1 00:00:17,976 --> 00:00:23,899 {\an8}WYOMING, AS, BUMI 161 KILOMETER DARI UTARA KEM PIERCE 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,989 Hilangkan ketakutan kami. 3 00:00:32,115 --> 00:00:35,118 Jaga dan beri kami kekuatan. 4 00:00:38,455 --> 00:00:43,126 Hilangkan ketakutan kami. 5 00:00:43,126 --> 00:00:47,339 Jaga dan beri kami kekuatan. 6 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 Clark, ini Bradford. Kami dah tiba. 7 00:01:06,233 --> 00:01:07,526 Kamu boleh bertolak. 8 00:01:08,735 --> 00:01:10,070 Baik. Kita jumpa nanti. 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,280 Ayuh. 10 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 Jackson. Ayuh! 11 00:01:40,726 --> 00:01:42,603 Okey, semua, perlahan-lahan. 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 Perhatikan lampu belakang kenderaan di depan kamu. 13 00:01:46,857 --> 00:01:49,193 Selepas kita melepasi kabus, kita berkumpul di depan, 14 00:01:49,193 --> 00:01:50,652 jadi berhati-hati. 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 - Baik. - Baik. 16 00:01:54,031 --> 00:01:56,325 Awak fikir Kem Pierce dikawal ketat? 17 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 Saya tak tahu. 18 00:02:00,537 --> 00:02:03,332 Kita mungkin bernasib baik. 19 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 Apa? 20 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 - Apa? - Apa awak kata? 21 00:02:30,400 --> 00:02:31,610 Saya tak kata apa-apa. 22 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 Lupakannya. 23 00:02:38,450 --> 00:02:39,952 Apa maksud awak malam tadi 24 00:02:41,370 --> 00:02:43,455 semasa awak kata, "Saya fikir ia akan berhenti?" 25 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 "Serpihan" ini. 26 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Berapa lama awak simpannya? 27 00:02:53,465 --> 00:02:55,092 Sudah lama saya menemuinya. 28 00:02:56,093 --> 00:02:57,594 Ia seperti tak berguna, tapi... 29 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 Tapi apa? 30 00:03:01,223 --> 00:03:02,224 Saya tak tahu. 31 00:03:04,518 --> 00:03:05,727 Ia istimewa. 32 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 Ia berbeza. 33 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 Seperti ia menghubungkan saya dengan sesuatu. 34 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 Saya rasa begitu. 35 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 Seperti ia milik saya. 36 00:03:22,786 --> 00:03:26,206 Clark, awak nampak ini? Di sebelah kiri. 37 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 Ya, saya nampak. 38 00:03:33,630 --> 00:03:35,966 Nampaknya satu makhluk asing dah dibunuh. 39 00:03:56,403 --> 00:03:57,362 Kenapa? 40 00:04:00,782 --> 00:04:03,160 Luke? Hei, awak okey? 41 00:04:03,160 --> 00:04:05,412 Ada suara menyuruh kita pergi dari sini. 42 00:04:05,412 --> 00:04:06,538 Suara mana? 43 00:04:06,538 --> 00:04:08,457 Ada sesuatu di luar sana. 44 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 Kita harus pergi sekarang. 45 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 Semua orang, pergi! 46 00:04:44,618 --> 00:04:47,371 - Maria! Maria diserang! - Tak guna! 47 00:04:47,371 --> 00:04:49,456 Maria dah hilang, Clark! 48 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 Teruskan. Walau apa pun, jangan berhenti. 49 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - Mak! - Clark, kita perlu selamatkan dia. 50 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Kekal dalam konvoi. 51 00:05:02,803 --> 00:05:04,096 - Clark. - Ya. 52 00:05:04,096 --> 00:05:05,180 Ada satu makhluk asing. 53 00:05:05,180 --> 00:05:08,725 Mengikut kami di sebelah kanan. Ia besar. Bukan seperti... 54 00:05:11,603 --> 00:05:12,855 Hanley. 55 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 Clark! Ia serang Hanley dan Jackson! Ia... 56 00:05:16,233 --> 00:05:17,442 Chrissy? 57 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 Chrissy, jawab. 58 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 Ada lagi! 59 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Chrissy, Hanley, jawab. Hanley, jawab. Hanley! 60 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 Suara itu semakin kuat. 61 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 Mereka berlawan. 62 00:05:50,392 --> 00:05:51,852 Mereka berundur. 63 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 Clark! 64 00:08:01,565 --> 00:08:06,445 {\an8}PARIS, PERANCIS, BUMI 65 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 Saya lapar. 66 00:08:17,497 --> 00:08:19,291 Kita akan cari sesuatu nanti, Alf. 67 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 Apa dia kata? 68 00:08:25,672 --> 00:08:29,384 Rasanya dia kata keadaan tak selamat. Dia menyuruh orang... 69 00:08:29,384 --> 00:08:30,511 Selamatkan diri. 70 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 - Ya. - Apa itu? 71 00:08:39,770 --> 00:08:41,145 Saya tahu apa itu. 72 00:08:48,695 --> 00:08:52,199 Nota daripada orang yang mahu mencari seseorang. 73 00:08:53,033 --> 00:08:54,451 Atau berharap dapat ditemui. 74 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 Mungkin ada nota daripada mak dan ayah. 75 00:09:10,259 --> 00:09:11,593 Apa awak buat? 76 00:09:11,593 --> 00:09:14,304 Awak tak nampak? Saya menulis nota. 77 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Kenapa? 78 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 Jika sesuatu terjadi pada saya, 79 00:09:17,641 --> 00:09:20,686 ada peluang untuk ibu bapa saya tahu nanti. 80 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 SAYANG 81 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 JAMILA HUSTON DARI LONDON ADA DI SINI 82 00:09:45,794 --> 00:09:47,129 {\an8}SAYANG MAK 83 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 Kita akan selamat. 84 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 Kita akan cari Casp. 85 00:09:52,926 --> 00:09:57,055 Kemudian kita akan bunuh beberapa makhluk asing. 86 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 Pen, hospital jauh dari sini? 87 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 Hanya sepuluh kilometer lagi. 88 00:10:06,857 --> 00:10:08,275 Ia hampir malam. 89 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 Berapa jauh rumah ibu bapa awak? 90 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 Tak jauh. 91 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Okey. 92 00:10:15,199 --> 00:10:19,953 Kita bermalam di sana dan bergerak pada waktu subuh. 93 00:10:20,704 --> 00:10:23,540 - Ada makanan di sana? - Kita lihat nanti. 94 00:10:24,124 --> 00:10:26,043 {\an8}ALFIE ADEMUREWA DARI LONDON ADA DI SINI! 95 00:10:26,043 --> 00:10:28,128 {\an8}SAYANG MAK DAN AYAH 96 00:10:36,220 --> 00:10:37,346 Ini tempatnya. 97 00:10:39,223 --> 00:10:40,474 Ia tentu ada di sini. 98 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 Monty, kenapa mak dan ayah tak pernah bawa kita ke sini? 99 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Nampaknya budak tak boleh masuk tempat ini. 100 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Mungkin anjing kecil, tapi... 101 00:11:08,836 --> 00:11:13,048 Ini rumah ibu bapa kamu? Ia bergaya. 102 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 Lihat, kerusi itu seperti buaian! 103 00:11:17,052 --> 00:11:18,303 Lihat vinil lama itu. 104 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Awak rindukan mereka? 105 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 Ya. 106 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 Ayuh. 107 00:11:48,584 --> 00:11:50,169 Mari cari makanan. 108 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 Ini makan malam orang kaya? 109 00:11:59,636 --> 00:12:01,471 Makanan yang sedikit. 110 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 Tak. 111 00:12:02,764 --> 00:12:04,391 Ini makan malam orang kaya 112 00:12:04,391 --> 00:12:06,602 jika mereka tak mahu makan malam. 113 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 Ini seperti berkhemah. 114 00:12:09,479 --> 00:12:13,233 Saya teringin pergi berkhemah. Perkhemahan yang sebenar. 115 00:12:13,233 --> 00:12:16,403 Bukan di laman belakang, tapi pengembaraan sebenar di hutan. 116 00:12:16,403 --> 00:12:18,488 Ini seperti di hutan. 117 00:12:23,577 --> 00:12:24,953 Kenapa dengannya? 118 00:12:24,953 --> 00:12:27,039 Ada mentega kacang dalam biskut ini. 119 00:12:28,290 --> 00:12:30,167 Awak alah pada kacang? 120 00:12:30,167 --> 00:12:33,629 Tak, ibu saya. Ia dilarang di dalam rumah kami. 121 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 Monty, awak fikir mak dan ayah ada di Paris? 122 00:12:42,846 --> 00:12:45,057 Kita tentu dapat cari mereka nanti, Pen. 123 00:12:54,942 --> 00:12:56,568 - Awak okey? - Ya. 124 00:12:57,444 --> 00:12:59,238 Awak tak makan apa-apa. 125 00:12:59,238 --> 00:13:01,365 Mungkin saya tak lapar melihat biskut lama. 126 00:13:01,365 --> 00:13:02,491 Lebih banyak untuk kami. 127 00:13:03,992 --> 00:13:05,077 Awak pasti? 128 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 Awak teruja tentang esok? 129 00:13:16,004 --> 00:13:17,381 Ya, saya agak teruja. 130 00:13:17,381 --> 00:13:21,009 Saya juga agak gemuruh. Berjumpa dia setelah sekian lama. 131 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Gemuruh? Tentang apa? Ia cuma Casp. 132 00:13:22,886 --> 00:13:24,680 Bagaimana kalau Caspar tiada di sana? 133 00:13:25,973 --> 00:13:26,974 Apa? 134 00:13:26,974 --> 00:13:29,768 Kamu bercakap seperti kamu pasti dia berada di sana. 135 00:13:29,768 --> 00:13:30,894 Awak tak tahu. 136 00:13:31,562 --> 00:13:34,189 Ini mungkin sia-sia. 137 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 - Kenapa awak cakap begini? - Itu kebenarannya, bukan? 138 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Saya mahu tidur. 139 00:13:48,036 --> 00:13:52,124 Fikir semula. Apa awak nampak semasa berhubung dengan entiti itu? 140 00:13:53,250 --> 00:13:54,459 Ia kabur. 141 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Seperti mimpi. 142 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 Warna, bentuk? 143 00:14:03,719 --> 00:14:04,928 Saya nampak budak lelaki. 144 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 Budak lelaki? 145 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 Dia memanggil seseorang. 146 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 Awak kenal budak ini? 147 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 Awak tak pernah lihat dia? Dia bukan ingatan? 148 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 Jika awak tak kenal dia, 149 00:14:23,572 --> 00:14:26,658 apa yang terjadi jika ia bukan fikiran awak? 150 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 Itu fikiran mereka. 151 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 Saya berada dalam fikiran mereka. 152 00:14:37,377 --> 00:14:38,587 Hebat. 153 00:14:41,548 --> 00:14:43,509 Doktor, bagaimana keadaan dia? 154 00:14:43,509 --> 00:14:45,677 Saya tak nampak sebarang masalah. 155 00:14:45,677 --> 00:14:47,804 Jadi dia boleh masuk semula. 156 00:14:47,804 --> 00:14:50,140 Saya tak kata begitu. Saya tak jumpa apa-apa. 157 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 Itu tak bermakna tiada sesuatu yang saya tak dapat kesan. 158 00:14:52,601 --> 00:14:56,438 Jika awak mahu dia masuk semula, itu keputusan awak. Bukan saya. 159 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 Saya mahu masuk semula. 160 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 Saya mahu lakukannya. 161 00:15:07,241 --> 00:15:11,245 Doktor, nampaknya itu keputusan dia. 162 00:15:11,828 --> 00:15:13,622 Boleh kita bercakap di luar sebentar? 163 00:15:20,379 --> 00:15:23,090 Awak tak nampak tangan dia? Dia hampir hilang akal. 164 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Dia perlu masa untuk pulih atau dia akan jadi seperti mereka. 165 00:15:29,221 --> 00:15:31,473 Dia okey. Awak juga dengar. Dia mahu masuk semula. 166 00:15:31,473 --> 00:15:33,100 Sudah tentu dia mahu masuk semula. 167 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 Dia fikir dia bertemu kekasih dia yang telah mati. 168 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 Tentulah dia mahu cuba lagi. Awak juga sama. 169 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 Dia ada dalam fikiran mereka, Maya. 170 00:15:39,898 --> 00:15:41,316 Mereka ada dalam fikiran dia. 171 00:15:41,859 --> 00:15:43,193 Bagaimana kalau dia mati 172 00:15:43,193 --> 00:15:45,863 dan kita kehilangan peluang terbaik kerana kita mendesak dia? 173 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Okey, jangan berleter. Kita akan lakukannya. Okey? 174 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Dia akan lakukannya. 175 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 Biar saya periksa keadaan dia dahulu. 176 00:16:24,985 --> 00:16:28,030 Luke! Awak okey? 177 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 Clark. 178 00:16:40,125 --> 00:16:41,251 - Ayah? - Clark. 179 00:16:41,251 --> 00:16:42,336 Ayah! 180 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Bantu saya. 181 00:16:56,183 --> 00:16:57,559 Hei, tarik dia keluar. 182 00:17:14,992 --> 00:17:16,453 Luka melecet yang teruk. 183 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Beri tali pinggang awak. 184 00:17:26,880 --> 00:17:28,507 Clark. 185 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Pandang saya. 186 00:17:48,944 --> 00:17:50,279 Itu kereta Sean. 187 00:17:52,239 --> 00:17:53,657 Awak rasa mereka okey? 188 00:17:55,409 --> 00:17:57,119 - Saya akan periksa. - Jangan. 189 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 Ayah, mereka ada alat pertolongan cemas. 190 00:18:01,456 --> 00:18:02,583 Okey? 191 00:18:02,583 --> 00:18:04,751 - Saya akan ikut awak. - Luke! 192 00:18:04,751 --> 00:18:06,420 - Mak, saya akan ikut dia. - Luke. 193 00:18:27,858 --> 00:18:30,819 Seinci lagi, arteri awak akan terputus. 194 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 Apa terjadi pada Luke sebelum kita kemalangan? 195 00:18:34,323 --> 00:18:36,408 Bagaimana dia tahu makhluk asing ada di sana? 196 00:18:37,034 --> 00:18:40,495 Ia pernah berlaku sekali semasa makhluk asing baru tiba. 197 00:18:40,495 --> 00:18:44,124 Dia dengar sesuatu. Suara. 198 00:18:46,043 --> 00:18:49,087 Saya fikir ia cuma kali itu saja. Saya tersilap. 199 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Suara? 200 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 Saya bersimpati. 201 00:19:02,267 --> 00:19:04,978 Cepat. Bantu saya. 202 00:19:11,443 --> 00:19:13,654 Kenapa awak tak cakap awak boleh dengar sesuatu? 203 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 Saya tak mahu awak anggap saya pelik. 204 00:19:16,365 --> 00:19:17,699 Awak tak pelik. 205 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 Betul. 206 00:19:20,452 --> 00:19:21,453 Awak istimewa. 207 00:19:23,372 --> 00:19:24,373 Ayuh. 208 00:19:30,128 --> 00:19:33,340 Itu kali pertama saya dan bapa saya memancing. 209 00:19:36,677 --> 00:19:40,013 Saya bersama ibu saya pada hari jadi ketujuh saya. 210 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 Tak. 211 00:19:43,392 --> 00:19:44,393 Lapan. 212 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Awak pasti? 213 00:19:46,270 --> 00:19:48,480 Ya. Lapan. 214 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Saya tak tahu. 215 00:20:03,620 --> 00:20:05,122 Awak tak tahu tempatnya? 216 00:20:05,122 --> 00:20:06,582 Saya tak kenal dia. 217 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Awak masih dengar suara makhluk asing dalam fikiran awak? 218 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 Ia masih ada. 219 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Kenapa makhluk asing menjadi Hinata semasa kecil? 220 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 Untuk mengejutkan dan mengelirukan saya. 221 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 Mereka berjaya? 222 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 Tak. 223 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 Beritahu saya tentang hubungan awak dengan Hinata. 224 00:20:39,865 --> 00:20:41,617 Tak perlu. 225 00:20:41,617 --> 00:20:43,827 Awak salahkan diri awak atas kematian Hinata. 226 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 Ini tak perlu. 227 00:20:45,204 --> 00:20:47,956 Kita tak perlu bincang perkara yang mereka gunakan menentang awak? 228 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 Mereka tahu awak lemah. 229 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 Mereka akan cari setiap kelemahan mental 230 00:20:54,796 --> 00:20:57,299 dan gunakan setiap titik tekanan. 231 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 Saya perlu tahu semuanya tentang hubungan ini 232 00:21:04,223 --> 00:21:06,433 supaya saya lebih faham berbanding mereka. 233 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 Saya dah lupakan dia. 234 00:21:11,230 --> 00:21:13,941 Makhluk asing tak anggap begitu. 235 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 Saya juga. 236 00:21:19,530 --> 00:21:20,572 Jadi... 237 00:21:24,117 --> 00:21:25,285 Boleh kita cuba lagi? 238 00:21:29,873 --> 00:21:31,750 Jika awak rasa saya berkeras dengan awak, 239 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 makhluk dalam kapal itu jauh lebih teruk. 240 00:21:36,129 --> 00:21:37,714 Beritahu saya tentang dia. 241 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 Mitsuki. 242 00:21:51,812 --> 00:21:53,063 Mitsuki! 243 00:21:54,606 --> 00:21:55,816 Awak akan rasa sakit. 244 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 Awak perlu jahitan setelah kita selamat. 245 00:22:10,122 --> 00:22:13,709 Awak doktor sebelum ini? 246 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 Sebelum itu lagi. 247 00:22:18,797 --> 00:22:19,965 Awak doktor yang baik? 248 00:22:22,176 --> 00:22:23,844 - Ya. - Bagus. 249 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 Kalau tidak, saya mahu pendapat doktor lain. 250 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 Mereka selamat. 251 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 Hanley. 252 00:22:47,659 --> 00:22:48,660 Clark! 253 00:22:49,953 --> 00:22:50,954 Aduhai! 254 00:22:51,538 --> 00:22:52,789 Tarik saya. 255 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 Oh Tuhan! 256 00:22:55,209 --> 00:22:56,460 Kaki awak. 257 00:22:56,460 --> 00:22:57,753 Ia cuma luka kecil. 258 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 Kenderaan yang pergi dahulu berada dua kilometer di depan. 259 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 Awak boleh jalan? 260 00:23:02,216 --> 00:23:04,134 Makhluk ini ada di merata tempat. 261 00:23:04,134 --> 00:23:07,054 Cara terbaik ialah bertahan dan berharap mereka berundur. 262 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 Ia hampir malam. 263 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 Kita harus pergi sementara ada peluang. 264 00:23:11,225 --> 00:23:13,018 Kita akan mati jika kita tunggu. 265 00:23:13,018 --> 00:23:14,186 Betul kata dia. 266 00:23:17,189 --> 00:23:18,398 Kita perlu cuba. 267 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 Caspar? 268 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 Caspar! 269 00:23:29,701 --> 00:23:30,911 Saya datang untuk awak. 270 00:23:33,622 --> 00:23:34,915 Caspar? 271 00:23:36,583 --> 00:23:39,795 Caspar, kami hampir tiba. 272 00:23:43,966 --> 00:23:45,467 Kenapa awak tak jawab? 273 00:23:49,096 --> 00:23:50,097 Casp! 274 00:24:20,794 --> 00:24:21,795 Hei. 275 00:24:22,504 --> 00:24:23,505 Hei. 276 00:24:24,590 --> 00:24:25,591 Apa awak buat? 277 00:24:26,592 --> 00:24:28,260 Tiada apa-apa. Saya tak boleh tidur. 278 00:24:37,644 --> 00:24:38,812 Ibu awak cantik. 279 00:24:40,439 --> 00:24:41,440 Ya. 280 00:24:42,482 --> 00:24:44,484 Itu bukan ibu saya. 281 00:24:46,361 --> 00:24:48,530 Saya fikir itu ibu bapa awak. 282 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 Ya, itu gambar bapa saya, 283 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 tapi wanita itu... 284 00:24:53,285 --> 00:24:54,494 Itu bukan ibu saya. 285 00:24:56,496 --> 00:24:57,497 Monty. 286 00:24:57,497 --> 00:25:00,459 Bapa saya selalu kata dia ke Paris untuk urusan kerja. 287 00:25:01,293 --> 00:25:02,628 Sekarang saya faham maksud dia. 288 00:25:03,879 --> 00:25:05,130 Saya bersimpati. 289 00:25:05,130 --> 00:25:09,051 Dia bukan saja curang pada mak. Dia sangat gembira. 290 00:25:10,469 --> 00:25:12,346 Seperti ayah benar-benar cintakan dia. 291 00:25:13,388 --> 00:25:15,182 Saya fikir bapa saya tak sayang sesiapa, 292 00:25:15,182 --> 00:25:18,060 tapi sebenarnya dia cuma tak sayang kami. 293 00:25:18,810 --> 00:25:20,521 Saya pasti bapa awak sayang awak. 294 00:25:21,772 --> 00:25:23,774 Dia mungkin tak tahu cara untuk katakannya. 295 00:25:23,774 --> 00:25:25,067 Saya tak tahu jika dia sayang kami. 296 00:25:25,859 --> 00:25:26,985 Jika dia pernah sayang kami. 297 00:25:26,985 --> 00:25:29,947 Tentulah dia sayang kamu. Kenapa dia tak rasa begitu? 298 00:25:32,866 --> 00:25:33,867 Terima kasih. 299 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 Walaupun awak cuma menyenangkan hati saya. 300 00:25:36,119 --> 00:25:37,829 Saya bukan cuba senangkan hati awak. 301 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Saya tak mengarut. 302 00:25:44,753 --> 00:25:45,754 Apa pun... 303 00:25:48,841 --> 00:25:50,801 Ya, kenapa awak tak tidur? 304 00:25:50,801 --> 00:25:53,637 Selain dunia akan musnah. 305 00:25:56,765 --> 00:26:01,019 Saya ada bermimpi lagi, tapi, 306 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 Caspar tiada di sana. 307 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 Saya tak dapat rasa kehadiran dia lagi. 308 00:26:07,609 --> 00:26:11,113 Seperti dia semakin jauh. 309 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 Bukan semakin dekat. 310 00:26:17,244 --> 00:26:19,288 Saya tak tahu maksudnya, 311 00:26:20,163 --> 00:26:21,540 tapi mungkin betul kata awak. 312 00:26:22,916 --> 00:26:24,793 Mungkin sia-sia kita datang ke sini. 313 00:26:24,793 --> 00:26:27,713 Ya, saya kata begitu kerana saya marah pada bapa saya. 314 00:26:29,882 --> 00:26:31,216 Tak bermakna awak salah. 315 00:26:32,467 --> 00:26:33,468 Hei. 316 00:26:34,094 --> 00:26:35,554 Kita akan cari Caspar. 317 00:26:36,054 --> 00:26:38,223 Dia ada di luar sana. Saya akan cari dia. Selepas itu, 318 00:26:39,183 --> 00:26:40,684 semuanya akan jadi berbeza. 319 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 Terima kasih, Monty. 320 00:26:44,521 --> 00:26:46,857 Walaupun awak cuma menyenangkan hati saya. 321 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 Terima kasih. 322 00:27:17,221 --> 00:27:18,805 Bagaimana sesi terapi awak? 323 00:27:19,723 --> 00:27:20,766 Kita lihat nanti. 324 00:27:35,656 --> 00:27:39,201 Awak kembali. Saya dah agak. 325 00:27:40,536 --> 00:27:42,246 Saya rindukan awak. 326 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Mitsuki. 327 00:27:43,747 --> 00:27:45,499 Apa yang awak nampak? 328 00:27:46,667 --> 00:27:47,751 Hinata ada di sana? 329 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Ya. 330 00:27:53,674 --> 00:27:58,512 Apa terjadi pada saya sebelum ini? 331 00:27:58,512 --> 00:28:00,806 Saya pergi ke mana? 332 00:28:01,765 --> 00:28:03,475 Awak boleh bawa saya ke sana semula? 333 00:28:04,184 --> 00:28:06,895 Kenapa awak mahu kembali ke sana? 334 00:28:07,479 --> 00:28:09,690 Saya cuba memahami semua ini... 335 00:28:10,274 --> 00:28:12,109 ...memahami diri awak. 336 00:28:12,609 --> 00:28:15,946 Awak fikir saya tak benar, bukan? 337 00:28:15,946 --> 00:28:20,993 Saya tak kenal awak. 338 00:28:22,286 --> 00:28:24,830 Tanggalkan topi keledar awak. 339 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 Kenapa? 340 00:28:29,376 --> 00:28:32,629 Supaya saya boleh tunjukkan diri sebenar saya. 341 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 Mitsuki, awak buat apa? 342 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Berhenti, Mitsuki! 343 00:29:34,483 --> 00:29:37,319 Cantik, bukan? 344 00:29:40,489 --> 00:29:42,616 Apa ini? 345 00:29:46,703 --> 00:29:47,829 Ingatan. 346 00:29:56,672 --> 00:29:59,591 Saya tak ingat ini. 347 00:29:59,591 --> 00:30:03,637 Sebab ini ingatan saya, bukan awak. 348 00:30:05,305 --> 00:30:09,810 Kali pertama saya terbangkan layang-layang. 349 00:30:12,729 --> 00:30:16,900 Semasa kecil, saya bermimpi saya terbang. 350 00:30:17,401 --> 00:30:21,864 Saya terbang di atas rumah saya, memanggil semua orang saya kenal. 351 00:30:22,447 --> 00:30:26,201 Saya kasihankan orang di bawah... 352 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 Terikat pada dunia. 353 00:30:30,122 --> 00:30:35,711 Tak faham betapa bebasnya di atas. 354 00:30:36,211 --> 00:30:37,588 Denyutan jantung dia laju. 355 00:30:37,588 --> 00:30:39,423 - Pernafasan juga. - Apa berlaku di sana? 356 00:30:39,423 --> 00:30:41,341 Dia akan mati. Lihat getaran itu. 357 00:30:48,724 --> 00:30:51,810 Awak boleh bebas. 358 00:30:52,603 --> 00:30:56,690 Di atas ini bersama saya. 359 00:30:59,234 --> 00:31:04,239 Ini tak benar. 360 00:31:05,449 --> 00:31:09,369 Ini bukti yang ia benar. 361 00:31:11,872 --> 00:31:17,127 Awak masih boleh rasa perasaan cinta saya pada awak? 362 00:31:17,127 --> 00:31:20,047 Otak dia terjejas. Dia tak boleh tahan lagi. Bagaimana? 363 00:31:20,047 --> 00:31:21,131 - Keluarkan dia. - Tunggu... 364 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 - Berambuslah! Sedia untuk keluarkan dia. - Awak tak boleh buat keputusan itu. 365 00:31:23,842 --> 00:31:27,054 Awak mahu beritahu PPD yang kita kehilangan aset terbaik? 366 00:31:28,472 --> 00:31:30,682 M-A-G. 367 00:31:32,226 --> 00:31:34,186 Keluarkan dia sebelum getaran jadi lebih teruk. 368 00:31:34,186 --> 00:31:35,812 - Tunggu. - Nikhil awak tahu... 369 00:31:35,812 --> 00:31:37,981 - Tunggu! - Dengar! Tunggu. 370 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 Ia bukan secara rawak. 371 00:31:40,776 --> 00:31:42,486 Pergerakan tangan dia bukan secara rawak. 372 00:31:52,538 --> 00:31:55,290 Itu kod Morse. Dia bercakap dengan kita. 373 00:31:55,290 --> 00:31:56,959 - Hidupkannya. - Tak guna. 374 00:32:07,386 --> 00:32:10,889 Saya cintakan awak, Mitsuki. 375 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 Saya juga cintakan awak. 376 00:32:14,309 --> 00:32:17,688 Sampai bila-bila, Hinata. 377 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 Saya mahu bersama awak. 378 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 Ini bukan benar. 379 00:32:35,038 --> 00:32:36,748 Saya minta maaf... 380 00:33:06,111 --> 00:33:07,404 Mitsuki! 381 00:33:25,255 --> 00:33:26,924 Awak pasti ini tempat yang betul? 382 00:33:27,758 --> 00:33:29,968 Ini alamat pada arahan pemindahan itu. 383 00:33:32,262 --> 00:33:33,472 Pen, jangan tengok. 384 00:33:37,059 --> 00:33:38,685 Nampaknya ini pintu masuk. 385 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 Helo? 386 00:33:49,404 --> 00:33:50,531 Ada sesiapa di sini? 387 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 Helo! 388 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 Caspar? 389 00:33:54,826 --> 00:33:56,119 Casp, awak ada di sini? 390 00:34:02,918 --> 00:34:05,295 - Apa kita patut buat? - Cari dia. 391 00:34:05,295 --> 00:34:06,839 Di seluruh hospital? 392 00:34:06,839 --> 00:34:08,674 Ya, tempat ini luas. 393 00:34:08,674 --> 00:34:11,176 Kita berpecah. Cari lebih banyak tempat. 394 00:34:14,012 --> 00:34:15,013 Casp! 395 00:34:16,056 --> 00:34:17,099 Helo! 396 00:34:19,309 --> 00:34:20,310 Helo? 397 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Helo! 398 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 Caspar. 399 00:34:28,025 --> 00:34:29,402 Tolonglah, Casp. 400 00:34:29,902 --> 00:34:32,114 Beritahu saya sesuatu. Saya dah datang. 401 00:34:33,824 --> 00:34:34,824 Tolonglah. 402 00:34:36,034 --> 00:34:37,703 Saya dah jumpa sesuatu. 403 00:34:46,003 --> 00:34:47,045 Lihat ini. 404 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 {\an8}Itu dia. 405 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 Dia tentu ada di sini. 406 00:34:54,178 --> 00:34:55,179 Kamu semua. 407 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 Apa? 408 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 Mereka tunggu untuk melindungi sesuatu. 409 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 Atau seseorang. 410 00:35:35,219 --> 00:35:36,595 Tiada orang di sini. 411 00:35:37,679 --> 00:35:40,182 Tiada apa-apa boleh selamat. 412 00:36:10,671 --> 00:36:11,672 Casp? 413 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 Kita terus mencari. 414 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 Tak. 415 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 Betul kata awak. 416 00:36:21,682 --> 00:36:23,517 Tiada apa-apa boleh selamat di sini. 417 00:36:29,398 --> 00:36:30,941 Kita akan fikirkan sesuatu. 418 00:36:31,650 --> 00:36:33,944 Apa kita patut fikirkan, Alf? 419 00:36:36,321 --> 00:36:37,781 Apa kita patut fikirkan? 420 00:36:39,783 --> 00:36:40,826 Malam tadi, 421 00:36:41,577 --> 00:36:44,246 dia tak jawab dalam mimpi saya. 422 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 Semua ini mengarut. 423 00:36:48,000 --> 00:36:49,084 Semuanya. 424 00:36:49,585 --> 00:36:51,879 Semua disebabkan saya. Saya membahayakan nyawa kita. 425 00:36:51,879 --> 00:36:53,881 Saya buat kamu pergi. 426 00:36:53,881 --> 00:36:56,550 Saya membuat Darwin cedera, semuanya sia-sia. 427 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 Jangan cakap begitu. 428 00:36:58,677 --> 00:37:01,096 Awak betul kerana bawa kami ke sini dan mencari dia. 429 00:37:01,096 --> 00:37:02,347 Berhenti. 430 00:37:02,347 --> 00:37:06,268 - Hentikannya. - Lihat, tiada darah di sini. 431 00:37:07,644 --> 00:37:09,938 Caspar ada di luar sana. Kita akan mencari dia. 432 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 Jika dia dah mati? 433 00:37:13,233 --> 00:37:15,485 Jika semua ini sia-sia? 434 00:37:16,403 --> 00:37:20,365 Bagaimana kalau semua orang, ibu saya, keluarga saya, termasuk awak... 435 00:37:21,909 --> 00:37:23,368 Bagaimana kalau kamu semua betul? 436 00:37:24,578 --> 00:37:26,205 Saya cuma mahu percayakannya? 437 00:37:26,205 --> 00:37:30,000 Disebabkan mimpi mengarut dan ini. 438 00:37:30,584 --> 00:37:33,212 Seperti Walkman lama yang rosak dapat buktikan sesuatu. 439 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Apa-apa saja. 440 00:37:46,808 --> 00:37:48,894 Saya minta maaf kerana libatkan kamu. 441 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 Jamila. 442 00:37:53,649 --> 00:37:56,902 Walau apa pun, saya gembira saya mengikut awak. 443 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 Luke. 444 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 Luke. 445 00:38:45,909 --> 00:38:48,078 Hei, pandang mak. Kenapa? 446 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 Bahaya. 447 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 Mana? 448 00:39:05,846 --> 00:39:06,847 Di sana. 449 00:39:39,838 --> 00:39:42,257 Lari. Sekarang. 450 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 Lari sekarang! 451 00:39:44,343 --> 00:39:46,011 - Lari, Luke! - Pergi ke sana. 452 00:39:49,806 --> 00:39:50,891 Lari! 453 00:39:54,186 --> 00:39:55,187 Cepat! 454 00:39:55,938 --> 00:39:58,398 Pergi! Lari ke depan! 455 00:40:08,158 --> 00:40:09,493 Oh Tuhanku! 456 00:40:13,455 --> 00:40:14,456 Ayuh! 457 00:40:15,582 --> 00:40:17,042 - Ayuh! - Lari. 458 00:40:17,042 --> 00:40:18,210 Ayuh! 459 00:40:21,171 --> 00:40:22,506 Ayuh! Okey! Cepat! 460 00:40:22,506 --> 00:40:25,717 - Jack! - Tak, kita harus pergi! 461 00:40:29,680 --> 00:40:30,848 Bradford! 462 00:40:31,974 --> 00:40:33,016 Bradford. 463 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 Sedia untuk pergi! Bersedia! 464 00:40:36,520 --> 00:40:38,856 - Ayuh. Cepat. - Cepat! 465 00:40:39,940 --> 00:40:41,024 Kita harus pergi. 466 00:40:41,024 --> 00:40:42,526 Tolong! 467 00:40:42,526 --> 00:40:43,819 - Tolong! - Kita harus pergi! 468 00:40:45,821 --> 00:40:48,991 Saya tak jumpa Lucy. Lucy masih di sana. 469 00:40:48,991 --> 00:40:50,909 - Saya fikir dia di belakang saya. - Di mana? 470 00:40:50,909 --> 00:40:53,161 - Tolonglah, jangan pergi. - Dengar. Mana dia? 471 00:40:53,161 --> 00:40:56,999 - Di mana? - Dia masih di sana. Saya tak jumpa dia. 472 00:40:56,999 --> 00:40:59,960 Anak saya. Tolonglah. 473 00:40:59,960 --> 00:41:01,295 Tolonglah! 474 00:41:01,295 --> 00:41:03,714 - Jangan! - Mak! 475 00:41:03,714 --> 00:41:05,090 - Mak! - Jangan! 476 00:41:09,136 --> 00:41:11,680 Mak! 477 00:41:33,869 --> 00:41:34,870 Lucy. 478 00:41:47,633 --> 00:41:48,717 Lucy. 479 00:42:08,278 --> 00:42:09,780 Hei, awak okey? 480 00:42:09,780 --> 00:42:10,948 Kasut saya hilang. 481 00:42:10,948 --> 00:42:12,324 Tak mengapa. 482 00:42:12,324 --> 00:42:13,700 Kita pergi berjumpa mak awak. 483 00:42:15,202 --> 00:42:17,454 Bunyi. Gerakan! 484 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 Lucy! 485 00:42:29,716 --> 00:42:31,301 Tunggu. Jangan tembak. Awak boleh tertembak mereka. 486 00:42:35,889 --> 00:42:36,890 Berhenti. 487 00:42:43,647 --> 00:42:44,731 Berhenti. 488 00:42:47,067 --> 00:42:48,151 - Berhenti! - Jangan! 489 00:42:49,736 --> 00:42:51,572 - Berhenti! - Jangan. 490 00:42:59,955 --> 00:43:01,915 Jangan! 491 00:43:02,457 --> 00:43:04,042 Saya kata berhenti! 492 00:43:23,437 --> 00:43:24,521 Saya ada dalam fikirannya. 493 00:43:33,488 --> 00:43:34,489 Saya ada dalam fikirannya. 494 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 - Clark! - Saya ada dalam fikirannya. 495 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 - Ayuh! - Hei, Luke. Ayuh! 496 00:43:52,341 --> 00:43:53,550 Saya ada dalam fikirannya. 497 00:43:54,885 --> 00:43:56,428 Naikkan dia! 498 00:43:57,346 --> 00:43:58,889 - Tolong! - Tolong dia! 499 00:44:00,807 --> 00:44:03,227 Pergi! Ayuh, bergerak! 500 00:44:05,312 --> 00:44:06,438 Pergi! 501 00:44:19,493 --> 00:44:20,744 Ia okey. 502 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 Bagaimana keadaan awak? 503 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 Saya tak pasti. 504 00:44:48,856 --> 00:44:50,107 Semasa awak di dalam sana... 505 00:44:52,276 --> 00:44:55,279 saya fikir awak dikawal oleh makhluk asing. Saya... 506 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 Saya pandang rendah pada awak. 507 00:44:59,408 --> 00:45:00,534 Tak. 508 00:45:01,910 --> 00:45:02,911 Awak betul. 509 00:45:04,788 --> 00:45:06,874 Ada masanya saya hampir jadi begitu. 510 00:45:09,626 --> 00:45:10,878 Tak dapat kawal diri saya. 511 00:45:20,846 --> 00:45:22,014 Rancangan awak berjaya. 512 00:45:23,473 --> 00:45:26,894 Kami aktifkan elektromagnet dan makhluk asing bertindak balas. 513 00:45:27,519 --> 00:45:29,271 Bertindak balas? 514 00:45:29,271 --> 00:45:30,939 Ia menghasilkan beberapa 515 00:45:30,939 --> 00:45:34,193 frekuensi getaran yang tak dapat dikesan sebelum ini. 516 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 Boleh saya dengarnya? 517 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 Nikhil masih cuba mentafsirkan maksudnya... 518 00:45:58,008 --> 00:45:59,092 Itu makhluk asing. 519 00:46:00,552 --> 00:46:01,553 Bercakap. 520 00:46:04,181 --> 00:46:05,224 Bagaimana awak tahu? 521 00:46:07,226 --> 00:46:08,477 Sebab ia ada dalam fikiran saya. 522 00:46:11,063 --> 00:46:12,481 Itu bahasa mereka. 523 00:46:15,234 --> 00:46:18,362 Ini bermakna saya boleh kajinya. Belajar tentangnya. 524 00:46:19,196 --> 00:46:20,239 Berkomunikasi dengannya. 525 00:46:22,324 --> 00:46:24,535 Cari titik tekanan mereka. 526 00:46:39,967 --> 00:46:41,093 Saya juga gembira awak datang. 527 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 Tunggu. 528 00:46:48,559 --> 00:46:49,810 Kenapa, Pen? 529 00:46:50,978 --> 00:46:52,104 Awak tak dengar itu? 530 00:47:09,162 --> 00:47:10,205 Helo. 531 00:47:13,250 --> 00:47:14,251 Ada sesiapa di sini? 532 00:47:20,507 --> 00:47:21,592 Jam. 533 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 Awak pasti mahu mengikutnya? 534 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 Casp. 535 00:48:20,067 --> 00:48:21,193 Jam? 536 00:48:34,206 --> 00:48:35,207 Duduk. 537 00:48:38,836 --> 00:48:40,379 Saya fikir awak dah mati. 538 00:48:41,338 --> 00:48:42,965 Apa awak buat di sini? 539 00:48:47,511 --> 00:48:48,512 Saya tak tahu. 540 00:48:52,850 --> 00:48:54,142 Selepas saya sedar... 541 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 saya dengar bunyi mereka di sekeliling saya. 542 00:48:59,064 --> 00:49:01,733 Mereka sangat bising, jadi saya menyorok. 543 00:49:02,317 --> 00:49:05,028 Awak menyorok daripada makhluk asing? 544 00:49:08,156 --> 00:49:09,241 Saya tak ingat. 545 00:49:09,950 --> 00:49:11,702 Awak tak dengar panggilan kami? 546 00:49:14,246 --> 00:49:15,247 Saya rindu awak. 547 00:49:18,166 --> 00:49:19,543 Saya sangat rindukan awak. 548 00:49:20,961 --> 00:49:23,797 Gembira dapat berjumpa awak. Betul. 549 00:49:25,174 --> 00:49:28,719 Monty. Semuanya akan berubah, bukan? 550 00:49:28,719 --> 00:49:29,845 Kita akan menang. 551 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 Hei, Casp? 552 00:49:34,183 --> 00:49:35,392 Apa kita patut buat? 553 00:51:18,078 --> 00:51:20,080 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof