1
00:00:17,976 --> 00:00:23,899
{\an8}WYOMING, STATI UNITI, TERRA
161 CHILOMETRI A NORD DI CAMP PIERCE
2
00:00:26,777 --> 00:00:30,989
Allontana ogni nostro timore.
3
00:00:32,115 --> 00:00:35,118
Proteggici e sostienici.
4
00:00:38,455 --> 00:00:43,126
Allontana ogni nostro timore.
5
00:00:43,126 --> 00:00:47,339
Proteggici e sostienici.
6
00:01:03,689 --> 00:01:06,233
Clark, sono Bradford. Ce l'abbiamo fatta.
7
00:01:06,233 --> 00:01:07,526
Potete andare.
8
00:01:08,735 --> 00:01:10,070
Ricevuto. A dopo.
9
00:01:10,070 --> 00:01:11,280
Si parte, gente.
10
00:01:12,447 --> 00:01:13,448
Jackson, andiamo!
11
00:01:40,726 --> 00:01:42,603
Ok, ragazzi, procediamo lentamente.
12
00:01:43,270 --> 00:01:45,439
Tenete gli occhi sui fanalini
davanti a voi.
13
00:01:46,857 --> 00:01:49,193
Superata la nebbia,
ci incontreremo più avanti.
14
00:01:49,193 --> 00:01:50,652
State all'erta.
15
00:01:50,652 --> 00:01:52,696
- Ricevuto.
- Ricevuto.
16
00:01:54,031 --> 00:01:56,325
Quanto pensi sia fortificato Camp Pierce?
17
00:01:58,577 --> 00:01:59,786
Impossibile saperlo.
18
00:02:00,537 --> 00:02:03,415
Ma... forse saremo fortunati.
19
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
Come?
20
00:02:27,022 --> 00:02:28,857
- Scusa?
- Che hai detto?
21
00:02:30,400 --> 00:02:31,610
Non ho detto niente.
22
00:02:33,028 --> 00:02:34,029
Non importa.
23
00:02:38,450 --> 00:02:39,952
Che intendevi dire ieri sera
24
00:02:41,370 --> 00:02:43,455
con: "Pensavo avrebbe smesso"?
25
00:02:46,083 --> 00:02:48,502
Questa specie di frammento...
26
00:02:50,087 --> 00:02:51,505
da quant'è che ce l'hai?
27
00:02:53,465 --> 00:02:55,092
L'ho trovato tempo fa.
28
00:02:56,093 --> 00:02:57,594
Sembrava un rottame, ma...
29
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
"Ma" cosa?
30
00:03:01,223 --> 00:03:02,224
Non so.
31
00:03:04,518 --> 00:03:05,727
Mi sembrava speciale.
32
00:03:07,521 --> 00:03:09,106
Aveva un che di particolare.
33
00:03:10,107 --> 00:03:12,818
Era come se mi connettesse a qualcosa...
34
00:03:14,403 --> 00:03:15,404
credo.
35
00:03:17,906 --> 00:03:19,324
Come se mi appartenesse.
36
00:03:22,786 --> 00:03:26,206
Clark, lo vedi? A sinistra.
37
00:03:26,957 --> 00:03:28,041
Sì, lo vedo.
38
00:03:33,630 --> 00:03:35,966
Direi che abbiamo beccato
uno di quegli stronzi.
39
00:03:56,403 --> 00:03:57,362
Che cos'hai?
40
00:04:00,782 --> 00:04:03,160
Luke? Ehi, ti senti bene?
41
00:04:03,160 --> 00:04:05,412
Le voci. Dicono che dobbiamo andarcene.
42
00:04:05,412 --> 00:04:06,538
Quali voci?
43
00:04:06,538 --> 00:04:08,457
C'è qualcosa qui intorno.
44
00:04:11,502 --> 00:04:12,669
Dobbiamo andarcene.
45
00:04:24,973 --> 00:04:26,850
Muovetevi, via!
46
00:04:44,618 --> 00:04:47,371
- Maria! Ha preso Maria!
- Merda!
47
00:04:47,371 --> 00:04:49,456
Maria è sparita, Clark! Maria è sparita!
48
00:04:49,456 --> 00:04:51,750
Continuate a guidare, non fermatevi!
49
00:04:51,750 --> 00:04:53,836
- Mamma!
- Dobbiamo tornare a prenderla.
50
00:04:53,836 --> 00:04:55,504
Restate nel convoglio.
51
00:05:02,803 --> 00:05:04,096
- Clark.
- Sì.
52
00:05:04,096 --> 00:05:05,180
Ne abbiamo uno.
53
00:05:05,180 --> 00:05:08,725
Ci segue sulla destra. È enorme.
Non somiglia affatto...
54
00:05:11,603 --> 00:05:12,855
Hanley.
55
00:05:12,855 --> 00:05:15,190
Clark! Ha preso Hanley e Jackson! Ha...
56
00:05:16,233 --> 00:05:17,442
Chrissy?
57
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
Chrissy, rispondi.
58
00:05:20,404 --> 00:05:21,405
Ce ne sono altri!
59
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Chrissy, Hanley, rispondete.
Hanley, rispondi. Hanley!
60
00:05:25,868 --> 00:05:28,078
Le voci. Si fanno più forti.
61
00:05:29,371 --> 00:05:31,164
Stanno litigando.
62
00:05:50,392 --> 00:05:51,852
Si ritirano.
