1 00:00:17,976 --> 00:00:23,899 {\an8}WYOMING, STATI UNITI, TERRA 161 CHILOMETRI A NORD DI CAMP PIERCE 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,989 Allontana ogni nostro timore. 3 00:00:32,115 --> 00:00:35,118 Proteggici e sostienici. 4 00:00:38,455 --> 00:00:43,126 Allontana ogni nostro timore. 5 00:00:43,126 --> 00:00:47,339 Proteggici e sostienici. 6 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 Clark, sono Bradford. Ce l'abbiamo fatta. 7 00:01:06,233 --> 00:01:07,526 Potete andare. 8 00:01:08,735 --> 00:01:10,070 Ricevuto. A dopo. 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,280 Si parte, gente. 10 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 Jackson, andiamo! 11 00:01:40,726 --> 00:01:42,603 Ok, ragazzi, procediamo lentamente. 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 Tenete gli occhi sui fanalini davanti a voi. 13 00:01:46,857 --> 00:01:49,193 Superata la nebbia, ci incontreremo più avanti. 14 00:01:49,193 --> 00:01:50,652 State all'erta. 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 - Ricevuto. - Ricevuto. 16 00:01:54,031 --> 00:01:56,325 Quanto pensi sia fortificato Camp Pierce? 17 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 Impossibile saperlo. 18 00:02:00,537 --> 00:02:03,415 Ma... forse saremo fortunati. 19 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 Come? 20 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 - Scusa? - Che hai detto? 21 00:02:30,400 --> 00:02:31,610 Non ho detto niente. 22 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 Non importa. 23 00:02:38,450 --> 00:02:39,952 Che intendevi dire ieri sera 24 00:02:41,370 --> 00:02:43,455 con: "Pensavo avrebbe smesso"? 25 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 Questa specie di frammento... 26 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 da quant'è che ce l'hai? 27 00:02:53,465 --> 00:02:55,092 L'ho trovato tempo fa. 28 00:02:56,093 --> 00:02:57,594 Sembrava un rottame, ma... 29 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 "Ma" cosa? 30 00:03:01,223 --> 00:03:02,224 Non so. 31 00:03:04,518 --> 00:03:05,727 Mi sembrava speciale. 32 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 Aveva un che di particolare. 33 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 Era come se mi connettesse a qualcosa... 34 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 credo. 35 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 Come se mi appartenesse. 36 00:03:22,786 --> 00:03:26,206 Clark, lo vedi? A sinistra. 37 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 Sì, lo vedo. 38 00:03:33,630 --> 00:03:35,966 Direi che abbiamo beccato uno di quegli stronzi. 39 00:03:56,403 --> 00:03:57,362 Che cos'hai? 40 00:04:00,782 --> 00:04:03,160 Luke? Ehi, ti senti bene? 41 00:04:03,160 --> 00:04:05,412 Le voci. Dicono che dobbiamo andarcene. 42 00:04:05,412 --> 00:04:06,538 Quali voci? 43 00:04:06,538 --> 00:04:08,457 C'è qualcosa qui intorno. 44 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 Dobbiamo andarcene. 45 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 Muovetevi, via! 46 00:04:44,618 --> 00:04:47,371 - Maria! Ha preso Maria! - Merda! 47 00:04:47,371 --> 00:04:49,456 Maria è sparita, Clark! Maria è sparita! 48 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 Continuate a guidare, non fermatevi! 49 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - Mamma! - Dobbiamo tornare a prenderla. 50 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Restate nel convoglio. 51 00:05:02,803 --> 00:05:04,096 - Clark. - Sì. 52 00:05:04,096 --> 00:05:05,180 Ne abbiamo uno. 53 00:05:05,180 --> 00:05:08,725 Ci segue sulla destra. È enorme. Non somiglia affatto... 54 00:05:11,603 --> 00:05:12,855 Hanley. 55 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 Clark! Ha preso Hanley e Jackson! Ha... 56 00:05:16,233 --> 00:05:17,442 Chrissy? 57 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 Chrissy, rispondi. 58 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 Ce ne sono altri! 59 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Chrissy, Hanley, rispondete. Hanley, rispondi. Hanley! 60 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 Le voci. Si fanno più forti. 61 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 Stanno litigando. 62 00:05:50,392 --> 00:05:51,852 Si ritirano. 63 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 Clark! 64 00:08:01,565 --> 00:08:06,445 {\an8}PARIGI, FRANCIA, TERRA 65 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 Muoio di fame. 66 00:08:17,497 --> 00:08:19,291 Troveremo presto qualcosa, Alf. 67 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 Che sta dicendo? 68 00:08:25,672 --> 00:08:29,384 Mi pare dica che qui non è sicuro. Sta dicendo alla gente di... 69 00:08:29,384 --> 00:08:30,511 Evacuare. 70 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 - Sì. - Quello cos'è? 71 00:08:39,770 --> 00:08:41,145 Io lo so cos'è. 72 00:08:48,695 --> 00:08:52,199 Sono biglietti di persone che sperano di ritrovare qualcuno. 73 00:08:53,033 --> 00:08:54,451 O di essere ritrovate. 74 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 Forse ce n'è uno di mamma e papà. 75 00:09:10,259 --> 00:09:11,593 Che stai facendo? 76 00:09:11,593 --> 00:09:14,304 A te che sembra? Scrivo un biglietto. 77 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Perché? 78 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 Se mi accadesse qualcosa, 79 00:09:17,641 --> 00:09:20,686 c'è una piccola possibilità che i miei un giorno lo trovino. 80 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 {\an8}Jamila Huston da Londra è stata qui 81 00:09:45,794 --> 00:09:47,129 {\an8}Ti voglio bene, mamma 82 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 Non ci accadrà niente. 83 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 Troveremo Casp. 84 00:09:52,926 --> 00:09:57,055 E poi... daremo fuoco a un po' di alieni del cazzo. 85 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 Pen, quanto manca all'ospedale? 86 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 Solo altri dieci chilometri. 87 00:10:06,857 --> 00:10:08,275 Presto farà buio. 88 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 Quanto dista casa dei tuoi? 89 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 Non molto. 90 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Ok. 91 00:10:15,199 --> 00:10:19,953 Ci rifugeremo lì per la notte e poi ci muoveremo all'alba. 92 00:10:20,704 --> 00:10:23,540 - Ci sarà qualcosa da mangiare? - Beh, lo scopriremo. 93 00:10:24,124 --> 00:10:26,043 {\an8}Alfie Ademurewa da Londra è stato qui! 94 00:10:26,043 --> 00:10:28,128 {\an8}Vi voglio bene, mamma e papà. 95 00:10:36,220 --> 00:10:37,346 Siamo arrivati. 96 00:10:39,223 --> 00:10:40,474 Dev'essere qui sopra. 97 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 Monty, chissà perché mamma e papà non ci hanno mai fatto venire qui. 98 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Non ha molto l'aria di un posto adatto ai bambini. 99 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Ai cagnolini forse, ma... 100 00:11:08,836 --> 00:11:13,048 Questa è la casa dei tuoi? Ma è una vera ficata. 101 00:11:14,174 --> 00:11:16,134 Guardate, quella sedia è un'altalena! 102 00:11:17,052 --> 00:11:18,428 Guardate quei vecchi vinili! 103 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Ti mancano, vero? 104 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 Sì. 105 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 Coraggio. 106 00:11:48,584 --> 00:11:50,169 Vediamo se c'è del cibo. 107 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 Quindi è questo che mangiano i ricchi? 108 00:11:59,636 --> 00:12:01,471 Stuzzichini e roba così? 109 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 No. 110 00:12:02,764 --> 00:12:06,602 Questo è quello che mangiano quando non hanno voglia di mangiare. 111 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 È come in campeggio. 112 00:12:09,479 --> 00:12:13,233 Sapete, ho sempre voluto andarci. Un vero campeggio, però. 113 00:12:13,233 --> 00:12:16,403 Non nel giardino di casa, ma un'avventura nella natura selvaggia. 114 00:12:16,403 --> 00:12:18,488 Beh, questo è decisamente selvaggio. 115 00:12:23,577 --> 00:12:24,953 Qualcosa non va? 116 00:12:24,953 --> 00:12:27,164 Questi cracker hanno il burro d'arachidi. 117 00:12:28,290 --> 00:12:30,167 Sei allergica alle arachidi? 118 00:12:30,167 --> 00:12:33,629 Io no, ma mamma sì. A casa sono vietate. 119 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 Monty, secondo te mamma e papà sono qui a Parigi? 120 00:12:42,846 --> 00:12:45,057 Sono certa che li troveremo presto, Pen. 121 00:12:54,942 --> 00:12:56,568 - Stai bene? - Alla grande. 122 00:12:57,444 --> 00:12:59,238 Non hai quasi toccato cibo. 123 00:12:59,238 --> 00:13:01,365 Non ho molta voglia di cracker stantii. 124 00:13:01,365 --> 00:13:02,491 Meglio per noi. 125 00:13:03,992 --> 00:13:05,077 Sicuro? 126 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 Sei emozionata anche tu per domani? 127 00:13:16,004 --> 00:13:17,381 Sì, un po'. 128 00:13:17,381 --> 00:13:21,009 E anche un po' agitata. Sai, rivederlo dopo tutto questo tempo. 129 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Agitata? Per cosa? È Casp. 130 00:13:22,886 --> 00:13:24,680 E se Caspar non ci fosse? 131 00:13:25,973 --> 00:13:26,974 Scusa? 132 00:13:26,974 --> 00:13:29,768 Ne parlate come se foste certi che lui sia lì. 133 00:13:29,768 --> 00:13:30,894 Ma non lo sapete. 134 00:13:31,562 --> 00:13:34,189 Voglio dire, è possibile che sia stato tutto inutile. 135 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 - Perché dici così? - Perché è la verità, no? 136 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Vado a dormire. 137 00:13:48,036 --> 00:13:52,124 Cerca di ricordare. Cos'hai visto quando sei entrata in contatto con l'entità? 138 00:13:53,250 --> 00:13:54,459 È tutto confuso. 139 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Come un sogno. 140 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 Colori, sagome? 141 00:14:03,719 --> 00:14:04,928 Ho visto un ragazzo. 142 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 Un ragazzo? 143 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 Stava chiamando qualcuno. 144 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 Questo ragazzo, lo conosci? 145 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 Non l'hai mai visto? Non era un ricordo? 146 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 Se non l'hai mai visto prima, 147 00:14:23,572 --> 00:14:26,658 cosa credi sia successo, se non era nella tua mente? 148 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 Era nella loro. 149 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 Io ero nella loro. 150 00:14:37,377 --> 00:14:38,587 Incredibile. 151 00:14:41,548 --> 00:14:43,509 Dottoressa, come sta? 152 00:14:43,509 --> 00:14:45,677 Non trovo niente di anomalo in lei. 153 00:14:45,677 --> 00:14:47,804 Quindi possiamo rimandarla dentro. 154 00:14:47,804 --> 00:14:50,140 Ho detto che non trovo niente. 155 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 Ma potrebbe esserci qualcosa che non ho rilevato. 156 00:14:52,601 --> 00:14:56,522 Se vuoi rimandarla dentro, è una tua decisione, non mia. 157 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 Voglio riprovarci. 158 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 Voglio farlo. 159 00:15:07,241 --> 00:15:11,245 Beh, dottoressa, immagino che... Immagino che la decisione sia sua. 160 00:15:11,828 --> 00:15:13,622 Posso parlarti fuori un attimo? 161 00:15:20,379 --> 00:15:23,090 L'hai vista la sua mano? Mantiene a stento il controllo. 162 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Ha bisogno di tempo per riprendersi, o finirà come loro. 163 00:15:29,221 --> 00:15:31,473 Sta bene, l'hai sentita. Vuole tornare dentro. 164 00:15:31,473 --> 00:15:33,100 Ma certo che vuole farlo. 165 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 Crede di aver trovato quella che ritiene la sua compagna morta. 166 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 È ovvio che voglia riprovarci, no? 167 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 Era nella loro mente, Maya. 168 00:15:39,898 --> 00:15:41,358 E loro erano nella sua. 169 00:15:41,859 --> 00:15:45,863 E se morisse e perdessimo l'occasione spingendola oltre i suoi limiti? 170 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Ora basta con le psico-cazzate. Noi lo faremo. Chiaro? 171 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Lei lo farà. 172 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 Almeno lascia che prima le faccia i test. 173 00:16:24,985 --> 00:16:28,030 Luke! Sei ferito? 174 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 Clark. 175 00:16:40,125 --> 00:16:41,251 - Papà? - Clark. 176 00:16:41,251 --> 00:16:42,336 Papà! 177 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Aiutami. 178 00:16:56,183 --> 00:16:57,559 Tiriamolo fuori. 179 00:17:14,992 --> 00:17:16,453 È una brutta lacerazione. 180 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Dammi la cinta. 181 00:17:26,880 --> 00:17:28,507 Clark, Clark. 182 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Guardami. 183 00:17:48,944 --> 00:17:50,279 È la macchina di Sean. 184 00:17:52,239 --> 00:17:53,657 Pensi che stiano bene? 185 00:17:55,409 --> 00:17:57,119 - Vado a controllare. - No. 186 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 Papà, hanno il kit di primo soccorso. 187 00:18:01,456 --> 00:18:02,583 Ok? 188 00:18:02,583 --> 00:18:04,751 - Vengo con te. - Luke! 189 00:18:04,751 --> 00:18:06,420 - Mamma, vado con lei. - Luke! 190 00:18:27,858 --> 00:18:30,819 Altri due centimetri e avrebbe reciso l'arteria. 191 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 Che aveva Luke prima dell'incidente? 192 00:18:34,323 --> 00:18:36,408 Come sapeva di quegli esseri? 193 00:18:37,034 --> 00:18:40,495 È già successo una volta, quando gli alieni sono arrivati. 194 00:18:40,495 --> 00:18:44,124 Ha sentito delle cose. Delle voci. 195 00:18:46,043 --> 00:18:49,087 Pensavo fosse finita lì. Mi sbagliavo. 196 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Delle voci? 197 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 Mi dispiace. 198 00:19:02,267 --> 00:19:05,103 Presto. Aiutami. Svelto. 199 00:19:11,443 --> 00:19:13,654 Perché non mi hai detto che senti delle cose? 200 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 Non volevo pensassi che ero strano. 201 00:19:16,365 --> 00:19:17,699 Non sei strano. 202 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 Dico sul serio. 203 00:19:20,452 --> 00:19:21,537 Sei speciale. 204 00:19:23,372 --> 00:19:24,373 Andiamo. 205 00:19:30,128 --> 00:19:33,465 Siamo io e mio padre la prima volta che mi ha portata a pescare. 206 00:19:36,677 --> 00:19:40,013 Io e mia madre al mio settimo compleanno. 207 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 No. 208 00:19:43,392 --> 00:19:44,393 Ottavo. 209 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Sei sicura? 210 00:19:46,270 --> 00:19:48,480 Sì. Ottavo. 211 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Non lo so. 212 00:20:03,620 --> 00:20:06,582 - Non sai dove è stata scattata? - Non so chi sia. 213 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Senti ancora l'alieno nella mente? 214 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 Non se ne va. 215 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Perché credi abbiano assunto l'aspetto di Hinata da bambina? 216 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 Per sorprendermi, per confondermi. 217 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 E ci sono riusciti? 218 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 No. 219 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 Parlarmi del tuo rapporto con Hinata. 220 00:20:39,865 --> 00:20:41,617 Non è necessario. 221 00:20:41,617 --> 00:20:43,827 Hai detto che ti incolpi della sua morte. 222 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 Non è necessario. 223 00:20:45,204 --> 00:20:47,956 Discutere di ciò che gli alieni usano contro di te? 224 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 Sanno dove sei più vulnerabile. 225 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 Approfitteranno di ogni fragilità mentale 226 00:20:54,796 --> 00:20:57,299 e colpiranno ogni punto debole. 227 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 Perciò devo sapere tutto di questa relazione, 228 00:21:04,223 --> 00:21:06,433 così da comprenderla meglio di loro. 229 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 L'ho superata. 230 00:21:11,230 --> 00:21:13,941 Beh, è chiaro che gli alieni non la pensino così. 231 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 E nemmeno io. 232 00:21:19,530 --> 00:21:20,572 Quindi... 233 00:21:24,117 --> 00:21:25,285 Ci riproviamo? 234 00:21:29,873 --> 00:21:34,002 Anche se pensi che ti stia troppo addosso, quello che c'è in quella nave sarà peggio. 235 00:21:36,129 --> 00:21:37,714 Parlami di lei. 236 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 Mitsuki. 237 00:21:51,812 --> 00:21:53,063 Mitsuki! 238 00:21:54,606 --> 00:21:55,816 Brucerà un po'. 239 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 Quando saremo al sicuro, serviranno dei punti. 240 00:22:10,122 --> 00:22:13,709 Eri un medico prima di tutto questo? 241 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 Molto, molto prima. 242 00:22:18,797 --> 00:22:19,965 Eri brava? 243 00:22:22,176 --> 00:22:23,844 - Sì. - Bene, bene. 244 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 Perché, altrimenti, avrei chiesto un secondo parere. 245 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 Ce l'hanno fatta. 246 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 Hanley. 247 00:22:47,659 --> 00:22:48,660 Clark! 248 00:22:49,953 --> 00:22:50,954 Cristo santo! 249 00:22:51,538 --> 00:22:52,789 Dammi una mano. 250 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 Dio! 251 00:22:55,209 --> 00:22:56,460 La gamba. 252 00:22:56,460 --> 00:22:57,753 È solo un taglietto. 253 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 Quelli più avanti sono almeno a 2 km da qui. 254 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 Riesci a camminare? 255 00:23:02,216 --> 00:23:04,134 Ma questi mostri sono ovunque. 256 00:23:04,134 --> 00:23:07,054 La cosa migliore è nascondersi e sperare che se ne vadano. 257 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 Presto farà buio. 258 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 Dobbiamo andarcene finché possiamo. 259 00:23:11,225 --> 00:23:13,018 Se restiamo qui, moriremo tutti. 260 00:23:13,018 --> 00:23:14,186 Ha ragione. 261 00:23:17,189 --> 00:23:18,398 Dobbiamo tentare. 262 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 Caspar? 263 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 Caspar! 264 00:23:29,701 --> 00:23:30,911 Sto venendo da te. 265 00:23:33,622 --> 00:23:34,915 Caspar? 266 00:23:36,583 --> 00:23:39,795 Caspar, ci siamo quasi. 267 00:23:43,966 --> 00:23:45,467 Perché non rispondi? 268 00:23:49,096 --> 00:23:50,097 Casp! 269 00:24:20,794 --> 00:24:21,795 Ciao. 270 00:24:22,504 --> 00:24:23,505 Ciao. 271 00:24:24,590 --> 00:24:25,591 Che fai? 272 00:24:26,592 --> 00:24:28,260 Niente. Non riuscivo a dormire. 273 00:24:37,644 --> 00:24:38,812 Tua madre è carina. 274 00:24:40,439 --> 00:24:41,440 Sì, è vero. 275 00:24:42,482 --> 00:24:44,484 Ma questa non è mia madre. 276 00:24:46,361 --> 00:24:48,530 Pensavo fossero i tuoi genitori. 277 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 Sì, quello in foto è mio padre, 278 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 ma la donna... 279 00:24:53,285 --> 00:24:54,494 Quella non è mia madre. 280 00:24:56,496 --> 00:24:57,497 Monty. 281 00:24:57,497 --> 00:25:00,459 Mio padre ci diceva che andava a Parigi per affari. 282 00:25:01,293 --> 00:25:02,628 Ora so che intendeva. 283 00:25:03,879 --> 00:25:05,130 Mi dispiace tanto. 284 00:25:05,130 --> 00:25:09,051 Non si tratta solo del tradimento, ma dell'aria felice che ha. 285 00:25:10,469 --> 00:25:12,346 Come se davvero l'amasse. 286 00:25:13,388 --> 00:25:18,060 Sai, credevo che non amasse nessuno, ma la verità è che non amava noi e basta. 287 00:25:18,810 --> 00:25:20,521 Sono certa che lui ti ama. 288 00:25:21,772 --> 00:25:23,774 È probabile che non sappia come dirtelo. 289 00:25:23,774 --> 00:25:25,067 Non so se è così. 290 00:25:25,859 --> 00:25:26,985 O se l'abbia mai fatto. 291 00:25:26,985 --> 00:25:30,030 Certo che è così. Come potrebbe non amarti? 292 00:25:32,866 --> 00:25:33,867 Grazie. 293 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 Anche se lo dici tanto per dire. 294 00:25:36,119 --> 00:25:37,829 Non è vero. 295 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Io non dico stronzate. 296 00:25:44,753 --> 00:25:45,754 Comunque... 297 00:25:48,841 --> 00:25:50,801 Tu perché sei sveglia? 298 00:25:50,801 --> 00:25:53,637 A parte il fatto che il mondo sta per finire. 299 00:25:56,765 --> 00:26:01,019 Ho fatto un altro sogno... come gli altri, 300 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 ma Caspar non c'era. 301 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 E non lo percepivo da nessuna parte. 302 00:26:07,609 --> 00:26:11,113 È come se fosse sempre più lontano. 303 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 Invece che vicino. 304 00:26:17,244 --> 00:26:19,288 Non so che cosa significhi, 305 00:26:20,163 --> 00:26:21,540 ma forse hai ragione. 306 00:26:22,916 --> 00:26:24,793 Forse siamo venuti fin qui per niente. 307 00:26:24,793 --> 00:26:27,713 L'ho detto solo perché ero incazzato per mio padre. 308 00:26:29,882 --> 00:26:31,300 Non vuol dire che ti sbagli. 309 00:26:32,467 --> 00:26:33,468 Ehi. 310 00:26:34,094 --> 00:26:35,554 Troveremo Caspar. 311 00:26:36,054 --> 00:26:38,223 È vivo. Lo troverò. E quando lo faremo, 312 00:26:39,183 --> 00:26:40,684 cambierà tutto. 313 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 Grazie, Monty. 314 00:26:44,521 --> 00:26:46,857 Anche se lo dici tanto per dire. 315 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 Grazie. 316 00:27:17,221 --> 00:27:18,931 Com'è andata la seduta di terapia? 317 00:27:19,723 --> 00:27:20,766 Lo vedremo. 318 00:27:35,656 --> 00:27:39,201 Sei tornata. Sapevo che l'avresti fatto. 319 00:27:40,536 --> 00:27:42,246 Mi sei mancata. 320 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Mitsuki. 321 00:27:43,747 --> 00:27:45,499 Che cosa vedi? 322 00:27:46,667 --> 00:27:47,751 C'è Hinata? 323 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Sì. 324 00:27:53,674 --> 00:27:58,512 Che mi è successo l'ultima volta che sono stata qui? 325 00:27:58,512 --> 00:28:00,806 In che posto sono stata? 326 00:28:01,765 --> 00:28:03,475 Puoi riportarmi lì? 327 00:28:04,184 --> 00:28:06,895 Perché vuoi ritornarci? 328 00:28:07,479 --> 00:28:09,690 Cerco di capire tutto questo. 329 00:28:10,274 --> 00:28:12,109 Capire che cosa sei. 330 00:28:12,609 --> 00:28:15,946 Non pensi che io sia reale, vero? 331 00:28:15,946 --> 00:28:20,993 Io non lo so... che cosa sei. 332 00:28:22,286 --> 00:28:24,830 Togliti il casco. 333 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 Perché? 334 00:28:29,376 --> 00:28:32,629 Così posso mostrarti chi sono. 335 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 Mitsuki, che stai facendo? 336 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Mitsuki, fermati! 337 00:29:34,483 --> 00:29:37,319 Stupendo, non è vero? 338 00:29:40,489 --> 00:29:42,074 Cos'è questo posto? 339 00:29:46,703 --> 00:29:47,829 Un ricordo. 340 00:29:56,672 --> 00:29:59,591 Ma non ha nulla di familiare. 341 00:29:59,591 --> 00:30:03,637 Perché è un mio ricordo, non tuo. 342 00:30:05,305 --> 00:30:09,810 La prima volta che ho fatto volare un aquilone. 343 00:30:12,729 --> 00:30:16,900 Quando ero piccola, sognavo sempre di volare. 344 00:30:17,401 --> 00:30:21,864 Fluttuavo sopra casa mia, chiamando tutti quelli che conoscevo. 345 00:30:22,447 --> 00:30:26,201 Provavo pietà per tutte le persone di sotto... 346 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 vincolate a terra. 347 00:30:30,122 --> 00:30:35,711 Incapaci di comprendere la sensazione di libertà lassù. 348 00:30:36,211 --> 00:30:37,546 Il battito sta accelerando. 349 00:30:37,546 --> 00:30:39,423 - Anche la respirazione. - Che succede? 350 00:30:39,423 --> 00:30:41,341 Sta morendo. Guarda i tremori. 351 00:30:48,724 --> 00:30:51,810 Mitsuki, potresti essere libera. 352 00:30:52,603 --> 00:30:56,690 Quassù, insieme a me. 353 00:30:59,234 --> 00:31:04,239 Questo... questo non è reale. 354 00:31:05,449 --> 00:31:09,369 Ecco la prova che ti sbagli. 355 00:31:11,872 --> 00:31:17,127 Riesci ancora a sentire quanto ti amo? 356 00:31:17,127 --> 00:31:20,047 Attività cerebrale in aumento. Non resisterà. Che facciamo? 357 00:31:20,047 --> 00:31:21,131 - Tiratela fuori. - No. 358 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 - 'Fanculo! Preparatevi. - Non spetta a te decidere. 359 00:31:23,842 --> 00:31:27,054 Vuoi dire alla CDM che hai perso la nostra risorsa migliore? 360 00:31:32,226 --> 00:31:34,186 Tirala fuori prima che i tremori peggiorino. 361 00:31:34,186 --> 00:31:35,812 - Aspetta. - Nikhil... 362 00:31:35,812 --> 00:31:37,981 - Aspetta! - Ascoltate! Fermi un attimo. 363 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 Non sono casuali. 364 00:31:40,776 --> 00:31:42,569 Quei movimenti non sono casuali. 365 00:31:52,913 --> 00:31:55,290 È alfabeto Morse. Parla con noi. 366 00:31:55,290 --> 00:31:57,042 - Accendetelo. - Cazzo. 367 00:32:07,386 --> 00:32:10,889 Ti amo, Mitsuki. 368 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 Ti amo anch'io. 369 00:32:14,309 --> 00:32:17,688 Ti amerò sempre, Hinata. 370 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 Vorrei poter restare con te. 371 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 Ma questo non è reale. 372 00:32:35,038 --> 00:32:36,748 Mi dispiace... 373 00:33:06,111 --> 00:33:07,404 Mitsuki! 374 00:33:25,255 --> 00:33:26,924 Sicura sia il posto giusto? 375 00:33:27,758 --> 00:33:29,968 È l'indirizzo sull'ordine di trasferimento. 376 00:33:32,262 --> 00:33:33,472 Pen, non guardare. 377 00:33:37,059 --> 00:33:38,685 Credo sia l'entrata. 378 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 Ehilà? 379 00:33:49,404 --> 00:33:50,531 C'è nessuno? 380 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 Ehilà? 381 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 Caspar? 382 00:33:54,826 --> 00:33:56,119 Casp, sei qui? 383 00:34:02,918 --> 00:34:05,295 - E ora che si fa? - Lo cerchiamo. 384 00:34:05,295 --> 00:34:06,839 Per tutto l'ospedale? 385 00:34:06,839 --> 00:34:08,674 Già, questo posto è enorme. 386 00:34:08,674 --> 00:34:11,176 Allora dividiamoci. Faremo prima, no? 387 00:34:14,012 --> 00:34:15,013 Casp! 388 00:34:16,056 --> 00:34:17,099 Ci sei? 389 00:34:19,309 --> 00:34:20,310 C'è nessuno? 390 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Ehilà? 391 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 Caspar? 392 00:34:28,025 --> 00:34:29,402 Avanti, Casp. 393 00:34:29,902 --> 00:34:32,114 Dammi un segno. Sono finalmente qui. 394 00:34:33,824 --> 00:34:34,824 Andiamo. 395 00:34:36,034 --> 00:34:37,703 Ehi, ho trovato qualcosa. 396 00:34:46,003 --> 00:34:47,045 Guarda qua. 397 00:34:49,922 --> 00:34:50,924 {\an8}È lui. 398 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 Dev'essere qui. 399 00:34:54,178 --> 00:34:55,179 Ragazzi? 400 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 Che c'è? 401 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 Saranno rimasti per proteggere qualcosa. 402 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 O qualcuno. 403 00:35:35,219 --> 00:35:36,595 Non c'è nessuno, no? 404 00:35:37,679 --> 00:35:40,182 Insomma, nessuno sarebbe potuto sopravvivere. 405 00:36:10,671 --> 00:36:11,672 Casp? 406 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 Continuiamo a cercare. 407 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 No. 408 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 L'hai detto tu. 409 00:36:21,682 --> 00:36:23,600 Nessuno sarebbe potuto sopravvivere. 410 00:36:29,398 --> 00:36:30,941 Troveremo un altro modo. 411 00:36:31,650 --> 00:36:33,944 Che altro modo, Alf? 412 00:36:36,321 --> 00:36:37,781 Che altro modo? 413 00:36:39,783 --> 00:36:40,826 Ieri notte, 414 00:36:41,577 --> 00:36:44,246 nel mio sogno, lui non ha risposto. 415 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 Sono tutte stronzate. 416 00:36:48,000 --> 00:36:49,084 Tutto quanto. 417 00:36:49,585 --> 00:36:51,879 È colpa mia. Ho messo a rischio le nostre vite. 418 00:36:51,879 --> 00:36:53,881 Vi ho fatti partire, 419 00:36:53,881 --> 00:36:56,550 Darwin si è ferito, e tutto per niente. 420 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 Non dire così. 421 00:36:58,677 --> 00:37:01,096 Hai fatto bene a portarci qui, a cercarlo. 422 00:37:01,096 --> 00:37:02,347 Basta. 423 00:37:02,347 --> 00:37:06,268 - Non parlare. - Senti, qui non c'è sangue, no? 424 00:37:07,644 --> 00:37:09,938 Caspar è da qualche parte. E lo troveremo. 425 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 E se fosse morto 426 00:37:13,233 --> 00:37:15,485 e tutto questo fosse stato inutile? 427 00:37:16,403 --> 00:37:20,365 E se tutti quanti, mia madre, la mia famiglia, perfino tu... 428 00:37:21,909 --> 00:37:23,368 E se voi aveste ragione 429 00:37:24,578 --> 00:37:26,205 e io avessi solo voluto crederci? 430 00:37:26,205 --> 00:37:30,000 Per via di qualche stupido sogno e... e di questo. 431 00:37:30,584 --> 00:37:33,295 Come se un vecchio Walkman rotto dimostrasse qualcosa. 432 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Chissà cosa. 433 00:37:46,808 --> 00:37:48,894 Mi dispiace di avervi coinvolti. 434 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 Jamila. 435 00:37:53,649 --> 00:37:56,902 Nonostante tutto, sono contento di essere venuto con te. 436 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 Luke. 437 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 Luke. 438 00:38:45,909 --> 00:38:48,078 Ehi, guardami. Che cos'hai? 439 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 Pericolo. 440 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 Dove? 441 00:39:05,846 --> 00:39:06,847 Là. 442 00:39:39,838 --> 00:39:40,881 Correte. 443 00:39:40,881 --> 00:39:42,257 Correte, subito. 444 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 Adesso. Correte! 445 00:39:44,343 --> 00:39:46,178 - Luke, corri! - Tornate indietro. 446 00:39:49,806 --> 00:39:50,891 Scappate! 447 00:39:54,186 --> 00:39:55,187 Presto! 448 00:39:55,938 --> 00:39:58,398 Via, via! Non fermatevi! 449 00:40:08,158 --> 00:40:09,493 Oh, mio Dio! 450 00:40:13,455 --> 00:40:14,456 Veloci! 451 00:40:15,582 --> 00:40:17,042 - Forza! - Via! 452 00:40:17,042 --> 00:40:18,210 Veloci! 453 00:40:21,171 --> 00:40:22,506 Forza, non vi fermate! 454 00:40:22,506 --> 00:40:25,717 - Jack! - Dobbiamo andarcene! 455 00:40:29,680 --> 00:40:30,848 Bradford! 456 00:40:31,974 --> 00:40:33,016 Bradford. 457 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 Pronti a partire! Presto! 458 00:40:36,520 --> 00:40:38,856 - Forza, forza! - Dai, dai, dai! 459 00:40:39,940 --> 00:40:41,024 Dobbiamo andare! 460 00:40:41,024 --> 00:40:42,526 Aiuto! 461 00:40:42,526 --> 00:40:43,944 - Aiuto! - Bisogna andare! 462 00:40:45,821 --> 00:40:48,991 Non riesco a trovare Lucy. È ancora là dentro. 463 00:40:48,991 --> 00:40:50,909 - Pensavo fosse dietro di me. - Dov'è? 464 00:40:50,909 --> 00:40:53,161 - Vi prego, non partite. - Dimmi dov'è. 465 00:40:53,161 --> 00:40:56,999 - Dove? Dov'è? - È ancora là. Non la trovo. 466 00:40:56,999 --> 00:40:59,960 La mia bambina. Vi prego. 467 00:40:59,960 --> 00:41:01,295 Vi prego! 468 00:41:01,295 --> 00:41:03,714 - No. No! - Mamma! 469 00:41:03,714 --> 00:41:05,090 - Mamma! - Fermo! 470 00:41:09,136 --> 00:41:11,680 Mamma! 471 00:41:33,869 --> 00:41:34,870 Lucy? 472 00:41:47,633 --> 00:41:48,717 Lucy? 473 00:42:08,278 --> 00:42:09,780 Ehi, sei ferita? 474 00:42:09,780 --> 00:42:10,948 Ho perso la scarpa. 475 00:42:10,948 --> 00:42:12,324 Va tutto bene. 476 00:42:12,324 --> 00:42:13,700 Ora ti porto da mamma, ok? 477 00:42:15,202 --> 00:42:17,454 Rumori. Arriva! 478 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 Lucy! 479 00:42:29,716 --> 00:42:31,718 Fermi. Non sparate, o le colpirete. 480 00:42:35,889 --> 00:42:36,890 Fermati. 481 00:42:43,647 --> 00:42:44,731 Fermo. 482 00:42:47,067 --> 00:42:48,402 - Fermo! - No! 483 00:42:49,736 --> 00:42:51,989 - Basta! - No. 484 00:42:59,955 --> 00:43:01,915 No, no, no! 485 00:43:02,457 --> 00:43:04,042 Ho detto di fermarti! 486 00:43:23,437 --> 00:43:24,521 Sono nella sua mente. 487 00:43:33,488 --> 00:43:34,907 Sono nella sua mente. 488 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 - Clark! - Sono nella sua mente. 489 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 - Andiamo via! - Coraggio, Luke. 490 00:43:52,341 --> 00:43:53,550 Sono nella sua mente. 491 00:43:54,885 --> 00:43:56,428 Tiratelo su! 492 00:43:57,346 --> 00:43:58,889 Aiutala! 493 00:44:00,807 --> 00:44:03,227 Via! Dobbiamo andare! 494 00:44:05,312 --> 00:44:06,438 Via! 495 00:44:19,493 --> 00:44:20,744 Tranquillo. 496 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 Come ti senti? 497 00:44:44,101 --> 00:44:45,227 Non ne sono certa. 498 00:44:48,856 --> 00:44:50,190 Quando eri lì dentro... 499 00:44:52,276 --> 00:44:55,279 credevo stessi perdendo te stessa nell'alieno. Ti ho... 500 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 Ti ho sottovalutata. 501 00:44:59,408 --> 00:45:00,534 No. 502 00:45:01,910 --> 00:45:02,911 Hai ragione. 503 00:45:04,788 --> 00:45:07,082 C'è stato un momento in cui stavo per farlo. 504 00:45:09,626 --> 00:45:10,878 Perdere me stessa. 505 00:45:20,846 --> 00:45:22,222 Il tuo piano ha funzionato. 506 00:45:23,473 --> 00:45:26,894 Abbiamo attivato l'elettromagnete e l'alieno ha reagito. 507 00:45:27,436 --> 00:45:29,271 Ha reagito? Come? 508 00:45:29,271 --> 00:45:30,939 Ha emesso una serie 509 00:45:30,939 --> 00:45:34,193 di frequenze vibrazionali mai rilevate prima. 510 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 Posso sentirle? 511 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 Nikhil sta ancora cercando di decifrarne il significato... 512 00:45:58,008 --> 00:45:59,092 È l'alieno. 513 00:46:00,552 --> 00:46:01,553 Che parla. 514 00:46:04,181 --> 00:46:05,224 Come lo sai? 515 00:46:07,226 --> 00:46:08,477 Perché è nella mia mente. 516 00:46:11,063 --> 00:46:12,481 È la loro lingua. 517 00:46:15,234 --> 00:46:18,362 Significa che posso studiarla. Impararla. 518 00:46:19,196 --> 00:46:20,364 Comunicarci. 519 00:46:22,324 --> 00:46:24,535 E trovare il loro punto debole. 520 00:46:39,967 --> 00:46:41,176 Ne sono contenta anch'io. 521 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 Aspettate. 522 00:46:48,559 --> 00:46:49,810 Che c'è, Pen? 523 00:46:50,978 --> 00:46:52,187 Non lo sentite? 524 00:47:09,162 --> 00:47:10,205 Ehilà? 525 00:47:13,250 --> 00:47:14,251 C'è qualcuno? 526 00:47:20,507 --> 00:47:21,592 Jam. 527 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 Ne sei sicura? 528 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 Casp? 529 00:48:20,067 --> 00:48:21,193 Jam? 530 00:48:34,206 --> 00:48:35,207 Siediti. 531 00:48:38,836 --> 00:48:40,379 Amico mio, ti credevo morto. 532 00:48:41,338 --> 00:48:42,965 Che ci facevi qui? 533 00:48:47,511 --> 00:48:48,512 Non lo so. 534 00:48:52,850 --> 00:48:54,226 Dopo essermi svegliato... 535 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 li sentivo ovunque. 536 00:48:59,064 --> 00:49:01,733 Erano assordanti, così... mi sono nascosto. 537 00:49:02,317 --> 00:49:05,028 Ti sei nascosto? Dagli alieni? 538 00:49:08,156 --> 00:49:09,241 Non me lo ricordo. 539 00:49:09,950 --> 00:49:11,702 Non ci hai sentiti chiamarti? 540 00:49:14,246 --> 00:49:15,247 Mi sei mancato. 541 00:49:18,166 --> 00:49:19,543 Mi sei mancato da morire. 542 00:49:20,961 --> 00:49:23,797 È bello riaverti con noi. Sul serio. 543 00:49:25,174 --> 00:49:28,719 Monty, adesso tutto cambierà, vero? 544 00:49:28,719 --> 00:49:29,845 Vinceremo noi. 545 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 Allora, Casp? 546 00:49:34,183 --> 00:49:35,392 Che cosa facciamo? 547 00:51:06,275 --> 00:51:09,111 Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo 548 00:51:09,111 --> 00:51:12,030 DUBBING BROTHERS