1 00:00:17,976 --> 00:00:23,899 {\an8}WYOMING, EUA, TERRA 160KM AO NORTE DA BASE PIERCE 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,989 Afaste nossos medos. 3 00:00:32,115 --> 00:00:35,118 Nos defenda e nos apoie. 4 00:00:38,455 --> 00:00:43,126 Afaste nossos medos. 5 00:00:43,126 --> 00:00:47,339 Nos defenda e nos apoie. 6 00:01:03,689 --> 00:01:07,526 Clark, é o Bradford. Conseguimos passar. O caminho está liberado. 7 00:01:08,735 --> 00:01:10,070 Entendido. Até logo. 8 00:01:10,070 --> 00:01:11,280 Vamos, pessoal. 9 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 Jackson, vamos! 10 00:01:40,726 --> 00:01:42,603 Certo, devagar e sempre. 11 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 Olhos nas luzes traseiras adiante. 12 00:01:46,857 --> 00:01:50,652 Vamos nos reunir depois que passarmos pela neblina, então atenção. 13 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 - Entendido. - Entendido. 14 00:01:54,031 --> 00:01:56,325 Acha que a base estará fortificada? 15 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 Não tem como saber. 16 00:02:00,537 --> 00:02:03,332 Mas talvez tenhamos sorte. 17 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 O quê? 18 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 - Como é? - O que você disse? 19 00:02:30,400 --> 00:02:31,610 Eu não falei nada. 20 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 Deixa pra lá. 21 00:02:38,450 --> 00:02:39,952 O que quis dizer ontem 22 00:02:41,370 --> 00:02:43,455 quando falou: "Achei que ia parar"? 23 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 Esse tal "fragmento". 24 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Desde quando você o tem? 25 00:02:53,465 --> 00:02:55,092 O encontrei há um tempo. 26 00:02:56,093 --> 00:02:57,594 Parecia sucata, mas... 27 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 Mas o quê? 28 00:03:01,223 --> 00:03:02,224 Não sei. 29 00:03:04,518 --> 00:03:05,727 Parecia especial. 30 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 Era diferente. 31 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 Parecia que estava me conectando a alguma coisa. 32 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 Eu acho. 33 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 Como se fosse meu. 34 00:03:22,786 --> 00:03:26,206 Clark, você está vendo? À esquerda. 35 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 Sim, estou vendo. 36 00:03:33,630 --> 00:03:35,966 Parece que pegamos um dos malditos. 37 00:03:56,403 --> 00:03:57,362 O que aconteceu? 38 00:04:00,782 --> 00:04:03,160 Luke? Você está bem? 39 00:04:03,160 --> 00:04:05,412 As vozes estão me dizendo que devemos sair daqui. 40 00:04:05,412 --> 00:04:06,538 Que vozes? 41 00:04:06,538 --> 00:04:08,457 Tem algo lá fora. 42 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 Precisamos ir agora. 43 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 Todo mundo, vai! 44 00:04:44,618 --> 00:04:47,371 - Maria! Ele pegou a Maria! - Merda! 45 00:04:47,371 --> 00:04:49,456 A Maria já era, Clark! 46 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 Continuem. Aconteça o que acontecer, não parem. 47 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - Mãe! - Clark, precisamos buscá-la. 48 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Fiquem no comboio. 49 00:05:02,803 --> 00:05:04,096 - Clark. - Sim? 50 00:05:04,096 --> 00:05:05,180 Estou vendo um. 51 00:05:05,180 --> 00:05:08,725 Está nos seguindo pela direita. É enorme. Diferente de tudo... 52 00:05:11,603 --> 00:05:12,855 Hanley. 53 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 Clark! Pegou Hanley e Jackson! Pegou... 54 00:05:16,233 --> 00:05:17,442 Chrissy? 55 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 Chrissy, responda. 56 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 Tem mais! 57 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Chrissy, Hanley, respondam. Hanley, responda. 58 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 As vozes estão ficando mais altas. 59 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 Estão brigando. 60 00:05:50,392 --> 00:05:51,852 Eles estão recuando. 61 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 Clark! 62 00:07:34,413 --> 00:07:38,333 INVASÃO 63 00:08:01,565 --> 00:08:06,445 {\an8}PARIS, FRANÇA, TERRA 64 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 Estou morrendo de fome. 65 00:08:17,497 --> 00:08:19,291 Vamos encontrar algo logo, Alf. 66 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 O que ela está dizendo? 67 00:08:25,672 --> 00:08:29,384 Acho que está dizendo que não é seguro. Está mandando todos... 68 00:08:29,384 --> 00:08:30,511 Evacuar. 69 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 - É. - O que é aquilo? 70 00:08:39,770 --> 00:08:41,145 Eu sei o que é. 71 00:08:48,695 --> 00:08:52,199 São bilhetes de pessoas que esperam encontrar alguém. 72 00:08:53,033 --> 00:08:54,451 Ou que esperam ser encontradas. 73 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 Talvez tenha um da mamãe e do papai. 74 00:09:10,259 --> 00:09:11,593 O que está fazendo? 75 00:09:11,593 --> 00:09:14,304 O que parece? Vou escrever um bilhete. 76 00:09:15,138 --> 00:09:17,641 - Por quê? - Se algo acontecer comigo, 77 00:09:17,641 --> 00:09:20,686 haverá uma chance dos meus pais descobrirem um dia. 78 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 AMOR 79 00:09:43,876 --> 00:09:47,129 {\an8}Jamila Huston de Londres esteve aqui. Te amo, mãe. 80 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 Nada acontecerá conosco. 81 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 Vamos encontrar o Casp. 82 00:09:52,926 --> 00:09:57,055 E, depois, vamos incendiar alguns alienígenas desgraçados. 83 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 Quanto falta até o hospital? 84 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 Só mais dez quilômetros. 85 00:10:06,857 --> 00:10:08,275 Vai escurecer logo. 86 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 Estamos longe do apê? 87 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 Não muito. 88 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Beleza. 89 00:10:15,199 --> 00:10:19,953 Vamos passar a noite lá e continuamos ao amanhecer. 90 00:10:20,704 --> 00:10:23,540 - Acha que tem comida lá? - Vamos descobrir. 91 00:10:24,124 --> 00:10:26,043 {\an8}Alfie Ademurewa de LONDRES ESTEVE AQUI! 92 00:10:26,043 --> 00:10:28,128 {\an8}Mãe e pai, amo vocês. 93 00:10:36,220 --> 00:10:37,346 Chegamos. 94 00:10:39,223 --> 00:10:40,474 Deve ser por aqui. 95 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 Monty, por que será que a mamãe e o papai nunca nos deixaram vir antes? 96 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Não parece ser um lugar que aceita crianças. 97 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Talvez aceitem cãezinhos, mas... 98 00:11:08,836 --> 00:11:13,048 Este é o apartamento dos seus pais? Mas, tipo, é maneiro. 99 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 A cadeira parece um balanço! 100 00:11:17,052 --> 00:11:18,303 Vejam os discos de vinil. 101 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Sente falta deles? 102 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 Sinto. 103 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 Vem. 104 00:11:48,584 --> 00:11:50,169 Vamos procurar comida. 105 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 É isto que burgueses jantam? 106 00:11:59,636 --> 00:12:01,471 Aperitivos e tal? 107 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 Não. 108 00:12:02,764 --> 00:12:06,602 É o que burgueses jantam quando não querem jantar pra valer. 109 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 É como ir acampar. 110 00:12:09,479 --> 00:12:13,233 Eu sempre quis acampar. Acampar de verdade. 111 00:12:13,233 --> 00:12:16,403 Não no jardim dos fundos, mas sim uma aventura selvagem. 112 00:12:16,403 --> 00:12:18,488 É, isso aqui é selvagem mesmo. 113 00:12:23,577 --> 00:12:27,039 - O que foi? - Tem pasta de amendoim nas bolachas. 114 00:12:28,290 --> 00:12:30,167 Você é alérgica a amendoins? 115 00:12:30,167 --> 00:12:33,629 Não, minha mãe é. Não podemos ter amendoins em casa. 116 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 Monty, acha que a mamãe e o papai estão em Paris? 117 00:12:42,846 --> 00:12:45,057 Aposto que vamos achá-los logo, Pen. 118 00:12:54,942 --> 00:12:56,568 - Você está bem? - Ótimo. 119 00:12:57,444 --> 00:13:01,365 - Você mal comeu. - Não estou com vontade de comer bolachas. 120 00:13:01,365 --> 00:13:02,491 Sobra mais pra nós. 121 00:13:03,992 --> 00:13:05,077 Tem certeza? 122 00:13:13,544 --> 00:13:17,381 - Está tão animada quanto eu pra amanhã? - Sim. Um pouco. 123 00:13:17,381 --> 00:13:21,009 E também nervosa por saber que o verei após todo esse tempo. 124 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Nervosa por quê? É o Casp. 125 00:13:22,886 --> 00:13:24,680 E se o Caspar não estiver lá? 126 00:13:25,973 --> 00:13:26,974 O quê? 127 00:13:26,974 --> 00:13:30,894 Falam como se tivessem certeza de que ele estará lá. Mas não sabem. 128 00:13:31,562 --> 00:13:34,189 Podemos estar fazendo tudo isso em vão. 129 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 - Por que diz isso? - Porque é verdade. 130 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Vou pra cama. 131 00:13:48,036 --> 00:13:52,124 Tente se lembrar. O que você viu quando fez contato com a entidade? 132 00:13:53,250 --> 00:13:54,459 Está nebuloso. 133 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Como um sonho. 134 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 Cores, formas? 135 00:14:03,719 --> 00:14:04,928 Vi um garoto. 136 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 Um garoto? 137 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 Estava chamando por alguém. 138 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 E você o conhece? 139 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 Nunca o viu antes? Não era uma lembrança? 140 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 Se nunca o viu antes, 141 00:14:23,572 --> 00:14:26,658 o que acha que aconteceu, se não estava na sua cabeça? 142 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 Estava na deles. 143 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 Eu estava na deles. 144 00:14:37,377 --> 00:14:38,587 Isso é incrível. 145 00:14:41,548 --> 00:14:43,509 Doutora, como ela está? 146 00:14:43,509 --> 00:14:45,677 Não encontrei nada de errado nela. 147 00:14:45,677 --> 00:14:47,804 Então não tem por que não mandá-la de novo. 148 00:14:47,804 --> 00:14:50,140 Disse que não encontrei nada de errado. 149 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 Posso não ter detectado alguma coisa. 150 00:14:52,601 --> 00:14:56,438 Se quiser mandá-la de volta, a decisão é sua. Não minha. 151 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 Eu quero voltar. 152 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 Quero fazer isso. 153 00:15:07,241 --> 00:15:11,245 Bom, doutora, acho que é a decisão dela. 154 00:15:11,828 --> 00:15:13,622 Podemos conversar lá fora? 155 00:15:20,379 --> 00:15:23,090 Viu a mão dela? Ela está no limite. 156 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Ela precisa de tempo pra se recuperar ou acabará como eles. 157 00:15:29,221 --> 00:15:33,100 - Ela está ótima. Quer voltar, você ouviu. - É claro que ela quer. 158 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 Acha que encontrou o que acredita ser a amante morta. 159 00:15:36,228 --> 00:15:39,898 - Não iria querer tentar de novo? - Ela esteve na mente deles. 160 00:15:39,898 --> 00:15:41,316 E eles, na dela. 161 00:15:41,859 --> 00:15:45,863 E se ela morrer e perdermos nossa melhor chance porque forçamos demais? 162 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Chega dessa baboseira. Vamos fazer isso, tá? 163 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Ela vai fazer isso. 164 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 Deixe-me testar a linha de base dela antes. 165 00:16:24,985 --> 00:16:28,030 Luke! Você está bem? 166 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 Clark. 167 00:16:40,125 --> 00:16:41,251 - Pai? - Clark. 168 00:16:41,251 --> 00:16:42,336 Pai! 169 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Ajude-me. 170 00:16:56,183 --> 00:16:57,559 Tire ele daí. 171 00:17:14,992 --> 00:17:16,453 É uma laceração grave. 172 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Me dê o seu cinto. 173 00:17:26,880 --> 00:17:28,507 Clark. 174 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Olha pra mim. 175 00:17:48,944 --> 00:17:50,279 É o veículo do Sean. 176 00:17:52,239 --> 00:17:53,657 Acha que eles estão bem? 177 00:17:55,409 --> 00:17:57,119 - Vou lá ver. - Não. 178 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 Pai, eles têm o kit de primeiros socorros, tá? 179 00:18:01,456 --> 00:18:02,583 Ok? 180 00:18:02,583 --> 00:18:04,751 - Vou com você. - Luke! 181 00:18:04,751 --> 00:18:06,420 - Mãe, vou com ela. - Luke. 182 00:18:27,858 --> 00:18:30,819 Mais uma polegada e teria cortado a artéria. 183 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 O que aconteceu com Luke antes do acidente? 184 00:18:34,323 --> 00:18:36,408 Como ele sabia que essas coisas estavam por aí? 185 00:18:37,034 --> 00:18:40,495 Já tinha acontecido, quando os primeiros alienígenas vieram. 186 00:18:40,495 --> 00:18:44,124 Ele ouviu coisas. Vozes. 187 00:18:46,043 --> 00:18:49,087 Achei que tinha sido só uma vez. Eu estava enganada. 188 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Vozes? 189 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 Sinto muito. 190 00:19:02,267 --> 00:19:04,978 Rápido, me ajude. Rápido. 191 00:19:11,443 --> 00:19:13,654 Por que não disse que ouvia coisas? 192 00:19:14,154 --> 00:19:17,699 - Não queria que me achasse uma aberração. - Você não é. 193 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 É sério. 194 00:19:20,452 --> 00:19:21,453 Você é especial. 195 00:19:23,372 --> 00:19:24,373 Vamos. 196 00:19:30,128 --> 00:19:33,340 Meu pai e eu quando ele me levou pescar pela primeira vez. 197 00:19:36,677 --> 00:19:40,013 Minha mãe e eu no meu aniversário de sete anos. 198 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 Não. 199 00:19:43,392 --> 00:19:44,393 Oito. 200 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Tem certeza? 201 00:19:46,270 --> 00:19:48,480 Tenho. Oito. 202 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Não sei. 203 00:20:03,620 --> 00:20:06,582 - Não sabe onde a foto foi tirada? - Não sei quem é. 204 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Ainda escuta o alienígena na sua cabeça? 205 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 Ele não para. 206 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Por que acha que assumiram a forma da Hinata quando criança? 207 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 Para me surpreender, me abalar. 208 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 Conseguiram? 209 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 Não. 210 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 Fale sobre sua relação com Hinata. 211 00:20:39,865 --> 00:20:41,617 Isso não é necessário. 212 00:20:41,617 --> 00:20:43,827 Disse que se culpa pela morte dela. 213 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 Isso não é necessário. 214 00:20:45,204 --> 00:20:47,956 Não é necessário falar de algo que estão usando contra você? 215 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 Eles sabem onde você é vulnerável. 216 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 E vão tirar proveito de cada fraqueza mental 217 00:20:54,796 --> 00:20:57,299 e vão pressionar cada ponto de pressão. 218 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 Preciso saber tudo sobre essa relação 219 00:21:04,223 --> 00:21:06,433 para eu entendê-la melhor do que eles. 220 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 Eu já a esqueci. 221 00:21:11,230 --> 00:21:13,941 Obviamente, os alienígenas não acham isso. 222 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 E eu também não. 223 00:21:19,530 --> 00:21:20,572 Então... 224 00:21:24,117 --> 00:21:25,285 Vamos tentar de novo? 225 00:21:29,873 --> 00:21:33,961 Pode achar que estou sendo dura com você, mas o que está dentro da nave será pior. 226 00:21:36,129 --> 00:21:37,714 Me fale sobre ela. 227 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 Mitsuki. 228 00:21:51,812 --> 00:21:53,063 Mitsuki! 229 00:21:54,606 --> 00:21:55,816 Isto vai arder. 230 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 Você vai precisar levar pontos. 231 00:22:10,122 --> 00:22:13,709 Você era médica antes de tudo isso? 232 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 Antes de antes de tudo isso. 233 00:22:18,797 --> 00:22:19,965 Você era boa? 234 00:22:22,176 --> 00:22:23,844 - Era. - Ótimo. 235 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 Caso contrário, eu ia procurar outro médico. 236 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 Eles estão vivos. 237 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 Hanley. 238 00:22:47,659 --> 00:22:48,660 Clark! 239 00:22:49,953 --> 00:22:50,954 Jesus! 240 00:22:51,538 --> 00:22:52,789 Me ajudem. 241 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 Meu Deus! 242 00:22:55,209 --> 00:22:57,753 - Sua perna. - É só um corte. 243 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 Os veículos estão a 2km, na estrada. 244 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 Consegue andar? 245 00:23:02,216 --> 00:23:04,134 Aquelas coisas estão por toda parte. 246 00:23:04,134 --> 00:23:07,054 A melhor opção é ficar na defensiva e torcer pra recuarem. 247 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 Vai escurecer logo. 248 00:23:09,389 --> 00:23:13,018 Precisamos ir enquanto podemos. Se ficarmos, todos vamos morrer. 249 00:23:13,018 --> 00:23:14,186 Ela tem razão. 250 00:23:17,189 --> 00:23:18,398 Precisamos tentar. 251 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 Caspar? 252 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 Caspar! 253 00:23:29,701 --> 00:23:30,911 Estou indo até você. 254 00:23:33,622 --> 00:23:34,915 Caspar? 255 00:23:36,583 --> 00:23:39,795 Caspar, estamos chegando. 256 00:23:43,966 --> 00:23:45,467 Por que não responde? 257 00:23:49,096 --> 00:23:50,097 Casp! 258 00:24:20,794 --> 00:24:21,795 Oi. 259 00:24:22,504 --> 00:24:23,505 Oi. 260 00:24:24,590 --> 00:24:25,591 O que está fazendo? 261 00:24:26,592 --> 00:24:28,260 Nada. Não conseguia dormir. 262 00:24:37,644 --> 00:24:38,812 Sua mãe é bonita. 263 00:24:40,439 --> 00:24:41,440 É mesmo. 264 00:24:42,482 --> 00:24:44,484 Mas essa não é a minha mãe. 265 00:24:46,361 --> 00:24:48,530 Achei que eram os seus pais. 266 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 Não, esse é o meu pai na foto, 267 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 mas a mulher... 268 00:24:53,285 --> 00:24:54,494 Ela não é minha mãe. 269 00:24:56,496 --> 00:24:57,497 Monty. 270 00:24:57,497 --> 00:25:00,459 Meu pai dizia que ia pra Paris a negócios. 271 00:25:01,293 --> 00:25:02,628 Agora eu entendi. 272 00:25:03,879 --> 00:25:05,130 Sinto muito. 273 00:25:05,130 --> 00:25:09,051 O problema não é só ter traído minha mãe. É ver como ele parece feliz. 274 00:25:10,469 --> 00:25:12,346 Como se ele realmente a amasse. 275 00:25:13,388 --> 00:25:18,060 Eu achava que ele não amava ninguém, mas a verdade é que ele não nos amava. 276 00:25:18,810 --> 00:25:20,521 Seu pai com certeza te ama. 277 00:25:21,772 --> 00:25:23,774 Ele só não deve saber como dizer. 278 00:25:23,774 --> 00:25:25,067 Não sei se me amava. 279 00:25:25,859 --> 00:25:26,985 Ou se já me amou. 280 00:25:26,985 --> 00:25:29,947 É claro que ama. Como poderia não te amar? 281 00:25:32,866 --> 00:25:33,867 Obrigado. 282 00:25:34,493 --> 00:25:37,829 - Mesmo se for da boca pra fora. - Não é da boca pra fora. 283 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Não falo só por falar. 284 00:25:44,753 --> 00:25:45,754 Enfim... 285 00:25:48,841 --> 00:25:53,637 Por que está acordada? Além do fato de o mundo estar acabando. 286 00:25:56,765 --> 00:26:01,019 Tive um sonho como os outros, 287 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 mas o Caspar não estava. 288 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 E não consegui senti-lo. 289 00:26:07,609 --> 00:26:11,113 É como se ele estivesse ficando cada vez mais longe. 290 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 E não mais perto. 291 00:26:17,244 --> 00:26:19,288 Não sei o que significa, 292 00:26:20,163 --> 00:26:21,540 mas talvez tenha razão. 293 00:26:22,916 --> 00:26:24,793 Talvez tenhamos vindo à toa. 294 00:26:24,793 --> 00:26:27,713 Só falei aquilo porque estava puto com o meu pai. 295 00:26:29,882 --> 00:26:31,216 Mas talvez tenha razão. 296 00:26:32,467 --> 00:26:33,468 Ei. 297 00:26:34,094 --> 00:26:35,554 Vamos achar o Caspar. 298 00:26:36,054 --> 00:26:38,223 Ele está por aí. E, quando o encontrarmos, 299 00:26:39,183 --> 00:26:40,684 tudo será diferente. 300 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 Obrigada, Monty. 301 00:26:44,521 --> 00:26:46,857 Mesmo se for da boca pra fora. 302 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 Obrigada. 303 00:27:17,221 --> 00:27:18,805 Como foi a sessão de terapia? 304 00:27:19,723 --> 00:27:20,766 Vamos ver. 305 00:27:35,656 --> 00:27:39,201 Você voltou. Eu sabia que ia voltar. 306 00:27:40,536 --> 00:27:42,246 Senti sua falta. 307 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Mitsuki. 308 00:27:43,747 --> 00:27:45,499 O que está vendo? 309 00:27:46,667 --> 00:27:47,751 A Hinata está aí? 310 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Está. 311 00:27:53,674 --> 00:27:58,512 O que aconteceu comigo na última vez em que estive aqui? 312 00:27:58,512 --> 00:28:00,806 Que lugar era aquele para onde eu fui? 313 00:28:01,765 --> 00:28:03,475 Pode me levar até lá de novo? 314 00:28:04,184 --> 00:28:06,895 Por que você quer voltar lá? 315 00:28:07,479 --> 00:28:09,690 Estou tentando entender tudo isso. 316 00:28:10,274 --> 00:28:12,109 Entender o que você é. 317 00:28:12,609 --> 00:28:15,946 Você não acha que eu sou real, não é? 318 00:28:15,946 --> 00:28:20,993 Eu não sei o que você é. 319 00:28:22,286 --> 00:28:24,830 Tire o seu capacete. 320 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 Por quê? 321 00:28:29,376 --> 00:28:32,629 Para que eu possa te mostrar quem eu sou. 322 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 Mitsuki, o que está fazendo? 323 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Mitsuki, pare! 324 00:29:34,483 --> 00:29:37,319 É lindo, né? 325 00:29:40,489 --> 00:29:42,616 O que é isso? 326 00:29:46,703 --> 00:29:47,829 Uma lembrança. 327 00:29:56,672 --> 00:29:59,591 Eu não me lembro disto. 328 00:29:59,591 --> 00:30:03,637 Porque é uma lembrança minha, não sua. 329 00:30:05,305 --> 00:30:09,810 A primeira vez que empinei uma pipa. 330 00:30:12,729 --> 00:30:16,900 Quando criança, eu costumava voar nos meus sonhos. 331 00:30:17,401 --> 00:30:21,864 Eu flutuava sobre a minha casa, chamando todos que eu conhecia. 332 00:30:22,447 --> 00:30:26,201 Eu sentia pena de todas as pessoas abaixo. 333 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 Presas na terra. 334 00:30:30,122 --> 00:30:35,711 Incapazes de compreender a liberdade que existia acima delas. 335 00:30:36,211 --> 00:30:37,588 Frequência cardíaca aumentou. 336 00:30:37,588 --> 00:30:39,423 - E a respiração. - O que está havendo? 337 00:30:39,423 --> 00:30:41,341 Vamos perdê-la. Veja os tremores. 338 00:30:48,724 --> 00:30:51,810 Você poderia ser livre. 339 00:30:52,603 --> 00:30:56,690 Aqui em cima, comigo. 340 00:30:59,234 --> 00:31:04,239 Isto... não é real. 341 00:31:05,449 --> 00:31:09,369 Esta prova é real. 342 00:31:11,872 --> 00:31:17,127 Consegue sentir o quanto eu te amo? 343 00:31:17,127 --> 00:31:20,047 Atividade cerebral aumentando. O que faremos? 344 00:31:20,047 --> 00:31:21,131 - Tirem-na. - Espere... 345 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 - Vá se foder! Preparem-se. - A decisão não é sua. 346 00:31:23,842 --> 00:31:27,054 Quer dizer à CMD que perdeu o melhor ativo que temos? 347 00:31:28,472 --> 00:31:30,682 I-M-Ã. 348 00:31:32,226 --> 00:31:34,186 Tirem-na antes que os tremores piorem. 349 00:31:34,186 --> 00:31:35,812 - Esperem. - Nikhil, sabe... 350 00:31:35,812 --> 00:31:37,981 - Esperem! - Escutem! Esperem. 351 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 Não são aleatórios. 352 00:31:40,776 --> 00:31:42,486 Os movimentos da mão dela. 353 00:31:52,538 --> 00:31:53,539 ÍMÃ 354 00:31:53,539 --> 00:31:55,290 Está falando conosco em código Morse. 355 00:31:55,290 --> 00:31:56,959 - Liguem a máquina. - Merda. 356 00:32:07,386 --> 00:32:10,889 Eu te amo, Mitsuki. 357 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 Eu também te amo. 358 00:32:14,309 --> 00:32:17,688 Sempre vou te amar, Hinata. 359 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 Eu queria ficar com você. 360 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 Mas isto não é real. 361 00:32:35,038 --> 00:32:36,748 Sinto muito... 362 00:33:06,111 --> 00:33:07,404 Mitsuki! 363 00:33:25,255 --> 00:33:26,924 É o lugar certo mesmo? 364 00:33:27,758 --> 00:33:29,968 É o endereço na ordem de transferência. 365 00:33:32,262 --> 00:33:33,472 Pen, não olha. 366 00:33:37,059 --> 00:33:38,685 Parece que é a entrada. 367 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 Olá? 368 00:33:49,404 --> 00:33:50,531 Tem alguém aqui? 369 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 Olá! 370 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 Caspar? 371 00:33:54,826 --> 00:33:56,119 Casp, está aqui, mano? 372 00:34:02,918 --> 00:34:05,295 - O que faremos agora? - Vamos procurá-lo. 373 00:34:05,295 --> 00:34:06,839 Pelo hospital inteiro? 374 00:34:06,839 --> 00:34:08,674 Este lugar é enorme, cara. 375 00:34:08,674 --> 00:34:11,176 Vamos nos dividir. Cobrir uma área maior. 376 00:34:14,012 --> 00:34:15,013 Casp! 377 00:34:16,056 --> 00:34:17,099 Olá! 378 00:34:19,309 --> 00:34:20,310 Olá? 379 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Olá! 380 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 Caspar! 381 00:34:28,025 --> 00:34:29,402 Vamos, Casp. 382 00:34:29,902 --> 00:34:32,114 Me dê algo. Finalmente estou aqui. 383 00:34:33,824 --> 00:34:34,824 Vamos lá. 384 00:34:36,034 --> 00:34:37,703 Acho que encontrei algo. 385 00:34:46,003 --> 00:34:47,045 Veja só. 386 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 {\an8}É ele. 387 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 Deve estar perto. 388 00:34:54,178 --> 00:34:55,179 Galera. 389 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 O quê? 390 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 Devem ter ficado pra proteger alguma coisa. 391 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 Ou alguém. 392 00:35:35,219 --> 00:35:36,595 Ninguém está aqui, né? 393 00:35:37,679 --> 00:35:40,182 Nada poderia ter sobrevivido. 394 00:36:10,671 --> 00:36:11,672 Casp? 395 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 Vamos continuar. 396 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 Não. 397 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 Você mesmo disse. 398 00:36:21,682 --> 00:36:23,517 Nada poderia ter sobrevivido. 399 00:36:29,398 --> 00:36:30,941 Vamos pensar em algo. 400 00:36:31,650 --> 00:36:33,944 No que vamos pensar, Alf? 401 00:36:36,321 --> 00:36:37,781 No que vamos pensar? 402 00:36:39,783 --> 00:36:40,826 Ontem à noite, 403 00:36:41,577 --> 00:36:44,246 no meu sonho, ele não respondeu. 404 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 É tudo besteira. 405 00:36:48,000 --> 00:36:49,084 Tudo isso. 406 00:36:49,585 --> 00:36:51,879 Tudo por minha culpa. Arrisquei nossas vidas. 407 00:36:51,879 --> 00:36:53,881 Fiz vocês saírem de casa. 408 00:36:53,881 --> 00:36:56,550 Fiz o Darwin se ferir, tudo em vão. 409 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 Não fale assim. 410 00:36:58,677 --> 00:37:01,096 Você teve razão em nos trazer e em procurar por ele. 411 00:37:01,096 --> 00:37:02,347 Para. 412 00:37:02,347 --> 00:37:06,268 - Só para. - Olha, não tem sangue aqui, né? 413 00:37:07,644 --> 00:37:09,938 O Caspar está por aí. Vamos encontrá-lo. 414 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 E se ele morreu? 415 00:37:13,233 --> 00:37:15,485 E nada disso tiver sentido? 416 00:37:16,403 --> 00:37:20,365 E se todo mundo, minha mãe, minha família, até vocês... 417 00:37:21,909 --> 00:37:23,368 E se todos tinham razão? 418 00:37:24,578 --> 00:37:26,205 E eu só queria acreditar? 419 00:37:26,205 --> 00:37:30,000 Por causa de alguns sonhos bobos e por isto. 420 00:37:30,584 --> 00:37:33,212 Como se um Walkman velho provasse algo. 421 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Qualquer coisa. 422 00:37:46,808 --> 00:37:48,894 Sinto muito por envolver vocês. 423 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 Jamila. 424 00:37:53,649 --> 00:37:56,902 Não importa o que aconteça, fico feliz por ter vindo. 425 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 Luke. 426 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 Luke. 427 00:38:45,909 --> 00:38:48,078 Ei, olha pra mim. O que foi? 428 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 Perigo. 429 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 Onde? 430 00:39:05,846 --> 00:39:06,847 Ali. 431 00:39:39,838 --> 00:39:42,257 Corram. Agora. 432 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 Agora. Corram! 433 00:39:44,343 --> 00:39:46,011 - Luke, corra! - Voltem. 434 00:39:49,806 --> 00:39:50,891 Corram! 435 00:39:54,186 --> 00:39:55,187 Rápido! 436 00:39:55,938 --> 00:39:58,398 Vão! Corram! 437 00:40:08,158 --> 00:40:09,493 Oh, meu Deus! 438 00:40:13,455 --> 00:40:14,456 Vamos lá! 439 00:40:15,582 --> 00:40:17,042 - Vamos! - Vai! 440 00:40:17,042 --> 00:40:18,210 Vamos! 441 00:40:21,171 --> 00:40:22,506 Vai! Vamos, agora! 442 00:40:22,506 --> 00:40:25,717 - Jack! - Não, precisamos ir! 443 00:40:29,680 --> 00:40:30,848 Bradford! 444 00:40:31,974 --> 00:40:33,016 Bradford. 445 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 Prepare-se! Ligue o veículo! 446 00:40:36,520 --> 00:40:38,856 - Vamos, vai. - Vai! 447 00:40:39,940 --> 00:40:41,024 Precisamos ir. 448 00:40:41,024 --> 00:40:42,526 Socorro! 449 00:40:42,526 --> 00:40:43,819 - Socorro! - Temos que ir! 450 00:40:45,821 --> 00:40:48,991 Não consigo encontrar a Lucy. Ela ainda está lá. 451 00:40:48,991 --> 00:40:50,909 - Pensei que estava atrás de mim. - Cadê? 452 00:40:50,909 --> 00:40:53,161 - Por favor, não vão. - Onde ela está? 453 00:40:53,161 --> 00:40:56,999 - Onde? - Ela ainda está lá. Não consigo achá-la. 454 00:40:56,999 --> 00:40:59,960 Minha filha. Por favor. 455 00:40:59,960 --> 00:41:01,295 Por favor! 456 00:41:01,295 --> 00:41:03,714 - Não! - Mãe! 457 00:41:03,714 --> 00:41:05,090 - Mãe! - Não! 458 00:41:09,136 --> 00:41:11,680 Mãe! 459 00:41:33,869 --> 00:41:34,870 Lucy. 460 00:41:47,633 --> 00:41:48,717 Lucy. 461 00:42:08,278 --> 00:42:10,948 - Ei, você está bem? - Perdi o meu sapato. 462 00:42:10,948 --> 00:42:13,700 Está tudo bem. Vou te levar até sua mãe. 463 00:42:15,202 --> 00:42:17,454 Ouvi algo. Movimento! 464 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 Lucy! 465 00:42:29,716 --> 00:42:31,301 Espere. Não atire, vai atingi-las. 466 00:42:35,889 --> 00:42:36,890 Pare. 467 00:42:43,647 --> 00:42:44,731 Pare. 468 00:42:47,067 --> 00:42:48,151 - Pare! - Não! 469 00:42:49,736 --> 00:42:51,572 - Pare! - Não. 470 00:42:59,955 --> 00:43:01,915 Não! 471 00:43:02,457 --> 00:43:04,042 Eu mandei parar! 472 00:43:23,437 --> 00:43:24,521 Estou na cabeça dele. 473 00:43:33,488 --> 00:43:34,489 Estou nela. 474 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 - Clark! - Estou na cabeça dele. 475 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 - Vamos! - Ei, Luke. Vamos! 476 00:43:52,341 --> 00:43:53,550 Estou na cabeça dele. 477 00:43:54,885 --> 00:43:56,428 Coloquem-no aí em cima! 478 00:43:57,346 --> 00:43:58,889 - Ajudem-me! - Ajudem-na! 479 00:44:00,807 --> 00:44:03,227 Vai! Vamos, precisamos ir! 480 00:44:05,312 --> 00:44:06,438 Vai! 481 00:44:19,493 --> 00:44:20,744 Está tudo bem. 482 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 Como se sente? 483 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 Não sei. 484 00:44:48,856 --> 00:44:50,107 Quando estava lá... 485 00:44:52,276 --> 00:44:55,279 pensei que estava se perdendo para o alienígena. Eu... 486 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 Eu te subestimei. 487 00:44:59,408 --> 00:45:00,534 Não. 488 00:45:01,910 --> 00:45:02,911 Não subestimou. 489 00:45:04,788 --> 00:45:06,874 Teve um momento em que quase aconteceu. 490 00:45:09,626 --> 00:45:10,878 Quase me perdi. 491 00:45:20,846 --> 00:45:22,014 Seu plano funcionou. 492 00:45:23,473 --> 00:45:26,894 Nós ativamos o eletroímã e o alienígena reagiu. 493 00:45:27,519 --> 00:45:29,271 Reagiu como? 494 00:45:29,271 --> 00:45:30,939 Ele emitiu uma gama 495 00:45:30,939 --> 00:45:34,193 de frequências vibracionais não detectadas antes. 496 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 Posso ouvi-las? 497 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 Nikhil está tentando decifrar o que significa... 498 00:45:58,008 --> 00:45:59,092 É o alienígena. 499 00:46:00,552 --> 00:46:01,553 Falando. 500 00:46:04,181 --> 00:46:05,224 Como você sabe? 501 00:46:07,226 --> 00:46:08,477 Está na minha cabeça. 502 00:46:11,063 --> 00:46:12,481 É a linguagem deles. 503 00:46:15,234 --> 00:46:18,362 Significa que posso estudá-la. Aprendê-la. 504 00:46:19,196 --> 00:46:20,239 Falar com eles. 505 00:46:22,324 --> 00:46:24,535 E achar os pontos de pressão deles. 506 00:46:39,967 --> 00:46:41,093 Estou feliz que veio. 507 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 Esperem. 508 00:46:48,559 --> 00:46:49,810 O que foi, Pen? 509 00:46:50,978 --> 00:46:52,104 Não estão ouvindo? 510 00:47:09,162 --> 00:47:10,205 Olá. 511 00:47:13,250 --> 00:47:14,251 Tem alguém aqui? 512 00:47:20,507 --> 00:47:21,592 Jam. 513 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 Tem certeza? 514 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 Casp. 515 00:48:20,067 --> 00:48:21,193 Jam? 516 00:48:34,206 --> 00:48:35,207 Sente-se. 517 00:48:38,836 --> 00:48:40,379 Achamos que tinha morrido. 518 00:48:41,338 --> 00:48:42,965 O que está fazendo aqui? 519 00:48:47,511 --> 00:48:48,512 Não sei. 520 00:48:52,850 --> 00:48:54,142 Depois que acordei... 521 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 conseguia ouvi-los ao meu redor. 522 00:48:59,064 --> 00:49:01,733 Faziam muito barulho, então me escondi. 523 00:49:02,317 --> 00:49:05,028 Você se escondeu? Dos alienígenas? 524 00:49:08,156 --> 00:49:09,241 Não me lembro. 525 00:49:09,950 --> 00:49:11,702 Não nos ouviu te chamando? 526 00:49:14,246 --> 00:49:15,247 Senti sua falta. 527 00:49:18,166 --> 00:49:19,543 Senti muito sua falta. 528 00:49:20,961 --> 00:49:23,797 É bom tê-lo de volta, cara. Sério. 529 00:49:25,174 --> 00:49:28,719 Monty. Tudo vai mudar agora, né? 530 00:49:28,719 --> 00:49:29,845 Vamos vencer. 531 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 Ei, Casp? 532 00:49:34,183 --> 00:49:35,392 O que vamos fazer? 533 00:51:18,078 --> 00:51:20,080 Legendas: Rafael Magiolino