63
00:06:14,041 --> 00:06:15,042
Clark!
64
00:08:01,565 --> 00:08:06,445
{\an8}PARIGI, FRANCIA, TERRA
65
00:08:07,487 --> 00:08:09,072
Muoio di fame.
66
00:08:17,497 --> 00:08:19,291
Troveremo presto qualcosa, Alf.
67
00:08:24,254 --> 00:08:25,672
Che sta dicendo?
68
00:08:25,672 --> 00:08:29,384
Mi pare dica che qui non è sicuro.
Sta dicendo alla gente di...
69
00:08:29,384 --> 00:08:30,511
Evacuare.
70
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
- Sì.
- Quello cos'è?
71
00:08:39,770 --> 00:08:41,145
Io lo so cos'è.
72
00:08:48,695 --> 00:08:52,199
Sono biglietti di persone
che sperano di ritrovare qualcuno.
73
00:08:53,033 --> 00:08:54,451
O di essere ritrovate.
74
00:08:55,661 --> 00:08:57,496
Forse ce n'è uno di mamma e papà.
75
00:09:10,259 --> 00:09:11,593
Che stai facendo?
76
00:09:11,593 --> 00:09:14,304
A te che sembra? Scrivo un biglietto.
77
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Perché?
78
00:09:16,139 --> 00:09:17,641
Se mi accadesse qualcosa,
79
00:09:17,641 --> 00:09:20,686
c'è una piccola possibilità
che i miei un giorno lo trovino.
80
00:09:43,876 --> 00:09:45,794
{\an8}Jamila Huston da Londra è stata qui
81
00:09:45,794 --> 00:09:47,129
{\an8}Ti voglio bene, mamma
82
00:09:48,213 --> 00:09:49,840
Non ci accadrà niente.
83
00:09:50,716 --> 00:09:52,217
Troveremo Casp.
84
00:09:52,926 --> 00:09:57,055
E poi... daremo fuoco
a un po' di alieni del cazzo.
85
00:09:58,307 --> 00:10:00,225
Pen, quanto manca all'ospedale?
86
00:10:02,477 --> 00:10:04,813
Solo altri dieci chilometri.
87
00:10:06,857 --> 00:10:08,275
Presto farà buio.
88
00:10:09,568 --> 00:10:11,195
Quanto dista casa dei tuoi?
89
00:10:12,321 --> 00:10:13,405
Non molto.
90
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
Ok.
91
00:10:15,199 --> 00:10:19,953
Ci rifugeremo lì per la notte
e poi ci muoveremo all'alba.
92
00:10:20,704 --> 00:10:23,540
- Ci sarà qualcosa da mangiare?
- Beh, lo scopriremo.
93
00:10:24,124 --> 00:10:26,043
{\an8}Alfie Ademurewa da Londra è stato qui!
94
00:10:26,043 --> 00:10:28,128
{\an8}Vi voglio bene, mamma e papà.
95
00:10:36,220 --> 00:10:37,346
Siamo arrivati.
96
00:10:39,223 --> 00:10:40,474
Dev'essere qui sopra.
97
00:10:40,474 --> 00:10:44,645
Monty, chissà perché mamma e papà
non ci hanno mai fatto venire qui.
98
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Non ha molto l'aria
di un posto adatto ai bambini.
99
00:10:47,564 --> 00:10:49,191
Ai cagnolini forse, ma...
100
00:11:08,836 --> 00:11:13,048
Questa è la casa dei tuoi?
Ma è una vera ficata.
101
00:11:14,174 --> 00:11:16,134
Guardate, quella sedia è un'altalena!
102
00:11:17,052 --> 00:11:18,428
Guardate quei vecchi vinili!
103
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
Ti mancano, vero?
104
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
Sì.
105
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
Coraggio.
106
00:11:48,584 --> 00:11:50,169
Vediamo se c'è del cibo.
107
00:11:57,676 --> 00:11:59,636
Quindi è questo che mangiano i ricchi?
108
00:11:59,636 --> 00:12:01,471
Stuzzichini e roba così?
109
00:12:01,471 --> 00:12:02,764
No.
110
00:12:02,764 --> 00:12:06,602
Questo è quello che mangiano
quando non hanno voglia di mangiare.
111
00:12:07,644 --> 00:12:09,479
È come in campeggio.
112
00:12:09,479 --> 00:12:13,233
Sapete, ho sempre voluto andarci.
Un vero campeggio, però.
113
00:12:13,233 --> 00:12:16,403
Non nel giardino di casa,
ma un'avventura nella natura selvaggia.
114
00:12:16,403 --> 00:12:18,488
Beh, questo è decisamente selvaggio.
115
00:12:23,577 --> 00:12:24,953
Qualcosa non va?
116
00:12:24,953 --> 00:12:27,164
Questi cracker hanno il burro d'arachidi.
117
00:12:28,290 --> 00:12:30,167
Sei allergica alle arachidi?
118
00:12:30,167 --> 00:12:33,629
Io no, ma mamma sì. A casa sono vietate.
119
00:12:34,838 --> 00:12:37,716
Monty, secondo te
mamma e papà sono qui a Parigi?
120
00:12:42,846 --> 00:12:45,057
Sono certa che li troveremo presto, Pen.
121
00:12:54,942 --> 00:12:56,568
- Stai bene?
- Alla grande.
122
00:12:57,444 --> 00:12:59,238
Non hai quasi toccato cibo.
123
00:12:59,238 --> 00:13:01,365
Non ho molta voglia di cracker stantii.
124
00:13:01,365 --> 00:13:02,491
Meglio per noi.
125
00:13:03,992 --> 00:13:05,077
Sicuro?
126
00:13:13,544 --> 00:13:15,295
Sei emozionata anche tu per domani?
127
00:13:16,004 --> 00:13:17,381
Sì, un po'.
128
00:13:17,381 --> 00:13:21,009
E anche un po' agitata.
Sai, rivederlo dopo tutto questo tempo.
129
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
Agitata? Per cosa? È Casp.
130
00:13:22,886 --> 00:13:24,680
E se Caspar non ci fosse?
131
00:13:25,973 --> 00:13:26,974
Scusa?
132
00:13:26,974 --> 00:13:29,768
Ne parlate come se foste certi
che lui sia lì.
133
00:13:29,768 --> 00:13:30,894
Ma non lo sapete.
134
00:13:31,562 --> 00:13:34,189
Voglio dire, è possibile
che sia stato tutto inutile.
135
00:13:36,191 --> 00:13:38,402
- Perché dici così?
- Perché è la verità, no?
136
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Vado a dormire.
137
00:13:48,036 --> 00:13:52,124
Cerca di ricordare. Cos'hai visto quando
sei entrata in contatto con l'entità?
138
00:13:53,250 --> 00:13:54,459
È tutto confuso.
139
00:13:56,044 --> 00:13:57,462
Come un sogno.
140
00:13:58,881 --> 00:14:01,466
Colori, sagome?
141
00:14:03,719 --> 00:14:04,928
Ho visto un ragazzo.
142
00:14:06,638 --> 00:14:07,681
Un ragazzo?
143
00:14:08,765 --> 00:14:10,392
Stava chiamando qualcuno.
144
00:14:11,059 --> 00:14:12,686
Questo ragazzo, lo conosci?
145
00:14:15,856 --> 00:14:18,692
Non l'hai mai visto? Non era un ricordo?
146
00:14:20,736 --> 00:14:22,571
Se non l'hai mai visto prima,
147
00:14:23,572 --> 00:14:26,658
cosa credi sia successo,
se non era nella tua mente?
148
00:14:29,703 --> 00:14:31,121
Era nella loro.
149
00:14:34,333 --> 00:14:36,335
Io ero nella loro.
150
00:14:37,377 --> 00:14:38,587
Incredibile.
151
00:14:41,548 --> 00:14:43,509
Dottoressa, come sta?
152
00:14:43,509 --> 00:14:45,677
Non trovo niente di anomalo in lei.
153
00:14:45,677 --> 00:14:47,804
Quindi possiamo rimandarla dentro.
154
00:14:47,804 --> 00:14:50,140
Ho detto che non trovo niente.
155
00:14:50,140 --> 00:14:52,601
Ma potrebbe esserci qualcosa
che non ho rilevato.
156
00:14:52,601 --> 00:14:56,522
Se vuoi rimandarla dentro,
è una tua decisione, non mia.
157
00:14:59,566 --> 00:15:00,984
Voglio riprovarci.
158
00:15:04,947 --> 00:15:06,365
Voglio farlo.
159
00:15:07,241 --> 00:15:11,245
Beh, dottoressa, immagino che...
Immagino che la decisione sia sua.
160
00:15:11,828 --> 00:15:13,622
Posso parlarti fuori un attimo?
161
00:15:20,379 --> 00:15:23,090
L'hai vista la sua mano?
Mantiene a stento il controllo.
162
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Ha bisogno di tempo per riprendersi,
o finirà come loro.
163
00:15:29,221 --> 00:15:31,473
Sta bene, l'hai sentita.
Vuole tornare dentro.
164
00:15:31,473 --> 00:15:33,100
Ma certo che vuole farlo.
165
00:15:33,100 --> 00:15:36,228
Crede di aver trovato quella che ritiene
la sua compagna morta.
166
00:15:36,228 --> 00:15:38,063
È ovvio che voglia riprovarci, no?
167
00:15:38,063 --> 00:15:39,898
Era nella loro mente, Maya.
168
00:15:39,898 --> 00:15:41,358
E loro erano nella sua.
169
00:15:41,859 --> 00:15:45,863
E se morisse e perdessimo l'occasione
spingendola oltre i suoi limiti?
170
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Ora basta con le psico-cazzate.
Noi lo faremo. Chiaro?
171
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
Lei lo farà.
172
00:15:53,579 --> 00:15:56,081
Almeno lascia che prima le faccia i test.
173
00:16:24,985 --> 00:16:28,030
Luke! Sei ferito?
174
00:16:38,290 --> 00:16:39,541
Clark.
175
00:16:40,125 --> 00:16:41,251
- Papà?
- Clark.
176
00:16:41,251 --> 00:16:42,336
Papà!
177
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Aiutami.
178
00:16:56,183 --> 00:16:57,559
Tiriamolo fuori.
179
00:17:14,992 --> 00:17:16,453
È una brutta lacerazione.
180
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Dammi la cinta.
181
00:17:26,880 --> 00:17:28,507
Clark, Clark.
182
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Guardami.
183
00:17:48,944 --> 00:17:50,279
È la macchina di Sean.
184
00:17:52,239 --> 00:17:53,657
Pensi che stiano bene?
185
00:17:55,409 --> 00:17:57,119
- Vado a controllare.
- No.
186
00:17:57,119 --> 00:17:59,830
Papà, hanno il kit di primo soccorso.
187
00:18:01,456 --> 00:18:02,583
Ok?
188
00:18:02,583 --> 00:18:04,751
- Vengo con te.
- Luke!
189
00:18:04,751 --> 00:18:06,420
- Mamma, vado con lei.
- Luke!
190
00:18:27,858 --> 00:18:30,819
Altri due centimetri
e avrebbe reciso l'arteria.
191
00:18:31,820 --> 00:18:33,739
Che aveva Luke prima dell'incidente?
192
00:18:34,323 --> 00:18:36,408
Come sapeva di quegli esseri?
193
00:18:37,034 --> 00:18:40,495
È già successo una volta,
quando gli alieni sono arrivati.
194
00:18:40,495 --> 00:18:44,124
Ha sentito delle cose. Delle voci.
195
00:18:46,043 --> 00:18:49,087
Pensavo fosse finita lì. Mi sbagliavo.
196
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
Delle voci?
197
00:18:55,469 --> 00:18:56,678
Mi dispiace.
198
00:19:02,267 --> 00:19:05,103
Presto. Aiutami. Svelto.
199
00:19:11,443 --> 00:19:13,654
Perché non mi hai detto
che senti delle cose?
200
00:19:14,154 --> 00:19:16,365
Non volevo pensassi che ero strano.
201
00:19:16,365 --> 00:19:17,699
Non sei strano.
202
00:19:18,951 --> 00:19:19,952
Dico sul serio.
203
00:19:20,452 --> 00:19:21,537
Sei speciale.
204
00:19:23,372 --> 00:19:24,373
Andiamo.
205
00:19:30,128 --> 00:19:33,465
Siamo io e mio padre la prima volta
che mi ha portata a pescare.
206
00:19:36,677 --> 00:19:40,013
Io e mia madre al mio settimo compleanno.
207
00:19:41,390 --> 00:19:42,391
No.
208
00:19:43,392 --> 00:19:44,393
Ottavo.
209
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Sei sicura?
210
00:19:46,270 --> 00:19:48,480
Sì. Ottavo.
211
00:20:01,618 --> 00:20:02,619
Non lo so.
212
00:20:03,620 --> 00:20:06,582
- Non sai dove è stata scattata?
- Non so chi sia.
213
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
Senti ancora l'alieno nella mente?
214
00:20:17,634 --> 00:20:19,052
Non se ne va.
215
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Perché credi abbiano assunto l'aspetto
di Hinata da bambina?
216
00:20:26,268 --> 00:20:29,271
Per sorprendermi, per confondermi.
217
00:20:29,271 --> 00:20:30,772
E ci sono riusciti?
218
00:20:32,649 --> 00:20:33,942
No.
219
00:20:37,905 --> 00:20:39,865
Parlarmi del tuo rapporto con Hinata.
220
00:20:39,865 --> 00:20:41,617
Non è necessario.
221
00:20:41,617 --> 00:20:43,827
Hai detto che ti incolpi della sua morte.
222
00:20:43,827 --> 00:20:45,204
Non è necessario.
223
00:20:45,204 --> 00:20:47,956
Discutere di ciò che gli alieni
usano contro di te?
224
00:20:49,166 --> 00:20:51,335
Sanno dove sei più vulnerabile.
225
00:20:51,335 --> 00:20:54,796
Approfitteranno di ogni fragilità mentale
226
00:20:54,796 --> 00:20:57,299
e colpiranno ogni punto debole.
227
00:21:00,260 --> 00:21:02,846
Perciò devo sapere tutto
di questa relazione,
228
00:21:04,223 --> 00:21:06,433
così da comprenderla meglio di loro.
229
00:21:10,187 --> 00:21:11,230
L'ho superata.
230
00:21:11,230 --> 00:21:13,941
Beh, è chiaro che gli alieni
non la pensino così.
231
00:21:15,442 --> 00:21:16,860
E nemmeno io.
232
00:21:19,530 --> 00:21:20,572
Quindi...
233
00:21:24,117 --> 00:21:25,285
Ci riproviamo?
234
00:21:29,873 --> 00:21:34,002
Anche se pensi che ti stia troppo addosso,
quello che c'è in quella nave sarà peggio.
235
00:21:36,129 --> 00:21:37,714
Parlami di lei.
236
00:21:46,640 --> 00:21:47,641
Mitsuki.
237
00:21:51,812 --> 00:21:53,063
Mitsuki!
238
00:21:54,606 --> 00:21:55,816
Brucerà un po'.
239
00:22:01,488 --> 00:22:03,866
Quando saremo al sicuro,
serviranno dei punti.
240
00:22:10,122 --> 00:22:13,709
Eri un medico prima di tutto questo?
241
00:22:15,002 --> 00:22:17,462
Molto, molto prima.
242
00:22:18,797 --> 00:22:19,965
Eri brava?
243
00:22:22,176 --> 00:22:23,844
- Sì.
- Bene, bene.
244
00:22:24,636 --> 00:22:27,347
Perché, altrimenti,
avrei chiesto un secondo parere.
245
00:22:44,781 --> 00:22:45,782
Ce l'hanno fatta.
246
00:22:45,782 --> 00:22:47,075
Hanley.
247
00:22:47,659 --> 00:22:48,660
Clark!
248
00:22:49,953 --> 00:22:50,954
Cristo santo!
249
00:22:51,538 --> 00:22:52,789
Dammi una mano.
250
00:22:53,999 --> 00:22:55,209
Dio!
251
00:22:55,209 --> 00:22:56,460
La gamba.
252
00:22:56,460 --> 00:22:57,753
È solo un taglietto.
253
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Quelli più avanti
sono almeno a 2 km da qui.
254
00:23:01,215 --> 00:23:02,216
Riesci a camminare?
255
00:23:02,216 --> 00:23:04,134
Ma questi mostri sono ovunque.
256
00:23:04,134 --> 00:23:07,054
La cosa migliore è nascondersi
e sperare che se ne vadano.
257
00:23:07,054 --> 00:23:08,639
Presto farà buio.
258
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
Dobbiamo andarcene finché possiamo.
259
00:23:11,225 --> 00:23:13,018
Se restiamo qui, moriremo tutti.
260
00:23:13,018 --> 00:23:14,186
Ha ragione.
261
00:23:17,189 --> 00:23:18,398
Dobbiamo tentare.
262
00:23:24,154 --> 00:23:25,364
Caspar?
263
00:23:27,115 --> 00:23:28,116
Caspar!
264
00:23:29,701 --> 00:23:30,911
Sto venendo da te.
265
00:23:33,622 --> 00:23:34,915
Caspar?
266
00:23:36,583 --> 00:23:39,795
Caspar, ci siamo quasi.
267
00:23:43,966 --> 00:23:45,467
Perché non rispondi?
268
00:23:49,096 --> 00:23:50,097
Casp!
269
00:24:20,794 --> 00:24:21,795
Ciao.
270
00:24:22,504 --> 00:24:23,505
Ciao.
271
00:24:24,590 --> 00:24:25,591
Che fai?
272
00:24:26,592 --> 00:24:28,260
Niente. Non riuscivo a dormire.
273
00:24:37,644 --> 00:24:38,812
Tua madre è carina.
274
00:24:40,439 --> 00:24:41,440
Sì, è vero.
275
00:24:42,482 --> 00:24:44,484
Ma questa non è mia madre.
276
00:24:46,361 --> 00:24:48,530
Pensavo fossero i tuoi genitori.
277
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
Sì, quello in foto è mio padre,
278
00:24:51,408 --> 00:24:52,409
ma la donna...
279
00:24:53,285 --> 00:24:54,494
Quella non è mia madre.
280
00:24:56,496 --> 00:24:57,497
Monty.
281
00:24:57,497 --> 00:25:00,459
Mio padre ci diceva
che andava a Parigi per affari.
282
00:25:01,293 --> 00:25:02,628
Ora so che intendeva.
283
00:25:03,879 --> 00:25:05,130
Mi dispiace tanto.
284
00:25:05,130 --> 00:25:09,051
Non si tratta solo del tradimento,
ma dell'aria felice che ha.
285
00:25:10,469 --> 00:25:12,346
Come se davvero l'amasse.
286
00:25:13,388 --> 00:25:18,060
Sai, credevo che non amasse nessuno,
ma la verità è che non amava noi e basta.
287
00:25:18,810 --> 00:25:20,521
Sono certa che lui ti ama.
288
00:25:21,772 --> 00:25:23,774
È probabile che non sappia come dirtelo.
289
00:25:23,774 --> 00:25:25,067
Non so se è così.
290
00:25:25,859 --> 00:25:26,985
O se l'abbia mai fatto.
291
00:25:26,985 --> 00:25:30,030
Certo che è così.
Come potrebbe non amarti?
292
00:25:32,866 --> 00:25:33,867
Grazie.
293
00:25:34,493 --> 00:25:36,119
Anche se lo dici tanto per dire.
294
00:25:36,119 --> 00:25:37,829
Non è vero.
295
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
Io non dico stronzate.
296
00:25:44,753 --> 00:25:45,754
Comunque...
297
00:25:48,841 --> 00:25:50,801
Tu perché sei sveglia?
298
00:25:50,801 --> 00:25:53,637
A parte il fatto
che il mondo sta per finire.
299
00:25:56,765 --> 00:26:01,019
Ho fatto un altro sogno... come gli altri,
300
00:26:02,688 --> 00:26:04,106
ma Caspar non c'era.
301
00:26:05,649 --> 00:26:07,609
E non lo percepivo da nessuna parte.
302
00:26:07,609 --> 00:26:11,113
È come se fosse sempre più lontano.
303
00:26:13,156 --> 00:26:14,157
Invece che vicino.
304
00:26:17,244 --> 00:26:19,288
Non so che cosa significhi,
305
00:26:20,163 --> 00:26:21,540
ma forse hai ragione.
306
00:26:22,916 --> 00:26:24,793
Forse siamo venuti fin qui per niente.
307
00:26:24,793 --> 00:26:27,713
L'ho detto solo
perché ero incazzato per mio padre.
308
00:26:29,882 --> 00:26:31,300
Non vuol dire che ti sbagli.
309
00:26:32,467 --> 00:26:33,468
Ehi.
310
00:26:34,094 --> 00:26:35,554
Troveremo Caspar.
311
00:26:36,054 --> 00:26:38,223
È vivo. Lo troverò. E quando lo faremo,
312
00:26:39,183 --> 00:26:40,684
cambierà tutto.
313
00:26:42,019 --> 00:26:43,020
Grazie, Monty.
314
00:26:44,521 --> 00:26:46,857
Anche se lo dici tanto per dire.
315
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
Grazie.
316
00:27:17,221 --> 00:27:18,931
Com'è andata la seduta di terapia?
317
00:27:19,723 --> 00:27:20,766
Lo vedremo.
318
00:27:35,656 --> 00:27:39,201
Sei tornata. Sapevo che l'avresti fatto.
319
00:27:40,536 --> 00:27:42,246
Mi sei mancata.
320
00:27:42,746 --> 00:27:43,747
Mitsuki.
321
00:27:43,747 --> 00:27:45,499
Che cosa vedi?
322
00:27:46,667 --> 00:27:47,751
C'è Hinata?
323
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Sì.
324
00:27:53,674 --> 00:27:58,512
Che mi è successo l'ultima volta
che sono stata qui?
325
00:27:58,512 --> 00:28:00,806
In che posto sono stata?
326
00:28:01,765 --> 00:28:03,475
Puoi riportarmi lì?
327
00:28:04,184 --> 00:28:06,895
Perché vuoi ritornarci?
328
00:28:07,479 --> 00:28:09,690
Cerco di capire tutto questo.
329
00:28:10,274 --> 00:28:12,109
Capire che cosa sei.
330
00:28:12,609 --> 00:28:15,946
Non pensi che io sia reale, vero?
331
00:28:15,946 --> 00:28:20,993
Io non lo so... che cosa sei.
332
00:28:22,286 --> 00:28:24,830
Togliti il casco.
333
00:28:26,707 --> 00:28:28,166
Perché?
334
00:28:29,376 --> 00:28:32,629
Così posso mostrarti chi sono.
335
00:28:37,092 --> 00:28:38,886
Mitsuki, che stai facendo?
336
00:28:39,678 --> 00:28:41,096
Mitsuki, fermati!
337
00:29:34,483 --> 00:29:37,319
Stupendo, non è vero?
338
00:29:40,489 --> 00:29:42,074
Cos'è questo posto?
339
00:29:46,703 --> 00:29:47,829
Un ricordo.
340
00:29:56,672 --> 00:29:59,591
Ma non ha nulla di familiare.
341
00:29:59,591 --> 00:30:03,637
Perché è un mio ricordo, non tuo.
342
00:30:05,305 --> 00:30:09,810
La prima volta
che ho fatto volare un aquilone.
343
00:30:12,729 --> 00:30:16,900
Quando ero piccola,
sognavo sempre di volare.
344
00:30:17,401 --> 00:30:21,864
Fluttuavo sopra casa mia,
chiamando tutti quelli che conoscevo.
345
00:30:22,447 --> 00:30:26,201
Provavo pietà
per tutte le persone di sotto...
346
00:30:26,785 --> 00:30:30,122
vincolate a terra.
347
00:30:30,122 --> 00:30:35,711
Incapaci di comprendere
la sensazione di libertà lassù.
348
00:30:36,211 --> 00:30:37,546
Il battito sta accelerando.
349
00:30:37,546 --> 00:30:39,423
- Anche la respirazione.
- Che succede?
350
00:30:39,423 --> 00:30:41,341
Sta morendo. Guarda i tremori.
351
00:30:48,724 --> 00:30:51,810
Mitsuki, potresti essere libera.
352
00:30:52,603 --> 00:30:56,690
Quassù, insieme a me.
353
00:30:59,234 --> 00:31:04,239
Questo... questo non è reale.
354
00:31:05,449 --> 00:31:09,369
Ecco la prova che ti sbagli.
355
00:31:11,872 --> 00:31:17,127
Riesci ancora a sentire quanto ti amo?
356
00:31:17,127 --> 00:31:20,047
Attività cerebrale in aumento.
Non resisterà. Che facciamo?
357
00:31:20,047 --> 00:31:21,131
- Tiratela fuori.
- No.
358
00:31:21,131 --> 00:31:23,842
- 'Fanculo! Preparatevi.
- Non spetta a te decidere.
359
00:31:23,842 --> 00:31:27,054
Vuoi dire alla CDM che hai perso
la nostra risorsa migliore?
360
00:31:32,226 --> 00:31:34,186
Tirala fuori
prima che i tremori peggiorino.
361
00:31:34,186 --> 00:31:35,812
- Aspetta.
- Nikhil...
362
00:31:35,812 --> 00:31:37,981
- Aspetta!
- Ascoltate! Fermi un attimo.
363
00:31:38,565 --> 00:31:40,025
Non sono casuali.
364
00:31:40,776 --> 00:31:42,569
Quei movimenti non sono casuali.
365
00:31:52,913 --> 00:31:55,290
È alfabeto Morse. Parla con noi.
366
00:31:55,290 --> 00:31:57,042
- Accendetelo.
- Cazzo.
367
00:32:07,386 --> 00:32:10,889
Ti amo, Mitsuki.
368
00:32:12,099 --> 00:32:14,309
Ti amo anch'io.
369
00:32:14,309 --> 00:32:17,688
Ti amerò sempre, Hinata.
370
00:32:23,443 --> 00:32:26,029
Vorrei poter restare con te.
371
00:32:27,531 --> 00:32:30,117
Ma questo non è reale.
372
00:32:35,038 --> 00:32:36,748
Mi dispiace...
373
00:33:06,111 --> 00:33:07,404
Mitsuki!
374
00:33:25,255 --> 00:33:26,924
Sicura sia il posto giusto?
375
00:33:27,758 --> 00:33:29,968
È l'indirizzo
sull'ordine di trasferimento.
376
00:33:32,262 --> 00:33:33,472
Pen, non guardare.
377
00:33:37,059 --> 00:33:38,685
Credo sia l'entrata.
378
00:33:44,650 --> 00:33:45,651
Ehilà?
379
00:33:49,404 --> 00:33:50,531
C'è nessuno?
380
00:33:51,198 --> 00:33:52,199
Ehilà?
381
00:33:53,242 --> 00:33:54,243
Caspar?
382
00:33:54,826 --> 00:33:56,119
Casp, sei qui?
383
00:34:02,918 --> 00:34:05,295
- E ora che si fa?
- Lo cerchiamo.
384
00:34:05,295 --> 00:34:06,839
Per tutto l'ospedale?
385
00:34:06,839 --> 00:34:08,674
Già, questo posto è enorme.
386
00:34:08,674 --> 00:34:11,176
Allora dividiamoci. Faremo prima, no?
387
00:34:14,012 --> 00:34:15,013
Casp!
388
00:34:16,056 --> 00:34:17,099
Ci sei?
389
00:34:19,309 --> 00:34:20,310
C'è nessuno?
390
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Ehilà?
391
00:34:24,063 --> 00:34:25,065
Caspar?
392
00:34:28,025 --> 00:34:29,402
Avanti, Casp.
393
00:34:29,902 --> 00:34:32,114
Dammi un segno. Sono finalmente qui.
394
00:34:33,824 --> 00:34:34,824
Andiamo.
395
00:34:36,034 --> 00:34:37,703
Ehi, ho trovato qualcosa.
396
00:34:46,003 --> 00:34:47,045
Guarda qua.
397
00:34:49,922 --> 00:34:50,924
{\an8}È lui.
398
00:34:52,259 --> 00:34:53,260
Dev'essere qui.
399
00:34:54,178 --> 00:34:55,179
Ragazzi?
400
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
Che c'è?
401
00:35:04,188 --> 00:35:06,732
Saranno rimasti per proteggere qualcosa.
402
00:35:07,858 --> 00:35:08,859
O qualcuno.
403
00:35:35,219 --> 00:35:36,595
Non c'è nessuno, no?
404
00:35:37,679 --> 00:35:40,182
Insomma,
nessuno sarebbe potuto sopravvivere.
405
00:36:10,671 --> 00:36:11,672
Casp?
406
00:36:13,173 --> 00:36:14,466
Continuiamo a cercare.
407
00:36:17,803 --> 00:36:18,804
No.
408
00:36:20,180 --> 00:36:21,181
L'hai detto tu.
409
00:36:21,682 --> 00:36:23,600
Nessuno sarebbe potuto sopravvivere.
410
00:36:29,398 --> 00:36:30,941
Troveremo un altro modo.
411
00:36:31,650 --> 00:36:33,944
Che altro modo, Alf?
412
00:36:36,321 --> 00:36:37,781
Che altro modo?
413
00:36:39,783 --> 00:36:40,826
Ieri notte,
414
00:36:41,577 --> 00:36:44,246
nel mio sogno, lui non ha risposto.
415
00:36:45,664 --> 00:36:46,874
Sono tutte stronzate.
416
00:36:48,000 --> 00:36:49,084
Tutto quanto.
417
00:36:49,585 --> 00:36:51,879
È colpa mia.
Ho messo a rischio le nostre vite.
418
00:36:51,879 --> 00:36:53,881
Vi ho fatti partire,
419
00:36:53,881 --> 00:36:56,550
Darwin si è ferito, e tutto per niente.
420
00:36:56,550 --> 00:36:57,843
Non dire così.
421
00:36:58,677 --> 00:37:01,096
Hai fatto bene a portarci qui, a cercarlo.
422
00:37:01,096 --> 00:37:02,347
Basta.
423
00:37:02,347 --> 00:37:06,268
- Non parlare.
- Senti, qui non c'è sangue, no?
424
00:37:07,644 --> 00:37:09,938
Caspar è da qualche parte. E lo troveremo.
425
00:37:11,190 --> 00:37:12,399
E se fosse morto
426
00:37:13,233 --> 00:37:15,485
e tutto questo fosse stato inutile?
427
00:37:16,403 --> 00:37:20,365
E se tutti quanti, mia madre,
la mia famiglia, perfino tu...
428
00:37:21,909 --> 00:37:23,368
E se voi aveste ragione
429
00:37:24,578 --> 00:37:26,205
e io avessi solo voluto crederci?
430
00:37:26,205 --> 00:37:30,000
Per via di qualche stupido sogno
e... e di questo.
431
00:37:30,584 --> 00:37:33,295
Come se un vecchio Walkman rotto
dimostrasse qualcosa.
432
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Chissà cosa.
433
00:37:46,808 --> 00:37:48,894
Mi dispiace di avervi coinvolti.
434
00:37:50,687 --> 00:37:51,688
Jamila.
435
00:37:53,649 --> 00:37:56,902
Nonostante tutto,
sono contento di essere venuto con te.
436
00:38:42,406 --> 00:38:43,407
Luke.
437
00:38:44,867 --> 00:38:45,909
Luke.
