1
00:00:17,976 --> 00:00:23,899
{\an8}WYOMING, EUA, TERRA
161 KM A NORTE DE CAMP PIERCE
2
00:00:26,777 --> 00:00:30,989
Afastai os nossos medos.
3
00:00:32,115 --> 00:00:35,118
Defendei-nos e sustentai-nos.
4
00:00:38,455 --> 00:00:43,126
Afastai os nossos medos.
5
00:00:43,126 --> 00:00:47,339
Defendei-nos e sustentai-nos.
6
00:01:03,689 --> 00:01:06,233
Clark, é o Bradford. Conseguimos passar.
7
00:01:06,233 --> 00:01:07,526
Podem avançar.
8
00:01:08,735 --> 00:01:10,070
Entendido. Até já.
9
00:01:10,070 --> 00:01:11,280
Vamos lá, pessoal.
10
00:01:12,447 --> 00:01:13,448
Jackson. Vamos lá!
11
00:01:40,726 --> 00:01:42,603
Muito bem, pessoal, devagar e com calma.
12
00:01:43,270 --> 00:01:45,439
Mantenham os olhos
nos faróis traseiros à vossa frente.
13
00:01:46,857 --> 00:01:49,193
Quando atravessarmos o nevoeiro,
encontramo-nos ali à frente,
14
00:01:49,193 --> 00:01:50,652
por isso, fiquem atentos.
15
00:01:50,652 --> 00:01:52,696
- Entendido.
- Entendido.
16
00:01:54,031 --> 00:01:56,325
Quão protegido achas
que Camp Pierce estará?
17
00:01:58,577 --> 00:01:59,786
Não há forma de saber.
18
00:02:00,537 --> 00:02:03,332
Mas podemos ter sorte.
19
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
O quê?
20
00:02:27,022 --> 00:02:28,857
- Desculpa?
- O que é que disseste?
21
00:02:30,400 --> 00:02:31,610
Eu não disse nada.
22
00:02:33,028 --> 00:02:34,029
Esquece.
23
00:02:38,450 --> 00:02:39,952
O que querias dizer ontem à noite
24
00:02:41,370 --> 00:02:43,455
quando disseste: "Pensei que iam parar"?
25
00:02:46,083 --> 00:02:48,502
Essa coisa do "fragmento".
26
00:02:50,087 --> 00:02:51,505
Há quanto tempo o têm?
27
00:02:53,465 --> 00:02:55,092
Encontrei-o há algum tempo.
28
00:02:56,093 --> 00:02:57,594
Parecia sucata, mas...
29
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Mas o quê?
30
00:03:01,223 --> 00:03:02,224
Não sei.
31
00:03:04,518 --> 00:03:05,727
Parecia especial.
32
00:03:07,521 --> 00:03:09,106
De certa forma, era diferente.
33
00:03:10,107 --> 00:03:12,818
Parecia que me estava a ligar
a alguma coisa,
34
00:03:14,403 --> 00:03:15,404
acho eu.
35
00:03:17,906 --> 00:03:19,324
Como se fosse meu.
36
00:03:22,786 --> 00:03:26,206
Clark, estás a ver? Em cima, à esquerda.
37
00:03:26,957 --> 00:03:28,041
Sim, estou a ver.
38
00:03:33,630 --> 00:03:35,966
Parece que apanhámos um daqueles sacanas.
39
00:03:56,403 --> 00:03:57,362
O que se passa?
40
00:04:00,782 --> 00:04:03,160
Luke? Estás bem?
41
00:04:03,160 --> 00:04:05,412
As vozes. Estão a dizer-me
que temos de sair daqui.
42
00:04:05,412 --> 00:04:06,538
Quais vozes?
43
00:04:06,538 --> 00:04:08,457
Há qualquer coisa lá fora.
44
00:04:11,502 --> 00:04:12,669
Temos de ir, já.
45
00:04:24,973 --> 00:04:26,850
Vão todos, vão!
46
00:04:44,618 --> 00:04:47,371
- A Maria! A Maria! Apanhou a Maria!
- Merda!
47
00:04:47,371 --> 00:04:49,456
A Maria foi-se, Clark! Foi-se!
48
00:04:49,456 --> 00:04:51,750
Continua. Faças o que fizeres, não pares.
49
00:04:51,750 --> 00:04:53,836
- Mãe!
- Clark, temos de voltar para a ir buscar.
50
00:04:53,836 --> 00:04:55,504
Mantenham-se na caravana.
51
00:05:02,803 --> 00:05:04,096
- Clark.
- Sim.
52
00:05:04,096 --> 00:05:05,180
Tenho um deles.
53
00:05:05,180 --> 00:05:08,725
A seguir-nos à direita. É enorme.
Não se parece com nada...
54
00:05:11,603 --> 00:05:12,855
Hanley.
55
00:05:12,855 --> 00:05:15,190
Clark! Apanhou o Hanley
e o Jackson! Apanhou...
56
00:05:16,233 --> 00:05:17,442
Chrissy?
57
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
Chrissy, responde.
58
00:05:20,404 --> 00:05:21,405
Há mais!
59
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Chrissy, Hanley, respondam.
Hanley, responde. Hanley!
60
00:05:25,868 --> 00:05:28,078
As vozes. Estão a ficar mais fortes.
61
00:05:29,371 --> 00:05:31,164
Estão a lutar.
62
00:05:50,392 --> 00:05:51,852
Estão a recuar.
63
00:06:14,041 --> 00:06:15,042
Clark!
64
00:07:34,413 --> 00:07:38,333
INVASÃO
65
00:08:01,565 --> 00:08:06,445
{\an8}PARIS, FRANÇA, TERRA
66
00:08:07,487 --> 00:08:09,072
Estou esfomeado.
67
00:08:17,497 --> 00:08:19,291
Vamos arranjar qualquer coisa, Alf.
68
00:08:24,254 --> 00:08:25,672
Que está a dizer?
