1 00:00:17,976 --> 00:00:23,899 {\an8}"지구, 미국, 와이오밍 피어스 기지 북쪽 161km 지점" 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,989 우리의 두려움을 사라지게 하시고 3 00:00:32,115 --> 00:00:35,118 우리를 지켜 보호하여 주소서 4 00:00:38,455 --> 00:00:43,126 우리의 두려움을 사라지게 하시고 5 00:00:43,126 --> 00:00:47,339 우리를 지켜 보호하여 주소서 6 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 클라크 여기는 브래드퍼드, 도착했다 7 00:01:06,233 --> 00:01:07,526 모두 이동해도 좋다 8 00:01:08,735 --> 00:01:10,070 알았다, 곧 보자 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,280 다들 이동한다 10 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 잭슨, 출발해! 11 00:01:40,726 --> 00:01:42,603 좋아, 다들 조심해서 천천히 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 바로 앞 미등을 주시하고 이동한다 13 00:01:46,857 --> 00:01:49,193 안개를 벗어나자마자 앞에서 집결한다 14 00:01:49,193 --> 00:01:50,652 모두 경계해 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 - 알았다 - 알았다 16 00:01:54,031 --> 00:01:56,325 피어스 기지 방비가 얼마나 견고할 것 같아요? 17 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 모르죠 18 00:02:00,537 --> 00:02:03,332 하지만 운이 따를지도 몰라요 19 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 뭐? 20 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 - 응? - 뭐랬어? 21 00:02:29,942 --> 00:02:31,610 아무 말도 안 했는데 22 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 됐어 23 00:02:38,450 --> 00:02:39,952 어젯밤 무슨 말이었어? 24 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 멈출 줄 알았다고 했잖아 25 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 그 '파편' 같은 거 말이야 26 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 얼마나 오래 가지고 있었어? 27 00:02:53,465 --> 00:02:55,092 한참 됐어 28 00:02:56,093 --> 00:02:57,594 보기엔 쓰레기 같지만... 29 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 그렇지만 뭐? 30 00:03:01,223 --> 00:03:02,224 몰라 31 00:03:04,518 --> 00:03:05,727 특별한 느낌이었어 32 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 왠지 달랐거든 33 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 나를 뭔가와 연결하는 느낌... 34 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 같았어 35 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 마치 내 것이었던 것처럼 36 00:03:22,786 --> 00:03:26,206 클라크, 이거 보여? 좌측 위를 봐 37 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 그래, 보여 38 00:03:33,630 --> 00:03:35,966 외계인 하나를 처치했나 봐 39 00:03:56,403 --> 00:03:57,362 왜 그래? 40 00:04:00,782 --> 00:04:03,160 루크? 괜찮니? 41 00:04:03,160 --> 00:04:05,412 목소리들요 여기서 빨리 빠져나가야 한대요 42 00:04:05,412 --> 00:04:06,538 무슨 목소리? 43 00:04:06,538 --> 00:04:08,457 저기 뭔가 있어요 44 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 당장 가야 해요 45 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 다들 빨리 달려! 어서! 46 00:04:44,618 --> 00:04:47,371 - 마리아! 마리아가 당했다! - 젠장! 47 00:04:47,371 --> 00:04:49,456 마리아야 클라크, 마리아가 당했어! 48 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 계속 달려 무슨 일이 있어도 멈추지 마 49 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - 엄마! - 돌아가서 마리아를 구해야 해 50 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 이탈하지 마 51 00:05:02,803 --> 00:05:04,096 - 클라크 - 그래, 말해 52 00:05:04,096 --> 00:05:05,180 하나 따라붙었어 53 00:05:05,180 --> 00:05:08,725 오른쪽에서 우릴 쫓고 있는데 거대해, 이런 건 본 적... 54 00:05:11,603 --> 00:05:12,855 핸리 55 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 클라크! 핸리와 잭슨이 당했어! 당했... 56 00:05:16,233 --> 00:05:17,442 크리시? 57 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 크리시, 대답해 58 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 더 와요! 59 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 크리시, 핸리, 대답해 핸리, 대답해, 핸리! 60 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 목소리들이 점점 더 커져요 61 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 싸우고 있어요 62 00:05:50,392 --> 00:05:51,852 물러나는데요 63 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 클라크! 64 00:07:34,413 --> 00:07:38,333 '인베이션' - INVASION 65 00:08:01,565 --> 00:08:06,445 {\an8}"지구, 프랑스, 파리" 66 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 배고파 죽겠네 67 00:08:17,497 --> 00:08:19,291 곧 먹을 걸 찾을 거야, 앨프 68 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 뭐라는 거야? 69 00:08:25,672 --> 00:08:29,384 안전하지 않다고 말하는 것 같아 사람들한테... 70 00:08:29,384 --> 00:08:30,511 대피하라는 소리야 71 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 - 그래 - 저건 뭐야? 72 00:08:39,770 --> 00:08:41,145 나 알아 73 00:08:48,695 --> 00:08:52,199 누군가를 찾으려고 사람들이 붙인 메모야 74 00:08:53,033 --> 00:08:54,451 누가 찾아 주기를 바라거나 75 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 엄마랑 아빠가 붙인 게 있을지도 모르겠다 76 00:09:10,259 --> 00:09:11,593 뭐 해? 77 00:09:11,593 --> 00:09:14,304 뭐 하는 것 같아? 메모 남기려는 거잖아 78 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 왜? 79 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 혹시 나한테 무슨 일이 생기더라도 80 00:09:17,641 --> 00:09:20,686 우리 엄마, 아빠가 언젠가는 아셔야지 81 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 "사랑해요" 82 00:09:43,876 --> 00:09:45,127 "런던의 자밀라 휴스턴이 다녀감" 83 00:09:45,127 --> 00:09:46,503 {\an8}"사랑해요, 엄마" 84 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 우리한테 아무 일도 없을 거야 85 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 캐스프를 찾아서 86 00:09:52,926 --> 00:09:57,055 빌어먹을 외계인들을 날려 버리는 거야 87 00:09:58,307 --> 00:10:00,142 펜, 병원까지 얼마나 더 가야 해? 88 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 10km는 더 가야 해 89 00:10:06,857 --> 00:10:08,275 곧 어두워질 거야 90 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 부모님 댁까지 얼마나 멀어? 91 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 얼마 안 멀어 92 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 좋아 93 00:10:15,199 --> 00:10:19,953 거기서 오늘 밤 지내고 해 뜰 때 출발하자 94 00:10:20,704 --> 00:10:23,540 - 음식이 있을까? - 가 보면 알겠지 95 00:10:23,540 --> 00:10:26,043 {\an8}"런던의 앨피 아데무레와가 다녀감!" 96 00:10:26,043 --> 00:10:28,128 {\an8}"사랑해요, 엄마, 아빠" 97 00:10:36,011 --> 00:10:37,346 여기야 98 00:10:39,223 --> 00:10:40,474 이 위층 어디일 거야 99 00:10:40,474 --> 00:10:42,851 오빠, 엄마랑 아빠가 100 00:10:42,851 --> 00:10:44,645 왜 우릴 여기 안 데려오셨을까? 101 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 작은 애들이 있을 집 같지 않네 102 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 작은 개라면 몰라도... 103 00:11:08,836 --> 00:11:13,048 여기가 너희 부모님 집이야? 멋지다 104 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 봐, 저 의자는 그네 같아! 105 00:11:16,760 --> 00:11:18,303 오래된 음반들 좀 봐 106 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 보고 싶지? 107 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 그래 108 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 어서 와 109 00:11:48,584 --> 00:11:50,002 먹을 게 있는지 보자 110 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 진짜 부자들은 저녁으로 이런 걸 먹어? 111 00:11:59,636 --> 00:12:01,471 새 모이처럼 조금씩? 112 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 아니지 113 00:12:02,764 --> 00:12:04,391 부자들이 저녁 먹기 싫을 때 114 00:12:04,391 --> 00:12:06,476 저녁으로 먹는 거야 115 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 꼭 야영하는 것 같아 116 00:12:09,479 --> 00:12:13,233 난 늘 야영하고 싶었거든 진짜 야영 말이야 117 00:12:13,233 --> 00:12:16,403 뒷마당에서 하는 거 말고 진짜 야생에서 제대로 모험하는 거 118 00:12:16,403 --> 00:12:18,488 이만하면 제대로 야생이지 119 00:12:23,577 --> 00:12:24,953 왜 그렇게 봐? 120 00:12:24,953 --> 00:12:27,039 이 크래커에 땅콩버터가 들었어 121 00:12:28,290 --> 00:12:30,167 왜? 땅콩 알레르기야? 122 00:12:30,167 --> 00:12:33,629 아니, 엄마가 땅콩버터를 집에 못 들이게 하셨거든 123 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 오빠, 엄마랑 아빠가 여기 파리에 계실까? 124 00:12:42,846 --> 00:12:45,057 곧 부모님 찾을 거야, 펜 125 00:12:54,942 --> 00:12:56,568 - 괜찮아? - 아주 좋아 126 00:12:57,444 --> 00:12:59,238 거의 안 먹었잖아 127 00:12:59,238 --> 00:13:01,365 눅눅한 크래커가 별로 안 당기나 보지 128 00:13:01,365 --> 00:13:02,491 우리 먹을 게 더 많겠네 129 00:13:03,992 --> 00:13:05,077 정말이야? 130 00:13:13,544 --> 00:13:15,212 너도 나만큼 내일이 기대돼? 131 00:13:16,004 --> 00:13:17,381 그래, 그런 것 같아 132 00:13:17,381 --> 00:13:21,009 캐스퍼를 오랜만에 볼 생각에 초조하기도 하고 133 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 초조해? 왜? 캐스프잖아 134 00:13:22,886 --> 00:13:24,680 캐스퍼가 거기 없으면 어쩔 거야? 135 00:13:25,973 --> 00:13:26,974 뭐? 136 00:13:26,974 --> 00:13:29,768 다들 캐스퍼가 확실히 거기 있을 것처럼 말하지만 137 00:13:29,768 --> 00:13:30,894 그건 모르는 일이잖아 138 00:13:31,562 --> 00:13:34,189 이게 다 헛짓일 수도 있다고 139 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 - 왜 그런 말을 해? - 사실이니까, 안 그래? 140 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 난 잘 거야 141 00:13:48,036 --> 00:13:52,124 이제 회상해 봐요 그 외계 독립체와 접촉했을 때요 142 00:13:53,250 --> 00:13:54,459 기억이 흐릿해요 143 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 마치 꿈처럼요 144 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 색깔이나 모양은요? 145 00:14:03,719 --> 00:14:04,928 소년을 봤어요 146 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 소년요? 147 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 누구를 부르고 있었죠 148 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 당신이 아는 애예요? 149 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 본 적 없어요? 당신 기억 속 애가 아니에요? 150 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 당신이 그 애를 본 적이 없다면 151 00:14:23,572 --> 00:14:26,658 그래서 당신 기억 속 애가 아니면 어떻게 된 걸까요? 152 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 외계인들 기억에 있는 애였어요 153 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 내가 그들 기억 속에 있었고요 154 00:14:37,377 --> 00:14:38,587 대단해요 155 00:14:41,548 --> 00:14:43,509 박사, 미츠키 상태 어때? 156 00:14:43,509 --> 00:14:45,677 잘못된 곳을 못 찾겠어요 157 00:14:45,677 --> 00:14:47,804 그러면 다시 들여보내도 되겠군 158 00:14:47,804 --> 00:14:50,140 그런 말이 아니라 아무것도 못 찾았다고요 159 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 내가 못 찾은 뭔가가 없다고 단정할 수는 없죠 160 00:14:52,601 --> 00:14:56,438 미츠키를 다시 들여보낸다면 내가 아닌 당신 책임이에요 161 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 다시 들어가고 싶어요 162 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 내가 하고 싶다고요 163 00:15:07,241 --> 00:15:11,245 박사, 아무래도... 이건 미츠키 결정 같은데 164 00:15:11,828 --> 00:15:13,622 밖에서 얘기 좀 할까요? 165 00:15:20,379 --> 00:15:23,006 미츠키 손 봤어요? 간신히 버티고 있는 거예요 166 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 회복할 시간이 필요해요 안 그러면 저들처럼 되고 말아요 167 00:15:29,221 --> 00:15:31,473 미츠키는 멀쩡해 자기가 들어가겠다잖아 168 00:15:31,473 --> 00:15:33,100 당연히 들어가고 싶어 하죠 169 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 죽은 자기 연인과 만났다고 생각하니까요 170 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 다시 해 보고 싶은 게 당연해요 당신은 안 그러겠어요? 171 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 미츠키는 외계인들 머릿속에 들어갔었어, 마이아 172 00:15:39,898 --> 00:15:41,316 외계인들도 미츠키 머릿속에 들어갔죠 173 00:15:41,859 --> 00:15:43,193 미츠키가 죽으면요? 174 00:15:43,193 --> 00:15:45,863 당신이 미츠키를 밀어붙여서 최선책을 잃으면 어쩔 거예요? 175 00:15:45,863 --> 00:15:48,615 그래, 심리학 헛소리는 관둬 하는 거야, 알았어? 176 00:15:49,116 --> 00:15:50,409 미츠키는 할 거라고 177 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 그러면 기준치라도 잡게 해 줘요 178 00:16:24,985 --> 00:16:28,030 루크, 루크! 괜찮니? 179 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 클라크 180 00:16:40,125 --> 00:16:41,251 - 아빠? - 클라크 181 00:16:41,251 --> 00:16:42,336 아빠! 182 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 도와줘 183 00:16:56,183 --> 00:16:57,476 저기서 빼내야 해 184 00:17:14,992 --> 00:17:16,453 심하게 찢어졌어 185 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 네 허리띠 줘 186 00:17:26,880 --> 00:17:28,507 클라크 187 00:17:32,845 --> 00:17:33,887 날 봐요 188 00:17:48,944 --> 00:17:50,279 숀의 차예요 189 00:17:52,239 --> 00:17:53,657 다들 괜찮을까요? 190 00:17:55,409 --> 00:17:57,119 - 제가 가 볼게요 - 안 돼 191 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 아빠, 저 차에 구급상자가 있어요 알겠어요? 192 00:18:01,456 --> 00:18:02,583 네? 193 00:18:02,583 --> 00:18:04,751 - 내가 같이 갈게 - 루크! 194 00:18:04,751 --> 00:18:06,420 - 엄마, 같이 다녀 올게요 - 루크 195 00:18:27,858 --> 00:18:30,819 하마터면 동맥이 잘릴 뻔했어요 196 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 차 사고 나기 전에 루크한테 무슨 일이 있었죠? 197 00:18:34,323 --> 00:18:36,408 외계인들이 있는 걸 루크가 어떻게 알았어요? 198 00:18:37,034 --> 00:18:40,495 외계인이 처음 왔을 때도 한 번 그랬어요 199 00:18:40,495 --> 00:18:44,124 목소리 같은 걸 듣죠 200 00:18:46,043 --> 00:18:49,087 그때 한 번뿐인 줄 알았는데 그게 아니었나 봐요 201 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 목소리요? 202 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 유감이야 203 00:19:02,267 --> 00:19:04,978 서둘러, 좀 도와줘, 어서 204 00:19:11,485 --> 00:19:13,487 그런 게 들린단 말 왜 안 했어? 205 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 네가 날 이상하게 생각할까 봐 206 00:19:16,365 --> 00:19:17,699 넌 이상한 애가 아니야 207 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 진심이야 208 00:19:20,452 --> 00:19:21,453 넌 특별한 애야 209 00:19:23,372 --> 00:19:24,373 어서 와 210 00:19:30,128 --> 00:19:33,340 처음으로 아빠가 낚시하러 데려가셨을 때예요 211 00:19:36,677 --> 00:19:40,013 7번째 내 생일에 엄마랑 찍은 사진이에요 212 00:19:41,390 --> 00:19:43,976 아니에요 213 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 확실해요? 214 00:19:46,270 --> 00:19:48,480 네, 8살 때예요 215 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 모르겠어요 216 00:20:03,620 --> 00:20:05,122 언제 찍은 사진인지 몰라요? 217 00:20:05,122 --> 00:20:06,582 저게 누군지 모르겠어요 218 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 여전히 머릿속에서 외계인 소리가 들려요? 219 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 사라지질 않아요 220 00:20:20,804 --> 00:20:24,057 왜 외계인이 어릴 적 히나타의 모습으로 나타났을까요? 221 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 날 놀래려고요 혼란에 빠뜨리려는 거죠 222 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 그랬어요? 223 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 아니요 224 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 히나타와의 관계에 관해 말해 봐요 225 00:20:39,865 --> 00:20:41,617 그 얘긴 할 필요 없어요 226 00:20:41,617 --> 00:20:43,827 히나타의 죽음이 당신 탓이라고 했잖아요 227 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 이건 할 필요 없는 얘기예요 228 00:20:45,204 --> 00:20:47,956 외계인이 당신을 상대로 쓰는 걸 얘기하는 게 필요 없는 일이에요? 229 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 외계인들은 당신이 어디에 흔들리는지 알아요 230 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 그래서 정신적으로 약한 곳을 노려 231 00:20:54,796 --> 00:20:57,299 빠짐없이 다 건드릴 거예요 232 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 그러니까 이 관계에 관해 모든 걸 알아야겠어요 233 00:21:04,223 --> 00:21:06,433 외계인들보다 잘 이해할 수 있게요 234 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 난 히나타를 잊었어요 235 00:21:11,230 --> 00:21:13,941 외계인은 다른 생각인가 보네요 236 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 나도 그렇고요 237 00:21:19,530 --> 00:21:20,572 그러니까... 238 00:21:24,117 --> 00:21:25,285 다시 해 볼까요? 239 00:21:29,873 --> 00:21:31,750 내가 힘들게 구는 것 같겠지만 240 00:21:31,750 --> 00:21:33,877 저 우주선 속에 있는 건 훨씬 더 심할 거예요 241 00:21:36,129 --> 00:21:37,714 히나타 얘기 해 봐요 242 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 미츠키 243 00:21:51,812 --> 00:21:53,063 미츠키 244 00:21:54,606 --> 00:21:55,816 따끔할 거예요 245 00:22:01,488 --> 00:22:03,657 안전한 곳에 가면 꿰매야 해요 246 00:22:10,122 --> 00:22:13,709 외계인이 나타나기 전에 의사였어요? 247 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 그 이전에요 248 00:22:18,797 --> 00:22:19,965 실력이 좋았어요? 249 00:22:22,176 --> 00:22:23,844 - 네 - 좋아요 250 00:22:24,636 --> 00:22:27,222 안 그랬으면 다른 소견을 받으러 갔을 거예요 251 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 무사히 왔네요 252 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 핸리 253 00:22:47,659 --> 00:22:48,660 클라크! 254 00:22:49,953 --> 00:22:50,954 맙소사! 255 00:22:51,538 --> 00:22:52,789 나 일어서게 좀 도와줘 256 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 젠장! 257 00:22:55,209 --> 00:22:56,460 다리 다쳤네 258 00:22:56,460 --> 00:22:57,753 그냥 찢어진 거야 259 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 이쪽으로 2km는 더 가야 선발대 차량이 있어 260 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 걸을 수 있어요? 261 00:23:02,216 --> 00:23:04,134 외계인 천지야 262 00:23:04,134 --> 00:23:07,054 방어 태세를 구축하고 사라지기를 기다리는 게 최선이지 263 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 곧 어두워져요 264 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 가능할 때 빨리 여기서 벗어나야 해요 265 00:23:11,225 --> 00:23:13,018 여기 있으면 다 죽어요 266 00:23:13,018 --> 00:23:14,186 아니샤 말이 맞아 267 00:23:17,189 --> 00:23:18,398 시도라도 해 봐야 해 268 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 캐스퍼? 269 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 캐스퍼! 270 00:23:29,701 --> 00:23:30,911 너 데리러 가고 있어 271 00:23:33,622 --> 00:23:34,915 캐스퍼? 272 00:23:36,583 --> 00:23:39,795 캐스퍼, 우리 거의 다 왔어 273 00:23:43,966 --> 00:23:45,467 왜 대답을 안 해? 274 00:23:49,096 --> 00:23:50,097 캐스프! 275 00:24:20,794 --> 00:24:21,795 몬티 276 00:24:22,504 --> 00:24:23,505 응 277 00:24:24,590 --> 00:24:25,591 뭐 해? 278 00:24:26,592 --> 00:24:28,260 아무것도 안 해 그냥 잠이 안 와서 279 00:24:37,644 --> 00:24:38,812 엄마 미인이시네 280 00:24:40,439 --> 00:24:41,440 그래 281 00:24:42,482 --> 00:24:44,484 하지만 우리 엄마 아니야 282 00:24:46,361 --> 00:24:48,530 너희 부모님 사진인 줄 알았어 283 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 맞아, 아니 사진 속 남자는 아빠 맞는데 284 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 여자는... 285 00:24:53,285 --> 00:24:54,494 우리 엄마 아니야 286 00:24:56,496 --> 00:24:57,497 몬티 287 00:24:57,497 --> 00:25:00,209 늘 우리한테 파리로 출장가신다고 했거든 288 00:25:01,293 --> 00:25:02,628 이젠 무슨 일이었는지 알겠네 289 00:25:03,879 --> 00:25:05,130 정말 유감이야 290 00:25:05,130 --> 00:25:09,051 그냥 바람만 피운 게 아니야 얼마나 행복해 보이는지 봐 291 00:25:10,469 --> 00:25:12,346 이 여자를 엄청 사랑하는 것 같잖아 292 00:25:13,388 --> 00:25:15,182 난 아빠가 사랑하는 사람은 아무도 없는 줄 알았거든 293 00:25:15,182 --> 00:25:18,060 그런데 그냥 우릴 사랑하지 않은 거였어 294 00:25:18,810 --> 00:25:20,521 분명히 너희 사랑하셨을 거야 295 00:25:21,772 --> 00:25:23,774 그걸 표현하는 방법을 모르셨겠지 296 00:25:23,774 --> 00:25:25,067 그러셨는지 모르겠어 297 00:25:25,859 --> 00:25:26,985 그런 적이 있기는 하신지 298 00:25:26,985 --> 00:25:29,947 물론이야, 당연하지 299 00:25:32,866 --> 00:25:33,867 고마워 300 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 말이라도 그렇게 해 줘서 301 00:25:36,119 --> 00:25:37,829 그런 거 아니야 302 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 난 사실만 말하거든 303 00:25:44,753 --> 00:25:45,754 어쨌든... 304 00:25:48,841 --> 00:25:50,384 그래, 그런데 왜 안 자고 있어? 305 00:25:50,884 --> 00:25:53,095 온 세상이 망하기 직전인 거 빼고 말이야 306 00:25:56,765 --> 00:26:01,019 전에 꾸던 꿈을 또 꿨어 그런데... 307 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 캐스퍼가 거기 없더라 308 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 그리고 아무것도 안 느껴졌어 309 00:26:07,609 --> 00:26:11,113 캐스퍼가 계속 멀어지는 것 같아 310 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 가까워지는 게 아니라 311 00:26:17,244 --> 00:26:19,288 무슨 의미인지 모르겠지만... 312 00:26:20,163 --> 00:26:21,540 네가 옳을지도 모르겠다 313 00:26:22,916 --> 00:26:24,793 여기까지 왔는데 캐스퍼가 없을지도 몰라 314 00:26:24,793 --> 00:26:27,713 그건 우리 아빠한테 열받아서 그냥 한 말이었어 315 00:26:29,882 --> 00:26:31,216 네가 틀린 게 아니라고도 못 하지 316 00:26:32,467 --> 00:26:33,468 잼 317 00:26:34,094 --> 00:26:35,554 분명히 캐스퍼 찾을 거야 318 00:26:36,054 --> 00:26:38,223 캐스퍼는 어딘가에 있어 내가 찾을 거야, 일단 찾으면 319 00:26:39,183 --> 00:26:40,684 모든 게 달라질 거라고 320 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 고마워, 몬티 321 00:26:44,521 --> 00:26:46,857 그냥 말뿐이라고 해도 말이야 322 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 고마워 323 00:27:17,221 --> 00:27:18,805 상담은 잘했어? 324 00:27:19,723 --> 00:27:20,766 어디 보죠 325 00:27:35,656 --> 00:27:38,659 돌아왔네, 그럴 줄 알았어 326 00:27:40,536 --> 00:27:42,246 보고 싶었어 327 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 미츠키 328 00:27:43,747 --> 00:27:45,499 뭐가 보이죠? 329 00:27:46,667 --> 00:27:47,751 거기 히나타 있어요? 330 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 네 331 00:27:53,674 --> 00:27:58,512 저번에 나 여기서 어떻게 된 거야? 332 00:27:58,512 --> 00:28:00,806 내가 간 곳이 어디였지? 333 00:28:01,765 --> 00:28:03,475 거기 다시 데려다줄래? 334 00:28:04,184 --> 00:28:06,895 왜 다시 가고 싶은데? 335 00:28:07,479 --> 00:28:09,690 이 모든 걸 이해하려는 거야 336 00:28:10,274 --> 00:28:12,109 네가 뭔지 말이야 337 00:28:12,609 --> 00:28:15,946 내가 진짜가 아니라고 생각하는구나? 338 00:28:15,946 --> 00:28:20,993 난 네가 누군지 몰라 339 00:28:22,286 --> 00:28:24,830 헬멧 벗어 봐 340 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 왜? 341 00:28:29,376 --> 00:28:32,629 내가 누군지 보여 주게 342 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 미츠키, 뭐 하는 거예요? 343 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 미츠키, 멈춰요! 344 00:29:34,483 --> 00:29:37,319 참 아름답지? 345 00:29:40,489 --> 00:29:42,616 이게 뭐야? 346 00:29:46,703 --> 00:29:47,829 추억 347 00:29:56,672 --> 00:29:59,591 난 이런 추억 없는데 348 00:29:59,591 --> 00:30:03,637 네 추억이 아니라 내 추억이니까 349 00:30:05,305 --> 00:30:09,810 처음으로 연을 날린 날이지 350 00:30:12,729 --> 00:30:16,900 난 어렸을 때 꿈에서 하늘을 날곤 했지 351 00:30:17,401 --> 00:30:21,864 우리 집 위를 날면서 아래에 아는 사람을 다 불렀어 352 00:30:22,447 --> 00:30:26,201 지구에 묶인 사람들은... 353 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 다 불쌍하게 생각했다고 354 00:30:30,122 --> 00:30:35,711 하늘에 있다는 게 얼마나 자유로운지 모를 테니까 355 00:30:36,211 --> 00:30:37,588 심박수가 올라가요 356 00:30:37,588 --> 00:30:39,631 - 호흡도 빨라져요 - 저기 무슨 일이야? 357 00:30:39,631 --> 00:30:41,341 이러다 미츠키를 잃어요 손 떨리는 거 보라고요 358 00:30:48,724 --> 00:30:51,810 너도 자유로워질 수 있어 359 00:30:52,603 --> 00:30:56,690 나랑 이 위에서 360 00:30:59,234 --> 00:31:04,239 이건 진짜가 아니야 361 00:31:05,449 --> 00:31:09,369 이게 진짜라는 증거야 362 00:31:11,872 --> 00:31:17,127 내가 널 얼마나 사랑하는지 아직 느껴져? 363 00:31:17,127 --> 00:31:20,047 뇌 활성도가 증가해요 더는 못 버틸 거예요, 어쩌죠? 364 00:31:20,047 --> 00:31:21,131 - 데리고 나와야 해요 - 기다려 365 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 - 엿 먹어요! 데리고 나올 준비 해 - 당신이 결정할 일 아니야 366 00:31:23,842 --> 00:31:27,054 우리가 가진 최고 자산을 잃었다고 WDC에 보고할래요? 367 00:31:28,472 --> 00:31:30,682 ᄌ, ᅡ, ᄉ 368 00:31:32,226 --> 00:31:34,186 손 떨림이 심해지기 전에 데리고 나와야 해요 369 00:31:34,186 --> 00:31:35,812 - 잠깐만 - 니킬... 370 00:31:35,812 --> 00:31:37,981 - 기다리라니까! - 들어봐요! 잠깐만요 371 00:31:38,565 --> 00:31:39,441 그냥 손 떨림이 아니에요 372 00:31:40,776 --> 00:31:42,486 임의로 떠는 게 아니라고요 373 00:31:52,538 --> 00:31:53,539 "자석" 374 00:31:53,539 --> 00:31:55,290 모스 부호예요 우리한테 말하고 있어요 375 00:31:55,290 --> 00:31:56,959 - 기계 돌려 - 젠장 376 00:32:07,386 --> 00:32:10,889 사랑해, 미츠키 377 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 나도 사랑해요 378 00:32:14,309 --> 00:32:17,688 언제나요, 히나타 379 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 당신과 함께하고 싶었어요 380 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 하지만 이건 진짜가 아니에요 381 00:32:35,038 --> 00:32:36,748 미안해요 382 00:33:06,111 --> 00:33:07,404 미츠키! 383 00:33:25,255 --> 00:33:26,715 진짜 여기 맞아? 384 00:33:27,758 --> 00:33:29,968 이송 명령서에 적힌 주소가 여기야 385 00:33:30,469 --> 00:33:32,179 "응급실" 386 00:33:32,179 --> 00:33:33,472 펜, 보지 마 387 00:33:37,059 --> 00:33:38,685 여기가 입구인가 봐 388 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 저기요? 389 00:33:49,404 --> 00:33:50,531 누구 없어요? 390 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 저기요! 391 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 캐스퍼? 392 00:33:54,826 --> 00:33:56,119 캐스프, 여기 있어? 393 00:34:02,918 --> 00:34:04,211 이제 어쩌지? 394 00:34:04,211 --> 00:34:05,295 캐스퍼 찾아야지 395 00:34:05,295 --> 00:34:06,839 병원을 통째? 396 00:34:06,839 --> 00:34:08,674 그러게, 여기 엄청 큰데 397 00:34:08,674 --> 00:34:11,176 더 많이 돌아볼 수 있게 흩어지자, 응? 398 00:34:14,012 --> 00:34:15,013 캐스프! 399 00:34:16,056 --> 00:34:17,099 저기요! 400 00:34:19,309 --> 00:34:20,310 아무도 없어요? 401 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 저기요! 402 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 캐스퍼 403 00:34:28,025 --> 00:34:29,402 제발, 캐스프 404 00:34:29,902 --> 00:34:32,114 내가 왔잖아 무슨 신호라도 좀 보내 405 00:34:33,824 --> 00:34:34,824 제발 406 00:34:36,034 --> 00:34:37,619 야, 뭘 찾은 것 같아 407 00:34:46,003 --> 00:34:47,045 내가 뭘 찾았나 봐 408 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 {\an8}캐스퍼야 409 00:34:50,340 --> 00:34:51,592 {\an8}"캐스퍼 모로" 410 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 여기 어디 있겠다 411 00:34:54,178 --> 00:34:55,179 얘들아 412 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 왜 그래? 413 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 뭔가 지키려고 남았었나 봐 414 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 누군가를 지키려던 거거나 415 00:35:35,219 --> 00:35:36,595 여기 아무도 없지? 416 00:35:37,679 --> 00:35:40,182 이런 데서 어떻게 살아남겠어? 417 00:36:10,671 --> 00:36:11,672 캐스프? 418 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 계속 찾아볼게 419 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 아니야 420 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 네가 그랬잖아 421 00:36:21,682 --> 00:36:23,517 여기서 어떻게 살아남겠어? 422 00:36:29,398 --> 00:36:30,941 방법을 찾아보자 423 00:36:31,650 --> 00:36:33,944 무슨 방법, 앨피? 424 00:36:36,321 --> 00:36:37,781 무슨 방법을 찾을 건데? 425 00:36:39,783 --> 00:36:40,826 어젯밤 426 00:36:41,577 --> 00:36:44,246 내 꿈에서 캐스퍼가 답을 안 했어 427 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 다 헛짓이야 428 00:36:48,000 --> 00:36:49,084 전부 다 429 00:36:49,585 --> 00:36:51,879 다 내 탓이라고 나 때문에 너희까지 위험해졌어 430 00:36:51,879 --> 00:36:53,881 나 때문에 여기까지 왔잖아 431 00:36:53,881 --> 00:36:56,550 나 때문에 다윈도 다쳤는데 다 허사야 432 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 그렇게 말하지 마 433 00:36:58,677 --> 00:37:01,096 우릴 여기 데려온 것도 캐스퍼를 찾는 것도 옳았어 434 00:37:01,096 --> 00:37:02,347 그만해 435 00:37:02,347 --> 00:37:06,268 - 그만하라고 - 봐, 피가 없잖아, 응? 436 00:37:07,644 --> 00:37:09,938 캐스퍼는 어딘가에 있어 그러니까 우리가 찾는 거야 437 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 죽었으면? 438 00:37:13,233 --> 00:37:15,485 그래서 이게 다 소용없는 짓이면? 439 00:37:16,403 --> 00:37:20,365 모든 사람, 우리 엄마 우리 가족, 심지어 너까지... 440 00:37:21,909 --> 00:37:23,368 너희가 모두 옳았다면 어떡해? 441 00:37:24,578 --> 00:37:26,205 내가 그렇게 믿고 싶었던 거면? 442 00:37:26,205 --> 00:37:30,000 바보 같은 꿈 때문에 이게 뭐야? 443 00:37:30,584 --> 00:37:33,212 이 고물 워크맨이 무슨 증거라도 되는 것처럼 말이야 444 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 뭐라도 말이야 445 00:37:46,808 --> 00:37:48,894 너희를 여기까지 끌고 와서 정말 미안해 446 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 자밀라 447 00:37:53,649 --> 00:37:56,902 일이 어떻게 되든 난 너랑 와서 기뻐 448 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 루크 449 00:38:44,867 --> 00:38:48,078 루크, 엄마 봐 왜 그러니? 450 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 위험해요 451 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 어디? 452 00:39:05,846 --> 00:39:06,847 저쪽요 453 00:39:39,838 --> 00:39:42,257 달려, 어서 454 00:39:42,841 --> 00:39:46,011 빨리, 달아나! 빨리! 저기로 돌아가 455 00:39:49,806 --> 00:39:50,891 안 돼! 456 00:39:54,186 --> 00:39:55,187 빨리요! 457 00:39:55,938 --> 00:39:58,398 가! 앞으로 달려! 458 00:40:08,158 --> 00:40:09,493 맙소사! 459 00:40:13,455 --> 00:40:14,456 어서 가자! 460 00:40:15,582 --> 00:40:17,042 - 어서 와! - 가 461 00:40:17,042 --> 00:40:18,210 빨리! 462 00:40:22,589 --> 00:40:25,717 - 잭! - 안 돼, 가야 해! 463 00:40:29,680 --> 00:40:30,848 브래드퍼드! 464 00:40:31,974 --> 00:40:33,016 브래드퍼드 465 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 출발 준비해! 어서! 466 00:40:36,520 --> 00:40:38,856 - 어서, 빨리 - 가! 어서! 467 00:40:39,940 --> 00:40:41,024 가야 해 468 00:40:41,024 --> 00:40:42,526 도와줘요! 469 00:40:42,526 --> 00:40:43,819 - 제발요! - 가야 해! 470 00:40:45,821 --> 00:40:48,991 루시를 못 찾겠어요 루시가 아직 저기 있어요 471 00:40:48,991 --> 00:40:50,909 - 뒤에서 따라오는 줄 알았어요 - 어디 있어요? 472 00:40:50,909 --> 00:40:53,161 - 제발 가지 말아요, 제발요 - 이봐요, 어디 있냐니까요? 473 00:40:53,161 --> 00:40:56,999 - 어디요? 네? - 아직 저기 있어요, 못 찾겠어요 474 00:40:56,999 --> 00:40:59,960 우리 딸, 제발요 475 00:40:59,960 --> 00:41:01,295 부탁해요! 476 00:41:01,295 --> 00:41:03,714 - 아니, 안 돼요! - 엄마! 477 00:41:03,714 --> 00:41:05,090 - 엄마! - 안 돼! 478 00:41:09,136 --> 00:41:11,680 엄마! 479 00:41:33,869 --> 00:41:34,870 루시 480 00:41:47,633 --> 00:41:48,717 루시 481 00:42:08,278 --> 00:42:09,780 괜찮니? 482 00:42:09,780 --> 00:42:10,948 신발을 잃었어요 483 00:42:10,948 --> 00:42:12,324 그래, 괜찮아 484 00:42:12,324 --> 00:42:13,700 엄마한테 데려다줄게, 알았지? 485 00:42:15,202 --> 00:42:17,454 뭐가 와! 486 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 루시 487 00:42:29,716 --> 00:42:31,301 기다려, 쏘지 마 저 둘이 맞을 수 있어 488 00:42:35,889 --> 00:42:36,890 멈춰 489 00:42:43,647 --> 00:42:44,731 멈춰 490 00:42:47,067 --> 00:42:48,151 - 멈춰! - 안 돼! 491 00:42:49,736 --> 00:42:51,572 - 멈추라고! - 안 돼 492 00:42:59,955 --> 00:43:01,915 안 돼, 안 돼! 493 00:43:02,457 --> 00:43:04,042 멈추라고 했잖아! 494 00:43:23,437 --> 00:43:24,521 전 지금 외계인 머릿속이에요 495 00:43:33,488 --> 00:43:34,489 머릿속에 있다고요 496 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 - 클라크! - 외계인 머릿속이에요 497 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 - 가자! - 루크, 어서 가! 498 00:43:52,341 --> 00:43:53,550 외계인 머릿속이야 499 00:43:54,885 --> 00:43:56,428 애 올려요! 500 00:43:57,346 --> 00:43:58,889 - 도와줘요! - 어서 도와줘! 501 00:44:00,807 --> 00:44:03,227 가! 어서, 가야 해! 502 00:44:05,312 --> 00:44:06,438 가요! 503 00:44:19,493 --> 00:44:20,744 괜찮아 504 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 좀 어때요? 505 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 모르겠어요 506 00:44:48,856 --> 00:44:50,107 당신이 그 안에서... 507 00:44:52,276 --> 00:44:55,279 외계인에게 잠식당하는 줄 알았어요, 내가... 508 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 당신을 과소평가했어요 509 00:44:59,408 --> 00:45:00,534 아니요 510 00:45:01,910 --> 00:45:02,911 그렇지 않아요 511 00:45:04,788 --> 00:45:06,874 그럴 뻔한 때가 있었거든요 512 00:45:09,626 --> 00:45:10,878 잠식당할 뻔했다고요 513 00:45:20,846 --> 00:45:22,014 당신 계획이 먹혔어요 514 00:45:23,473 --> 00:45:26,894 전자석을 작동했더니 외계인이 반응했죠 515 00:45:27,519 --> 00:45:29,271 어떻게 반응했는데요? 516 00:45:29,271 --> 00:45:30,939 이전에는 감지되지 않던 517 00:45:30,939 --> 00:45:34,193 진동 주파수 다수를 방출했죠 518 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 들어 봐도 돼요? 519 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 니킬이 이게 무슨 의미인지 해독하려 하지만... 520 00:45:58,008 --> 00:45:59,092 외계인이... 521 00:46:00,552 --> 00:46:01,553 말하는 거예요 522 00:46:04,181 --> 00:46:05,224 그걸 어떻게 알죠? 523 00:46:07,226 --> 00:46:08,477 내 머릿속에 있으니까요 524 00:46:11,063 --> 00:46:12,481 저들의 언어예요 525 00:46:15,234 --> 00:46:18,362 내가 연구해서 배울 수 있단 뜻이죠 526 00:46:19,196 --> 00:46:20,239 소통할 수 있고요 527 00:46:22,324 --> 00:46:24,535 취약점을 찾아낼 수도 있어요 528 00:46:39,967 --> 00:46:41,093 나도 네가 와 줘서 기뻐 529 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 잠깐만 530 00:46:48,559 --> 00:46:49,810 왜 그래, 펜? 531 00:46:50,978 --> 00:46:52,104 저 소리 안 들려? 532 00:47:09,162 --> 00:47:10,205 저기요 533 00:47:13,250 --> 00:47:14,251 누구 있어요? 534 00:47:20,507 --> 00:47:21,592 잼 535 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 괜찮겠어? 536 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 캐스프 537 00:48:20,067 --> 00:48:21,193 잼? 538 00:48:34,206 --> 00:48:35,207 앉아 539 00:48:38,836 --> 00:48:40,379 야, 너 죽은 줄 알았잖아 540 00:48:41,338 --> 00:48:42,965 여기서 뭐 하는 거야? 541 00:48:47,511 --> 00:48:48,512 모르겠어 542 00:48:52,850 --> 00:48:54,142 정신을 차렸는데... 543 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 외계인 소리가 사방에서 들렸어 544 00:48:59,064 --> 00:49:01,733 소리가 너무 커서... 숨었지 545 00:49:02,317 --> 00:49:05,028 숨었어? 외계인한테서? 546 00:49:08,156 --> 00:49:09,241 기억 안 나 547 00:49:09,950 --> 00:49:11,702 우리가 부르는 거 못 들었어? 548 00:49:14,246 --> 00:49:15,247 보고 싶었어 549 00:49:18,166 --> 00:49:19,543 얼마나 보고 싶었는지 몰라 550 00:49:20,961 --> 00:49:23,797 다시 보니까 정말 좋다 진짜야 551 00:49:25,174 --> 00:49:28,719 오빠, 이제 모든 게 달라지겠지? 552 00:49:28,719 --> 00:49:29,845 우리가 이기는 거야 553 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 캐스프? 554 00:49:34,183 --> 00:49:35,392 이제 우리 어떻게 해? 555 00:51:18,078 --> 00:51:20,080 자막: 영 슈니클로스