1
00:00:17,976 --> 00:00:23,899
{\an8}WYOMING, AS, BUMI
161 KILOMETER DARI UTARA KEM PIERCE
2
00:00:26,777 --> 00:00:30,989
Hilangkan ketakutan kami.
3
00:00:32,115 --> 00:00:35,118
Jaga dan beri kami kekuatan.
4
00:00:38,455 --> 00:00:43,126
Hilangkan ketakutan kami.
5
00:00:43,126 --> 00:00:47,339
Jaga dan beri kami kekuatan.
6
00:01:03,689 --> 00:01:06,233
Clark, ini Bradford. Kami dah tiba.
7
00:01:06,233 --> 00:01:07,526
Kamu boleh bertolak.
8
00:01:08,735 --> 00:01:10,070
Baik. Kita jumpa nanti.
9
00:01:10,070 --> 00:01:11,280
Ayuh.
10
00:01:12,447 --> 00:01:13,448
Jackson. Ayuh!
11
00:01:40,726 --> 00:01:42,603
Okey, semua, perlahan-lahan.
12
00:01:43,270 --> 00:01:45,439
Perhatikan lampu belakang
kenderaan di depan kamu.
13
00:01:46,857 --> 00:01:49,193
Selepas kita melepasi kabus,
kita berkumpul di depan,
14
00:01:49,193 --> 00:01:50,652
jadi berhati-hati.
15
00:01:50,652 --> 00:01:52,696
- Baik.
- Baik.
16
00:01:54,031 --> 00:01:56,325
Awak fikir Kem Pierce dikawal ketat?
17
00:01:58,577 --> 00:01:59,786
Saya tak tahu.
18
00:02:00,537 --> 00:02:03,332
Kita mungkin bernasib baik.
19
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
Apa?
20
00:02:27,022 --> 00:02:28,857
- Apa?
- Apa awak kata?
21
00:02:30,400 --> 00:02:31,610
Saya tak kata apa-apa.
22
00:02:33,028 --> 00:02:34,029
Lupakannya.
23
00:02:38,450 --> 00:02:39,952
Apa maksud awak malam tadi
24
00:02:41,370 --> 00:02:43,455
semasa awak kata,
"Saya fikir ia akan berhenti?"
25
00:02:46,083 --> 00:02:48,502
"Serpihan" ini.
26
00:02:50,087 --> 00:02:51,505
Berapa lama awak simpannya?
27
00:02:53,465 --> 00:02:55,092
Sudah lama saya menemuinya.
28
00:02:56,093 --> 00:02:57,594
Ia seperti tak berguna, tapi...
29
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Tapi apa?
30
00:03:01,223 --> 00:03:02,224
Saya tak tahu.
31
00:03:04,518 --> 00:03:05,727
Ia istimewa.
32
00:03:07,521 --> 00:03:09,106
Ia berbeza.
33
00:03:10,107 --> 00:03:12,818
Seperti ia menghubungkan saya
dengan sesuatu.
34
00:03:14,403 --> 00:03:15,404
Saya rasa begitu.
35
00:03:17,906 --> 00:03:19,324
Seperti ia milik saya.
36
00:03:22,786 --> 00:03:26,206
Clark, awak nampak ini? Di sebelah kiri.
37
00:03:26,957 --> 00:03:28,041
Ya, saya nampak.
38
00:03:33,630 --> 00:03:35,966
Nampaknya satu makhluk asing dah dibunuh.
39
00:03:56,403 --> 00:03:57,362
Kenapa?
40
00:04:00,782 --> 00:04:03,160
Luke? Hei, awak okey?
41
00:04:03,160 --> 00:04:05,412
Ada suara menyuruh kita pergi dari sini.
42
00:04:05,412 --> 00:04:06,538
Suara mana?
43
00:04:06,538 --> 00:04:08,457
Ada sesuatu di luar sana.
44
00:04:11,502 --> 00:04:12,669
Kita harus pergi sekarang.
45
00:04:24,973 --> 00:04:26,850
Semua orang, pergi!
46
00:04:44,618 --> 00:04:47,371
- Maria! Maria diserang!
- Tak guna!
47
00:04:47,371 --> 00:04:49,456
Maria dah hilang, Clark!
48
00:04:49,456 --> 00:04:51,750
Teruskan. Walau apa pun, jangan berhenti.
49
00:04:51,750 --> 00:04:53,836
- Mak!
- Clark, kita perlu selamatkan dia.
50
00:04:53,836 --> 00:04:55,504
Kekal dalam konvoi.
51
00:05:02,803 --> 00:05:04,096
- Clark.
- Ya.
52
00:05:04,096 --> 00:05:05,180
Ada satu makhluk asing.
53
00:05:05,180 --> 00:05:08,725
Mengikut kami di sebelah kanan.
Ia besar. Bukan seperti...
54
00:05:11,603 --> 00:05:12,855
Hanley.
55
00:05:12,855 --> 00:05:15,190
Clark! Ia serang Hanley dan Jackson! Ia...
56
00:05:16,233 --> 00:05:17,442
Chrissy?
57
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
Chrissy, jawab.
58
00:05:20,404 --> 00:05:21,405
Ada lagi!
59
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Chrissy, Hanley, jawab.
Hanley, jawab. Hanley!
60
00:05:25,868 --> 00:05:28,078
Suara itu semakin kuat.
61
00:05:29,371 --> 00:05:31,164
Mereka berlawan.
62
00:05:50,392 --> 00:05:51,852
Mereka berundur.
63
00:06:14,041 --> 00:06:15,042
Clark!
64
00:08:01,565 --> 00:08:06,445
{\an8}PARIS, PERANCIS, BUMI
65
00:08:07,487 --> 00:08:09,072
Saya lapar.
66
00:08:17,497 --> 00:08:19,291
Kita akan cari sesuatu nanti, Alf.
67
00:08:24,254 --> 00:08:25,672
Apa dia kata?
68
00:08:25,672 --> 00:08:29,384
Rasanya dia kata keadaan tak selamat.
Dia menyuruh orang...
69
00:08:29,384 --> 00:08:30,511
Selamatkan diri.
70
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
- Ya.
- Apa itu?
71
00:08:39,770 --> 00:08:41,145
Saya tahu apa itu.
72
00:08:48,695 --> 00:08:52,199
Nota daripada orang yang mahu
mencari seseorang.
73
00:08:53,033 --> 00:08:54,451
Atau berharap dapat ditemui.
74
00:08:55,661 --> 00:08:57,496
Mungkin ada nota daripada mak dan ayah.
75
00:09:10,259 --> 00:09:11,593
Apa awak buat?
76
00:09:11,593 --> 00:09:14,304
Awak tak nampak? Saya menulis nota.
77
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Kenapa?
78
00:09:16,139 --> 00:09:17,641
Jika sesuatu terjadi pada saya,
79
00:09:17,641 --> 00:09:20,686
ada peluang untuk ibu bapa saya
tahu nanti.
80
00:09:32,489 --> 00:09:33,824
SAYANG
81
00:09:43,876 --> 00:09:45,794
JAMILA HUSTON DARI LONDON ADA DI SINI
82
00:09:45,794 --> 00:09:47,129
{\an8}SAYANG MAK
83
00:09:48,213 --> 00:09:49,840
Kita akan selamat.
84
00:09:50,716 --> 00:09:52,217
Kita akan cari Casp.
85
00:09:52,926 --> 00:09:57,055
Kemudian kita akan bunuh
beberapa makhluk asing.
86
00:09:58,307 --> 00:10:00,225
Pen, hospital jauh dari sini?
87
00:10:02,477 --> 00:10:04,813
Hanya sepuluh kilometer lagi.
88
00:10:06,857 --> 00:10:08,275
Ia hampir malam.
89
00:10:09,568 --> 00:10:11,195
Berapa jauh rumah ibu bapa awak?
90
00:10:12,321 --> 00:10:13,405
Tak jauh.
91
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
Okey.
92
00:10:15,199 --> 00:10:19,953
Kita bermalam di sana
dan bergerak pada waktu subuh.
93
00:10:20,704 --> 00:10:23,540
- Ada makanan di sana?
- Kita lihat nanti.
94
00:10:24,124 --> 00:10:26,043
{\an8}ALFIE ADEMUREWA DARI LONDON ADA DI SINI!
95
00:10:26,043 --> 00:10:28,128
{\an8}SAYANG MAK DAN AYAH
96
00:10:36,220 --> 00:10:37,346
Ini tempatnya.
97
00:10:39,223 --> 00:10:40,474
Ia tentu ada di sini.
98
00:10:40,474 --> 00:10:44,645
Monty, kenapa mak dan ayah
tak pernah bawa kita ke sini?
99
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Nampaknya budak tak boleh masuk
tempat ini.
100
00:10:47,564 --> 00:10:49,191
Mungkin anjing kecil, tapi...
101
00:11:08,836 --> 00:11:13,048
Ini rumah ibu bapa kamu? Ia bergaya.
102
00:11:14,174 --> 00:11:16,009
Lihat, kerusi itu seperti buaian!
103
00:11:17,052 --> 00:11:18,303
Lihat vinil lama itu.
104
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
Awak rindukan mereka?
105
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
Ya.
106
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
Ayuh.
107
00:11:48,584 --> 00:11:50,169
Mari cari makanan.
108
00:11:57,676 --> 00:11:59,636
Ini makan malam orang kaya?
109
00:11:59,636 --> 00:12:01,471
Makanan yang sedikit.
110
00:12:01,471 --> 00:12:02,764
Tak.
111
00:12:02,764 --> 00:12:04,391
Ini makan malam orang kaya
112
00:12:04,391 --> 00:12:06,602
jika mereka tak mahu makan malam.
113
00:12:07,644 --> 00:12:09,479
Ini seperti berkhemah.
114
00:12:09,479 --> 00:12:13,233
Saya teringin pergi berkhemah.
Perkhemahan yang sebenar.
115
00:12:13,233 --> 00:12:16,403
Bukan di laman belakang,
tapi pengembaraan sebenar di hutan.
116
00:12:16,403 --> 00:12:18,488
Ini seperti di hutan.
117
00:12:23,577 --> 00:12:24,953
Kenapa dengannya?
118
00:12:24,953 --> 00:12:27,039
Ada mentega kacang dalam biskut ini.
119
00:12:28,290 --> 00:12:30,167
Awak alah pada kacang?
120
00:12:30,167 --> 00:12:33,629
Tak, ibu saya.
Ia dilarang di dalam rumah kami.
121
00:12:34,838 --> 00:12:37,716
Monty, awak fikir
mak dan ayah ada di Paris?
122
00:12:42,846 --> 00:12:45,057
Kita tentu dapat cari mereka nanti, Pen.
123
00:12:54,942 --> 00:12:56,568
- Awak okey?
- Ya.
124
00:12:57,444 --> 00:12:59,238
Awak tak makan apa-apa.
125
00:12:59,238 --> 00:13:01,365
Mungkin saya tak lapar
melihat biskut lama.
126
00:13:01,365 --> 00:13:02,491
Lebih banyak untuk kami.
127
00:13:03,992 --> 00:13:05,077
Awak pasti?
128
00:13:13,544 --> 00:13:15,295
Awak teruja tentang esok?
129
00:13:16,004 --> 00:13:17,381
Ya, saya agak teruja.
130
00:13:17,381 --> 00:13:21,009
Saya juga agak gemuruh.
Berjumpa dia setelah sekian lama.
131
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
Gemuruh? Tentang apa? Ia cuma Casp.
132
00:13:22,886 --> 00:13:24,680
Bagaimana kalau Caspar tiada di sana?
133
00:13:25,973 --> 00:13:26,974
Apa?
134
00:13:26,974 --> 00:13:29,768
Kamu bercakap seperti kamu pasti
dia berada di sana.
135
00:13:29,768 --> 00:13:30,894
Awak tak tahu.
136
00:13:31,562 --> 00:13:34,189
Ini mungkin sia-sia.
137
00:13:36,191 --> 00:13:38,402
- Kenapa awak cakap begini?
- Itu kebenarannya, bukan?
138
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Saya mahu tidur.
139
00:13:48,036 --> 00:13:52,124
Fikir semula. Apa awak nampak
semasa berhubung dengan entiti itu?
140
00:13:53,250 --> 00:13:54,459
Ia kabur.
141
00:13:56,044 --> 00:13:57,462
Seperti mimpi.
142
00:13:58,881 --> 00:14:01,466
Warna, bentuk?
143
00:14:03,719 --> 00:14:04,928
Saya nampak budak lelaki.
144
00:14:06,638 --> 00:14:07,681
Budak lelaki?
145
00:14:08,765 --> 00:14:10,392
Dia memanggil seseorang.
146
00:14:11,059 --> 00:14:12,686
Awak kenal budak ini?
147
00:14:15,856 --> 00:14:18,692
Awak tak pernah lihat dia?
Dia bukan ingatan?
148
00:14:20,736 --> 00:14:22,571
Jika awak tak kenal dia,
149
00:14:23,572 --> 00:14:26,658
apa yang terjadi
jika ia bukan fikiran awak?
150
00:14:29,703 --> 00:14:31,121
Itu fikiran mereka.
151
00:14:34,333 --> 00:14:36,335
Saya berada dalam fikiran mereka.
152
00:14:37,377 --> 00:14:38,587
Hebat.
153
00:14:41,548 --> 00:14:43,509
Doktor, bagaimana keadaan dia?
154
00:14:43,509 --> 00:14:45,677
Saya tak nampak sebarang masalah.
155
00:14:45,677 --> 00:14:47,804
Jadi dia boleh masuk semula.
156
00:14:47,804 --> 00:14:50,140
Saya tak kata begitu.
Saya tak jumpa apa-apa.
157
00:14:50,140 --> 00:14:52,601
Itu tak bermakna tiada sesuatu
yang saya tak dapat kesan.
158
00:14:52,601 --> 00:14:56,438
Jika awak mahu dia masuk semula,
itu keputusan awak. Bukan saya.
159
00:14:59,566 --> 00:15:00,984
Saya mahu masuk semula.
160
00:15:04,947 --> 00:15:06,365
Saya mahu lakukannya.
161
00:15:07,241 --> 00:15:11,245
Doktor, nampaknya itu keputusan dia.
162
00:15:11,828 --> 00:15:13,622
Boleh kita bercakap di luar sebentar?
163
00:15:20,379 --> 00:15:23,090
Awak tak nampak tangan dia?
Dia hampir hilang akal.
164
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Dia perlu masa untuk pulih
atau dia akan jadi seperti mereka.
165
00:15:29,221 --> 00:15:31,473
Dia okey. Awak juga dengar.
Dia mahu masuk semula.
166
00:15:31,473 --> 00:15:33,100
Sudah tentu dia mahu masuk semula.
167
00:15:33,100 --> 00:15:36,228
Dia fikir dia bertemu
kekasih dia yang telah mati.
168
00:15:36,228 --> 00:15:38,063
Tentulah dia mahu cuba lagi.
Awak juga sama.
169
00:15:38,063 --> 00:15:39,898
Dia ada dalam fikiran mereka, Maya.
170
00:15:39,898 --> 00:15:41,316
Mereka ada dalam fikiran dia.
171
00:15:41,859 --> 00:15:43,193
Bagaimana kalau dia mati
172
00:15:43,193 --> 00:15:45,863
dan kita kehilangan peluang terbaik
kerana kita mendesak dia?
173
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Okey, jangan berleter.
Kita akan lakukannya. Okey?
174
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
Dia akan lakukannya.
175
00:15:53,579 --> 00:15:56,081
Biar saya periksa keadaan dia dahulu.
176
00:16:24,985 --> 00:16:28,030
Luke! Awak okey?
177
00:16:38,290 --> 00:16:39,541
Clark.
178
00:16:40,125 --> 00:16:41,251
- Ayah?
- Clark.
179
00:16:41,251 --> 00:16:42,336
Ayah!
180
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Bantu saya.
181
00:16:56,183 --> 00:16:57,559
Hei, tarik dia keluar.
182
00:17:14,992 --> 00:17:16,453
Luka melecet yang teruk.
183
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Beri tali pinggang awak.
184
00:17:26,880 --> 00:17:28,507
Clark.
185
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Pandang saya.
186
00:17:48,944 --> 00:17:50,279
Itu kereta Sean.
187
00:17:52,239 --> 00:17:53,657
Awak rasa mereka okey?
188
00:17:55,409 --> 00:17:57,119
- Saya akan periksa.
- Jangan.
189
00:17:57,119 --> 00:17:59,830
Ayah, mereka ada alat pertolongan cemas.
190
00:18:01,456 --> 00:18:02,583
Okey?
191
00:18:02,583 --> 00:18:04,751
- Saya akan ikut awak.
- Luke!
192
00:18:04,751 --> 00:18:06,420
- Mak, saya akan ikut dia.
- Luke.
193
00:18:27,858 --> 00:18:30,819
Seinci lagi, arteri awak akan terputus.
194
00:18:31,820 --> 00:18:33,739
Apa terjadi pada Luke
sebelum kita kemalangan?
195
00:18:34,323 --> 00:18:36,408
Bagaimana dia tahu
makhluk asing ada di sana?
196
00:18:37,034 --> 00:18:40,495
Ia pernah berlaku sekali
semasa makhluk asing baru tiba.
197
00:18:40,495 --> 00:18:44,124
Dia dengar sesuatu. Suara.
198
00:18:46,043 --> 00:18:49,087
Saya fikir ia cuma kali itu saja.
Saya tersilap.
199
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
Suara?
200
00:18:55,469 --> 00:18:56,678
Saya bersimpati.
201
00:19:02,267 --> 00:19:04,978
Cepat. Bantu saya.
202
00:19:11,443 --> 00:19:13,654
Kenapa awak tak cakap
awak boleh dengar sesuatu?
203
00:19:14,154 --> 00:19:16,365
Saya tak mahu awak anggap saya pelik.
204
00:19:16,365 --> 00:19:17,699
Awak tak pelik.
205
00:19:18,951 --> 00:19:19,952
Betul.
206
00:19:20,452 --> 00:19:21,453
Awak istimewa.
207
00:19:23,372 --> 00:19:24,373
Ayuh.
208
00:19:30,128 --> 00:19:33,340
Itu kali pertama
saya dan bapa saya memancing.
209
00:19:36,677 --> 00:19:40,013
Saya bersama ibu saya
pada hari jadi ketujuh saya.
210
00:19:41,390 --> 00:19:42,391
Tak.
211
00:19:43,392 --> 00:19:44,393
Lapan.
212
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Awak pasti?
213
00:19:46,270 --> 00:19:48,480
Ya. Lapan.
214
00:20:01,618 --> 00:20:02,619
Saya tak tahu.
215
00:20:03,620 --> 00:20:05,122
Awak tak tahu tempatnya?
216
00:20:05,122 --> 00:20:06,582
Saya tak kenal dia.
217
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
Awak masih dengar suara makhluk asing
dalam fikiran awak?
218
00:20:17,634 --> 00:20:19,052
Ia masih ada.
219
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Kenapa makhluk asing
menjadi Hinata semasa kecil?
220
00:20:26,268 --> 00:20:29,271
Untuk mengejutkan dan mengelirukan saya.
221
00:20:29,271 --> 00:20:30,772
Mereka berjaya?
222
00:20:32,649 --> 00:20:33,942
Tak.
223
00:20:37,905 --> 00:20:39,865
Beritahu saya tentang hubungan awak
dengan Hinata.
224
00:20:39,865 --> 00:20:41,617
Tak perlu.
225
00:20:41,617 --> 00:20:43,827
Awak salahkan diri awak
atas kematian Hinata.
226
00:20:43,827 --> 00:20:45,204
Ini tak perlu.
227
00:20:45,204 --> 00:20:47,956
Kita tak perlu bincang perkara yang
mereka gunakan menentang awak?
228
00:20:49,166 --> 00:20:51,335
Mereka tahu awak lemah.
229
00:20:51,335 --> 00:20:54,796
Mereka akan cari setiap kelemahan mental
230
00:20:54,796 --> 00:20:57,299
dan gunakan setiap titik tekanan.
231
00:21:00,260 --> 00:21:02,846
Saya perlu tahu semuanya
tentang hubungan ini
232
00:21:04,223 --> 00:21:06,433
supaya saya lebih faham berbanding mereka.
233
00:21:10,187 --> 00:21:11,230
Saya dah lupakan dia.
234
00:21:11,230 --> 00:21:13,941
Makhluk asing tak anggap begitu.
235
00:21:15,442 --> 00:21:16,860
Saya juga.
236
00:21:19,530 --> 00:21:20,572
Jadi...
237
00:21:24,117 --> 00:21:25,285
Boleh kita cuba lagi?
238
00:21:29,873 --> 00:21:31,750
Jika awak rasa saya berkeras dengan awak,
239
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
makhluk dalam kapal itu jauh lebih teruk.
240
00:21:36,129 --> 00:21:37,714
Beritahu saya tentang dia.
241
00:21:46,640 --> 00:21:47,641
Mitsuki.
242
00:21:51,812 --> 00:21:53,063
Mitsuki!
243
00:21:54,606 --> 00:21:55,816
Awak akan rasa sakit.
244
00:22:01,488 --> 00:22:03,866
Awak perlu jahitan setelah kita selamat.
245
00:22:10,122 --> 00:22:13,709
Awak doktor sebelum ini?
246
00:22:15,002 --> 00:22:17,462
Sebelum itu lagi.
247
00:22:18,797 --> 00:22:19,965
Awak doktor yang baik?
248
00:22:22,176 --> 00:22:23,844
- Ya.
- Bagus.
249
00:22:24,636 --> 00:22:27,347
Kalau tidak,
saya mahu pendapat doktor lain.
250
00:22:44,781 --> 00:22:45,782
Mereka selamat.
251
00:22:45,782 --> 00:22:47,075
Hanley.
252
00:22:47,659 --> 00:22:48,660
Clark!
253
00:22:49,953 --> 00:22:50,954
Aduhai!
254
00:22:51,538 --> 00:22:52,789
Tarik saya.
255
00:22:53,999 --> 00:22:55,209
Oh Tuhan!
256
00:22:55,209 --> 00:22:56,460
Kaki awak.
257
00:22:56,460 --> 00:22:57,753
Ia cuma luka kecil.
258
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Kenderaan yang pergi dahulu
berada dua kilometer di depan.
259
00:23:01,215 --> 00:23:02,216
Awak boleh jalan?
260
00:23:02,216 --> 00:23:04,134
Makhluk ini ada di merata tempat.
261
00:23:04,134 --> 00:23:07,054
Cara terbaik ialah bertahan
dan berharap mereka berundur.
262
00:23:07,054 --> 00:23:08,639
Ia hampir malam.
263
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
Kita harus pergi sementara ada peluang.
264
00:23:11,225 --> 00:23:13,018
Kita akan mati jika kita tunggu.
265
00:23:13,018 --> 00:23:14,186
Betul kata dia.
266
00:23:17,189 --> 00:23:18,398
Kita perlu cuba.
267
00:23:24,154 --> 00:23:25,364
Caspar?
268
00:23:27,115 --> 00:23:28,116
Caspar!
269
00:23:29,701 --> 00:23:30,911
Saya datang untuk awak.
270
00:23:33,622 --> 00:23:34,915
Caspar?
271
00:23:36,583 --> 00:23:39,795
Caspar, kami hampir tiba.
272
00:23:43,966 --> 00:23:45,467
Kenapa awak tak jawab?
273
00:23:49,096 --> 00:23:50,097
Casp!
274
00:24:20,794 --> 00:24:21,795
Hei.
275
00:24:22,504 --> 00:24:23,505
Hei.
276
00:24:24,590 --> 00:24:25,591
Apa awak buat?
277
00:24:26,592 --> 00:24:28,260
Tiada apa-apa. Saya tak boleh tidur.
278
00:24:37,644 --> 00:24:38,812
Ibu awak cantik.
279
00:24:40,439 --> 00:24:41,440
Ya.
280
00:24:42,482 --> 00:24:44,484
Itu bukan ibu saya.
281
00:24:46,361 --> 00:24:48,530
Saya fikir itu ibu bapa awak.
282
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
Ya, itu gambar bapa saya,
283
00:24:51,408 --> 00:24:52,409
tapi wanita itu...
284
00:24:53,285 --> 00:24:54,494
Itu bukan ibu saya.
285
00:24:56,496 --> 00:24:57,497
Monty.
286
00:24:57,497 --> 00:25:00,459
Bapa saya selalu kata
dia ke Paris untuk urusan kerja.
287
00:25:01,293 --> 00:25:02,628
Sekarang saya faham maksud dia.
288
00:25:03,879 --> 00:25:05,130
Saya bersimpati.
289
00:25:05,130 --> 00:25:09,051
Dia bukan saja curang pada mak.
Dia sangat gembira.
290
00:25:10,469 --> 00:25:12,346
Seperti ayah benar-benar cintakan dia.
291
00:25:13,388 --> 00:25:15,182
Saya fikir bapa saya tak sayang sesiapa,
292
00:25:15,182 --> 00:25:18,060
tapi sebenarnya dia cuma tak sayang kami.
293
00:25:18,810 --> 00:25:20,521
Saya pasti bapa awak sayang awak.
294
00:25:21,772 --> 00:25:23,774
Dia mungkin tak tahu
cara untuk katakannya.
295
00:25:23,774 --> 00:25:25,067
Saya tak tahu jika dia sayang kami.
296
00:25:25,859 --> 00:25:26,985
Jika dia pernah sayang kami.
297
00:25:26,985 --> 00:25:29,947
Tentulah dia sayang kamu.
Kenapa dia tak rasa begitu?
298
00:25:32,866 --> 00:25:33,867
Terima kasih.
299
00:25:34,493 --> 00:25:36,119
Walaupun awak cuma menyenangkan hati saya.
300
00:25:36,119 --> 00:25:37,829
Saya bukan cuba senangkan hati awak.
301
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
Saya tak mengarut.
302
00:25:44,753 --> 00:25:45,754
Apa pun...
303
00:25:48,841 --> 00:25:50,801
Ya, kenapa awak tak tidur?
304
00:25:50,801 --> 00:25:53,637
Selain dunia akan musnah.
305
00:25:56,765 --> 00:26:01,019
Saya ada bermimpi lagi, tapi,
306
00:26:02,688 --> 00:26:04,106
Caspar tiada di sana.
307
00:26:05,649 --> 00:26:07,609
Saya tak dapat rasa kehadiran dia lagi.
308
00:26:07,609 --> 00:26:11,113
Seperti dia semakin jauh.
309
00:26:13,156 --> 00:26:14,157
Bukan semakin dekat.
310
00:26:17,244 --> 00:26:19,288
Saya tak tahu maksudnya,
311
00:26:20,163 --> 00:26:21,540
tapi mungkin betul kata awak.
312
00:26:22,916 --> 00:26:24,793
Mungkin sia-sia kita datang ke sini.
313
00:26:24,793 --> 00:26:27,713
Ya, saya kata begitu kerana
saya marah pada bapa saya.
314
00:26:29,882 --> 00:26:31,216
Tak bermakna awak salah.
315
00:26:32,467 --> 00:26:33,468
Hei.
316
00:26:34,094 --> 00:26:35,554
Kita akan cari Caspar.
317
00:26:36,054 --> 00:26:38,223
Dia ada di luar sana.
Saya akan cari dia. Selepas itu,
318
00:26:39,183 --> 00:26:40,684
semuanya akan jadi berbeza.
319
00:26:42,019 --> 00:26:43,020
Terima kasih, Monty.
320
00:26:44,521 --> 00:26:46,857
Walaupun awak cuma menyenangkan hati saya.
321
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
Terima kasih.
322
00:27:17,221 --> 00:27:18,805
Bagaimana sesi terapi awak?
323
00:27:19,723 --> 00:27:20,766
Kita lihat nanti.
324
00:27:35,656 --> 00:27:39,201
Awak kembali. Saya dah agak.
325
00:27:40,536 --> 00:27:42,246
Saya rindukan awak.
326
00:27:42,746 --> 00:27:43,747
Mitsuki.
327
00:27:43,747 --> 00:27:45,499
Apa yang awak nampak?
328
00:27:46,667 --> 00:27:47,751
Hinata ada di sana?
329
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Ya.
330
00:27:53,674 --> 00:27:58,512
Apa terjadi pada saya sebelum ini?
331
00:27:58,512 --> 00:28:00,806
Saya pergi ke mana?
332
00:28:01,765 --> 00:28:03,475
Awak boleh bawa saya ke sana semula?
333
00:28:04,184 --> 00:28:06,895
Kenapa awak mahu kembali ke sana?
334
00:28:07,479 --> 00:28:09,690
Saya cuba memahami semua ini...
335
00:28:10,274 --> 00:28:12,109
...memahami diri awak.
336
00:28:12,609 --> 00:28:15,946
Awak fikir saya tak benar, bukan?
337
00:28:15,946 --> 00:28:20,993
Saya tak kenal awak.
338
00:28:22,286 --> 00:28:24,830
Tanggalkan topi keledar awak.
339
00:28:26,707 --> 00:28:28,166
Kenapa?
340
00:28:29,376 --> 00:28:32,629
Supaya saya boleh tunjukkan
diri sebenar saya.
341
00:28:37,092 --> 00:28:38,886
Mitsuki, awak buat apa?
342
00:28:39,678 --> 00:28:41,096
Berhenti, Mitsuki!
343
00:29:34,483 --> 00:29:37,319
Cantik, bukan?
344
00:29:40,489 --> 00:29:42,616
Apa ini?
345
00:29:46,703 --> 00:29:47,829
Ingatan.
346
00:29:56,672 --> 00:29:59,591
Saya tak ingat ini.
347
00:29:59,591 --> 00:30:03,637
Sebab ini ingatan saya, bukan awak.
348
00:30:05,305 --> 00:30:09,810
Kali pertama
saya terbangkan layang-layang.
349
00:30:12,729 --> 00:30:16,900
Semasa kecil, saya bermimpi saya terbang.
350
00:30:17,401 --> 00:30:21,864
Saya terbang di atas rumah saya,
memanggil semua orang saya kenal.
351
00:30:22,447 --> 00:30:26,201
Saya kasihankan orang di bawah...
352
00:30:26,785 --> 00:30:30,122
Terikat pada dunia.
353
00:30:30,122 --> 00:30:35,711
Tak faham betapa bebasnya di atas.
354
00:30:36,211 --> 00:30:37,588
Denyutan jantung dia laju.
355
00:30:37,588 --> 00:30:39,423
- Pernafasan juga.
- Apa berlaku di sana?
356
00:30:39,423 --> 00:30:41,341
Dia akan mati. Lihat getaran itu.
357
00:30:48,724 --> 00:30:51,810
Awak boleh bebas.
358
00:30:52,603 --> 00:30:56,690
Di atas ini bersama saya.
359
00:30:59,234 --> 00:31:04,239
Ini tak benar.
360
00:31:05,449 --> 00:31:09,369
Ini bukti yang ia benar.
361
00:31:11,872 --> 00:31:17,127
Awak masih boleh rasa
perasaan cinta saya pada awak?
362
00:31:17,127 --> 00:31:20,047
Otak dia terjejas.
Dia tak boleh tahan lagi. Bagaimana?
363
00:31:20,047 --> 00:31:21,131
- Keluarkan dia.
- Tunggu...
364
00:31:21,131 --> 00:31:23,842
- Berambuslah! Sedia untuk keluarkan dia.
- Awak tak boleh buat keputusan itu.
365
00:31:23,842 --> 00:31:27,054
Awak mahu beritahu PPD
yang kita kehilangan aset terbaik?
366
00:31:28,472 --> 00:31:30,682
M-A-G.
367
00:31:32,226 --> 00:31:34,186
Keluarkan dia
sebelum getaran jadi lebih teruk.
368
00:31:34,186 --> 00:31:35,812
- Tunggu.
- Nikhil awak tahu...
369
00:31:35,812 --> 00:31:37,981
- Tunggu!
- Dengar! Tunggu.
370
00:31:38,565 --> 00:31:40,025
Ia bukan secara rawak.
371
00:31:40,776 --> 00:31:42,486
Pergerakan tangan dia bukan secara rawak.
372
00:31:52,538 --> 00:31:55,290
Itu kod Morse. Dia bercakap dengan kita.
373
00:31:55,290 --> 00:31:56,959
- Hidupkannya.
- Tak guna.
374
00:32:07,386 --> 00:32:10,889
Saya cintakan awak, Mitsuki.
375
00:32:12,099 --> 00:32:14,309
Saya juga cintakan awak.
376
00:32:14,309 --> 00:32:17,688
Sampai bila-bila, Hinata.
377
00:32:23,443 --> 00:32:26,029
Saya mahu bersama awak.
378
00:32:27,531 --> 00:32:30,117
Ini bukan benar.
379
00:32:35,038 --> 00:32:36,748
Saya minta maaf...
380
00:33:06,111 --> 00:33:07,404
Mitsuki!
381
00:33:25,255 --> 00:33:26,924
Awak pasti ini tempat yang betul?
382
00:33:27,758 --> 00:33:29,968
Ini alamat pada arahan pemindahan itu.
383
00:33:32,262 --> 00:33:33,472
Pen, jangan tengok.
384
00:33:37,059 --> 00:33:38,685
Nampaknya ini pintu masuk.
385
00:33:44,650 --> 00:33:45,651
Helo?
386
00:33:49,404 --> 00:33:50,531
Ada sesiapa di sini?
387
00:33:51,198 --> 00:33:52,199
Helo!
388
00:33:53,242 --> 00:33:54,243
Caspar?
389
00:33:54,826 --> 00:33:56,119
Casp, awak ada di sini?
390
00:34:02,918 --> 00:34:05,295
- Apa kita patut buat?
- Cari dia.
391
00:34:05,295 --> 00:34:06,839
Di seluruh hospital?
392
00:34:06,839 --> 00:34:08,674
Ya, tempat ini luas.
393
00:34:08,674 --> 00:34:11,176
Kita berpecah. Cari lebih banyak tempat.
394
00:34:14,012 --> 00:34:15,013
Casp!
395
00:34:16,056 --> 00:34:17,099
Helo!
396
00:34:19,309 --> 00:34:20,310
Helo?
397
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Helo!
398
00:34:24,063 --> 00:34:25,065
Caspar.
399
00:34:28,025 --> 00:34:29,402
Tolonglah, Casp.
400
00:34:29,902 --> 00:34:32,114
Beritahu saya sesuatu. Saya dah datang.
401
00:34:33,824 --> 00:34:34,824
Tolonglah.
402
00:34:36,034 --> 00:34:37,703
Saya dah jumpa sesuatu.
403
00:34:46,003 --> 00:34:47,045
Lihat ini.
404
00:34:49,339 --> 00:34:50,340
{\an8}Itu dia.
405
00:34:52,259 --> 00:34:53,260
Dia tentu ada di sini.
406
00:34:54,178 --> 00:34:55,179
Kamu semua.
407
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
Apa?
408
00:35:04,188 --> 00:35:06,732
Mereka tunggu untuk melindungi sesuatu.
409
00:35:07,858 --> 00:35:08,859
Atau seseorang.
410
00:35:35,219 --> 00:35:36,595
Tiada orang di sini.
411
00:35:37,679 --> 00:35:40,182
Tiada apa-apa boleh selamat.
412
00:36:10,671 --> 00:36:11,672
Casp?
413
00:36:13,173 --> 00:36:14,466
Kita terus mencari.
414
00:36:17,803 --> 00:36:18,804
Tak.
415
00:36:20,180 --> 00:36:21,181
Betul kata awak.
416
00:36:21,682 --> 00:36:23,517
Tiada apa-apa boleh selamat di sini.
417
00:36:29,398 --> 00:36:30,941
Kita akan fikirkan sesuatu.
418
00:36:31,650 --> 00:36:33,944
Apa kita patut fikirkan, Alf?
419
00:36:36,321 --> 00:36:37,781
Apa kita patut fikirkan?
420
00:36:39,783 --> 00:36:40,826
Malam tadi,
421
00:36:41,577 --> 00:36:44,246
dia tak jawab dalam mimpi saya.
422
00:36:45,664 --> 00:36:46,874
Semua ini mengarut.
423
00:36:48,000 --> 00:36:49,084
Semuanya.
424
00:36:49,585 --> 00:36:51,879
Semua disebabkan saya.
Saya membahayakan nyawa kita.
425
00:36:51,879 --> 00:36:53,881
Saya buat kamu pergi.
426
00:36:53,881 --> 00:36:56,550
Saya membuat Darwin cedera,
semuanya sia-sia.
427
00:36:56,550 --> 00:36:57,843
Jangan cakap begitu.
428
00:36:58,677 --> 00:37:01,096
Awak betul kerana bawa kami ke sini
dan mencari dia.
429
00:37:01,096 --> 00:37:02,347
Berhenti.
430
00:37:02,347 --> 00:37:06,268
- Hentikannya.
- Lihat, tiada darah di sini.
431
00:37:07,644 --> 00:37:09,938
Caspar ada di luar sana.
Kita akan mencari dia.
432
00:37:11,190 --> 00:37:12,399
Jika dia dah mati?
433
00:37:13,233 --> 00:37:15,485
Jika semua ini sia-sia?
434
00:37:16,403 --> 00:37:20,365
Bagaimana kalau semua orang, ibu saya,
keluarga saya, termasuk awak...
435
00:37:21,909 --> 00:37:23,368
Bagaimana kalau kamu semua betul?
436
00:37:24,578 --> 00:37:26,205
Saya cuma mahu percayakannya?
437
00:37:26,205 --> 00:37:30,000
Disebabkan mimpi mengarut dan ini.
438
00:37:30,584 --> 00:37:33,212
Seperti Walkman lama yang rosak
dapat buktikan sesuatu.
439
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Apa-apa saja.
440
00:37:46,808 --> 00:37:48,894
Saya minta maaf kerana libatkan kamu.
441
00:37:50,687 --> 00:37:51,688
Jamila.
442
00:37:53,649 --> 00:37:56,902
Walau apa pun,
saya gembira saya mengikut awak.
443
00:38:42,406 --> 00:38:43,407
Luke.
444
00:38:44,867 --> 00:38:45,909
Luke.
445
00:38:45,909 --> 00:38:48,078
Hei, pandang mak. Kenapa?
446
00:38:51,248 --> 00:38:52,249
Bahaya.
447
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
Mana?
448
00:39:05,846 --> 00:39:06,847
Di sana.
449
00:39:39,838 --> 00:39:42,257
Lari. Sekarang.
450
00:39:42,841 --> 00:39:44,343
Lari sekarang!
451
00:39:44,343 --> 00:39:46,011
- Lari, Luke!
- Pergi ke sana.
452
00:39:49,806 --> 00:39:50,891
Lari!
453
00:39:54,186 --> 00:39:55,187
Cepat!
454
00:39:55,938 --> 00:39:58,398
Pergi! Lari ke depan!
455
00:40:08,158 --> 00:40:09,493
Oh Tuhanku!
456
00:40:13,455 --> 00:40:14,456
Ayuh!
457
00:40:15,582 --> 00:40:17,042
- Ayuh!
- Lari.
458
00:40:17,042 --> 00:40:18,210
Ayuh!
459
00:40:21,171 --> 00:40:22,506
Ayuh! Okey! Cepat!
460
00:40:22,506 --> 00:40:25,717
- Jack!
- Tak, kita harus pergi!
461
00:40:29,680 --> 00:40:30,848
Bradford!
462
00:40:31,974 --> 00:40:33,016
Bradford.
463
00:40:33,892 --> 00:40:35,644
Sedia untuk pergi! Bersedia!
464
00:40:36,520 --> 00:40:38,856
- Ayuh. Cepat.
- Cepat!
465
00:40:39,940 --> 00:40:41,024
Kita harus pergi.
466
00:40:41,024 --> 00:40:42,526
Tolong!
467
00:40:42,526 --> 00:40:43,819
- Tolong!
- Kita harus pergi!
468
00:40:45,821 --> 00:40:48,991
Saya tak jumpa Lucy. Lucy masih di sana.
469
00:40:48,991 --> 00:40:50,909
- Saya fikir dia di belakang saya.
- Di mana?
470
00:40:50,909 --> 00:40:53,161
- Tolonglah, jangan pergi.
- Dengar. Mana dia?
471
00:40:53,161 --> 00:40:56,999
- Di mana?
- Dia masih di sana. Saya tak jumpa dia.
472
00:40:56,999 --> 00:40:59,960
Anak saya. Tolonglah.
473
00:40:59,960 --> 00:41:01,295
Tolonglah!
474
00:41:01,295 --> 00:41:03,714
- Jangan!
- Mak!
475
00:41:03,714 --> 00:41:05,090
- Mak!
- Jangan!
476
00:41:09,136 --> 00:41:11,680
Mak!
477
00:41:33,869 --> 00:41:34,870
Lucy.
478
00:41:47,633 --> 00:41:48,717
Lucy.
479
00:42:08,278 --> 00:42:09,780
Hei, awak okey?
480
00:42:09,780 --> 00:42:10,948
Kasut saya hilang.
481
00:42:10,948 --> 00:42:12,324
Tak mengapa.
482
00:42:12,324 --> 00:42:13,700
Kita pergi berjumpa mak awak.
483
00:42:15,202 --> 00:42:17,454
Bunyi. Gerakan!
484
00:42:19,706 --> 00:42:20,999
Lucy!
485
00:42:29,716 --> 00:42:31,301
Tunggu. Jangan tembak.
Awak boleh tertembak mereka.
486
00:42:35,889 --> 00:42:36,890
Berhenti.
487
00:42:43,647 --> 00:42:44,731
Berhenti.
488
00:42:47,067 --> 00:42:48,151
- Berhenti!
- Jangan!
489
00:42:49,736 --> 00:42:51,572
- Berhenti!
- Jangan.
490
00:42:59,955 --> 00:43:01,915
Jangan!
491
00:43:02,457 --> 00:43:04,042
Saya kata berhenti!
492
00:43:23,437 --> 00:43:24,521
Saya ada dalam fikirannya.
493
00:43:33,488 --> 00:43:34,489
Saya ada dalam fikirannya.
494
00:43:48,420 --> 00:43:50,380
- Clark!
- Saya ada dalam fikirannya.
495
00:43:50,380 --> 00:43:52,341
- Ayuh!
- Hei, Luke. Ayuh!
496
00:43:52,341 --> 00:43:53,550
Saya ada dalam fikirannya.
497
00:43:54,885 --> 00:43:56,428
Naikkan dia!
498
00:43:57,346 --> 00:43:58,889
- Tolong!
- Tolong dia!
499
00:44:00,807 --> 00:44:03,227
Pergi! Ayuh, bergerak!
500
00:44:05,312 --> 00:44:06,438
Pergi!
501
00:44:19,493 --> 00:44:20,744
Ia okey.
502
00:44:38,512 --> 00:44:39,555
Bagaimana keadaan awak?
503
00:44:44,101 --> 00:44:45,102
Saya tak pasti.
504
00:44:48,856 --> 00:44:50,107
Semasa awak di dalam sana...
505
00:44:52,276 --> 00:44:55,279
saya fikir awak dikawal
oleh makhluk asing. Saya...
506
00:44:56,655 --> 00:44:58,031
Saya pandang rendah pada awak.
507
00:44:59,408 --> 00:45:00,534
Tak.
508
00:45:01,910 --> 00:45:02,911
Awak betul.
509
00:45:04,788 --> 00:45:06,874
Ada masanya saya hampir jadi begitu.
510
00:45:09,626 --> 00:45:10,878
Tak dapat kawal diri saya.
511
00:45:20,846 --> 00:45:22,014
Rancangan awak berjaya.
512
00:45:23,473 --> 00:45:26,894
Kami aktifkan elektromagnet
dan makhluk asing bertindak balas.
513
00:45:27,519 --> 00:45:29,271
Bertindak balas?
514
00:45:29,271 --> 00:45:30,939
Ia menghasilkan beberapa
515
00:45:30,939 --> 00:45:34,193
frekuensi getaran
yang tak dapat dikesan sebelum ini.
516
00:45:34,193 --> 00:45:35,277
Boleh saya dengarnya?
517
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
Nikhil masih cuba mentafsirkan maksudnya...
518
00:45:58,008 --> 00:45:59,092
Itu makhluk asing.
519
00:46:00,552 --> 00:46:01,553
Bercakap.
520
00:46:04,181 --> 00:46:05,224
Bagaimana awak tahu?
521
00:46:07,226 --> 00:46:08,477
Sebab ia ada dalam fikiran saya.
522
00:46:11,063 --> 00:46:12,481
Itu bahasa mereka.
523
00:46:15,234 --> 00:46:18,362
Ini bermakna saya boleh kajinya.
Belajar tentangnya.
524
00:46:19,196 --> 00:46:20,239
Berkomunikasi dengannya.
525
00:46:22,324 --> 00:46:24,535
Cari titik tekanan mereka.
526
00:46:39,967 --> 00:46:41,093
Saya juga gembira awak datang.
527
00:46:44,638 --> 00:46:45,639
Tunggu.
528
00:46:48,559 --> 00:46:49,810
Kenapa, Pen?
529
00:46:50,978 --> 00:46:52,104
Awak tak dengar itu?
530
00:47:09,162 --> 00:47:10,205
Helo.
531
00:47:13,250 --> 00:47:14,251
Ada sesiapa di sini?
532
00:47:20,507 --> 00:47:21,592
Jam.
533
00:47:22,176 --> 00:47:23,427
Awak pasti mahu mengikutnya?
534
00:48:05,052 --> 00:48:06,136
Casp.
535
00:48:20,067 --> 00:48:21,193
Jam?
536
00:48:34,206 --> 00:48:35,207
Duduk.
537
00:48:38,836 --> 00:48:40,379
Saya fikir awak dah mati.
538
00:48:41,338 --> 00:48:42,965
Apa awak buat di sini?
539
00:48:47,511 --> 00:48:48,512
Saya tak tahu.
540
00:48:52,850 --> 00:48:54,142
Selepas saya sedar...
541
00:48:56,270 --> 00:48:58,105
saya dengar bunyi mereka
di sekeliling saya.
542
00:48:59,064 --> 00:49:01,733
Mereka sangat bising, jadi saya menyorok.
543
00:49:02,317 --> 00:49:05,028
Awak menyorok daripada makhluk asing?
544
00:49:08,156 --> 00:49:09,241
Saya tak ingat.
545
00:49:09,950 --> 00:49:11,702
Awak tak dengar panggilan kami?
546
00:49:14,246 --> 00:49:15,247
Saya rindu awak.
547
00:49:18,166 --> 00:49:19,543
Saya sangat rindukan awak.
548
00:49:20,961 --> 00:49:23,797
Gembira dapat berjumpa awak. Betul.
549
00:49:25,174 --> 00:49:28,719
Monty. Semuanya akan berubah, bukan?
550
00:49:28,719 --> 00:49:29,845
Kita akan menang.
551
00:49:30,345 --> 00:49:31,346
Hei, Casp?
552
00:49:34,183 --> 00:49:35,392
Apa kita patut buat?
553
00:51:18,078 --> 00:51:20,080
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof