1
00:00:17,976 --> 00:00:23,899
{\an8}WYOMING, USA, JORDEN
160 KILOMETER NORD FOR CAMP PIERCE
2
00:00:26,777 --> 00:00:30,989
Jag bort vår frykt.
3
00:00:32,115 --> 00:00:35,118
Løft oss og støtt oss.
4
00:00:38,455 --> 00:00:43,126
Jag bort vår frykt.
5
00:00:43,126 --> 00:00:47,339
Løft oss og støtt oss.
6
00:01:03,689 --> 00:01:07,526
Clark, det er
Bradford. Vi kom gjennom. Dere kan kjøre.
7
00:01:08,735 --> 00:01:10,070
Mottatt. Vi ses snart.
8
00:01:10,070 --> 00:01:11,280
Dere kan kjøre, folkens.
9
00:01:12,447 --> 00:01:13,448
Jackson. Kom igjen!
10
00:01:40,726 --> 00:01:42,603
Ok, ta det sakte og rolig.
11
00:01:43,270 --> 00:01:45,439
Hold øye med baklysene foran dere.
12
00:01:46,857 --> 00:01:50,652
Når vi kommer gjennom tåken,
møtes vi der framme. Vær på vakt.
13
00:01:50,652 --> 00:01:52,696
- Mottatt.
- Mottatt.
14
00:01:54,031 --> 00:01:56,325
Hvor befestet tror du Camp Pierce er?
15
00:01:58,577 --> 00:01:59,786
Umulig å vite.
16
00:02:00,537 --> 00:02:03,332
Men vi kan ha flaks.
17
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
Hva?
18
00:02:27,022 --> 00:02:28,857
- Unnskyld?
- Hva sa du?
19
00:02:30,400 --> 00:02:31,610
Jeg sa ingenting.
20
00:02:33,028 --> 00:02:34,029
Glem det.
21
00:02:38,450 --> 00:02:43,455
Hva mente du i går kveld?
Da du sa: "Jeg trodde det ville stoppe."
22
00:02:46,083 --> 00:02:48,502
Denne "skår"-greia.
23
00:02:50,087 --> 00:02:51,505
Hvor lenge har dere hatt den?
24
00:02:53,465 --> 00:02:57,594
Jeg fant den for en stund siden.
Det så ut som skrot, men...
25
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Men hva?
26
00:03:01,223 --> 00:03:02,224
Jeg vet ikke.
27
00:03:04,518 --> 00:03:09,106
Det virket spesielt.
Det var på en måte annerledes.
28
00:03:10,107 --> 00:03:12,818
Det føltes som om det bandt meg til noe.
29
00:03:14,403 --> 00:03:15,404
Tror jeg.
30
00:03:17,906 --> 00:03:19,324
Som om det var mitt.
31
00:03:22,786 --> 00:03:26,206
Clark, ser du dette? Oppe til venstre.
32
00:03:26,957 --> 00:03:28,041
Ja, jeg ser det.
33
00:03:33,630 --> 00:03:35,966
Ser ut som vi har tatt en av jævlene.
34
00:03:56,403 --> 00:03:57,362
Hva foregår?
35
00:04:00,782 --> 00:04:03,160
Luke? Går det bra?
36
00:04:03,160 --> 00:04:05,412
Stemmene. De sier at vi må vekk herfra.
37
00:04:05,412 --> 00:04:06,538
Hvilke stemmer?
38
00:04:06,538 --> 00:04:08,457
Det er noe der ute.
39
00:04:11,502 --> 00:04:12,669
Vi må dra nå.
40
00:04:24,973 --> 00:04:26,850
Alle sammen, kjør, kjør, kjør!
41
00:04:44,618 --> 00:04:47,371
- Maria! Maria! Det tok Maria!
- Pokker!
42
00:04:47,371 --> 00:04:49,456
Maria er borte, Clark!
43
00:04:49,456 --> 00:04:51,750
Kjør videre. Ikke stopp.
44
00:04:51,750 --> 00:04:53,836
- Mamma!
- Clark, vi må hente henne.
45
00:04:53,836 --> 00:04:55,504
Bli i kolonnen.
46
00:05:02,803 --> 00:05:04,096
- Clark.
- Ja, ja, ja.
47
00:05:04,096 --> 00:05:05,180
Har et av dem.
48
00:05:05,180 --> 00:05:08,725
Følger oss på høyre side. Det er digert.
Ikke som noe...
49
00:05:11,603 --> 00:05:12,855
Hanley.
50
00:05:12,855 --> 00:05:15,190
Clark! Det tok Hanley og Jackson!
51
00:05:16,233 --> 00:05:17,442
Chrissy?
52
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
Chrissy, kom inn.
53
00:05:20,404 --> 00:05:21,405
Det er flere!
54
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Chrissy, Hanley, kom inn. Hanley, kom inn.
55
00:05:25,868 --> 00:05:28,078
Stemmene. De blir høyere.
56
00:05:29,371 --> 00:05:31,164
De krangler.
57
00:05:50,392 --> 00:05:51,852
De gjør retrett.
58
00:06:14,041 --> 00:06:15,042
Clark!
59
00:08:01,565 --> 00:08:06,445
{\an8}PARIS, FRANKRIKE, JORDEN
60
00:08:07,487 --> 00:08:09,072
Jeg er skrubbsulten.
61
00:08:17,497 --> 00:08:19,291
Vi finner noe snart, Alf.
62
00:08:24,254 --> 00:08:25,672
Hva sier hun?
63
00:08:25,672 --> 00:08:29,384
Jeg tror hun sier at det ikke er trygt.
Hun ber folk...
64
00:08:29,384 --> 00:08:30,511
Evakuere.
65
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
- Ja.
- Hva er det?
66
00:08:39,770 --> 00:08:41,145
Jeg vet hva det er.
67
00:08:48,695 --> 00:08:52,199
Beskjeder fra folk som håper å finne noen.
68
00:08:53,033 --> 00:08:57,496
- Eller håper å bli funnet.
- Kanskje det er en fra mamma og pappa.
69
00:09:10,259 --> 00:09:11,593
Hva er det du gjør?
70
00:09:11,593 --> 00:09:14,304
Hva ser det ut som?
Jeg skriver en beskjed.
71
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Hvorfor det?
72
00:09:16,139 --> 00:09:17,641
For hvis det skjer meg noe,
73
00:09:17,641 --> 00:09:20,686
er det en liten sjanse for at foreldrene
mine finner meg en dag.
74
00:09:32,489 --> 00:09:33,824
KJÆRLIG
75
00:09:43,876 --> 00:09:45,794
JAMILA HUSTON FRA LONDON VAR HER
76
00:09:45,794 --> 00:09:47,129
{\an8}GLAD I DEG, MAMMA
77
00:09:48,213 --> 00:09:49,840
Det skal ikke skje oss noe.
78
00:09:50,716 --> 00:09:52,217
Vi skal finne Casp.
79
00:09:52,926 --> 00:09:57,055
Og så skal vi ta rotta på
noen jævla romvesener.
80
00:09:58,307 --> 00:10:00,225
Pen, hvor langt er det til sykehuset?
81
00:10:02,477 --> 00:10:04,813
Bare ti kilometer til.
82
00:10:06,857 --> 00:10:11,195
Det blir snart mørkt. Hvor
langt er det til dine foreldres leilighet?
83
00:10:12,321 --> 00:10:13,405
Ikke så langt.
84
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
OK.
85
00:10:15,199 --> 00:10:19,953
Vi blir der i natt,
og så fortsetter vi i morgen tidlig.
86
00:10:20,704 --> 00:10:23,540
- Tror du det er mat der?
- Det finner vi ut.
87
00:10:24,124 --> 00:10:26,043
{\an8}ALFIE ADEMUREWA FRA LONDON
VAR HER!!!
88
00:10:26,043 --> 00:10:28,128
{\an8}GLAD I DERE, MAMMA OG PAPPA.
89
00:10:36,220 --> 00:10:37,346
Her er det.
90
00:10:39,223 --> 00:10:40,474
Må være her oppe et sted.
91
00:10:40,474 --> 00:10:44,645
Jeg lurer på hvorfor mamma
og pappa aldri har latt oss bli med hit.
92
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Det ser ikke ut som et sted
der barn har adgang.
93
00:10:47,564 --> 00:10:49,191
Kanskje små hunder, men...
94
00:11:08,836 --> 00:11:13,048
Er det foreldrene deres sitt sted?
Det er kult.
95
00:11:14,174 --> 00:11:16,009
Den stolen er som en huske.
96
00:11:17,052 --> 00:11:18,303
Se de gamle platene.
97
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
Savner du dem?
98
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
Ja.
99
00:11:46,498 --> 00:11:50,169
Kom igjen.
La oss se om det er noe å spise.
100
00:11:57,676 --> 00:12:01,471
Er det dette borgerskapet spiser
til middag? Små biter og sånt.
101
00:12:01,471 --> 00:12:02,764
Nei.
102
00:12:02,764 --> 00:12:06,602
Det er det borgerskapet spiser
når de egentlig ikke vil ha middag.
103
00:12:07,644 --> 00:12:09,479
Det er som camping.
104
00:12:09,479 --> 00:12:13,233
Jeg har alltid hatt lyst til å dra
på camping. Ordentlig camping.
105
00:12:13,233 --> 00:12:16,403
Ikke i hagen,
men et ekte eventyr i villmarka.
106
00:12:16,403 --> 00:12:18,488
Dette er definitivt vilt.
107
00:12:23,577 --> 00:12:24,953
Hva er i veien med dem?
108
00:12:24,953 --> 00:12:27,039
Det er peanøttsmør i disse kjeksene.
109
00:12:28,290 --> 00:12:30,167
Er du allergisk mot peanøtter?
110
00:12:30,167 --> 00:12:33,629
Nei, moren min er det.
Vi får ikke ha dem i huset.
111
00:12:34,838 --> 00:12:37,716
Monty, tror du mamma og pappa
er her i Paris?
112
00:12:42,846 --> 00:12:45,057
Vi finner dem sikkert snart, Pen.
113
00:12:54,942 --> 00:12:56,568
- Går det bra?
- Utmerket.
114
00:12:57,444 --> 00:12:59,238
Du spiste nesten ingenting.
115
00:12:59,238 --> 00:13:01,365
Jeg har ikke lyst på gamle kjeks.
116
00:13:01,365 --> 00:13:02,491
Mer til oss, da.
117
00:13:03,992 --> 00:13:05,077
Sikker?
118
00:13:13,544 --> 00:13:17,381
- Er du like spent på i morgen som jeg er?
- Ja, på en måte.
119
00:13:17,381 --> 00:13:21,009
Og nervøs også.
Møte ham igjen etter så lang tid.
120
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
Nervøs? For hva? Det er Casp.
121
00:13:22,886 --> 00:13:24,680
Og hva om Casp ikke er der?
122
00:13:25,973 --> 00:13:26,974
Hva?
123
00:13:26,974 --> 00:13:29,768
Dere snakker som om dere er sikre
på at han er der.
124
00:13:29,768 --> 00:13:34,189
Men dere vet det ikke.
Dette kan ha vært forgjeves.
125
00:13:36,191 --> 00:13:38,402
- Hvorfor sier du dette?
- Fordi det er sant.
126
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Jeg legger meg.
127
00:13:48,036 --> 00:13:52,124
Tenk tilbake. Hva så du
da du fikk kontakt med vesenet?
128
00:13:53,250 --> 00:13:54,459
Det er tåkete.
129
00:13:56,044 --> 00:13:57,462
Som en drøm.
130
00:13:58,881 --> 00:14:01,466
Farger, former?
131
00:14:03,719 --> 00:14:04,928
Jeg så en gutt.
132
00:14:06,638 --> 00:14:07,681
En gutt?
133
00:14:08,765 --> 00:14:10,392
Han ropte på noen.
134
00:14:11,059 --> 00:14:12,686
Kjente du denne gutten?
135
00:14:15,856 --> 00:14:18,692
Hadde du aldri sett ham før?
Var han ikke et minne?
136
00:14:20,736 --> 00:14:22,571
Hvis du ikke hadde sett ham før,
137
00:14:23,572 --> 00:14:26,658
hva tror du skjedde
hvis det ikke var i hodet ditt?
138
00:14:29,703 --> 00:14:31,121
Det var i deres.
139
00:14:34,333 --> 00:14:36,335
Det var i deres.
140
00:14:37,377 --> 00:14:38,587
Det er utrolig.
141
00:14:41,548 --> 00:14:45,677
- Doktor, hvordan er det med henne?
- Jeg finner ikke noe galt.
142
00:14:45,677 --> 00:14:50,140
- Så vi kan sende henne tilbake.
- Jeg sa at jeg ikke finner noe.
143
00:14:50,140 --> 00:14:52,601
Det betyr at det ikke er noe
jeg ikke har funnet.
144
00:14:52,601 --> 00:14:56,438
Hvis du vil sende henne inn igjen,
er det din avgjørelse. Ikke min.
145
00:14:59,566 --> 00:15:00,984
Jeg vil gå inn igjen.
146
00:15:04,947 --> 00:15:06,365
Jeg vil gjøre dette.
147
00:15:07,241 --> 00:15:11,245
Vel, doktor, det er opp til henne.
148
00:15:11,828 --> 00:15:13,622
Kan jeg snakke med deg utenfor?
149
00:15:20,379 --> 00:15:23,090
Så du hånden hennes?
Hun holder seg så vidt samlet.
150
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Hun trenger tid til å hente seg inn,
ellers blir hun som dem.
151
00:15:29,221 --> 00:15:31,473
Du hørte henne. Hun vil inn igjen.
152
00:15:31,473 --> 00:15:33,100
Selvfølgelig vil hun det.
153
00:15:33,100 --> 00:15:36,228
Hun tror hun har møtt
det hun tror er sin døde kjæreste.
154
00:15:36,228 --> 00:15:39,898
- Ville ikke du ønsket å prøve igjen?
- Hun var i tankene deres.
155
00:15:39,898 --> 00:15:41,316
Og de var i hennes.
156
00:15:41,859 --> 00:15:45,863
Hva om hun dør, og vi mister vår beste
mulighet fordi vi presset henne?
157
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Det er nok psykobabling. Vi gjør dette.
158
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
Hun gjør dette.
159
00:15:53,579 --> 00:15:56,081
La meg i det minste undersøke henne først.
160
00:16:24,985 --> 00:16:28,030
Luke, Luke! Går det bra med deg?
161
00:16:38,290 --> 00:16:39,541
Clark.
162
00:16:40,125 --> 00:16:41,251
- Pappa?
- Clark.
163
00:16:41,251 --> 00:16:42,336
Pappa!
164
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Hjelp meg.
165
00:16:56,183 --> 00:16:57,559
Dra ham fram.
166
00:17:14,992 --> 00:17:17,871
Det er en stygg flenge.
Gi meg beltet ditt.
167
00:17:26,880 --> 00:17:28,507
Clark, Clark.
168
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Se på meg.
169
00:17:48,944 --> 00:17:50,279
Det er Seans bil.
170
00:17:52,239 --> 00:17:53,657
Tror du han klarte seg?
171
00:17:55,409 --> 00:17:57,119
- Jeg skal sjekke.
- Nei.
172
00:17:57,119 --> 00:17:59,830
Pappa, de har førstehjelpsutstyret.
173
00:18:01,456 --> 00:18:02,583
OK?
174
00:18:02,583 --> 00:18:04,751
- Jeg blir med.
- Luke!
175
00:18:04,751 --> 00:18:06,420
- Jeg blir med henne.
- Luke.
176
00:18:27,858 --> 00:18:30,819
Et par centimeter til,
og blodåren ville blitt kuttet.
177
00:18:31,820 --> 00:18:33,739
Hva skjedde med Luke før vi krasjet?
178
00:18:34,323 --> 00:18:36,408
Hvordan visste han
at de greiene var der ute?
179
00:18:37,034 --> 00:18:40,495
Det skjedde en gang før,
da romvesenene kom.
180
00:18:40,495 --> 00:18:44,124
Han hørte ting. Stemmer.
181
00:18:46,043 --> 00:18:49,087
Jeg trodde det var et engangstilfelle.
Jeg tok feil.
182
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
Stemmer?
183
00:18:55,469 --> 00:18:56,678
Beklager.
184
00:19:02,267 --> 00:19:04,978
Skynd deg. Hjelp meg. Skynd deg.
185
00:19:11,443 --> 00:19:13,654
Hvorfor sa du ikke at du kan høre ting?
186
00:19:14,154 --> 00:19:16,365
Var redd du skulle tro jeg er en raring.
187
00:19:16,365 --> 00:19:17,699
Du er ikke en raring.
188
00:19:18,951 --> 00:19:19,952
Det mener jeg.
189
00:19:20,452 --> 00:19:21,453
Du er spesiell.
190
00:19:23,372 --> 00:19:24,373
Kom igjen.
191
00:19:30,128 --> 00:19:33,340
Det er meg og faren min
på min første fisketur.
192
00:19:36,677 --> 00:19:40,013
Meg og moren min på sjuårsdagen min.
193
00:19:41,390 --> 00:19:42,391
Nei.
194
00:19:43,392 --> 00:19:44,393
Åtte.
195
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Er du sikker?
196
00:19:46,270 --> 00:19:48,480
Ja. Åtte.
197
00:20:01,618 --> 00:20:05,122
- Jeg vet ikke.
- Vet du ikke hvor det ble tatt?
198
00:20:05,122 --> 00:20:06,582
Jeg vet ikke hvem det er.
199
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
Hører du fortsatt romvesenet i hodet?
200
00:20:17,634 --> 00:20:19,052
Blir ikke borte.
201
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Hvorfor tror du romvesenene antok formen
av Hinata som liten?
202
00:20:26,268 --> 00:20:29,271
For å overraske meg, forvirre meg.
203
00:20:29,271 --> 00:20:30,772
Klarte de det?
204
00:20:32,649 --> 00:20:33,942
Nei.
205
00:20:37,905 --> 00:20:39,865
Fortell meg om forholdet til Hinata.
206
00:20:39,865 --> 00:20:41,617
Det er unødvendig.
207
00:20:41,617 --> 00:20:43,827
Du sa at du klandrer deg selv
for Hinatas død.
208
00:20:43,827 --> 00:20:45,204
Dette er unødvendig.
209
00:20:45,204 --> 00:20:47,956
Unødvendig å diskutere
noe romvesenene bruker mot deg?
210
00:20:49,166 --> 00:20:51,335
De vet hvor du er sårbar.
211
00:20:51,335 --> 00:20:54,796
Og de vil utnytte enhver mental svakhet
212
00:20:54,796 --> 00:20:57,299
og trykke på alle vonde punkter.
213
00:21:00,260 --> 00:21:06,433
Så jeg må vite alt om forholdet, sånn
at jeg kan forstå det bedre enn de gjør.
214
00:21:10,187 --> 00:21:11,230
Jeg forlot henne.
215
00:21:11,230 --> 00:21:13,941
Romvesenene tror åpenbart ikke det.
216
00:21:15,442 --> 00:21:16,860
Og ikke jeg heller.
217
00:21:19,530 --> 00:21:20,572
Så...
218
00:21:24,117 --> 00:21:25,285
Kan vi prøve igjen?
219
00:21:29,873 --> 00:21:33,961
Selv om du synes jeg er slem mot deg,
vil det som er i skipet være verre.
220
00:21:36,129 --> 00:21:37,714
Fortell meg om henne.
221
00:21:46,640 --> 00:21:47,641
Mitsuki.
222
00:21:51,812 --> 00:21:53,063
Mitsuki!
223
00:21:54,606 --> 00:21:55,816
Dette vil svi.
224
00:22:01,488 --> 00:22:03,866
Du må sys når vi kommer til et trygt sted.
225
00:22:10,122 --> 00:22:13,709
Var du lege i tiden før?
226
00:22:15,002 --> 00:22:17,462
I tiden før tiden før.
227
00:22:18,797 --> 00:22:19,965
Var du dyktig?
228
00:22:22,176 --> 00:22:23,844
- Det var jeg.
- Bra.
229
00:22:24,636 --> 00:22:27,347
For ellers tenkte jeg
å spørre en annen lege.
230
00:22:44,781 --> 00:22:45,782
De klarte seg.
231
00:22:45,782 --> 00:22:47,075
Hanley.
232
00:22:47,659 --> 00:22:48,660
Clark!
233
00:22:49,953 --> 00:22:50,954
Herregud!
234
00:22:51,538 --> 00:22:52,789
Hjelp meg opp.
235
00:22:53,999 --> 00:22:55,209
Herregud!
236
00:22:55,209 --> 00:22:56,460
Beinet ditt.
237
00:22:56,460 --> 00:22:57,753
Det er bare et kutt.
238
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
De fremste kjøretøyene
er et par kilometer unna.
239
00:23:01,215 --> 00:23:02,216
Kan du gå?
240
00:23:02,216 --> 00:23:04,134
De greiene er overalt.
241
00:23:04,134 --> 00:23:07,054
Det er best å bli her
og håpe at de forsvinner.
242
00:23:07,054 --> 00:23:08,639
Det blir snart mørkt.
243
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
Vi må bort herfra mens vi kan.
244
00:23:11,225 --> 00:23:13,018
Blir vi her, så dør vi.
245
00:23:13,018 --> 00:23:14,186
Hun har rett.
246
00:23:17,189 --> 00:23:18,398
Vi må prøve.
247
00:23:24,154 --> 00:23:25,364
Caspar?
248
00:23:27,115 --> 00:23:28,116
Caspar!
249
00:23:29,701 --> 00:23:30,911
Kommer til deg.
250
00:23:33,622 --> 00:23:34,915
Caspar?
251
00:23:36,583 --> 00:23:39,795
Caspar, vi er snart der.
252
00:23:43,966 --> 00:23:45,467
Hvorfor svarer du ikke?
253
00:23:49,096 --> 00:23:50,097
Casp!
254
00:24:20,794 --> 00:24:21,795
Hei.
255
00:24:22,504 --> 00:24:23,505
Hei.
256
00:24:24,590 --> 00:24:28,260
- Hva gjør du?
- Ingenting. Jeg fikk ikke sove.
257
00:24:37,644 --> 00:24:38,812
Moren din er pen.
258
00:24:40,439 --> 00:24:41,440
Ja, det er hun.
259
00:24:42,482 --> 00:24:44,484
Men det er ikke moren min.
260
00:24:46,361 --> 00:24:48,530
Jeg trodde det var foreldrene dine.
261
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
Det er faren min på bildet,
262
00:24:51,408 --> 00:24:52,409
men den dama...
263
00:24:53,285 --> 00:24:54,494
Det er ikke moren min.
264
00:24:56,496 --> 00:24:57,497
Monty.
265
00:24:57,497 --> 00:25:02,628
Pappa pleide å dra på forretningsreise
til Paris. Nå vet jeg hva det var.
266
00:25:03,879 --> 00:25:05,130
Så leit.
267
00:25:05,130 --> 00:25:09,051
Det er ikke det at han var utro mot mamma.
Det er hvor lykkelig han ser ut.
268
00:25:10,469 --> 00:25:12,346
Som om han virkelig elsker henne.
269
00:25:13,388 --> 00:25:18,060
Jeg trodde at han ikke var glad i noen,
men han var bare ikke glad i oss.
270
00:25:18,810 --> 00:25:23,774
Jeg er sikker på at han er glad i deg. Han
vet nok bare ikke hvordan han sier det.
271
00:25:23,774 --> 00:25:26,985
Jeg vet ikke om han var det.
Om han var det noen gang.
272
00:25:26,985 --> 00:25:29,947
Selvfølgelig er han det.
Hvordan kunne han ikke vært det?
273
00:25:32,866 --> 00:25:33,867
Takk.
274
00:25:34,493 --> 00:25:36,119
Selv om du bare sier det.
275
00:25:36,119 --> 00:25:37,829
Jeg sier det ikke bare.
276
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
Det gjør jeg aldri.
277
00:25:44,753 --> 00:25:45,754
Uansett...
278
00:25:48,841 --> 00:25:50,801
Hvorfor er du våken?
279
00:25:50,801 --> 00:25:53,637
Annet enn at hele verden går under.
280
00:25:56,765 --> 00:26:01,019
Jeg hadde enda en drøm, som de andre, men...
281
00:26:02,688 --> 00:26:04,106
Caspar var ikke der.
282
00:26:05,649 --> 00:26:11,113
Og jeg kunne ikke føle ham noe sted.
Det er som om han glir lenger bort.
283
00:26:13,156 --> 00:26:14,157
Ikke nærmere.
284
00:26:17,244 --> 00:26:19,288
Jeg vet ikke hva det betyr, men...
285
00:26:20,163 --> 00:26:24,793
...kanskje du har rett. Kanskje
vi har dratt så langt til ingen nytte.
286
00:26:24,793 --> 00:26:27,713
Jeg sa det bare fordi jeg var sint
på grunn av faren min.
287
00:26:29,882 --> 00:26:31,216
Det betyr ikke at du tok feil.
288
00:26:32,467 --> 00:26:33,468
Hei.
289
00:26:34,094 --> 00:26:35,554
Vi skal finne Caspar.
290
00:26:36,054 --> 00:26:40,684
Han er der ute. Jeg skal finne ham,
og når vi gjør det, blir alt annerledes.
291
00:26:42,019 --> 00:26:43,020
Takk, Monty.
292
00:26:44,521 --> 00:26:46,857
Selv om du bare sier det.
293
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
Takk.
294
00:27:17,221 --> 00:27:18,805
Hvordan gikk terapien?
295
00:27:19,723 --> 00:27:20,766
Vi får se.
296
00:27:35,656 --> 00:27:39,201
Du kom tilbake.
Jeg visste at du ville det.
297
00:27:40,536 --> 00:27:42,246
Jeg har savnet deg.
298
00:27:42,746 --> 00:27:43,747
Mitsuki.
299
00:27:43,747 --> 00:27:45,499
Hva ser du?
300
00:27:46,667 --> 00:27:47,751
Er Hinata der?
301
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Ja.
302
00:27:53,674 --> 00:27:58,512
Hva skjedde med meg
sist jeg var her?
303
00:27:58,512 --> 00:28:00,806
Hva slags sted dro jeg til?
304
00:28:01,765 --> 00:28:06,895
- Kan du ta meg med tilbake dit?
- Hvorfor vil du dra dit?
305
00:28:07,479 --> 00:28:09,690
Jeg prøver å forstå alt dette...
306
00:28:10,274 --> 00:28:12,109
...forstå hva du er.
307
00:28:12,609 --> 00:28:15,946
Tror du ikke jeg er ekte?
308
00:28:15,946 --> 00:28:20,993
Jeg vet ikke hva du er.
309
00:28:22,286 --> 00:28:24,830
Ta av deg hjelmen.
310
00:28:26,707 --> 00:28:28,166
Hvorfor det?
311
00:28:29,376 --> 00:28:32,629
Så jeg kan vise deg hvem jeg er.
312
00:28:37,092 --> 00:28:38,886
Hva er det du gjør?
313
00:28:39,678 --> 00:28:41,096
Mitsuki, stopp!
314
00:29:34,483 --> 00:29:37,319
Er det ikke vakkert?
315
00:29:40,489 --> 00:29:42,616
Hva er dette?
316
00:29:46,703 --> 00:29:47,829
Et minne.
317
00:29:56,672 --> 00:29:59,591
Jeg husker ikke dette.
318
00:29:59,591 --> 00:30:03,637
Fordi det er mitt minne, ikke ditt.
319
00:30:05,305 --> 00:30:09,810
Den første gangen jeg fløy en drage.
320
00:30:12,729 --> 00:30:16,900
Da jeg var liten,
pleide jeg å fly i drømmene.
321
00:30:17,401 --> 00:30:21,864
Jeg svevde over hjemmet mitt
og ropte ned til alle jeg kjente.
322
00:30:22,447 --> 00:30:26,201
Jeg syntes synd på de der nede,
323
00:30:26,785 --> 00:30:30,122
bundet til jorden.
324
00:30:30,122 --> 00:30:35,711
Ute av stand til å forstå
hvor fritt det var over dem.
325
00:30:36,211 --> 00:30:37,588
Pulsen øker.
326
00:30:37,588 --> 00:30:39,423
- Åndedrettet også.
- Hva skjer der?
327
00:30:39,423 --> 00:30:41,341
Vi mister henne. Se på skjelvingene.
328
00:30:48,724 --> 00:30:51,810
Du kan bli fri.
329
00:30:52,603 --> 00:30:56,690
Her oppe med meg.
330
00:30:59,234 --> 00:31:04,239
Dette... er ikke ekte.
331
00:31:05,449 --> 00:31:09,369
Dette beviser at det er ekte.
332
00:31:11,872 --> 00:31:17,127
Kan du fortsatt kjenne
hvor dypt jeg elsker deg?
333
00:31:17,127 --> 00:31:20,047
Hjerneaktiviteten øker.
Hun takler ikke mye mer.
334
00:31:20,047 --> 00:31:21,131
- Trekk henne ut.
- Vent...
335
00:31:21,131 --> 00:31:23,842
- Faen ta deg! Trekk henne ut.
- Du bestemmer ikke.
336
00:31:23,842 --> 00:31:27,054
Hva sier VFK om vi mister
vår beste ressurs?
337
00:31:28,472 --> 00:31:34,186
- M-A-G.
- Få henne ut før skjelvingen blir verre.
338
00:31:34,186 --> 00:31:35,812
- Vent!
- Nikhil...
339
00:31:35,812 --> 00:31:37,981
- Vent!
- Vent.
340
00:31:38,565 --> 00:31:42,486
De er ikke tilfeldige.
Håndbevegelsene er ikke tilfeldige.
341
00:31:52,538 --> 00:31:55,290
Det er morse. Hun snakker til oss.
342
00:31:55,290 --> 00:31:56,959
- Start den.
- Faen.
343
00:32:07,386 --> 00:32:10,889
Jeg elsker deg, Mitsuki.
344
00:32:12,099 --> 00:32:14,309
Jeg elsker deg også.
345
00:32:14,309 --> 00:32:17,688
Det vil jeg alltid, Hinata.
346
00:32:23,443 --> 00:32:26,029
Jeg ville være sammen med deg.
347
00:32:27,531 --> 00:32:30,117
Men dette er ikke ekte.
348
00:32:35,038 --> 00:32:36,748
Beklager...
349
00:33:06,111 --> 00:33:07,404
Mitsuki!
350
00:33:25,255 --> 00:33:26,924
Er du sikker på at det er her?
351
00:33:27,758 --> 00:33:29,968
Dette er adressen på overføringsordren.
352
00:33:32,262 --> 00:33:33,472
Pen, ikke se.
353
00:33:37,059 --> 00:33:38,685
Dette er nok inngangen.
354
00:33:44,650 --> 00:33:45,651
Hallo?
355
00:33:49,404 --> 00:33:50,531
Er det noen her?
356
00:33:51,198 --> 00:33:52,199
Hallo!
357
00:33:53,242 --> 00:33:54,243
Caspar?
358
00:33:54,826 --> 00:33:56,119
Casp, er du her?
359
00:34:02,918 --> 00:34:05,295
- Hva gjør vi nå?
- Leter etter ham.
360
00:34:05,295 --> 00:34:06,839
Hele sykehuset?
361
00:34:06,839 --> 00:34:08,674
Ja, det er digert her.
362
00:34:08,674 --> 00:34:11,176
Vi skiller lag. Dekker et større område.
363
00:34:14,012 --> 00:34:15,013
Casp!
364
00:34:16,056 --> 00:34:17,099
Hallo!
365
00:34:19,309 --> 00:34:20,310
Hallo?
366
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Hallo!
367
00:34:24,063 --> 00:34:25,065
Caspar.
368
00:34:28,025 --> 00:34:29,402
Kom igjen, Casp.
369
00:34:29,902 --> 00:34:32,114
Gi meg noe. Jeg er endelig her.
370
00:34:33,824 --> 00:34:37,703
- Kom igjen.
- Jeg tror jeg har funnet noe.
371
00:34:46,003 --> 00:34:47,045
Se hva jeg fant.
372
00:34:49,339 --> 00:34:50,340
{\an8}Det er ham.
373
00:34:52,259 --> 00:34:53,260
Må være i nærheten.
374
00:34:54,178 --> 00:34:55,179
Dere.
375
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
Hva er det?
376
00:35:04,188 --> 00:35:06,732
De må ha blitt igjen for å beskytte noe.
377
00:35:07,858 --> 00:35:08,859
Eller noen.
378
00:35:35,219 --> 00:35:36,595
Det er vel ingen her?
379
00:35:37,679 --> 00:35:40,182
Ingenting kan ha overlevd.
380
00:36:10,671 --> 00:36:11,672
Casp?
381
00:36:13,173 --> 00:36:14,466
Vi leter videre.
382
00:36:17,803 --> 00:36:18,804
Nei.
383
00:36:20,180 --> 00:36:21,181
Du sa det.
384
00:36:21,682 --> 00:36:23,517
Ingenting kan ha overlevd her.
385
00:36:29,398 --> 00:36:30,941
Vi finner ut noe.
386
00:36:31,650 --> 00:36:33,944
Hva skal vi finne ut, Alf?
387
00:36:36,321 --> 00:36:37,781
Hva skal vi finne ut?
388
00:36:39,783 --> 00:36:44,246
I drømmen min i natt svarte han ikke.
389
00:36:45,664 --> 00:36:46,874
Det er bare dritt.
390
00:36:48,000 --> 00:36:49,084
Alt sammen.
391
00:36:49,585 --> 00:36:51,879
Alt på grunn av meg.
Jeg risikerte alles liv.
392
00:36:51,879 --> 00:36:53,881
Jeg fikk dere til å dra.
393
00:36:53,881 --> 00:36:57,843
- Jeg fikk Darwin skadet, forgjeves.
- Ikke snakk sånn.
394
00:36:58,677 --> 00:37:01,096
Det var riktig å få oss hit.
Og å lete etter ham.
395
00:37:01,096 --> 00:37:02,347
Slutt.
396
00:37:02,347 --> 00:37:06,268
- Bare slutt.
- Det er ikke noe blod her.
397
00:37:07,644 --> 00:37:09,938
Caspar er der ute. Og vi skal finne ham.
398
00:37:11,190 --> 00:37:15,485
Hva om han er død?
Og det ikke er noe poeng med noe av dette?
399
00:37:16,403 --> 00:37:20,365
Hva om alle, moren min,
familien min, selv du...
400
00:37:21,909 --> 00:37:26,205
Hva om dere hadde rett?
Og jeg bare ikke ville tro det.
401
00:37:26,205 --> 00:37:30,000
På grunn av noen dumme drømmer og... dette.
402
00:37:30,584 --> 00:37:33,212
Som om en ødelagt Walkman beviser noe.
403
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Noe som helst.
404
00:37:46,808 --> 00:37:48,894
Jeg er lei for
at jeg fikk dere med på det.
405
00:37:50,687 --> 00:37:51,688
Jamila.
406
00:37:53,649 --> 00:37:56,902
Uansett hva
så er jeg glad for at jeg ble med.
407
00:38:42,406 --> 00:38:43,407
Luke.
408
00:38:44,867 --> 00:38:45,909
Luke.
409
00:38:45,909 --> 00:38:48,078
Hei. Hei, se på meg. Hva er i veien?
410
00:38:51,248 --> 00:38:52,249
Fare.
411
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
Hvor?
412
00:39:05,846 --> 00:39:06,847
Der.
413
00:39:39,838 --> 00:39:42,257
Løp. Nå.
414
00:39:42,841 --> 00:39:44,343
Nå. Løp! Løp!
415
00:39:44,343 --> 00:39:46,011
- Luke, løp!
- Tilbake.
416
00:39:49,806 --> 00:39:50,891
Løp!
417
00:39:54,186 --> 00:39:55,187
Skynd dere!
418
00:39:55,938 --> 00:39:58,398
Løp! Løp i forveien!
419
00:40:08,158 --> 00:40:09,493
Herregud!
420
00:40:13,455 --> 00:40:14,456
Kom igjen!
421
00:40:15,582 --> 00:40:17,042
- Kom igjen!
- Løp.
422
00:40:17,042 --> 00:40:18,210
Kom igjen!
423
00:40:21,171 --> 00:40:22,506
Kom igjen! Kom igjen, nå!
424
00:40:22,506 --> 00:40:25,717
- Jack! Jack!
- Nei, vi må løpe!
425
00:40:29,680 --> 00:40:30,848
Bradford!
426
00:40:31,974 --> 00:40:33,016
Bradford.
427
00:40:33,892 --> 00:40:35,644
Gjør dere klare til å kjøre!
428
00:40:36,520 --> 00:40:38,856
- Kom igjen. Løp.
- Løp!
429
00:40:39,940 --> 00:40:41,024
Vi må dra.
430
00:40:41,024 --> 00:40:42,526
Hjelp! Hjelp!
431
00:40:42,526 --> 00:40:43,819
- Hjelp!
- Vi må dra!
432
00:40:45,821 --> 00:40:48,991
Jeg finner ikke Lucy.
Lucy er der fortsatt.
433
00:40:48,991 --> 00:40:53,161
- Jeg trodde hun var rett bak meg.
- Hvor er hun?
434
00:40:53,161 --> 00:40:56,999
- Hvor? Hvor?
- Hun er der inne. Jeg finner henne ikke.
435
00:40:56,999 --> 00:40:59,960
Jenta mi. Vær så snill.
436
00:40:59,960 --> 00:41:01,295
Vær så snill!
437
00:41:01,295 --> 00:41:03,714
- Nei, nei. Nei!
- Mamma!
438
00:41:03,714 --> 00:41:05,090
- Mamma!
- Nei!
439
00:41:09,136 --> 00:41:11,680
Mamma!
440
00:41:33,869 --> 00:41:34,870
Lucy.
441
00:41:47,633 --> 00:41:48,717
Lucy.
442
00:42:08,278 --> 00:42:09,780
Hei, går det bra?
443
00:42:09,780 --> 00:42:10,948
Jeg mistet skoen min.
444
00:42:10,948 --> 00:42:13,700
Det går bra.
Jeg skal ta deg med til moren din.
445
00:42:15,202 --> 00:42:17,454
Lyd. Bevegelse!
446
00:42:19,706 --> 00:42:20,999
Lucy!
447
00:42:29,716 --> 00:42:31,301
Vent. Ikke skyt. Du treffer dem.
448
00:42:35,889 --> 00:42:36,890
Stopp.
449
00:42:43,647 --> 00:42:44,731
Stopp.
450
00:42:47,067 --> 00:42:48,151
- Stopp!
- Nei!
451
00:42:49,736 --> 00:42:51,572
- Stopp!
- Nei.
452
00:42:59,955 --> 00:43:01,915
Nei, nei, nei!
453
00:43:02,457 --> 00:43:04,042
Jeg sa stopp!
454
00:43:23,437 --> 00:43:24,521
Jeg er i dens hode.
455
00:43:33,488 --> 00:43:34,489
Jeg er i dens hode.
456
00:43:48,420 --> 00:43:50,380
- Clark!
- Jeg er i dens hode.
457
00:43:50,380 --> 00:43:52,341
- Kom igjen!
- Luke. Kom igjen!
458
00:43:52,341 --> 00:43:53,550
Jeg er i dens hode.
459
00:43:54,885 --> 00:43:58,889
- Få ham opp! Hjelp!
- Hjelp henne!
460
00:44:00,807 --> 00:44:03,227
Kom igjen, vi må dra!
461
00:44:05,312 --> 00:44:06,438
Kjør!
462
00:44:19,493 --> 00:44:20,744
Det går bra.
463
00:44:38,512 --> 00:44:39,555
Hvordan føler du deg?
464
00:44:44,101 --> 00:44:45,102
Jeg er ikke sikker.
465
00:44:48,856 --> 00:44:50,107
Da du var der inne...
466
00:44:52,276 --> 00:44:55,279
Jeg trodde du mistet deg selv
til romvesenet...
467
00:44:56,655 --> 00:44:58,031
Jeg undervurderte deg.
468
00:44:59,408 --> 00:45:00,534
Nei.
469
00:45:01,910 --> 00:45:06,874
Det gjorde du ikke. Det var et øyeblikk
da jeg nesten gjorde det.
470
00:45:09,626 --> 00:45:10,878
Mistet meg selv.
471
00:45:20,846 --> 00:45:22,014
Planen din virket.
472
00:45:23,473 --> 00:45:26,894
Vi aktiverte elektromagneten,
og romvesenet reagerte.
473
00:45:27,519 --> 00:45:29,271
Reagerte hvordan?
474
00:45:29,271 --> 00:45:34,193
Det sendte ut en rekke
tidligere uoppdagede vibrasjonsfrekvenser.
475
00:45:34,193 --> 00:45:35,277
Kan jeg få høre det?
476
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
Nikhil prøver å tolke hva det betyr.
477
00:45:58,008 --> 00:45:59,092
Det er romvesenet.
478
00:46:00,552 --> 00:46:01,553
Det snakker.
479
00:46:04,181 --> 00:46:05,224
Hvordan vet du det?
480
00:46:07,226 --> 00:46:08,477
Fordi det er i hodet mitt.
481
00:46:11,063 --> 00:46:12,481
Det er språket deres.
482
00:46:15,234 --> 00:46:18,362
Det betyr at jeg kan studere det.
Lære det.
483
00:46:19,196 --> 00:46:20,239
Kommunisere med det.
484
00:46:22,324 --> 00:46:24,535
Og finne de svake punktene det har.
485
00:46:39,967 --> 00:46:41,093
Jeg er glad du ble med.
486
00:46:44,638 --> 00:46:45,639
Vent.
487
00:46:48,559 --> 00:46:49,810
Hva er det, Pen?
488
00:46:50,978 --> 00:46:52,104
Hører dere det ikke?
489
00:47:09,162 --> 00:47:10,205
Hallo.
490
00:47:13,250 --> 00:47:14,251
Er det noen her?
491
00:47:20,507 --> 00:47:21,592
Jam.
492
00:47:22,176 --> 00:47:23,427
Er du sikker på dette?
493
00:48:05,052 --> 00:48:06,136
Casp.
494
00:48:20,067 --> 00:48:21,193
Jam?
495
00:48:34,206 --> 00:48:35,207
Sett deg.
496
00:48:38,836 --> 00:48:40,379
Jeg trodde du var borte.
497
00:48:41,338 --> 00:48:42,965
Hva gjør du her?
498
00:48:47,511 --> 00:48:48,512
Jeg vet ikke.
499
00:48:52,850 --> 00:48:54,142
Etter at jeg våknet...
500
00:48:56,270 --> 00:48:58,105
...kunne jeg høre dem overalt rundt meg.
501
00:48:59,064 --> 00:49:01,733
De var så høylytte, så jeg gjemte meg.
502
00:49:02,317 --> 00:49:05,028
Gjemte deg? Fra romvesenene?
503
00:49:08,156 --> 00:49:11,702
- Jeg husker ikke.
- Hørte du ikke at vi ropte?
504
00:49:14,246 --> 00:49:15,247
Savnet deg.
505
00:49:18,166 --> 00:49:19,543
Jeg har savnet deg så mye.
506
00:49:20,961 --> 00:49:23,797
Godt å ha deg tilbake. Helt sant.
507
00:49:25,174 --> 00:49:29,845
Monty. Alt forandrer seg vel nå?
Vi kommer til å vinne.
508
00:49:30,345 --> 00:49:31,346
Casp.
509
00:49:34,183 --> 00:49:35,392
Hva skal vi gjøre?
510
00:51:18,078 --> 00:51:20,080
Tekst: Evy Hvidsten