1 00:00:17,976 --> 00:00:23,899 {\an8}WYOMING, USA, JORDEN 160 KILOMETER NORD FOR CAMP PIERCE 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,989 Jag bort vår frykt. 3 00:00:32,115 --> 00:00:35,118 Løft oss og støtt oss. 4 00:00:38,455 --> 00:00:43,126 Jag bort vår frykt. 5 00:00:43,126 --> 00:00:47,339 Løft oss og støtt oss. 6 00:01:03,689 --> 00:01:07,526 Clark, det er Bradford. Vi kom gjennom. Dere kan kjøre. 7 00:01:08,735 --> 00:01:10,070 Mottatt. Vi ses snart. 8 00:01:10,070 --> 00:01:11,280 Dere kan kjøre, folkens. 9 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 Jackson. Kom igjen! 10 00:01:40,726 --> 00:01:42,603 Ok, ta det sakte og rolig. 11 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 Hold øye med baklysene foran dere. 12 00:01:46,857 --> 00:01:50,652 Når vi kommer gjennom tåken, møtes vi der framme. Vær på vakt. 13 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 - Mottatt. - Mottatt. 14 00:01:54,031 --> 00:01:56,325 Hvor befestet tror du Camp Pierce er? 15 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 Umulig å vite. 16 00:02:00,537 --> 00:02:03,332 Men vi kan ha flaks. 17 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 Hva? 18 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 - Unnskyld? - Hva sa du? 19 00:02:30,400 --> 00:02:31,610 Jeg sa ingenting. 20 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 Glem det. 21 00:02:38,450 --> 00:02:43,455 Hva mente du i går kveld? Da du sa: "Jeg trodde det ville stoppe." 22 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 Denne "skår"-greia. 23 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Hvor lenge har dere hatt den? 24 00:02:53,465 --> 00:02:57,594 Jeg fant den for en stund siden. Det så ut som skrot, men... 25 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 Men hva? 26 00:03:01,223 --> 00:03:02,224 Jeg vet ikke. 27 00:03:04,518 --> 00:03:09,106 Det virket spesielt. Det var på en måte annerledes. 28 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 Det føltes som om det bandt meg til noe. 29 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 Tror jeg. 30 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 Som om det var mitt. 31 00:03:22,786 --> 00:03:26,206 Clark, ser du dette? Oppe til venstre. 32 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 Ja, jeg ser det. 33 00:03:33,630 --> 00:03:35,966 Ser ut som vi har tatt en av jævlene. 34 00:03:56,403 --> 00:03:57,362 Hva foregår? 35 00:04:00,782 --> 00:04:03,160 Luke? Går det bra? 36 00:04:03,160 --> 00:04:05,412 Stemmene. De sier at vi må vekk herfra. 37 00:04:05,412 --> 00:04:06,538 Hvilke stemmer? 38 00:04:06,538 --> 00:04:08,457 Det er noe der ute. 39 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 Vi må dra nå. 40 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 Alle sammen, kjør, kjør, kjør! 41 00:04:44,618 --> 00:04:47,371 - Maria! Maria! Det tok Maria! - Pokker! 42 00:04:47,371 --> 00:04:49,456 Maria er borte, Clark! 43 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 Kjør videre. Ikke stopp. 44 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - Mamma! - Clark, vi må hente henne. 45 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Bli i kolonnen. 46 00:05:02,803 --> 00:05:04,096 - Clark. - Ja, ja, ja. 47 00:05:04,096 --> 00:05:05,180 Har et av dem. 48 00:05:05,180 --> 00:05:08,725 Følger oss på høyre side. Det er digert. Ikke som noe... 49 00:05:11,603 --> 00:05:12,855 Hanley. 50 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 Clark! Det tok Hanley og Jackson! 51 00:05:16,233 --> 00:05:17,442 Chrissy? 52 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 Chrissy, kom inn. 53 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 Det er flere! 54 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Chrissy, Hanley, kom inn. Hanley, kom inn. 55 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 Stemmene. De blir høyere. 56 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 De krangler. 57 00:05:50,392 --> 00:05:51,852 De gjør retrett. 58 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 Clark! 59 00:08:01,565 --> 00:08:06,445 {\an8}PARIS, FRANKRIKE, JORDEN 60 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 Jeg er skrubbsulten. 61 00:08:17,497 --> 00:08:19,291 Vi finner noe snart, Alf. 62 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 Hva sier hun? 63 00:08:25,672 --> 00:08:29,384 Jeg tror hun sier at det ikke er trygt. Hun ber folk... 64 00:08:29,384 --> 00:08:30,511 Evakuere. 65 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 - Ja. - Hva er det? 66 00:08:39,770 --> 00:08:41,145 Jeg vet hva det er. 67 00:08:48,695 --> 00:08:52,199 Beskjeder fra folk som håper å finne noen. 68 00:08:53,033 --> 00:08:57,496 - Eller håper å bli funnet. - Kanskje det er en fra mamma og pappa. 69 00:09:10,259 --> 00:09:11,593 Hva er det du gjør? 70 00:09:11,593 --> 00:09:14,304 Hva ser det ut som? Jeg skriver en beskjed. 71 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Hvorfor det? 72 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 For hvis det skjer meg noe, 73 00:09:17,641 --> 00:09:20,686 er det en liten sjanse for at foreldrene mine finner meg en dag. 74 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 KJÆRLIG 75 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 JAMILA HUSTON FRA LONDON VAR HER 76 00:09:45,794 --> 00:09:47,129 {\an8}GLAD I DEG, MAMMA 77 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 Det skal ikke skje oss noe. 78 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 Vi skal finne Casp. 79 00:09:52,926 --> 00:09:57,055 Og så skal vi ta rotta på noen jævla romvesener. 80 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 Pen, hvor langt er det til sykehuset? 81 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 Bare ti kilometer til. 82 00:10:06,857 --> 00:10:11,195 Det blir snart mørkt. Hvor langt er det til dine foreldres leilighet? 83 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 Ikke så langt. 84 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 OK. 85 00:10:15,199 --> 00:10:19,953 Vi blir der i natt, og så fortsetter vi i morgen tidlig. 86 00:10:20,704 --> 00:10:23,540 - Tror du det er mat der? - Det finner vi ut. 87 00:10:24,124 --> 00:10:26,043 {\an8}ALFIE ADEMUREWA FRA LONDON VAR HER!!! 88 00:10:26,043 --> 00:10:28,128 {\an8}GLAD I DERE, MAMMA OG PAPPA. 89 00:10:36,220 --> 00:10:37,346 Her er det. 90 00:10:39,223 --> 00:10:40,474 Må være her oppe et sted. 91 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 Jeg lurer på hvorfor mamma og pappa aldri har latt oss bli med hit. 92 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Det ser ikke ut som et sted der barn har adgang. 93 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Kanskje små hunder, men... 94 00:11:08,836 --> 00:11:13,048 Er det foreldrene deres sitt sted? Det er kult. 95 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 Den stolen er som en huske. 96 00:11:17,052 --> 00:11:18,303 Se de gamle platene. 97 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Savner du dem? 98 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 Ja. 99 00:11:46,498 --> 00:11:50,169 Kom igjen. La oss se om det er noe å spise. 100 00:11:57,676 --> 00:12:01,471 Er det dette borgerskapet spiser til middag? Små biter og sånt. 101 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 Nei. 102 00:12:02,764 --> 00:12:06,602 Det er det borgerskapet spiser når de egentlig ikke vil ha middag. 103 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 Det er som camping. 104 00:12:09,479 --> 00:12:13,233 Jeg har alltid hatt lyst til å dra på camping. Ordentlig camping. 105 00:12:13,233 --> 00:12:16,403 Ikke i hagen, men et ekte eventyr i villmarka. 106 00:12:16,403 --> 00:12:18,488 Dette er definitivt vilt. 107 00:12:23,577 --> 00:12:24,953 Hva er i veien med dem? 108 00:12:24,953 --> 00:12:27,039 Det er peanøttsmør i disse kjeksene. 109 00:12:28,290 --> 00:12:30,167 Er du allergisk mot peanøtter? 110 00:12:30,167 --> 00:12:33,629 Nei, moren min er det. Vi får ikke ha dem i huset. 111 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 Monty, tror du mamma og pappa er her i Paris? 112 00:12:42,846 --> 00:12:45,057 Vi finner dem sikkert snart, Pen. 113 00:12:54,942 --> 00:12:56,568 - Går det bra? - Utmerket. 114 00:12:57,444 --> 00:12:59,238 Du spiste nesten ingenting. 115 00:12:59,238 --> 00:13:01,365 Jeg har ikke lyst på gamle kjeks. 116 00:13:01,365 --> 00:13:02,491 Mer til oss, da. 117 00:13:03,992 --> 00:13:05,077 Sikker? 118 00:13:13,544 --> 00:13:17,381 - Er du like spent på i morgen som jeg er? - Ja, på en måte. 119 00:13:17,381 --> 00:13:21,009 Og nervøs også. Møte ham igjen etter så lang tid. 120 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Nervøs? For hva? Det er Casp. 121 00:13:22,886 --> 00:13:24,680 Og hva om Casp ikke er der? 122 00:13:25,973 --> 00:13:26,974 Hva? 123 00:13:26,974 --> 00:13:29,768 Dere snakker som om dere er sikre på at han er der. 124 00:13:29,768 --> 00:13:34,189 Men dere vet det ikke. Dette kan ha vært forgjeves. 125 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 - Hvorfor sier du dette? - Fordi det er sant. 126 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Jeg legger meg. 127 00:13:48,036 --> 00:13:52,124 Tenk tilbake. Hva så du da du fikk kontakt med vesenet? 128 00:13:53,250 --> 00:13:54,459 Det er tåkete. 129 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Som en drøm. 130 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 Farger, former? 131 00:14:03,719 --> 00:14:04,928 Jeg så en gutt. 132 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 En gutt? 133 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 Han ropte på noen. 134 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 Kjente du denne gutten? 135 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 Hadde du aldri sett ham før? Var han ikke et minne? 136 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 Hvis du ikke hadde sett ham før, 137 00:14:23,572 --> 00:14:26,658 hva tror du skjedde hvis det ikke var i hodet ditt? 138 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 Det var i deres. 139 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 Det var i deres. 140 00:14:37,377 --> 00:14:38,587 Det er utrolig. 141 00:14:41,548 --> 00:14:45,677 - Doktor, hvordan er det med henne? - Jeg finner ikke noe galt. 142 00:14:45,677 --> 00:14:50,140 - Så vi kan sende henne tilbake. - Jeg sa at jeg ikke finner noe. 143 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 Det betyr at det ikke er noe jeg ikke har funnet. 144 00:14:52,601 --> 00:14:56,438 Hvis du vil sende henne inn igjen, er det din avgjørelse. Ikke min. 145 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 Jeg vil gå inn igjen. 146 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 Jeg vil gjøre dette. 147 00:15:07,241 --> 00:15:11,245 Vel, doktor, det er opp til henne. 148 00:15:11,828 --> 00:15:13,622 Kan jeg snakke med deg utenfor? 149 00:15:20,379 --> 00:15:23,090 Så du hånden hennes? Hun holder seg så vidt samlet. 150 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Hun trenger tid til å hente seg inn, ellers blir hun som dem. 151 00:15:29,221 --> 00:15:31,473 Du hørte henne. Hun vil inn igjen. 152 00:15:31,473 --> 00:15:33,100 Selvfølgelig vil hun det. 153 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 Hun tror hun har møtt det hun tror er sin døde kjæreste. 154 00:15:36,228 --> 00:15:39,898 - Ville ikke du ønsket å prøve igjen? - Hun var i tankene deres. 155 00:15:39,898 --> 00:15:41,316 Og de var i hennes. 156 00:15:41,859 --> 00:15:45,863 Hva om hun dør, og vi mister vår beste mulighet fordi vi presset henne? 157 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Det er nok psykobabling. Vi gjør dette. 158 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Hun gjør dette. 159 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 La meg i det minste undersøke henne først. 160 00:16:24,985 --> 00:16:28,030 Luke, Luke! Går det bra med deg? 161 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 Clark. 162 00:16:40,125 --> 00:16:41,251 - Pappa? - Clark. 163 00:16:41,251 --> 00:16:42,336 Pappa! 164 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Hjelp meg. 165 00:16:56,183 --> 00:16:57,559 Dra ham fram. 166 00:17:14,992 --> 00:17:17,871 Det er en stygg flenge. Gi meg beltet ditt. 167 00:17:26,880 --> 00:17:28,507 Clark, Clark. 168 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Se på meg. 169 00:17:48,944 --> 00:17:50,279 Det er Seans bil. 170 00:17:52,239 --> 00:17:53,657 Tror du han klarte seg? 171 00:17:55,409 --> 00:17:57,119 - Jeg skal sjekke. - Nei. 172 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 Pappa, de har førstehjelpsutstyret. 173 00:18:01,456 --> 00:18:02,583 OK? 174 00:18:02,583 --> 00:18:04,751 - Jeg blir med. - Luke! 175 00:18:04,751 --> 00:18:06,420 - Jeg blir med henne. - Luke. 176 00:18:27,858 --> 00:18:30,819 Et par centimeter til, og blodåren ville blitt kuttet. 177 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 Hva skjedde med Luke før vi krasjet? 178 00:18:34,323 --> 00:18:36,408 Hvordan visste han at de greiene var der ute? 179 00:18:37,034 --> 00:18:40,495 Det skjedde en gang før, da romvesenene kom. 180 00:18:40,495 --> 00:18:44,124 Han hørte ting. Stemmer. 181 00:18:46,043 --> 00:18:49,087 Jeg trodde det var et engangstilfelle. Jeg tok feil. 182 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Stemmer? 183 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 Beklager. 184 00:19:02,267 --> 00:19:04,978 Skynd deg. Hjelp meg. Skynd deg. 185 00:19:11,443 --> 00:19:13,654 Hvorfor sa du ikke at du kan høre ting? 186 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 Var redd du skulle tro jeg er en raring. 187 00:19:16,365 --> 00:19:17,699 Du er ikke en raring. 188 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 Det mener jeg. 189 00:19:20,452 --> 00:19:21,453 Du er spesiell. 190 00:19:23,372 --> 00:19:24,373 Kom igjen. 191 00:19:30,128 --> 00:19:33,340 Det er meg og faren min på min første fisketur. 192 00:19:36,677 --> 00:19:40,013 Meg og moren min på sjuårsdagen min. 193 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 Nei. 194 00:19:43,392 --> 00:19:44,393 Åtte. 195 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Er du sikker? 196 00:19:46,270 --> 00:19:48,480 Ja. Åtte. 197 00:20:01,618 --> 00:20:05,122 - Jeg vet ikke. - Vet du ikke hvor det ble tatt? 198 00:20:05,122 --> 00:20:06,582 Jeg vet ikke hvem det er. 199 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Hører du fortsatt romvesenet i hodet? 200 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 Blir ikke borte. 201 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Hvorfor tror du romvesenene antok formen av Hinata som liten? 202 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 For å overraske meg, forvirre meg. 203 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 Klarte de det? 204 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 Nei. 205 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 Fortell meg om forholdet til Hinata. 206 00:20:39,865 --> 00:20:41,617 Det er unødvendig. 207 00:20:41,617 --> 00:20:43,827 Du sa at du klandrer deg selv for Hinatas død. 208 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 Dette er unødvendig. 209 00:20:45,204 --> 00:20:47,956 Unødvendig å diskutere noe romvesenene bruker mot deg? 210 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 De vet hvor du er sårbar. 211 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 Og de vil utnytte enhver mental svakhet 212 00:20:54,796 --> 00:20:57,299 og trykke på alle vonde punkter. 213 00:21:00,260 --> 00:21:06,433 Så jeg må vite alt om forholdet, sånn at jeg kan forstå det bedre enn de gjør. 214 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 Jeg forlot henne. 215 00:21:11,230 --> 00:21:13,941 Romvesenene tror åpenbart ikke det. 216 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 Og ikke jeg heller. 217 00:21:19,530 --> 00:21:20,572 Så... 218 00:21:24,117 --> 00:21:25,285 Kan vi prøve igjen? 219 00:21:29,873 --> 00:21:33,961 Selv om du synes jeg er slem mot deg, vil det som er i skipet være verre. 220 00:21:36,129 --> 00:21:37,714 Fortell meg om henne. 221 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 Mitsuki. 222 00:21:51,812 --> 00:21:53,063 Mitsuki! 223 00:21:54,606 --> 00:21:55,816 Dette vil svi. 224 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 Du må sys når vi kommer til et trygt sted. 225 00:22:10,122 --> 00:22:13,709 Var du lege i tiden før? 226 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 I tiden før tiden før. 227 00:22:18,797 --> 00:22:19,965 Var du dyktig? 228 00:22:22,176 --> 00:22:23,844 - Det var jeg. - Bra. 229 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 For ellers tenkte jeg å spørre en annen lege. 230 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 De klarte seg. 231 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 Hanley. 232 00:22:47,659 --> 00:22:48,660 Clark! 233 00:22:49,953 --> 00:22:50,954 Herregud! 234 00:22:51,538 --> 00:22:52,789 Hjelp meg opp. 235 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 Herregud! 236 00:22:55,209 --> 00:22:56,460 Beinet ditt. 237 00:22:56,460 --> 00:22:57,753 Det er bare et kutt. 238 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 De fremste kjøretøyene er et par kilometer unna. 239 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 Kan du gå? 240 00:23:02,216 --> 00:23:04,134 De greiene er overalt. 241 00:23:04,134 --> 00:23:07,054 Det er best å bli her og håpe at de forsvinner. 242 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 Det blir snart mørkt. 243 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 Vi må bort herfra mens vi kan. 244 00:23:11,225 --> 00:23:13,018 Blir vi her, så dør vi. 245 00:23:13,018 --> 00:23:14,186 Hun har rett. 246 00:23:17,189 --> 00:23:18,398 Vi må prøve. 247 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 Caspar? 248 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 Caspar! 249 00:23:29,701 --> 00:23:30,911 Kommer til deg. 250 00:23:33,622 --> 00:23:34,915 Caspar? 251 00:23:36,583 --> 00:23:39,795 Caspar, vi er snart der. 252 00:23:43,966 --> 00:23:45,467 Hvorfor svarer du ikke? 253 00:23:49,096 --> 00:23:50,097 Casp! 254 00:24:20,794 --> 00:24:21,795 Hei. 255 00:24:22,504 --> 00:24:23,505 Hei. 256 00:24:24,590 --> 00:24:28,260 - Hva gjør du? - Ingenting. Jeg fikk ikke sove. 257 00:24:37,644 --> 00:24:38,812 Moren din er pen. 258 00:24:40,439 --> 00:24:41,440 Ja, det er hun. 259 00:24:42,482 --> 00:24:44,484 Men det er ikke moren min. 260 00:24:46,361 --> 00:24:48,530 Jeg trodde det var foreldrene dine. 261 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 Det er faren min på bildet, 262 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 men den dama... 263 00:24:53,285 --> 00:24:54,494 Det er ikke moren min. 264 00:24:56,496 --> 00:24:57,497 Monty. 265 00:24:57,497 --> 00:25:02,628 Pappa pleide å dra på forretningsreise til Paris. Nå vet jeg hva det var. 266 00:25:03,879 --> 00:25:05,130 Så leit. 267 00:25:05,130 --> 00:25:09,051 Det er ikke det at han var utro mot mamma. Det er hvor lykkelig han ser ut. 268 00:25:10,469 --> 00:25:12,346 Som om han virkelig elsker henne. 269 00:25:13,388 --> 00:25:18,060 Jeg trodde at han ikke var glad i noen, men han var bare ikke glad i oss. 270 00:25:18,810 --> 00:25:23,774 Jeg er sikker på at han er glad i deg. Han vet nok bare ikke hvordan han sier det. 271 00:25:23,774 --> 00:25:26,985 Jeg vet ikke om han var det. Om han var det noen gang. 272 00:25:26,985 --> 00:25:29,947 Selvfølgelig er han det. Hvordan kunne han ikke vært det? 273 00:25:32,866 --> 00:25:33,867 Takk. 274 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 Selv om du bare sier det. 275 00:25:36,119 --> 00:25:37,829 Jeg sier det ikke bare. 276 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Det gjør jeg aldri. 277 00:25:44,753 --> 00:25:45,754 Uansett... 278 00:25:48,841 --> 00:25:50,801 Hvorfor er du våken? 279 00:25:50,801 --> 00:25:53,637 Annet enn at hele verden går under. 280 00:25:56,765 --> 00:26:01,019 Jeg hadde enda en drøm, som de andre, men... 281 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 Caspar var ikke der. 282 00:26:05,649 --> 00:26:11,113 Og jeg kunne ikke føle ham noe sted. Det er som om han glir lenger bort. 283 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 Ikke nærmere. 284 00:26:17,244 --> 00:26:19,288 Jeg vet ikke hva det betyr, men... 285 00:26:20,163 --> 00:26:24,793 ...kanskje du har rett. Kanskje vi har dratt så langt til ingen nytte. 286 00:26:24,793 --> 00:26:27,713 Jeg sa det bare fordi jeg var sint på grunn av faren min. 287 00:26:29,882 --> 00:26:31,216 Det betyr ikke at du tok feil. 288 00:26:32,467 --> 00:26:33,468 Hei. 289 00:26:34,094 --> 00:26:35,554 Vi skal finne Caspar. 290 00:26:36,054 --> 00:26:40,684 Han er der ute. Jeg skal finne ham, og når vi gjør det, blir alt annerledes. 291 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 Takk, Monty. 292 00:26:44,521 --> 00:26:46,857 Selv om du bare sier det. 293 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 Takk. 294 00:27:17,221 --> 00:27:18,805 Hvordan gikk terapien? 295 00:27:19,723 --> 00:27:20,766 Vi får se. 296 00:27:35,656 --> 00:27:39,201 Du kom tilbake. Jeg visste at du ville det. 297 00:27:40,536 --> 00:27:42,246 Jeg har savnet deg. 298 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Mitsuki. 299 00:27:43,747 --> 00:27:45,499 Hva ser du? 300 00:27:46,667 --> 00:27:47,751 Er Hinata der? 301 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Ja. 302 00:27:53,674 --> 00:27:58,512 Hva skjedde med meg sist jeg var her? 303 00:27:58,512 --> 00:28:00,806 Hva slags sted dro jeg til? 304 00:28:01,765 --> 00:28:06,895 - Kan du ta meg med tilbake dit? - Hvorfor vil du dra dit? 305 00:28:07,479 --> 00:28:09,690 Jeg prøver å forstå alt dette... 306 00:28:10,274 --> 00:28:12,109 ...forstå hva du er. 307 00:28:12,609 --> 00:28:15,946 Tror du ikke jeg er ekte? 308 00:28:15,946 --> 00:28:20,993 Jeg vet ikke hva du er. 309 00:28:22,286 --> 00:28:24,830 Ta av deg hjelmen. 310 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 Hvorfor det? 311 00:28:29,376 --> 00:28:32,629 Så jeg kan vise deg hvem jeg er. 312 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 Hva er det du gjør? 313 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Mitsuki, stopp! 314 00:29:34,483 --> 00:29:37,319 Er det ikke vakkert? 315 00:29:40,489 --> 00:29:42,616 Hva er dette? 316 00:29:46,703 --> 00:29:47,829 Et minne. 317 00:29:56,672 --> 00:29:59,591 Jeg husker ikke dette. 318 00:29:59,591 --> 00:30:03,637 Fordi det er mitt minne, ikke ditt. 319 00:30:05,305 --> 00:30:09,810 Den første gangen jeg fløy en drage. 320 00:30:12,729 --> 00:30:16,900 Da jeg var liten, pleide jeg å fly i drømmene. 321 00:30:17,401 --> 00:30:21,864 Jeg svevde over hjemmet mitt og ropte ned til alle jeg kjente. 322 00:30:22,447 --> 00:30:26,201 Jeg syntes synd på de der nede, 323 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 bundet til jorden. 324 00:30:30,122 --> 00:30:35,711 Ute av stand til å forstå hvor fritt det var over dem. 325 00:30:36,211 --> 00:30:37,588 Pulsen øker. 326 00:30:37,588 --> 00:30:39,423 - Åndedrettet også. - Hva skjer der? 327 00:30:39,423 --> 00:30:41,341 Vi mister henne. Se på skjelvingene. 328 00:30:48,724 --> 00:30:51,810 Du kan bli fri. 329 00:30:52,603 --> 00:30:56,690 Her oppe med meg. 330 00:30:59,234 --> 00:31:04,239 Dette... er ikke ekte. 331 00:31:05,449 --> 00:31:09,369 Dette beviser at det er ekte. 332 00:31:11,872 --> 00:31:17,127 Kan du fortsatt kjenne hvor dypt jeg elsker deg? 333 00:31:17,127 --> 00:31:20,047 Hjerneaktiviteten øker. Hun takler ikke mye mer. 334 00:31:20,047 --> 00:31:21,131 - Trekk henne ut. - Vent... 335 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 - Faen ta deg! Trekk henne ut. - Du bestemmer ikke. 336 00:31:23,842 --> 00:31:27,054 Hva sier VFK om vi mister vår beste ressurs? 337 00:31:28,472 --> 00:31:34,186 - M-A-G. - Få henne ut før skjelvingen blir verre. 338 00:31:34,186 --> 00:31:35,812 - Vent! - Nikhil... 339 00:31:35,812 --> 00:31:37,981 - Vent! - Vent. 340 00:31:38,565 --> 00:31:42,486 De er ikke tilfeldige. Håndbevegelsene er ikke tilfeldige. 341 00:31:52,538 --> 00:31:55,290 Det er morse. Hun snakker til oss. 342 00:31:55,290 --> 00:31:56,959 - Start den. - Faen. 343 00:32:07,386 --> 00:32:10,889 Jeg elsker deg, Mitsuki. 344 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 Jeg elsker deg også. 345 00:32:14,309 --> 00:32:17,688 Det vil jeg alltid, Hinata. 346 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 Jeg ville være sammen med deg. 347 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 Men dette er ikke ekte. 348 00:32:35,038 --> 00:32:36,748 Beklager... 349 00:33:06,111 --> 00:33:07,404 Mitsuki! 350 00:33:25,255 --> 00:33:26,924 Er du sikker på at det er her? 351 00:33:27,758 --> 00:33:29,968 Dette er adressen på overføringsordren. 352 00:33:32,262 --> 00:33:33,472 Pen, ikke se. 353 00:33:37,059 --> 00:33:38,685 Dette er nok inngangen. 354 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 Hallo? 355 00:33:49,404 --> 00:33:50,531 Er det noen her? 356 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 Hallo! 357 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 Caspar? 358 00:33:54,826 --> 00:33:56,119 Casp, er du her? 359 00:34:02,918 --> 00:34:05,295 - Hva gjør vi nå? - Leter etter ham. 360 00:34:05,295 --> 00:34:06,839 Hele sykehuset? 361 00:34:06,839 --> 00:34:08,674 Ja, det er digert her. 362 00:34:08,674 --> 00:34:11,176 Vi skiller lag. Dekker et større område. 363 00:34:14,012 --> 00:34:15,013 Casp! 364 00:34:16,056 --> 00:34:17,099 Hallo! 365 00:34:19,309 --> 00:34:20,310 Hallo? 366 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Hallo! 367 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 Caspar. 368 00:34:28,025 --> 00:34:29,402 Kom igjen, Casp. 369 00:34:29,902 --> 00:34:32,114 Gi meg noe. Jeg er endelig her. 370 00:34:33,824 --> 00:34:37,703 - Kom igjen. - Jeg tror jeg har funnet noe. 371 00:34:46,003 --> 00:34:47,045 Se hva jeg fant. 372 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 {\an8}Det er ham. 373 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 Må være i nærheten. 374 00:34:54,178 --> 00:34:55,179 Dere. 375 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 Hva er det? 376 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 De må ha blitt igjen for å beskytte noe. 377 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 Eller noen. 378 00:35:35,219 --> 00:35:36,595 Det er vel ingen her? 379 00:35:37,679 --> 00:35:40,182 Ingenting kan ha overlevd. 380 00:36:10,671 --> 00:36:11,672 Casp? 381 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 Vi leter videre. 382 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 Nei. 383 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 Du sa det. 384 00:36:21,682 --> 00:36:23,517 Ingenting kan ha overlevd her. 385 00:36:29,398 --> 00:36:30,941 Vi finner ut noe. 386 00:36:31,650 --> 00:36:33,944 Hva skal vi finne ut, Alf? 387 00:36:36,321 --> 00:36:37,781 Hva skal vi finne ut? 388 00:36:39,783 --> 00:36:44,246 I drømmen min i natt svarte han ikke. 389 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 Det er bare dritt. 390 00:36:48,000 --> 00:36:49,084 Alt sammen. 391 00:36:49,585 --> 00:36:51,879 Alt på grunn av meg. Jeg risikerte alles liv. 392 00:36:51,879 --> 00:36:53,881 Jeg fikk dere til å dra. 393 00:36:53,881 --> 00:36:57,843 - Jeg fikk Darwin skadet, forgjeves. - Ikke snakk sånn. 394 00:36:58,677 --> 00:37:01,096 Det var riktig å få oss hit. Og å lete etter ham. 395 00:37:01,096 --> 00:37:02,347 Slutt. 396 00:37:02,347 --> 00:37:06,268 - Bare slutt. - Det er ikke noe blod her. 397 00:37:07,644 --> 00:37:09,938 Caspar er der ute. Og vi skal finne ham. 398 00:37:11,190 --> 00:37:15,485 Hva om han er død? Og det ikke er noe poeng med noe av dette? 399 00:37:16,403 --> 00:37:20,365 Hva om alle, moren min, familien min, selv du... 400 00:37:21,909 --> 00:37:26,205 Hva om dere hadde rett? Og jeg bare ikke ville tro det. 401 00:37:26,205 --> 00:37:30,000 På grunn av noen dumme drømmer og... dette. 402 00:37:30,584 --> 00:37:33,212 Som om en ødelagt Walkman beviser noe. 403 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Noe som helst. 404 00:37:46,808 --> 00:37:48,894 Jeg er lei for at jeg fikk dere med på det. 405 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 Jamila. 406 00:37:53,649 --> 00:37:56,902 Uansett hva så er jeg glad for at jeg ble med. 407 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 Luke. 408 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 Luke. 409 00:38:45,909 --> 00:38:48,078 Hei. Hei, se på meg. Hva er i veien? 410 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 Fare. 411 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 Hvor? 412 00:39:05,846 --> 00:39:06,847 Der. 413 00:39:39,838 --> 00:39:42,257 Løp. Nå. 414 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 Nå. Løp! Løp! 415 00:39:44,343 --> 00:39:46,011 - Luke, løp! - Tilbake. 416 00:39:49,806 --> 00:39:50,891 Løp! 417 00:39:54,186 --> 00:39:55,187 Skynd dere! 418 00:39:55,938 --> 00:39:58,398 Løp! Løp i forveien! 419 00:40:08,158 --> 00:40:09,493 Herregud! 420 00:40:13,455 --> 00:40:14,456 Kom igjen! 421 00:40:15,582 --> 00:40:17,042 - Kom igjen! - Løp. 422 00:40:17,042 --> 00:40:18,210 Kom igjen! 423 00:40:21,171 --> 00:40:22,506 Kom igjen! Kom igjen, nå! 424 00:40:22,506 --> 00:40:25,717 - Jack! Jack! - Nei, vi må løpe! 425 00:40:29,680 --> 00:40:30,848 Bradford! 426 00:40:31,974 --> 00:40:33,016 Bradford. 427 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 Gjør dere klare til å kjøre! 428 00:40:36,520 --> 00:40:38,856 - Kom igjen. Løp. - Løp! 429 00:40:39,940 --> 00:40:41,024 Vi må dra. 430 00:40:41,024 --> 00:40:42,526 Hjelp! Hjelp! 431 00:40:42,526 --> 00:40:43,819 - Hjelp! - Vi må dra! 432 00:40:45,821 --> 00:40:48,991 Jeg finner ikke Lucy. Lucy er der fortsatt. 433 00:40:48,991 --> 00:40:53,161 - Jeg trodde hun var rett bak meg. - Hvor er hun? 434 00:40:53,161 --> 00:40:56,999 - Hvor? Hvor? - Hun er der inne. Jeg finner henne ikke. 435 00:40:56,999 --> 00:40:59,960 Jenta mi. Vær så snill. 436 00:40:59,960 --> 00:41:01,295 Vær så snill! 437 00:41:01,295 --> 00:41:03,714 - Nei, nei. Nei! - Mamma! 438 00:41:03,714 --> 00:41:05,090 - Mamma! - Nei! 439 00:41:09,136 --> 00:41:11,680 Mamma! 440 00:41:33,869 --> 00:41:34,870 Lucy. 441 00:41:47,633 --> 00:41:48,717 Lucy. 442 00:42:08,278 --> 00:42:09,780 Hei, går det bra? 443 00:42:09,780 --> 00:42:10,948 Jeg mistet skoen min. 444 00:42:10,948 --> 00:42:13,700 Det går bra. Jeg skal ta deg med til moren din. 445 00:42:15,202 --> 00:42:17,454 Lyd. Bevegelse! 446 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 Lucy! 447 00:42:29,716 --> 00:42:31,301 Vent. Ikke skyt. Du treffer dem. 448 00:42:35,889 --> 00:42:36,890 Stopp. 449 00:42:43,647 --> 00:42:44,731 Stopp. 450 00:42:47,067 --> 00:42:48,151 - Stopp! - Nei! 451 00:42:49,736 --> 00:42:51,572 - Stopp! - Nei. 452 00:42:59,955 --> 00:43:01,915 Nei, nei, nei! 453 00:43:02,457 --> 00:43:04,042 Jeg sa stopp! 454 00:43:23,437 --> 00:43:24,521 Jeg er i dens hode. 455 00:43:33,488 --> 00:43:34,489 Jeg er i dens hode. 456 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 - Clark! - Jeg er i dens hode. 457 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 - Kom igjen! - Luke. Kom igjen! 458 00:43:52,341 --> 00:43:53,550 Jeg er i dens hode. 459 00:43:54,885 --> 00:43:58,889 - Få ham opp! Hjelp! - Hjelp henne! 460 00:44:00,807 --> 00:44:03,227 Kom igjen, vi må dra! 461 00:44:05,312 --> 00:44:06,438 Kjør! 462 00:44:19,493 --> 00:44:20,744 Det går bra. 463 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 Hvordan føler du deg? 464 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 Jeg er ikke sikker. 465 00:44:48,856 --> 00:44:50,107 Da du var der inne... 466 00:44:52,276 --> 00:44:55,279 Jeg trodde du mistet deg selv til romvesenet... 467 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 Jeg undervurderte deg. 468 00:44:59,408 --> 00:45:00,534 Nei. 469 00:45:01,910 --> 00:45:06,874 Det gjorde du ikke. Det var et øyeblikk da jeg nesten gjorde det. 470 00:45:09,626 --> 00:45:10,878 Mistet meg selv. 471 00:45:20,846 --> 00:45:22,014 Planen din virket. 472 00:45:23,473 --> 00:45:26,894 Vi aktiverte elektromagneten, og romvesenet reagerte. 473 00:45:27,519 --> 00:45:29,271 Reagerte hvordan? 474 00:45:29,271 --> 00:45:34,193 Det sendte ut en rekke tidligere uoppdagede vibrasjonsfrekvenser. 475 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 Kan jeg få høre det? 476 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 Nikhil prøver å tolke hva det betyr. 477 00:45:58,008 --> 00:45:59,092 Det er romvesenet. 478 00:46:00,552 --> 00:46:01,553 Det snakker. 479 00:46:04,181 --> 00:46:05,224 Hvordan vet du det? 480 00:46:07,226 --> 00:46:08,477 Fordi det er i hodet mitt. 481 00:46:11,063 --> 00:46:12,481 Det er språket deres. 482 00:46:15,234 --> 00:46:18,362 Det betyr at jeg kan studere det. Lære det. 483 00:46:19,196 --> 00:46:20,239 Kommunisere med det. 484 00:46:22,324 --> 00:46:24,535 Og finne de svake punktene det har. 485 00:46:39,967 --> 00:46:41,093 Jeg er glad du ble med. 486 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 Vent. 487 00:46:48,559 --> 00:46:49,810 Hva er det, Pen? 488 00:46:50,978 --> 00:46:52,104 Hører dere det ikke? 489 00:47:09,162 --> 00:47:10,205 Hallo. 490 00:47:13,250 --> 00:47:14,251 Er det noen her? 491 00:47:20,507 --> 00:47:21,592 Jam. 492 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 Er du sikker på dette? 493 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 Casp. 494 00:48:20,067 --> 00:48:21,193 Jam? 495 00:48:34,206 --> 00:48:35,207 Sett deg. 496 00:48:38,836 --> 00:48:40,379 Jeg trodde du var borte. 497 00:48:41,338 --> 00:48:42,965 Hva gjør du her? 498 00:48:47,511 --> 00:48:48,512 Jeg vet ikke. 499 00:48:52,850 --> 00:48:54,142 Etter at jeg våknet... 500 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 ...kunne jeg høre dem overalt rundt meg. 501 00:48:59,064 --> 00:49:01,733 De var så høylytte, så jeg gjemte meg. 502 00:49:02,317 --> 00:49:05,028 Gjemte deg? Fra romvesenene? 503 00:49:08,156 --> 00:49:11,702 - Jeg husker ikke. - Hørte du ikke at vi ropte? 504 00:49:14,246 --> 00:49:15,247 Savnet deg. 505 00:49:18,166 --> 00:49:19,543 Jeg har savnet deg så mye. 506 00:49:20,961 --> 00:49:23,797 Godt å ha deg tilbake. Helt sant. 507 00:49:25,174 --> 00:49:29,845 Monty. Alt forandrer seg vel nå? Vi kommer til å vinne. 508 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 Casp. 509 00:49:34,183 --> 00:49:35,392 Hva skal vi gjøre? 510 00:51:18,078 --> 00:51:20,080 Tekst: Evy Hvidsten