1 00:00:17,976 --> 00:00:23,899 {\an8}WYOMING, EUA, TERRA 161 KM A NORTE DE CAMP PIERCE 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,989 Afastai os nossos medos. 3 00:00:32,115 --> 00:00:35,118 Defendei-nos e sustentai-nos. 4 00:00:38,455 --> 00:00:43,126 Afastai os nossos medos. 5 00:00:43,126 --> 00:00:47,339 Defendei-nos e sustentai-nos. 6 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 Clark, é o Bradford. Conseguimos passar. 7 00:01:06,233 --> 00:01:07,526 Podem avançar. 8 00:01:08,735 --> 00:01:10,070 Entendido. Até já. 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,280 Vamos lá, pessoal. 10 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 Jackson. Vamos lá! 11 00:01:40,726 --> 00:01:42,603 Muito bem, pessoal, devagar e com calma. 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 Mantenham os olhos nos faróis traseiros à vossa frente. 13 00:01:46,857 --> 00:01:49,193 Quando atravessarmos o nevoeiro, encontramo-nos ali à frente, 14 00:01:49,193 --> 00:01:50,652 por isso, fiquem atentos. 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 - Entendido. - Entendido. 16 00:01:54,031 --> 00:01:56,325 Quão protegido achas que Camp Pierce estará? 17 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 Não há forma de saber. 18 00:02:00,537 --> 00:02:03,332 Mas podemos ter sorte. 19 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 O quê? 20 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 - Desculpa? - O que é que disseste? 21 00:02:30,400 --> 00:02:31,610 Eu não disse nada. 22 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 Esquece. 23 00:02:38,450 --> 00:02:39,952 O que querias dizer ontem à noite 24 00:02:41,370 --> 00:02:43,455 quando disseste: "Pensei que iam parar"? 25 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 Essa coisa do "fragmento". 26 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Há quanto tempo o têm? 27 00:02:53,465 --> 00:02:55,092 Encontrei-o há algum tempo. 28 00:02:56,093 --> 00:02:57,594 Parecia sucata, mas... 29 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 Mas o quê? 30 00:03:01,223 --> 00:03:02,224 Não sei. 31 00:03:04,518 --> 00:03:05,727 Parecia especial. 32 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 De certa forma, era diferente. 33 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 Parecia que me estava a ligar a alguma coisa, 34 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 acho eu. 35 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 Como se fosse meu. 36 00:03:22,786 --> 00:03:26,206 Clark, estás a ver? Em cima, à esquerda. 37 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 Sim, estou a ver. 38 00:03:33,630 --> 00:03:35,966 Parece que apanhámos um daqueles sacanas. 39 00:03:56,403 --> 00:03:57,362 O que se passa? 40 00:04:00,782 --> 00:04:03,160 Luke? Estás bem? 41 00:04:03,160 --> 00:04:05,412 As vozes. Estão a dizer-me que temos de sair daqui. 42 00:04:05,412 --> 00:04:06,538 Quais vozes? 43 00:04:06,538 --> 00:04:08,457 Há qualquer coisa lá fora. 44 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 Temos de ir, já. 45 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 Vão todos, vão! 46 00:04:44,618 --> 00:04:47,371 - A Maria! A Maria! Apanhou a Maria! - Merda! 47 00:04:47,371 --> 00:04:49,456 A Maria foi-se, Clark! Foi-se! 48 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 Continua. Faças o que fizeres, não pares. 49 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - Mãe! - Clark, temos de voltar para a ir buscar. 50 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Mantenham-se na caravana. 51 00:05:02,803 --> 00:05:04,096 - Clark. - Sim. 52 00:05:04,096 --> 00:05:05,180 Tenho um deles. 53 00:05:05,180 --> 00:05:08,725 A seguir-nos à direita. É enorme. Não se parece com nada... 54 00:05:11,603 --> 00:05:12,855 Hanley. 55 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 Clark! Apanhou o Hanley e o Jackson! Apanhou... 56 00:05:16,233 --> 00:05:17,442 Chrissy? 57 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 Chrissy, responde. 58 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 Há mais! 59 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Chrissy, Hanley, respondam. Hanley, responde. Hanley! 60 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 As vozes. Estão a ficar mais fortes. 61 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 Estão a lutar. 62 00:05:50,392 --> 00:05:51,852 Estão a recuar. 63 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 Clark! 64 00:07:34,413 --> 00:07:38,333 INVASÃO 65 00:08:01,565 --> 00:08:06,445 {\an8}PARIS, FRANÇA, TERRA 66 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 Estou esfomeado. 67 00:08:17,497 --> 00:08:19,291 Vamos arranjar qualquer coisa, Alf. 68 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 Que está a dizer? 69 00:08:25,672 --> 00:08:29,384 Acho que está a dizer que não é seguro. Está a dizer às pessoas para... 70 00:08:29,384 --> 00:08:30,511 Irem embora. 71 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 - Sim. - O que é aquilo? 72 00:08:39,770 --> 00:08:41,145 Eu sei o que é. 73 00:08:48,695 --> 00:08:52,199 São mensagens de pessoas, na esperança de encontrarem alguém. 74 00:08:53,033 --> 00:08:54,451 Ou de serem encontradas. 75 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 Talvez haja uma da mãe e do pai. 76 00:09:10,259 --> 00:09:11,593 Que estás a fazer? 77 00:09:11,593 --> 00:09:14,304 Que te parece? Vou escrever uma mensagem. 78 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Porquê? 79 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 Porque se algo me acontecer, 80 00:09:17,641 --> 00:09:20,686 pode ser que os meus pais descubram, um dia. 81 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 AMOR 82 00:09:43,876 --> 00:09:47,129 {\an8}Jamila Huston de Londres esteve aqui Amo-te mãe 83 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 Não nos vai acontecer nada. 84 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 Vamos encontrar o Casp. 85 00:09:52,926 --> 00:09:57,055 E depois vamos dar cabo dos sacanas dos extraterrestres. 86 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 Pen, quanto falta para o hospital? 87 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 Só mais dez quilómetros. 88 00:10:06,857 --> 00:10:08,275 Vai anoitecer, em breve. 89 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 A casa dos teus pais é muito longe? 90 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 Não muito. 91 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Muito bem. 92 00:10:15,199 --> 00:10:19,953 Ficamos lá durante a noite e partimos quando amanhecer. 93 00:10:20,704 --> 00:10:23,540 - Achas que haverá comida? - Acho que vamos descobrir. 94 00:10:24,124 --> 00:10:26,043 {\an8}Alfie Ademurewa de LONDRES ESTEVE AQUI!!! 95 00:10:26,043 --> 00:10:28,128 {\an8}Adoro-vos, mãe e pai. 96 00:10:36,220 --> 00:10:37,346 É aqui. 97 00:10:39,223 --> 00:10:40,474 Deve ser algures aqui em cima. 98 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 Monty, porque será que a mãe e o pai nunca nos deixaram vir aqui antes? 99 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Não parece ser um tipo de sítio que permita crianças. 100 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Cães pequenos, talvez, mas... 101 00:11:08,836 --> 00:11:13,048 Esta é a casa dos vossos pais? Mas é, tipo, fixe. 102 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 Olha, aquela cadeira parece um baloiço! 103 00:11:17,052 --> 00:11:18,303 Um gira-discos antigo. 104 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Tens saudades deles, não? 105 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 Sim. 106 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 Vamos lá. 107 00:11:48,584 --> 00:11:50,169 Vamos ver se há algo para comer. 108 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 Então, é isto que os ricos comem ao jantar? 109 00:11:59,636 --> 00:12:01,471 Tipo, pequenas porções e assim. 110 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 Não. 111 00:12:02,764 --> 00:12:04,391 É o que os ricos comem ao jantar 112 00:12:04,391 --> 00:12:06,602 quando não querem mesmo jantar. 113 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 É como acampar. 114 00:12:09,479 --> 00:12:13,233 Sabem, eu sempre quis acampar. Acampar a sério. 115 00:12:13,233 --> 00:12:16,403 Não no quintal, mas, tipo, uma verdadeira aventura selvagem. 116 00:12:16,403 --> 00:12:18,488 Bem, isto é mesmo selvagem. 117 00:12:23,577 --> 00:12:24,953 Qual é o problema? 118 00:12:24,953 --> 00:12:27,039 Estas bolachas têm manteiga de amendoim. 119 00:12:28,290 --> 00:12:30,167 Quê, és alérgica a amendoins ou assim? 120 00:12:30,167 --> 00:12:33,629 Não, a minha mãe é que é. Não podemos ter disto em casa. 121 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 Monty, achas que a mãe e o pai estão aqui em Paris? 122 00:12:42,846 --> 00:12:45,057 De certeza que os vamos encontrar em breve, Pen. 123 00:12:54,942 --> 00:12:56,568 - Estás bem? - Ótimo. 124 00:12:57,444 --> 00:12:59,238 Quase não comeste nada. 125 00:12:59,238 --> 00:13:01,365 Acho que não me apetece muito bolachas velhas. 126 00:13:01,365 --> 00:13:02,491 Mais para nós, então. 127 00:13:03,992 --> 00:13:05,077 Tens a certeza? 128 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 Estás entusiasmada como eu com amanhã? 129 00:13:16,004 --> 00:13:17,381 Sim, mais ou menos. 130 00:13:17,381 --> 00:13:21,009 E também estou um pouco nervosa. Sabes, vê-lo depois de todo este tempo. 131 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Nervosa? Com o quê? É o Casp. 132 00:13:22,886 --> 00:13:24,680 E se o Caspar não estiver lá? 133 00:13:25,973 --> 00:13:26,974 O quê? 134 00:13:26,974 --> 00:13:29,768 Falam como se tivessem a certeza de que ele vai lá estar. 135 00:13:29,768 --> 00:13:30,894 Mas não sabem. 136 00:13:31,562 --> 00:13:34,189 Digo, isto pode ser tudo em vão. 137 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 - Porque dizes isso? - Porque é verdade, não é? 138 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Vou-me deitar. 139 00:13:48,036 --> 00:13:52,124 Agora lembra-te. O que viste ao entrar em contacto com a entidade? 140 00:13:53,250 --> 00:13:54,459 É confuso. 141 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Parecia um sonho. 142 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 Cores, formas? 143 00:14:03,719 --> 00:14:04,928 Vi um rapaz. 144 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 Um rapaz? 145 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 Ele estava a chamar por alguém. 146 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 Esse rapaz, conhecia-lo? 147 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 Nunca o tinhas visto? Não era uma memória? 148 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 Se nunca o tinhas visto, 149 00:14:23,572 --> 00:14:26,658 o que achas que aconteceu, se não estava na tua mente? 150 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 Estava na deles. 151 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 Eu estava na deles. 152 00:14:37,377 --> 00:14:38,587 É incrível. 153 00:14:41,548 --> 00:14:43,509 Doutora, como é que ela está? 154 00:14:43,509 --> 00:14:45,677 Não encontro nada de errado com ela. 155 00:14:45,677 --> 00:14:47,804 Então, não há motivo para não voltar lá. 156 00:14:47,804 --> 00:14:50,140 Não disse isso. Disse que não encontro nada. 157 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 Não quer dizer que não haja algo que eu não tenha detetado. 158 00:14:52,601 --> 00:14:56,438 Se quiser que ela volte a entrar, a decisão é sua. Não é minha. 159 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 Eu quero voltar a entrar. 160 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 Eu quero fazer isto. 161 00:15:07,241 --> 00:15:11,245 Bem, doutora, acho que a decisão é dela. 162 00:15:11,828 --> 00:15:13,622 Posso falar contigo lá fora, um segundo? 163 00:15:20,379 --> 00:15:23,090 Viste a mão dela? Ela mal se consegue aguentar. 164 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Ela precisa de tempo para recuperar, ou vai acabar como eles. 165 00:15:29,221 --> 00:15:31,473 Ela está bem. Tu ouviste-a. Ela quer voltar a entrar. 166 00:15:31,473 --> 00:15:33,100 É claro que quer voltar a entrar. 167 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 Ela acha que encontrou o que acredita ser a falecida amante. 168 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 É claro que quer tentar. Não quererias? 169 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 Ela esteve na mente deles, Maya. 170 00:15:39,898 --> 00:15:41,316 E eles na dela. 171 00:15:41,859 --> 00:15:43,193 E se ela morrer 172 00:15:43,193 --> 00:15:45,863 e perdemos a nossa melhor hipótese porque a levámos além dos limites? 173 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Pronto, chega de tretas psicológicas. Vamos fazer isto. Está bem? 174 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Ela vai fazer isto. 175 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 Pelo menos, deixa-me avaliá-la primeiro. 176 00:16:24,985 --> 00:16:28,030 Luke! Estás bem? 177 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 Clark. 178 00:16:40,125 --> 00:16:41,251 - Pai? - Clark. 179 00:16:41,251 --> 00:16:42,336 Pai! 180 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Ajuda-me. 181 00:16:56,183 --> 00:16:57,559 Puxem-no. 182 00:17:14,992 --> 00:17:16,453 É uma laceração grave. 183 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Dá-me o teu cinto. 184 00:17:26,880 --> 00:17:28,507 Clark. 185 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Olha para mim. 186 00:17:48,944 --> 00:17:50,279 É o carro do Sean. 187 00:17:52,239 --> 00:17:53,657 Achas que estão bem? 188 00:17:55,409 --> 00:17:57,119 - Eu vou ver. - Não. 189 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 Pai, eles têm o estojo de primeiros socorros, está bem? 190 00:18:01,456 --> 00:18:02,583 Está bem? 191 00:18:02,583 --> 00:18:04,751 - Eu vou contigo. - Luke! 192 00:18:04,751 --> 00:18:06,420 - Mãe, eu vou com ela. - Luke. 193 00:18:27,858 --> 00:18:30,819 Mais um centímetro, terias cortado a artéria. 194 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 Que se passou com o Luke antes de batermos? 195 00:18:34,323 --> 00:18:36,408 Como é que ele sabia que aquelas coisas estavam aí? 196 00:18:37,034 --> 00:18:40,495 Já tinha acontecido uma vez quando o extraterrestre veio pela primeira vez. 197 00:18:40,495 --> 00:18:44,124 Ele ouviu coisas. Vozes. 198 00:18:46,043 --> 00:18:49,087 Pensei que fosse uma só vez. Estava errada. 199 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Vozes? 200 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 Desculpa. 201 00:19:02,267 --> 00:19:04,978 Rápido. Ajuda-me. Depressa. 202 00:19:11,443 --> 00:19:13,654 Porque não me disseste que conseguias ouvir coisas? 203 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 Não queria que pensasses que eu era alguma aberração. 204 00:19:16,365 --> 00:19:17,699 Não és uma aberração. 205 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 A sério. 206 00:19:20,452 --> 00:19:21,453 És especial. 207 00:19:23,372 --> 00:19:24,373 Vamos lá. 208 00:19:30,128 --> 00:19:33,340 Sou eu e o meu pai na primeira vez que ele me levou a pescar. 209 00:19:36,677 --> 00:19:40,013 Eu e a minha mãe no meu aniversário, quando eu tinha sete anos. 210 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 Não. 211 00:19:43,392 --> 00:19:44,393 Oito. 212 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Tens a certeza? 213 00:19:46,270 --> 00:19:48,480 Sim. Oito. 214 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Não sei. 215 00:20:03,620 --> 00:20:05,122 Não sabes onde foi tirada? 216 00:20:05,122 --> 00:20:06,582 Não sei quem é. 217 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Continuas a ouvir o extraterrestre na tua mente? 218 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 Não desaparece. 219 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Porque achas que os extraterrestres assumiram a forma da Hinata em criança? 220 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 Para me surpreender, para me desorientar. 221 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 Conseguiram? 222 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 Não. 223 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 Fala-me da tua relação com a Hinata. 224 00:20:39,865 --> 00:20:41,617 Isso não é necessário. 225 00:20:41,617 --> 00:20:43,827 Disseste que te culpavas pela morte da Hinata. 226 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 Isto não é necessário. 227 00:20:45,204 --> 00:20:47,956 Não é necessário discutir o que eles estão a usar contra ti? 228 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 Eles conhecem as tuas vulnerabilidades. 229 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 E vão aproveitar-se de todas as fraquezas mentais 230 00:20:54,796 --> 00:20:57,299 e pressionar todos os teus pontos fracos. 231 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 Por isso, preciso de saber tudo sobre essa relação, 232 00:21:04,223 --> 00:21:06,433 para poder entendê-la melhor do que eles. 233 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 Eu deixei-a para trás. 234 00:21:11,230 --> 00:21:13,941 Bem, é óbvio que os extraterrestres não acham isso. 235 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 E eu também não. 236 00:21:19,530 --> 00:21:20,572 Portanto... 237 00:21:24,117 --> 00:21:25,285 ... podemos tentar outra vez? 238 00:21:29,873 --> 00:21:31,750 Por muito dura que aches que estou a ser contigo, 239 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 dentro da nave será bem pior. 240 00:21:36,129 --> 00:21:37,714 Fala-me sobre ela. 241 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 Mitsuki. 242 00:21:51,812 --> 00:21:53,063 Mitsuki! 243 00:21:54,606 --> 00:21:55,816 Isto vai arder, sim? 244 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 Vais precisar de pontos quando estivermos em segurança. 245 00:22:10,122 --> 00:22:13,709 Eras médica antes da invasão? 246 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 Antes de antes da invasão. 247 00:22:18,797 --> 00:22:19,965 Eras boa? 248 00:22:22,176 --> 00:22:23,844 - Era. - Ótimo. 249 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 Porque senão, eu ia pedir uma segunda opinião. 250 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 Eles conseguiram. 251 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 Hanley. 252 00:22:47,659 --> 00:22:48,660 Clark! 253 00:22:49,953 --> 00:22:50,954 Jesus! 254 00:22:51,538 --> 00:22:52,789 Ajuda-me a levantar. 255 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 Céus! 256 00:22:55,209 --> 00:22:56,460 A tua perna. 257 00:22:56,460 --> 00:22:57,753 É só um corte. 258 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 Os veículos estão a pelo menos 2 km daqui. 259 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 Consegues andar? 260 00:23:02,216 --> 00:23:04,134 Aquelas coisas estão por todo o lado. 261 00:23:04,134 --> 00:23:07,054 O melhor que fazemos é escondermo-nos e esperar que se vão embora. 262 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 Vai anoitecer em breve. 263 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 Temos de sair daqui enquanto podemos. 264 00:23:11,225 --> 00:23:13,018 Se ficarmos aqui, vamos morrer todos. 265 00:23:13,018 --> 00:23:14,186 Ela tem razão. 266 00:23:17,189 --> 00:23:18,398 Temos de tentar. 267 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 Caspar? 268 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 Caspar! 269 00:23:29,701 --> 00:23:30,911 Estou a chegar. 270 00:23:33,622 --> 00:23:34,915 Caspar? 271 00:23:36,583 --> 00:23:39,795 Caspar, estamos quase a chegar. 272 00:23:43,966 --> 00:23:45,467 Porque não respondes? 273 00:23:49,096 --> 00:23:50,097 Casp! 274 00:24:20,794 --> 00:24:21,795 Olá. 275 00:24:22,504 --> 00:24:23,505 Olá. 276 00:24:24,590 --> 00:24:25,591 Que estás a fazer? 277 00:24:26,592 --> 00:24:28,260 Nada. Não conseguia dormir. 278 00:24:37,644 --> 00:24:38,812 A tua mãe é bonita. 279 00:24:40,439 --> 00:24:41,440 Sim, pois é. 280 00:24:42,482 --> 00:24:44,484 Mas esta não é a minha mãe. 281 00:24:46,361 --> 00:24:48,530 Pensei que fossem os teus pais. 282 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 Sim, é o meu pai que está na foto, 283 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 mas a mulher... 284 00:24:53,285 --> 00:24:54,494 Esta não é a minha mãe. 285 00:24:56,496 --> 00:24:57,497 Monty. 286 00:24:57,497 --> 00:25:00,459 O meu pai dizia-nos que vinha a Paris em negócios. 287 00:25:01,293 --> 00:25:02,628 Agora sei que negócios eram. 288 00:25:03,879 --> 00:25:05,130 Lamento imenso. 289 00:25:05,130 --> 00:25:09,051 Não é só por ter traído a minha mãe. É o quão feliz parece. 290 00:25:10,469 --> 00:25:12,346 Como se a amasse de verdade. 291 00:25:13,388 --> 00:25:15,182 Pensava que o meu pai não amava ninguém, 292 00:25:15,182 --> 00:25:18,060 mas a verdade é que simplesmente não nos amava a nós. 293 00:25:18,810 --> 00:25:20,521 De certeza que o teu pai te ama. 294 00:25:21,772 --> 00:25:23,774 Provavelmente só não sabe como o dizer. 295 00:25:23,774 --> 00:25:25,067 Não sei se ama. 296 00:25:25,859 --> 00:25:26,985 Se alguma vez amou. 297 00:25:26,985 --> 00:25:29,947 Claro que ama. Como poderia não amar? 298 00:25:32,866 --> 00:25:33,867 Obrigado. 299 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 Mesmo que estejas a falar por falar. 300 00:25:36,119 --> 00:25:37,829 Não estou a falar por falar. 301 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Não digo as coisas por dizer. 302 00:25:44,753 --> 00:25:45,754 Enfim... 303 00:25:48,841 --> 00:25:50,801 Mas, então, porque estás acordada? 304 00:25:50,801 --> 00:25:53,637 Para além do facto de o mundo estar a chegar ao fim. 305 00:25:56,765 --> 00:26:01,019 Tive outro sonho como os outros, mas... 306 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 ... o Caspar não estava lá. 307 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 E não o senti em lado nenhum. 308 00:26:07,609 --> 00:26:11,113 É como se ele estivesse cada vez mais longe. 309 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 Não mais perto. 310 00:26:17,244 --> 00:26:19,288 Não sei o que significa, mas... 311 00:26:20,163 --> 00:26:21,540 ... talvez tenhas razão. 312 00:26:22,916 --> 00:26:24,793 Talvez tenhamos vindo até aqui para nada. 313 00:26:24,793 --> 00:26:27,713 Pois, só disse aquilo porque estava chateado por causa do meu pai. 314 00:26:29,882 --> 00:26:31,216 Não quer dizer que estejas errado. 315 00:26:34,094 --> 00:26:35,554 Vamos encontrar o Caspar. 316 00:26:36,054 --> 00:26:38,223 Ele está por aí. Vou encontrá-lo. E quando encontrarmos, 317 00:26:39,183 --> 00:26:40,684 tudo vai ser diferente. 318 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 Obrigada, Monty. 319 00:26:44,521 --> 00:26:46,857 Mesmo que estejas a falar por falar. 320 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 Obrigada. 321 00:27:17,221 --> 00:27:18,805 Como correu a tua sessão de terapia? 322 00:27:19,723 --> 00:27:20,766 Veremos. 323 00:27:35,656 --> 00:27:39,201 Voltaste. Eu sabia que voltarias. 324 00:27:40,536 --> 00:27:42,246 Senti a tua falta. 325 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Mitsuki. 326 00:27:43,747 --> 00:27:45,499 O que estás a ver? 327 00:27:46,667 --> 00:27:47,751 A Hinata está aí? 328 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Sim. 329 00:27:53,674 --> 00:27:58,512 Que me aconteceu da última vez que estive aqui? 330 00:27:58,512 --> 00:28:00,806 Que lugar era aquele aonde fui? 331 00:28:01,765 --> 00:28:03,475 Podes levar-me lá outra vez? 332 00:28:04,184 --> 00:28:06,895 Porque queres voltar lá? 333 00:28:07,479 --> 00:28:09,690 Estou a tentar entender tudo isto... 334 00:28:10,274 --> 00:28:12,109 ... entender o que és. 335 00:28:12,609 --> 00:28:15,946 Achas que não sou real, não é? 336 00:28:15,946 --> 00:28:20,993 Não sei o que és. 337 00:28:22,286 --> 00:28:24,830 Tira o capacete. 338 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 Porquê? 339 00:28:29,376 --> 00:28:32,629 Para te poder mostrar quem sou. 340 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 Mitsuki, que estás a fazer? 341 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Mitsuki, para! 342 00:29:34,483 --> 00:29:37,319 É lindo, não é? 343 00:29:40,489 --> 00:29:42,616 O que é isto? 344 00:29:46,703 --> 00:29:47,829 Uma memória. 345 00:29:56,672 --> 00:29:59,591 Não me lembro disto. 346 00:29:59,591 --> 00:30:03,637 Porque a memória é minha, não tua. 347 00:30:05,305 --> 00:30:09,810 A primeira vez que lancei um papagaio. 348 00:30:12,729 --> 00:30:16,900 Quando eu era pequena, costumava voar nos meus sonhos. 349 00:30:17,401 --> 00:30:21,864 Voava sobre a minha casa a chamar por todos os que conhecia. 350 00:30:22,447 --> 00:30:26,201 Tinha pena de todas as pessoas lá em baixo... 351 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 ... cingidas à terra. 352 00:30:30,122 --> 00:30:35,711 Incapazes de entender como era livre lá em cima. 353 00:30:36,211 --> 00:30:37,588 Batimentos a subir. 354 00:30:37,588 --> 00:30:39,423 - A respiração também. - O que se passa aí? 355 00:30:39,423 --> 00:30:41,341 Estamos a perdê-la. Vejam os tremores. 356 00:30:48,724 --> 00:30:51,810 Podias ser livre. 357 00:30:52,603 --> 00:30:56,690 Aqui em cima, comigo. 358 00:30:59,234 --> 00:31:04,239 Isto... não é real. 359 00:31:05,449 --> 00:31:09,369 Esta é a prova de que é real. 360 00:31:11,872 --> 00:31:17,127 Ainda consegues sentir o quanto te amo? 361 00:31:17,127 --> 00:31:20,047 Atividade cerebral no auge. Não aguenta muito mais. Que fazemos? 362 00:31:20,047 --> 00:31:21,131 - Tirem-na dali. - Esperem... 363 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 - Vai-te foder! Preparem-se para a puxar. - Não és tu que decides. 364 00:31:23,842 --> 00:31:27,054 Queres ligar à CDM e dizer-lhes que perdeste o melhor trunfo que temos? 365 00:31:28,472 --> 00:31:30,682 I-M-A... 366 00:31:32,226 --> 00:31:34,186 Tirem-na antes que os tremores piorem. 367 00:31:34,186 --> 00:31:35,812 - Esperem. - Nikhil, sabes... 368 00:31:35,812 --> 00:31:37,981 - Esperem! - Oiçam! Esperem. 369 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 Não são aleatórios. 370 00:31:40,776 --> 00:31:42,486 Os movimentos da mão não são aleatórios. 371 00:31:52,538 --> 00:31:53,539 ÍMAN 372 00:31:53,539 --> 00:31:55,290 É código Morse. Ela está a falar connosco. 373 00:31:55,290 --> 00:31:56,959 - Liga-o. - Merda. 374 00:32:07,386 --> 00:32:10,889 Amo-te, Mitsuki. 375 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 Eu também te amo. 376 00:32:14,309 --> 00:32:17,688 Sempre te amarei, Hinata. 377 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 Eu queria ficar contigo. 378 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 Mas isto não é real. 379 00:32:35,038 --> 00:32:36,748 Desculpa... 380 00:33:06,111 --> 00:33:07,404 Mitsuki! 381 00:33:25,255 --> 00:33:26,924 De certeza que é o sítio certo? 382 00:33:27,758 --> 00:33:29,968 É esta a morada da ordem de transferência. 383 00:33:32,262 --> 00:33:33,472 Pen, não olhes. 384 00:33:37,059 --> 00:33:38,685 Parece que esta é a entrada. 385 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 Olá? 386 00:33:49,404 --> 00:33:50,531 Está aqui alguém? 387 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 Olá! 388 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 Caspar? 389 00:33:54,826 --> 00:33:56,119 Casp, estás aqui, mano? 390 00:34:02,918 --> 00:34:05,295 - Então, que fazemos agora? - Procuramo-lo. 391 00:34:05,295 --> 00:34:06,839 Em todo o hospital? 392 00:34:06,839 --> 00:34:08,674 Sim, este sítio é enorme, meu. 393 00:34:08,674 --> 00:34:11,176 Então, vamos separar-nos. Cobrimos mais terreno, sim? 394 00:34:14,012 --> 00:34:15,013 Casp! 395 00:34:16,056 --> 00:34:17,099 Olá! 396 00:34:19,309 --> 00:34:20,310 Olá? 397 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Olá! 398 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 Caspar. 399 00:34:28,025 --> 00:34:29,402 Vá lá, Casp. 400 00:34:29,902 --> 00:34:32,114 Dá-me alguma coisa. Finalmente estou aqui. 401 00:34:33,824 --> 00:34:34,824 Vá lá. 402 00:34:36,034 --> 00:34:37,703 Acho que encontrei algo. 403 00:34:46,003 --> 00:34:47,045 Vejam o que encontrei. 404 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 {\an8}É ele. 405 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 Deve estar perto. 406 00:34:54,178 --> 00:34:55,179 Pessoal. 407 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 O que foi? 408 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 Devem ter ficado para trás para proteger alguma coisa. 409 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 Ou alguém. 410 00:35:35,219 --> 00:35:36,595 Não está cá ninguém, certo? 411 00:35:37,679 --> 00:35:40,182 Digo, de certeza que nada poderia ter sobrevivido. 412 00:36:10,671 --> 00:36:11,672 Casp? 413 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 Continuamos à procura. 414 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 Não. 415 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 É como disseste. 416 00:36:21,682 --> 00:36:23,517 Nada poderia ter sobrevivido, aqui. 417 00:36:29,398 --> 00:36:30,941 Havemos de pensar em algo. 418 00:36:31,650 --> 00:36:33,944 Vamos pensar em quê, Alf? 419 00:36:36,321 --> 00:36:37,781 Vamos pensar em quê? 420 00:36:39,783 --> 00:36:40,826 Ontem à noite, 421 00:36:41,577 --> 00:36:44,246 no meu sonho, ele não respondeu. 422 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 É tudo uma treta. 423 00:36:48,000 --> 00:36:49,084 Tudo. 424 00:36:49,585 --> 00:36:51,879 Tudo por minha causa. Arrisquei as nossas vidas. 425 00:36:51,879 --> 00:36:53,881 Fiz-vos partir. 426 00:36:53,881 --> 00:36:56,550 O Darwin magoou-se, tudo em vão. 427 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 Não fales assim. 428 00:36:58,677 --> 00:37:01,096 Fizeste bem em trazer-nos aqui. Fizeste bem em procurá-lo. 429 00:37:01,096 --> 00:37:02,347 Para. 430 00:37:02,347 --> 00:37:06,268 - Para. - Olha, não há sangue aqui, certo? 431 00:37:07,644 --> 00:37:09,938 O Caspar está algures por aí. E nós vamos encontrá-lo. 432 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 E se estiver morto? 433 00:37:13,233 --> 00:37:15,485 E isto não tiver razão de ser? 434 00:37:16,403 --> 00:37:20,365 E se toda a gente, a minha mãe, a minha família, até tu... 435 00:37:21,909 --> 00:37:23,368 E se todos estavam certos? 436 00:37:24,578 --> 00:37:26,205 E eu só queria acreditar naquilo? 437 00:37:26,205 --> 00:37:30,000 Por causa de uns sonhos estúpidos e disto. 438 00:37:30,584 --> 00:37:33,212 Como se um velho Walkman provasse alguma coisa. 439 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Qualquer coisa. 440 00:37:46,808 --> 00:37:48,894 Lamento muito ter-vos metido nisto. 441 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 Jamila. 442 00:37:53,649 --> 00:37:56,902 Aconteça o que acontecer, estou contente por ter vindo contigo. 443 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 Luke. 444 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 Luke. 445 00:38:45,909 --> 00:38:48,078 Olha para mim. O que se passa? 446 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 Perigo. 447 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 Onde? 448 00:39:05,846 --> 00:39:06,847 Ali. 449 00:39:39,838 --> 00:39:42,257 Fujam. Já. 450 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 Já. Fujam! Fujam! 451 00:39:44,343 --> 00:39:46,011 - Luke, foge - Ali para trás. 452 00:39:49,806 --> 00:39:50,891 Fujam! 453 00:39:54,186 --> 00:39:55,187 Depressa! 454 00:39:55,938 --> 00:39:58,398 Vão! Vão! Vão à frente! 455 00:40:08,158 --> 00:40:09,493 Meu Deus! 456 00:40:13,455 --> 00:40:14,456 Vamos! 457 00:40:15,582 --> 00:40:17,042 - Vá lá! - Vão. 458 00:40:17,042 --> 00:40:18,210 Vá lá! 459 00:40:21,171 --> 00:40:22,506 Vá lá! Vamos! Vamos, já! 460 00:40:22,506 --> 00:40:25,717 - Jack! - Não, temos de ir! 461 00:40:29,680 --> 00:40:30,848 Bradford! 462 00:40:31,974 --> 00:40:33,016 Bradford. 463 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 Prepara-te para partir! Prepara isso! 464 00:40:36,520 --> 00:40:38,856 - Vá. Vão. - Vão, vão. 465 00:40:39,940 --> 00:40:41,024 Temos de ir. 466 00:40:41,024 --> 00:40:42,526 Socorro! 467 00:40:42,526 --> 00:40:43,819 - Socorro! - Temos de ir! 468 00:40:45,821 --> 00:40:48,991 Não encontro a Lucy. A Lucy ainda está lá. 469 00:40:48,991 --> 00:40:50,909 - Pensei que vinha atrás de mim. - Onde está? 470 00:40:50,909 --> 00:40:53,161 - Por favor, não vão. Por favor. - Ouve. Onde está ela? 471 00:40:53,161 --> 00:40:56,999 - Onde? Onde? - Ela ainda está lá. Não a encontro. 472 00:40:56,999 --> 00:40:59,960 A minha menina. Por favor. 473 00:40:59,960 --> 00:41:01,295 Por favor! 474 00:41:01,295 --> 00:41:03,714 - Não! - Mãe! 475 00:41:03,714 --> 00:41:05,090 - Mãe! - Não! 476 00:41:09,136 --> 00:41:11,680 Mãe! 477 00:41:33,869 --> 00:41:34,870 Lucy. 478 00:41:47,633 --> 00:41:48,717 Lucy. 479 00:42:08,278 --> 00:42:09,780 Estás bem? 480 00:42:09,780 --> 00:42:10,948 Perdi um sapato. 481 00:42:10,948 --> 00:42:12,324 Não faz mal. 482 00:42:12,324 --> 00:42:13,700 Vou levar-te à tua mãe, está bem? 483 00:42:15,202 --> 00:42:17,454 Som. Movimento! 484 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 Lucy! 485 00:42:29,716 --> 00:42:31,301 Espera. Não dispares. Vais atingi-las. 486 00:42:35,889 --> 00:42:36,890 Para. 487 00:42:43,647 --> 00:42:44,731 Para. 488 00:42:47,067 --> 00:42:48,151 - Para! - Não! 489 00:42:49,736 --> 00:42:51,572 - Para! - Não. 490 00:42:59,955 --> 00:43:01,915 Não! 491 00:43:02,457 --> 00:43:04,042 Eu disse para parares! 492 00:43:23,437 --> 00:43:24,521 Estou na mente dele. 493 00:43:33,488 --> 00:43:34,489 Estou na mente dele. 494 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 - Clark! - Estou na mente dele. 495 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 - Vamos! - Luke. Vamos! 496 00:43:52,341 --> 00:43:53,550 Estou na mente dele. 497 00:43:54,885 --> 00:43:56,428 Levantem-no! 498 00:43:57,346 --> 00:43:58,889 - Ajuda! - Ajudem-na! 499 00:44:00,807 --> 00:44:03,227 Vamos! Vá lá, temos de ir! 500 00:44:05,312 --> 00:44:06,438 Vão! 501 00:44:19,493 --> 00:44:20,744 Está tudo bem. 502 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 Como te sentes? 503 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 Não tenho a certeza. 504 00:44:48,856 --> 00:44:50,107 Quando estavas lá dentro... 505 00:44:52,276 --> 00:44:55,279 ... pensei que estavas a ceder ao extraterrestre. Eu... 506 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 Eu subestimei-te. 507 00:44:59,408 --> 00:45:00,534 Não. 508 00:45:01,910 --> 00:45:02,911 Não subestimaste. 509 00:45:04,788 --> 00:45:06,874 Houve um momento em que quase cedi. 510 00:45:09,626 --> 00:45:10,878 Quase me perdi. 511 00:45:20,846 --> 00:45:22,014 O teu plano funcionou. 512 00:45:23,473 --> 00:45:26,894 Ativámos o eletroíman e o extraterrestre reagiu. 513 00:45:27,519 --> 00:45:29,271 Reagiu como? 514 00:45:29,271 --> 00:45:30,939 Emitiu uma matriz 515 00:45:30,939 --> 00:45:34,193 de frequências vibracionais anteriormente não detetadas. 516 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 Posso ouvi-la? 517 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 O Nikhil ainda está a tentar decifrar o que poderá significar... 518 00:45:58,008 --> 00:45:59,092 É o extraterrestre... 519 00:46:00,552 --> 00:46:01,553 ... a falar. 520 00:46:04,181 --> 00:46:05,224 Como é que sabes? 521 00:46:07,226 --> 00:46:08,477 Porque está na minha cabeça. 522 00:46:11,063 --> 00:46:12,481 É a língua deles. 523 00:46:15,234 --> 00:46:18,362 Isto significa que posso estudá-la. Aprendê-la. 524 00:46:19,196 --> 00:46:20,239 Comunicar com ele. 525 00:46:22,324 --> 00:46:24,535 E descobrir os seus pontos fracos. 526 00:46:39,967 --> 00:46:41,093 Também gostei que viesses. 527 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 Esperem. 528 00:46:48,559 --> 00:46:49,810 O que foi, Pen? 529 00:46:50,978 --> 00:46:52,104 Não estão a ouvir isto? 530 00:47:09,162 --> 00:47:10,205 Olá. 531 00:47:13,250 --> 00:47:14,251 Está aqui alguém? 532 00:47:20,507 --> 00:47:21,592 Jam. 533 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 Tens a certeza disso? 534 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 Casp. 535 00:48:20,067 --> 00:48:21,193 Jam? 536 00:48:34,206 --> 00:48:35,207 Senta-te. 537 00:48:38,836 --> 00:48:40,379 Amigo, pensei que tinhas morrido. 538 00:48:41,338 --> 00:48:42,965 Que estás aqui a fazer? 539 00:48:47,511 --> 00:48:48,512 Não sei. 540 00:48:52,850 --> 00:48:54,142 Depois de acordar... 541 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 ... conseguia ouvi-los à minha volta. 542 00:48:59,064 --> 00:49:01,733 Faziam tanto barulho, por isso, escondi-me. 543 00:49:02,317 --> 00:49:05,028 Escondeste-te? Dos extraterrestres? 544 00:49:08,156 --> 00:49:09,241 Não me lembro. 545 00:49:09,950 --> 00:49:11,702 Não nos ouviste chamar? 546 00:49:14,246 --> 00:49:15,247 Tive saudades tuas. 547 00:49:18,166 --> 00:49:19,543 Tive tantas saudades tuas. 548 00:49:20,961 --> 00:49:23,797 Mas é bom ter-te de volta, meu. A sério. 549 00:49:25,174 --> 00:49:28,719 Monty. Agora vai tudo mudar, não vai? 550 00:49:28,719 --> 00:49:29,845 Vamos vencer. 551 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 Casp? 552 00:49:34,183 --> 00:49:35,392 Então, o que fazemos? 553 00:51:18,078 --> 00:51:20,080 Legendas: Teresa Moreira