69
00:08:25,672 --> 00:08:29,384
Acho que está a dizer que não é seguro.
Está a dizer às pessoas para...
70
00:08:29,384 --> 00:08:30,511
Irem embora.
71
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
- Sim.
- O que é aquilo?
72
00:08:39,770 --> 00:08:41,145
Eu sei o que é.
73
00:08:48,695 --> 00:08:52,199
São mensagens de pessoas,
na esperança de encontrarem alguém.
74
00:08:53,033 --> 00:08:54,451
Ou de serem encontradas.
75
00:08:55,661 --> 00:08:57,496
Talvez haja uma da mãe e do pai.
76
00:09:10,259 --> 00:09:11,593
Que estás a fazer?
77
00:09:11,593 --> 00:09:14,304
Que te parece? Vou escrever uma mensagem.
78
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Porquê?
79
00:09:16,139 --> 00:09:17,641
Porque se algo me acontecer,
80
00:09:17,641 --> 00:09:20,686
pode ser que os meus pais descubram,
um dia.
81
00:09:32,489 --> 00:09:33,824
AMOR
82
00:09:43,876 --> 00:09:47,129
{\an8}Jamila Huston de Londres esteve aqui
Amo-te mãe
83
00:09:48,213 --> 00:09:49,840
Não nos vai acontecer nada.
84
00:09:50,716 --> 00:09:52,217
Vamos encontrar o Casp.
85
00:09:52,926 --> 00:09:57,055
E depois vamos dar cabo
dos sacanas dos extraterrestres.
86
00:09:58,307 --> 00:10:00,225
Pen, quanto falta para o hospital?
87
00:10:02,477 --> 00:10:04,813
Só mais dez quilómetros.
88
00:10:06,857 --> 00:10:08,275
Vai anoitecer, em breve.
89
00:10:09,568 --> 00:10:11,195
A casa dos teus pais é muito longe?
90
00:10:12,321 --> 00:10:13,405
Não muito.
91
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
Muito bem.
92
00:10:15,199 --> 00:10:19,953
Ficamos lá durante a noite
e partimos quando amanhecer.
93
00:10:20,704 --> 00:10:23,540
- Achas que haverá comida?
- Acho que vamos descobrir.
94
00:10:24,124 --> 00:10:26,043
{\an8}Alfie Ademurewa de LONDRES ESTEVE AQUI!!!
95
00:10:26,043 --> 00:10:28,128
{\an8}Adoro-vos, mãe e pai.
96
00:10:36,220 --> 00:10:37,346
É aqui.
97
00:10:39,223 --> 00:10:40,474
Deve ser algures aqui em cima.
98
00:10:40,474 --> 00:10:44,645
Monty, porque será que a mãe e o pai
nunca nos deixaram vir aqui antes?
99
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Não parece ser
um tipo de sítio que permita crianças.
100
00:10:47,564 --> 00:10:49,191
Cães pequenos, talvez, mas...
101
00:11:08,836 --> 00:11:13,048
Esta é a casa dos vossos pais?
Mas é, tipo, fixe.
102
00:11:14,174 --> 00:11:16,009
Olha, aquela cadeira parece um baloiço!
103
00:11:17,052 --> 00:11:18,303
Um gira-discos antigo.
104
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
Tens saudades deles, não?
105
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
Sim.
106
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
Vamos lá.
107
00:11:48,584 --> 00:11:50,169
Vamos ver se há algo para comer.
108
00:11:57,676 --> 00:11:59,636
Então, é isto que os ricos
comem ao jantar?
109
00:11:59,636 --> 00:12:01,471
Tipo, pequenas porções e assim.
110
00:12:01,471 --> 00:12:02,764
Não.
111
00:12:02,764 --> 00:12:04,391
É o que os ricos comem ao jantar
112
00:12:04,391 --> 00:12:06,602
quando não querem mesmo jantar.
113
00:12:07,644 --> 00:12:09,479
É como acampar.
114
00:12:09,479 --> 00:12:13,233
Sabem, eu sempre quis acampar.
Acampar a sério.
115
00:12:13,233 --> 00:12:16,403
Não no quintal, mas, tipo,
uma verdadeira aventura selvagem.
116
00:12:16,403 --> 00:12:18,488
Bem, isto é mesmo selvagem.
117
00:12:23,577 --> 00:12:24,953
Qual é o problema?
118
00:12:24,953 --> 00:12:27,039
Estas bolachas têm manteiga de amendoim.
119
00:12:28,290 --> 00:12:30,167
Quê, és alérgica a amendoins ou assim?
120
00:12:30,167 --> 00:12:33,629
Não, a minha mãe é que é.
Não podemos ter disto em casa.
121
00:12:34,838 --> 00:12:37,716
Monty, achas que a mãe e o pai
estão aqui em Paris?
122
00:12:42,846 --> 00:12:45,057
De certeza que os vamos
encontrar em breve, Pen.
123
00:12:54,942 --> 00:12:56,568
- Estás bem?
- Ótimo.
124
00:12:57,444 --> 00:12:59,238
Quase não comeste nada.
125
00:12:59,238 --> 00:13:01,365
Acho que não me apetece muito
bolachas velhas.
126
00:13:01,365 --> 00:13:02,491
Mais para nós, então.
127
00:13:03,992 --> 00:13:05,077
Tens a certeza?
128
00:13:13,544 --> 00:13:15,295
Estás entusiasmada como eu com amanhã?
129
00:13:16,004 --> 00:13:17,381
Sim, mais ou menos.
130
00:13:17,381 --> 00:13:21,009
E também estou um pouco nervosa.
Sabes, vê-lo depois de todo este tempo.
131
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
Nervosa? Com o quê? É o Casp.
132
00:13:22,886 --> 00:13:24,680
E se o Caspar não estiver lá?
133
00:13:25,973 --> 00:13:26,974
O quê?
134
00:13:26,974 --> 00:13:29,768
Falam como se tivessem a certeza
de que ele vai lá estar.
135
00:13:29,768 --> 00:13:30,894
Mas não sabem.
136
00:13:31,562 --> 00:13:34,189
Digo, isto pode ser tudo em vão.
137
00:13:36,191 --> 00:13:38,402
- Porque dizes isso?
- Porque é verdade, não é?
138
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Vou-me deitar.
139
00:13:48,036 --> 00:13:52,124
Agora lembra-te. O que viste
ao entrar em contacto com a entidade?
140
00:13:53,250 --> 00:13:54,459
É confuso.
141
00:13:56,044 --> 00:13:57,462
Parecia um sonho.
142
00:13:58,881 --> 00:14:01,466
Cores, formas?
143
00:14:03,719 --> 00:14:04,928
Vi um rapaz.
144
00:14:06,638 --> 00:14:07,681
Um rapaz?
145
00:14:08,765 --> 00:14:10,392
Ele estava a chamar por alguém.
146
00:14:11,059 --> 00:14:12,686
Esse rapaz, conhecia-lo?
147
00:14:15,856 --> 00:14:18,692
Nunca o tinhas visto? Não era uma memória?
148
00:14:20,736 --> 00:14:22,571
Se nunca o tinhas visto,
149
00:14:23,572 --> 00:14:26,658
o que achas que aconteceu,
se não estava na tua mente?
150
00:14:29,703 --> 00:14:31,121
Estava na deles.
151
00:14:34,333 --> 00:14:36,335
Eu estava na deles.
152
00:14:37,377 --> 00:14:38,587
É incrível.
153
00:14:41,548 --> 00:14:43,509
Doutora, como é que ela está?
154
00:14:43,509 --> 00:14:45,677
Não encontro nada de errado com ela.
155
00:14:45,677 --> 00:14:47,804
Então, não há motivo para não voltar lá.
156
00:14:47,804 --> 00:14:50,140
Não disse isso.
Disse que não encontro nada.
157
00:14:50,140 --> 00:14:52,601
Não quer dizer que não haja algo
que eu não tenha detetado.
158
00:14:52,601 --> 00:14:56,438
Se quiser que ela volte a entrar,
a decisão é sua. Não é minha.
159
00:14:59,566 --> 00:15:00,984
Eu quero voltar a entrar.
160
00:15:04,947 --> 00:15:06,365
Eu quero fazer isto.
161
00:15:07,241 --> 00:15:11,245
Bem, doutora, acho que a decisão é dela.
162
00:15:11,828 --> 00:15:13,622
Posso falar contigo lá fora, um segundo?
163
00:15:20,379 --> 00:15:23,090
Viste a mão dela?
Ela mal se consegue aguentar.
164
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Ela precisa de tempo para recuperar,
ou vai acabar como eles.
165
00:15:29,221 --> 00:15:31,473
Ela está bem. Tu ouviste-a.
Ela quer voltar a entrar.
166
00:15:31,473 --> 00:15:33,100
É claro que quer voltar a entrar.
167
00:15:33,100 --> 00:15:36,228
Ela acha que encontrou
o que acredita ser a falecida amante.
168
00:15:36,228 --> 00:15:38,063
É claro que quer tentar. Não quererias?
169
00:15:38,063 --> 00:15:39,898
Ela esteve na mente deles, Maya.
170
00:15:39,898 --> 00:15:41,316
E eles na dela.
171
00:15:41,859 --> 00:15:43,193
E se ela morrer
172
00:15:43,193 --> 00:15:45,863
e perdemos a nossa melhor hipótese
porque a levámos além dos limites?
173
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Pronto, chega de tretas psicológicas.
Vamos fazer isto. Está bem?
174
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
Ela vai fazer isto.
175
00:15:53,579 --> 00:15:56,081
Pelo menos, deixa-me avaliá-la primeiro.
176
00:16:24,985 --> 00:16:28,030
Luke! Estás bem?
177
00:16:38,290 --> 00:16:39,541
Clark.
178
00:16:40,125 --> 00:16:41,251
- Pai?
- Clark.
179
00:16:41,251 --> 00:16:42,336
Pai!
180
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Ajuda-me.
181
00:16:56,183 --> 00:16:57,559
Puxem-no.
182
00:17:14,992 --> 00:17:16,453
É uma laceração grave.
183
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Dá-me o teu cinto.
184
00:17:26,880 --> 00:17:28,507
Clark.
185
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Olha para mim.
186
00:17:48,944 --> 00:17:50,279
É o carro do Sean.
187
00:17:52,239 --> 00:17:53,657
Achas que estão bem?
188
00:17:55,409 --> 00:17:57,119
- Eu vou ver.
- Não.
189
00:17:57,119 --> 00:17:59,830
Pai, eles têm o estojo
de primeiros socorros, está bem?
190
00:18:01,456 --> 00:18:02,583
Está bem?
191
00:18:02,583 --> 00:18:04,751
- Eu vou contigo.
- Luke!
192
00:18:04,751 --> 00:18:06,420
- Mãe, eu vou com ela.
- Luke.
193
00:18:27,858 --> 00:18:30,819
Mais um centímetro,
terias cortado a artéria.
194
00:18:31,820 --> 00:18:33,739
Que se passou com o Luke
antes de batermos?
195
00:18:34,323 --> 00:18:36,408
Como é que ele sabia
que aquelas coisas estavam aí?
196
00:18:37,034 --> 00:18:40,495
Já tinha acontecido uma vez quando
o extraterrestre veio pela primeira vez.
197
00:18:40,495 --> 00:18:44,124
Ele ouviu coisas. Vozes.
198
00:18:46,043 --> 00:18:49,087
Pensei que fosse uma só vez.
Estava errada.
199
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
Vozes?
200
00:18:55,469 --> 00:18:56,678
Desculpa.
201
00:19:02,267 --> 00:19:04,978
Rápido. Ajuda-me. Depressa.
202
00:19:11,443 --> 00:19:13,654
Porque não me disseste
que conseguias ouvir coisas?
203
00:19:14,154 --> 00:19:16,365
Não queria que pensasses
que eu era alguma aberração.
204
00:19:16,365 --> 00:19:17,699
Não és uma aberração.
205
00:19:18,951 --> 00:19:19,952
A sério.
206
00:19:20,452 --> 00:19:21,453
És especial.
207
00:19:23,372 --> 00:19:24,373
Vamos lá.
208
00:19:30,128 --> 00:19:33,340
Sou eu e o meu pai
na primeira vez que ele me levou a pescar.
209
00:19:36,677 --> 00:19:40,013
Eu e a minha mãe no meu aniversário,
quando eu tinha sete anos.
210
00:19:41,390 --> 00:19:42,391
Não.
211
00:19:43,392 --> 00:19:44,393
Oito.
212
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Tens a certeza?
213
00:19:46,270 --> 00:19:48,480
Sim. Oito.
214
00:20:01,618 --> 00:20:02,619
Não sei.
215
00:20:03,620 --> 00:20:05,122
Não sabes onde foi tirada?
216
00:20:05,122 --> 00:20:06,582
Não sei quem é.
217
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
Continuas a ouvir o extraterrestre
na tua mente?
218
00:20:17,634 --> 00:20:19,052
Não desaparece.
219
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Porque achas que os extraterrestres
assumiram a forma da Hinata em criança?
220
00:20:26,268 --> 00:20:29,271
Para me surpreender, para me desorientar.
221
00:20:29,271 --> 00:20:30,772
Conseguiram?
222
00:20:32,649 --> 00:20:33,942
Não.
223
00:20:37,905 --> 00:20:39,865
Fala-me da tua relação com a Hinata.
224
00:20:39,865 --> 00:20:41,617
Isso não é necessário.
225
00:20:41,617 --> 00:20:43,827
Disseste que te culpavas
pela morte da Hinata.
226
00:20:43,827 --> 00:20:45,204
Isto não é necessário.
227
00:20:45,204 --> 00:20:47,956
Não é necessário discutir
o que eles estão a usar contra ti?
228
00:20:49,166 --> 00:20:51,335
Eles conhecem as tuas vulnerabilidades.
229
00:20:51,335 --> 00:20:54,796
E vão aproveitar-se
de todas as fraquezas mentais
230
00:20:54,796 --> 00:20:57,299
e pressionar todos os teus pontos fracos.
231
00:21:00,260 --> 00:21:02,846
Por isso, preciso de saber tudo
sobre essa relação,
232
00:21:04,223 --> 00:21:06,433
para poder entendê-la melhor do que eles.
233
00:21:10,187 --> 00:21:11,230
Eu deixei-a para trás.
234
00:21:11,230 --> 00:21:13,941
Bem, é óbvio que os extraterrestres
não acham isso.
235
00:21:15,442 --> 00:21:16,860
E eu também não.
236
00:21:19,530 --> 00:21:20,572
Portanto...
237
00:21:24,117 --> 00:21:25,285
... podemos tentar outra vez?
238
00:21:29,873 --> 00:21:31,750
Por muito dura que aches
que estou a ser contigo,
239
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
dentro da nave será bem pior.
240
00:21:36,129 --> 00:21:37,714
Fala-me sobre ela.
241
00:21:46,640 --> 00:21:47,641
Mitsuki.
242
00:21:51,812 --> 00:21:53,063
Mitsuki!
243
00:21:54,606 --> 00:21:55,816
Isto vai arder, sim?
244
00:22:01,488 --> 00:22:03,866
Vais precisar de pontos
quando estivermos em segurança.
245
00:22:10,122 --> 00:22:13,709
Eras médica antes da invasão?
246
00:22:15,002 --> 00:22:17,462
Antes de antes da invasão.
247
00:22:18,797 --> 00:22:19,965
Eras boa?
248
00:22:22,176 --> 00:22:23,844
- Era.
- Ótimo.
249
00:22:24,636 --> 00:22:27,347
Porque senão,
eu ia pedir uma segunda opinião.
250
00:22:44,781 --> 00:22:45,782
Eles conseguiram.
251
00:22:45,782 --> 00:22:47,075
Hanley.
252
00:22:47,659 --> 00:22:48,660
Clark!
253
00:22:49,953 --> 00:22:50,954
Jesus!
254
00:22:51,538 --> 00:22:52,789
Ajuda-me a levantar.
255
00:22:53,999 --> 00:22:55,209
Céus!
256
00:22:55,209 --> 00:22:56,460
A tua perna.
257
00:22:56,460 --> 00:22:57,753
É só um corte.
258
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Os veículos estão a pelo menos 2 km daqui.
259
00:23:01,215 --> 00:23:02,216
Consegues andar?
260
00:23:02,216 --> 00:23:04,134
Aquelas coisas estão por todo o lado.
261
00:23:04,134 --> 00:23:07,054
O melhor que fazemos é escondermo-nos
e esperar que se vão embora.
262
00:23:07,054 --> 00:23:08,639
Vai anoitecer em breve.
263
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
Temos de sair daqui enquanto podemos.
264
00:23:11,225 --> 00:23:13,018
Se ficarmos aqui, vamos morrer todos.
265
00:23:13,018 --> 00:23:14,186
Ela tem razão.
266
00:23:17,189 --> 00:23:18,398
Temos de tentar.
267
00:23:24,154 --> 00:23:25,364
Caspar?
268
00:23:27,115 --> 00:23:28,116
Caspar!
269
00:23:29,701 --> 00:23:30,911
Estou a chegar.
270
00:23:33,622 --> 00:23:34,915
Caspar?
271
00:23:36,583 --> 00:23:39,795
Caspar, estamos quase a chegar.
272
00:23:43,966 --> 00:23:45,467
Porque não respondes?
273
00:23:49,096 --> 00:23:50,097
Casp!
274
00:24:20,794 --> 00:24:21,795
Olá.
275
00:24:22,504 --> 00:24:23,505
Olá.
276
00:24:24,590 --> 00:24:25,591
Que estás a fazer?
277
00:24:26,592 --> 00:24:28,260
Nada. Não conseguia dormir.
278
00:24:37,644 --> 00:24:38,812
A tua mãe é bonita.
279
00:24:40,439 --> 00:24:41,440
Sim, pois é.
280
00:24:42,482 --> 00:24:44,484
Mas esta não é a minha mãe.
281
00:24:46,361 --> 00:24:48,530
Pensei que fossem os teus pais.
282
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
Sim, é o meu pai que está na foto,
283
00:24:51,408 --> 00:24:52,409
mas a mulher...
284
00:24:53,285 --> 00:24:54,494
Esta não é a minha mãe.
285
00:24:56,496 --> 00:24:57,497
Monty.
286
00:24:57,497 --> 00:25:00,459
O meu pai dizia-nos
que vinha a Paris em negócios.
287
00:25:01,293 --> 00:25:02,628
Agora sei que negócios eram.
288
00:25:03,879 --> 00:25:05,130
Lamento imenso.
289
00:25:05,130 --> 00:25:09,051
Não é só por ter traído a minha mãe.
É o quão feliz parece.
290
00:25:10,469 --> 00:25:12,346
Como se a amasse de verdade.
291
00:25:13,388 --> 00:25:15,182
Pensava que o meu pai não amava ninguém,
292
00:25:15,182 --> 00:25:18,060
mas a verdade
é que simplesmente não nos amava a nós.
293
00:25:18,810 --> 00:25:20,521
De certeza que o teu pai te ama.
294
00:25:21,772 --> 00:25:23,774
Provavelmente só não sabe como o dizer.
295
00:25:23,774 --> 00:25:25,067
Não sei se ama.
296
00:25:25,859 --> 00:25:26,985
Se alguma vez amou.
297
00:25:26,985 --> 00:25:29,947
Claro que ama. Como poderia não amar?
298
00:25:32,866 --> 00:25:33,867
Obrigado.
299
00:25:34,493 --> 00:25:36,119
Mesmo que estejas a falar por falar.
300
00:25:36,119 --> 00:25:37,829
Não estou a falar por falar.
301
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
Não digo as coisas por dizer.
302
00:25:44,753 --> 00:25:45,754
Enfim...
303
00:25:48,841 --> 00:25:50,801
Mas, então, porque estás acordada?
304
00:25:50,801 --> 00:25:53,637
Para além do facto
de o mundo estar a chegar ao fim.
305
00:25:56,765 --> 00:26:01,019
Tive outro sonho como os outros, mas...
306
00:26:02,688 --> 00:26:04,106
... o Caspar não estava lá.
307
00:26:05,649 --> 00:26:07,609
E não o senti em lado nenhum.
308
00:26:07,609 --> 00:26:11,113
É como se ele estivesse
cada vez mais longe.
309
00:26:13,156 --> 00:26:14,157
Não mais perto.
310
00:26:17,244 --> 00:26:19,288
Não sei o que significa, mas...
311
00:26:20,163 --> 00:26:21,540
... talvez tenhas razão.
312
00:26:22,916 --> 00:26:24,793
Talvez tenhamos vindo até aqui para nada.
313
00:26:24,793 --> 00:26:27,713
Pois, só disse aquilo porque
estava chateado por causa do meu pai.
314
00:26:29,882 --> 00:26:31,216
Não quer dizer que estejas errado.
315
00:26:34,094 --> 00:26:35,554
Vamos encontrar o Caspar.
316
00:26:36,054 --> 00:26:38,223
Ele está por aí. Vou encontrá-lo.
E quando encontrarmos,
317
00:26:39,183 --> 00:26:40,684
tudo vai ser diferente.
318
00:26:42,019 --> 00:26:43,020
Obrigada, Monty.
319
00:26:44,521 --> 00:26:46,857
Mesmo que estejas a falar por falar.
320
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
Obrigada.
321
00:27:17,221 --> 00:27:18,805
Como correu a tua sessão de terapia?
322
00:27:19,723 --> 00:27:20,766
Veremos.
323
00:27:35,656 --> 00:27:39,201
Voltaste. Eu sabia que voltarias.
324
00:27:40,536 --> 00:27:42,246
Senti a tua falta.
325
00:27:42,746 --> 00:27:43,747
Mitsuki.
326
00:27:43,747 --> 00:27:45,499
O que estás a ver?
327
00:27:46,667 --> 00:27:47,751
A Hinata está aí?
328
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Sim.
329
00:27:53,674 --> 00:27:58,512
Que me aconteceu
da última vez que estive aqui?
330
00:27:58,512 --> 00:28:00,806
Que lugar era aquele aonde fui?
331
00:28:01,765 --> 00:28:03,475
Podes levar-me lá outra vez?
332
00:28:04,184 --> 00:28:06,895
Porque queres voltar lá?
333
00:28:07,479 --> 00:28:09,690
Estou a tentar entender tudo isto...
334
00:28:10,274 --> 00:28:12,109
... entender o que és.
335
00:28:12,609 --> 00:28:15,946
Achas que não sou real, não é?
336
00:28:15,946 --> 00:28:20,993
Não sei o que és.
337
00:28:22,286 --> 00:28:24,830
Tira o capacete.
338
00:28:26,707 --> 00:28:28,166
Porquê?
339
00:28:29,376 --> 00:28:32,629
Para te poder mostrar quem sou.
340
00:28:37,092 --> 00:28:38,886
Mitsuki, que estás a fazer?
341
00:28:39,678 --> 00:28:41,096
Mitsuki, para!
342
00:29:34,483 --> 00:29:37,319
É lindo, não é?
343
00:29:40,489 --> 00:29:42,616
O que é isto?
344
00:29:46,703 --> 00:29:47,829
Uma memória.
345
00:29:56,672 --> 00:29:59,591
Não me lembro disto.
346
00:29:59,591 --> 00:30:03,637
Porque a memória é minha, não tua.
347
00:30:05,305 --> 00:30:09,810
A primeira vez que lancei um papagaio.
348
00:30:12,729 --> 00:30:16,900
Quando eu era pequena,
costumava voar nos meus sonhos.
349
00:30:17,401 --> 00:30:21,864
Voava sobre a minha casa
a chamar por todos os que conhecia.
350
00:30:22,447 --> 00:30:26,201
Tinha pena
de todas as pessoas lá em baixo...
351
00:30:26,785 --> 00:30:30,122
... cingidas à terra.
352
00:30:30,122 --> 00:30:35,711
Incapazes de entender
como era livre lá em cima.
353
00:30:36,211 --> 00:30:37,588
Batimentos a subir.
354
00:30:37,588 --> 00:30:39,423
- A respiração também.
- O que se passa aí?
355
00:30:39,423 --> 00:30:41,341
Estamos a perdê-la. Vejam os tremores.
356
00:30:48,724 --> 00:30:51,810
Podias ser livre.
357
00:30:52,603 --> 00:30:56,690
Aqui em cima, comigo.
358
00:30:59,234 --> 00:31:04,239
Isto... não é real.
359
00:31:05,449 --> 00:31:09,369
Esta é a prova de que é real.
360
00:31:11,872 --> 00:31:17,127
Ainda consegues sentir o quanto te amo?
361
00:31:17,127 --> 00:31:20,047
Atividade cerebral no auge.
Não aguenta muito mais. Que fazemos?
362
00:31:20,047 --> 00:31:21,131
- Tirem-na dali.
- Esperem...
363
00:31:21,131 --> 00:31:23,842
- Vai-te foder! Preparem-se para a puxar.
- Não és tu que decides.
364
00:31:23,842 --> 00:31:27,054
Queres ligar à CDM e dizer-lhes
que perdeste o melhor trunfo que temos?
365
00:31:28,472 --> 00:31:30,682
I-M-A...
366
00:31:32,226 --> 00:31:34,186
Tirem-na antes que os tremores piorem.
367
00:31:34,186 --> 00:31:35,812
- Esperem.
- Nikhil, sabes...
368
00:31:35,812 --> 00:31:37,981
- Esperem!
- Oiçam! Esperem.
369
00:31:38,565 --> 00:31:40,025
Não são aleatórios.
370
00:31:40,776 --> 00:31:42,486
Os movimentos da mão não são aleatórios.
371
00:31:52,538 --> 00:31:53,539
ÍMAN
372
00:31:53,539 --> 00:31:55,290
É código Morse. Ela está a falar connosco.
373
00:31:55,290 --> 00:31:56,959
- Liga-o.
- Merda.
374
00:32:07,386 --> 00:32:10,889
Amo-te, Mitsuki.
375
00:32:12,099 --> 00:32:14,309
Eu também te amo.
376
00:32:14,309 --> 00:32:17,688
Sempre te amarei, Hinata.
377
00:32:23,443 --> 00:32:26,029
Eu queria ficar contigo.
378
00:32:27,531 --> 00:32:30,117
Mas isto não é real.
379
00:32:35,038 --> 00:32:36,748
Desculpa...
380
00:33:06,111 --> 00:33:07,404
Mitsuki!
381
00:33:25,255 --> 00:33:26,924
De certeza que é o sítio certo?
382
00:33:27,758 --> 00:33:29,968
É esta a morada da ordem de transferência.
383
00:33:32,262 --> 00:33:33,472
Pen, não olhes.
384
00:33:37,059 --> 00:33:38,685
Parece que esta é a entrada.
385
00:33:44,650 --> 00:33:45,651
Olá?
386
00:33:49,404 --> 00:33:50,531
Está aqui alguém?
387
00:33:51,198 --> 00:33:52,199
Olá!
388
00:33:53,242 --> 00:33:54,243
Caspar?
389
00:33:54,826 --> 00:33:56,119
Casp, estás aqui, mano?
390
00:34:02,918 --> 00:34:05,295
- Então, que fazemos agora?
- Procuramo-lo.
391
00:34:05,295 --> 00:34:06,839
Em todo o hospital?
392
00:34:06,839 --> 00:34:08,674
Sim, este sítio é enorme, meu.
393
00:34:08,674 --> 00:34:11,176
Então, vamos separar-nos.
Cobrimos mais terreno, sim?
394
00:34:14,012 --> 00:34:15,013
Casp!
395
00:34:16,056 --> 00:34:17,099
Olá!
396
00:34:19,309 --> 00:34:20,310
Olá?
397
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Olá!
398
00:34:24,063 --> 00:34:25,065
Caspar.
399
00:34:28,025 --> 00:34:29,402
Vá lá, Casp.
400
00:34:29,902 --> 00:34:32,114
Dá-me alguma coisa. Finalmente estou aqui.
401
00:34:33,824 --> 00:34:34,824
Vá lá.
402
00:34:36,034 --> 00:34:37,703
Acho que encontrei algo.
403
00:34:46,003 --> 00:34:47,045
Vejam o que encontrei.
404
00:34:49,339 --> 00:34:50,340
{\an8}É ele.
405
00:34:52,259 --> 00:34:53,260
Deve estar perto.
406
00:34:54,178 --> 00:34:55,179
Pessoal.
407
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
O que foi?
408
00:35:04,188 --> 00:35:06,732
Devem ter ficado para trás
para proteger alguma coisa.
409
00:35:07,858 --> 00:35:08,859
Ou alguém.
410
00:35:35,219 --> 00:35:36,595
Não está cá ninguém, certo?
411
00:35:37,679 --> 00:35:40,182
Digo, de certeza
que nada poderia ter sobrevivido.
412
00:36:10,671 --> 00:36:11,672
Casp?
413
00:36:13,173 --> 00:36:14,466
Continuamos à procura.
414
00:36:17,803 --> 00:36:18,804
Não.
415
00:36:20,180 --> 00:36:21,181
É como disseste.
416
00:36:21,682 --> 00:36:23,517
Nada poderia ter sobrevivido, aqui.
417
00:36:29,398 --> 00:36:30,941
Havemos de pensar em algo.
418
00:36:31,650 --> 00:36:33,944
Vamos pensar em quê, Alf?
419
00:36:36,321 --> 00:36:37,781
Vamos pensar em quê?
420
00:36:39,783 --> 00:36:40,826
Ontem à noite,
421
00:36:41,577 --> 00:36:44,246
no meu sonho, ele não respondeu.
422
00:36:45,664 --> 00:36:46,874
É tudo uma treta.
423
00:36:48,000 --> 00:36:49,084
Tudo.
424
00:36:49,585 --> 00:36:51,879
Tudo por minha causa.
Arrisquei as nossas vidas.
425
00:36:51,879 --> 00:36:53,881
Fiz-vos partir.
426
00:36:53,881 --> 00:36:56,550
O Darwin magoou-se, tudo em vão.
427
00:36:56,550 --> 00:36:57,843
Não fales assim.
428
00:36:58,677 --> 00:37:01,096
Fizeste bem em trazer-nos aqui.
Fizeste bem em procurá-lo.
429
00:37:01,096 --> 00:37:02,347
Para.
430
00:37:02,347 --> 00:37:06,268
- Para.
- Olha, não há sangue aqui, certo?
431
00:37:07,644 --> 00:37:09,938
O Caspar está algures por aí.
E nós vamos encontrá-lo.
432
00:37:11,190 --> 00:37:12,399
E se estiver morto?
433
00:37:13,233 --> 00:37:15,485
E isto não tiver razão de ser?
434
00:37:16,403 --> 00:37:20,365
E se toda a gente, a minha mãe,
a minha família, até tu...
435
00:37:21,909 --> 00:37:23,368
E se todos estavam certos?
436
00:37:24,578 --> 00:37:26,205
E eu só queria acreditar naquilo?
437
00:37:26,205 --> 00:37:30,000
Por causa de uns sonhos estúpidos e disto.
438
00:37:30,584 --> 00:37:33,212
Como se um velho Walkman
provasse alguma coisa.
439
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Qualquer coisa.
440
00:37:46,808 --> 00:37:48,894
Lamento muito ter-vos metido nisto.
441
00:37:50,687 --> 00:37:51,688
Jamila.
442
00:37:53,649 --> 00:37:56,902
Aconteça o que acontecer,
estou contente por ter vindo contigo.
443
00:38:42,406 --> 00:38:43,407
Luke.
444
00:38:44,867 --> 00:38:45,909
Luke.
445
00:38:45,909 --> 00:38:48,078
Olha para mim. O que se passa?
446
00:38:51,248 --> 00:38:52,249
Perigo.
447
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
Onde?
448
00:39:05,846 --> 00:39:06,847
Ali.
449
00:39:39,838 --> 00:39:42,257
Fujam. Já.
450
00:39:42,841 --> 00:39:44,343
Já. Fujam! Fujam!
451
00:39:44,343 --> 00:39:46,011
- Luke, foge
- Ali para trás.
452
00:39:49,806 --> 00:39:50,891
Fujam!
453
00:39:54,186 --> 00:39:55,187
Depressa!
454
00:39:55,938 --> 00:39:58,398
Vão! Vão! Vão à frente!
455
00:40:08,158 --> 00:40:09,493
Meu Deus!
456
00:40:13,455 --> 00:40:14,456
Vamos!
457
00:40:15,582 --> 00:40:17,042
- Vá lá!
- Vão.
458
00:40:17,042 --> 00:40:18,210
Vá lá!
459
00:40:21,171 --> 00:40:22,506
Vá lá! Vamos! Vamos, já!
460
00:40:22,506 --> 00:40:25,717
- Jack!
- Não, temos de ir!
461
00:40:29,680 --> 00:40:30,848
Bradford!
462
00:40:31,974 --> 00:40:33,016
Bradford.
463
00:40:33,892 --> 00:40:35,644
Prepara-te para partir! Prepara isso!
464
00:40:36,520 --> 00:40:38,856
- Vá. Vão.
- Vão, vão.
465
00:40:39,940 --> 00:40:41,024
Temos de ir.
466
00:40:41,024 --> 00:40:42,526
Socorro!
467
00:40:42,526 --> 00:40:43,819
- Socorro!
- Temos de ir!
468
00:40:45,821 --> 00:40:48,991
Não encontro a Lucy. A Lucy ainda está lá.
469
00:40:48,991 --> 00:40:50,909
- Pensei que vinha atrás de mim.
- Onde está?
470
00:40:50,909 --> 00:40:53,161
- Por favor, não vão. Por favor.
- Ouve. Onde está ela?
471
00:40:53,161 --> 00:40:56,999
- Onde? Onde?
- Ela ainda está lá. Não a encontro.
472
00:40:56,999 --> 00:40:59,960
A minha menina. Por favor.
473
00:40:59,960 --> 00:41:01,295
Por favor!
474
00:41:01,295 --> 00:41:03,714
- Não!
- Mãe!
475
00:41:03,714 --> 00:41:05,090
- Mãe!
- Não!
476
00:41:09,136 --> 00:41:11,680
Mãe!
477
00:41:33,869 --> 00:41:34,870
Lucy.
478
00:41:47,633 --> 00:41:48,717
Lucy.
479
00:42:08,278 --> 00:42:09,780
Estás bem?
480
00:42:09,780 --> 00:42:10,948
Perdi um sapato.
481
00:42:10,948 --> 00:42:12,324
Não faz mal.
482
00:42:12,324 --> 00:42:13,700
Vou levar-te à tua mãe, está bem?
483
00:42:15,202 --> 00:42:17,454
Som. Movimento!
484
00:42:19,706 --> 00:42:20,999
Lucy!
485
00:42:29,716 --> 00:42:31,301
Espera. Não dispares. Vais atingi-las.
486
00:42:35,889 --> 00:42:36,890
Para.
487
00:42:43,647 --> 00:42:44,731
Para.
488
00:42:47,067 --> 00:42:48,151
- Para!
- Não!
489
00:42:49,736 --> 00:42:51,572
- Para!
- Não.
490
00:42:59,955 --> 00:43:01,915
Não!
491
00:43:02,457 --> 00:43:04,042
Eu disse para parares!
492
00:43:23,437 --> 00:43:24,521
Estou na mente dele.
493
00:43:33,488 --> 00:43:34,489
Estou na mente dele.
494
00:43:48,420 --> 00:43:50,380
- Clark!
- Estou na mente dele.
495
00:43:50,380 --> 00:43:52,341
- Vamos!
- Luke. Vamos!
496
00:43:52,341 --> 00:43:53,550
Estou na mente dele.
497
00:43:54,885 --> 00:43:56,428
Levantem-no!
498
00:43:57,346 --> 00:43:58,889
- Ajuda!
- Ajudem-na!
499
00:44:00,807 --> 00:44:03,227
Vamos! Vá lá, temos de ir!
500
00:44:05,312 --> 00:44:06,438
Vão!
501
00:44:19,493 --> 00:44:20,744
Está tudo bem.
502
00:44:38,512 --> 00:44:39,555
Como te sentes?
503
00:44:44,101 --> 00:44:45,102
Não tenho a certeza.
504
00:44:48,856 --> 00:44:50,107
Quando estavas lá dentro...
505
00:44:52,276 --> 00:44:55,279
... pensei que estavas a ceder
ao extraterrestre. Eu...
506
00:44:56,655 --> 00:44:58,031
Eu subestimei-te.
507
00:44:59,408 --> 00:45:00,534
Não.
508
00:45:01,910 --> 00:45:02,911
Não subestimaste.
509
00:45:04,788 --> 00:45:06,874
Houve um momento em que quase cedi.
510
00:45:09,626 --> 00:45:10,878
Quase me perdi.
511
00:45:20,846 --> 00:45:22,014
O teu plano funcionou.
512
00:45:23,473 --> 00:45:26,894
Ativámos o eletroíman
e o extraterrestre reagiu.
513
00:45:27,519 --> 00:45:29,271
Reagiu como?
514
00:45:29,271 --> 00:45:30,939
Emitiu uma matriz
515
00:45:30,939 --> 00:45:34,193
de frequências vibracionais
anteriormente não detetadas.
516
00:45:34,193 --> 00:45:35,277
Posso ouvi-la?
517
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
O Nikhil ainda está a tentar
decifrar o que poderá significar...
518
00:45:58,008 --> 00:45:59,092
É o extraterrestre...
519
00:46:00,552 --> 00:46:01,553
... a falar.
520
00:46:04,181 --> 00:46:05,224
Como é que sabes?
521
00:46:07,226 --> 00:46:08,477
Porque está na minha cabeça.
522
00:46:11,063 --> 00:46:12,481
É a língua deles.
523
00:46:15,234 --> 00:46:18,362
Isto significa que posso estudá-la.
Aprendê-la.
524
00:46:19,196 --> 00:46:20,239
Comunicar com ele.
525
00:46:22,324 --> 00:46:24,535
E descobrir os seus pontos fracos.
526
00:46:39,967 --> 00:46:41,093
Também gostei que viesses.
527
00:46:44,638 --> 00:46:45,639
Esperem.
528
00:46:48,559 --> 00:46:49,810
O que foi, Pen?
529
00:46:50,978 --> 00:46:52,104
Não estão a ouvir isto?
530
00:47:09,162 --> 00:47:10,205
Olá.
531
00:47:13,250 --> 00:47:14,251
Está aqui alguém?
532
00:47:20,507 --> 00:47:21,592
Jam.
533
00:47:22,176 --> 00:47:23,427
Tens a certeza disso?
534
00:48:05,052 --> 00:48:06,136
Casp.
535
00:48:20,067 --> 00:48:21,193
Jam?
536
00:48:34,206 --> 00:48:35,207
Senta-te.
537
00:48:38,836 --> 00:48:40,379
Amigo, pensei que tinhas morrido.
538
00:48:41,338 --> 00:48:42,965
Que estás aqui a fazer?
539
00:48:47,511 --> 00:48:48,512
Não sei.
540
00:48:52,850 --> 00:48:54,142
Depois de acordar...
541
00:48:56,270 --> 00:48:58,105
... conseguia ouvi-los à minha volta.
542
00:48:59,064 --> 00:49:01,733
Faziam tanto barulho,
por isso, escondi-me.
543
00:49:02,317 --> 00:49:05,028
Escondeste-te? Dos extraterrestres?
544
00:49:08,156 --> 00:49:09,241
Não me lembro.
545
00:49:09,950 --> 00:49:11,702
Não nos ouviste chamar?
546
00:49:14,246 --> 00:49:15,247
Tive saudades tuas.
547
00:49:18,166 --> 00:49:19,543
Tive tantas saudades tuas.
548
00:49:20,961 --> 00:49:23,797
Mas é bom ter-te de volta, meu. A sério.
549
00:49:25,174 --> 00:49:28,719
Monty. Agora vai tudo mudar, não vai?
550
00:49:28,719 --> 00:49:29,845
Vamos vencer.
551
00:49:30,345 --> 00:49:31,346
Casp?
552
00:49:34,183 --> 00:49:35,392
Então, o que fazemos?
553
00:51:18,078 --> 00:51:20,080
Legendas: Teresa Moreira