00:46:48,559 --> 00:46:49,810
O que foi, Pen?
509
00:46:50,978 --> 00:46:52,104
Não estão ouvindo?
510
00:47:09,162 --> 00:47:10,205
Olá.
511
00:47:13,250 --> 00:47:14,251
Tem alguém aqui?
512
00:47:20,507 --> 00:47:21,592
Jam.
513
00:47:22,176 --> 00:47:23,427
Tem certeza?
514
00:48:05,052 --> 00:48:06,136
Casp.
515
00:48:20,067 --> 00:48:21,193
Jam?
516
00:48:34,206 --> 00:48:35,207
Sente-se.
517
00:48:38,836 --> 00:48:40,379
Achamos que tinha morrido.
518
00:48:41,338 --> 00:48:42,965
O que está fazendo aqui?
519
00:48:47,511 --> 00:48:48,512
Não sei.
520
00:48:52,850 --> 00:48:54,142
Depois que acordei...
521
00:48:56,270 --> 00:48:58,105
conseguia ouvi-los ao meu redor.
522
00:48:59,064 --> 00:49:01,733
Faziam muito barulho, então me escondi.
523
00:49:02,317 --> 00:49:05,028
Você se escondeu? Dos alienígenas?
524
00:49:08,156 --> 00:49:09,241
Não me lembro.
525
00:49:09,950 --> 00:49:11,702
Não nos ouviu te chamando?
526
00:49:14,246 --> 00:49:15,247
Senti sua falta.
527
00:49:18,166 --> 00:49:19,543
Senti muito sua falta.
528
00:49:20,961 --> 00:49:23,797
É bom tê-lo de volta, cara. Sério.
529
00:49:25,174 --> 00:49:28,719
Monty. Tudo vai mudar agora, né?
530
00:49:28,719 --> 00:49:29,845
Vamos vencer.
531
00:49:30,345 --> 00:49:31,346
Ei, Casp?
532
00:49:34,183 --> 00:49:35,392
O que vamos fazer?
533
00:51:18,078 --> 00:51:20,080
Legendas: Rafael Magiolino