438
00:38:45,909 --> 00:38:48,078
Ehi, guardami. Che cos'hai?
439
00:38:51,248 --> 00:38:52,249
Pericolo.
440
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
Dove?
441
00:39:05,846 --> 00:39:06,847
Là.
442
00:39:39,838 --> 00:39:40,881
Correte.
443
00:39:40,881 --> 00:39:42,257
Correte, subito.
444
00:39:42,841 --> 00:39:44,343
Adesso. Correte!
445
00:39:44,343 --> 00:39:46,178
- Luke, corri!
- Tornate indietro.
446
00:39:49,806 --> 00:39:50,891
Scappate!
447
00:39:54,186 --> 00:39:55,187
Presto!
448
00:39:55,938 --> 00:39:58,398
Via, via! Non fermatevi!
449
00:40:08,158 --> 00:40:09,493
Oh, mio Dio!
450
00:40:13,455 --> 00:40:14,456
Veloci!
451
00:40:15,582 --> 00:40:17,042
- Forza!
- Via!
452
00:40:17,042 --> 00:40:18,210
Veloci!
453
00:40:21,171 --> 00:40:22,506
Forza, non vi fermate!
454
00:40:22,506 --> 00:40:25,717
- Jack!
- Dobbiamo andarcene!
455
00:40:29,680 --> 00:40:30,848
Bradford!
456
00:40:31,974 --> 00:40:33,016
Bradford.
457
00:40:33,892 --> 00:40:35,644
Pronti a partire! Presto!
458
00:40:36,520 --> 00:40:38,856
- Forza, forza!
- Dai, dai, dai!
459
00:40:39,940 --> 00:40:41,024
Dobbiamo andare!
460
00:40:41,024 --> 00:40:42,526
Aiuto!
461
00:40:42,526 --> 00:40:43,944
- Aiuto!
- Bisogna andare!
462
00:40:45,821 --> 00:40:48,991
Non riesco a trovare Lucy.
È ancora là dentro.
463
00:40:48,991 --> 00:40:50,909
- Pensavo fosse dietro di me.
- Dov'è?
464
00:40:50,909 --> 00:40:53,161
- Vi prego, non partite.
- Dimmi dov'è.
465
00:40:53,161 --> 00:40:56,999
- Dove? Dov'è?
- È ancora là. Non la trovo.
466
00:40:56,999 --> 00:40:59,960
La mia bambina. Vi prego.
467
00:40:59,960 --> 00:41:01,295
Vi prego!
468
00:41:01,295 --> 00:41:03,714
- No. No!
- Mamma!
469
00:41:03,714 --> 00:41:05,090
- Mamma!
- Fermo!
470
00:41:09,136 --> 00:41:11,680
Mamma!
471
00:41:33,869 --> 00:41:34,870
Lucy?
472
00:41:47,633 --> 00:41:48,717
Lucy?
473
00:42:08,278 --> 00:42:09,780
Ehi, sei ferita?
474
00:42:09,780 --> 00:42:10,948
Ho perso la scarpa.
475
00:42:10,948 --> 00:42:12,324
Va tutto bene.
476
00:42:12,324 --> 00:42:13,700
Ora ti porto da mamma, ok?
477
00:42:15,202 --> 00:42:17,454
Rumori. Arriva!
478
00:42:19,706 --> 00:42:20,999
Lucy!
479
00:42:29,716 --> 00:42:31,718
Fermi. Non sparate, o le colpirete.
480
00:42:35,889 --> 00:42:36,890
Fermati.
481
00:42:43,647 --> 00:42:44,731
Fermo.
482
00:42:47,067 --> 00:42:48,402
- Fermo!
- No!
483
00:42:49,736 --> 00:42:51,989
- Basta!
- No.
484
00:42:59,955 --> 00:43:01,915
No, no, no!
485
00:43:02,457 --> 00:43:04,042
Ho detto di fermarti!
486
00:43:23,437 --> 00:43:24,521
Sono nella sua mente.
487
00:43:33,488 --> 00:43:34,907
Sono nella sua mente.
488
00:43:48,420 --> 00:43:50,380
- Clark!
- Sono nella sua mente.
489
00:43:50,380 --> 00:43:52,341
- Andiamo via!
- Coraggio, Luke.
490
00:43:52,341 --> 00:43:53,550
Sono nella sua mente.
491
00:43:54,885 --> 00:43:56,428
Tiratelo su!
492
00:43:57,346 --> 00:43:58,889
Aiutala!
493
00:44:00,807 --> 00:44:03,227
Via! Dobbiamo andare!
494
00:44:05,312 --> 00:44:06,438
Via!
495
00:44:19,493 --> 00:44:20,744
Tranquillo.
496
00:44:38,512 --> 00:44:39,555
Come ti senti?
497
00:44:44,101 --> 00:44:45,227
Non ne sono certa.
498
00:44:48,856 --> 00:44:50,190
Quando eri lì dentro...
499
00:44:52,276 --> 00:44:55,279
credevo stessi perdendo te stessa
nell'alieno. Ti ho...
500
00:44:56,655 --> 00:44:58,031
Ti ho sottovalutata.
501
00:44:59,408 --> 00:45:00,534
No.
502
00:45:01,910 --> 00:45:02,911
Hai ragione.
503
00:45:04,788 --> 00:45:07,082
C'è stato un momento
in cui stavo per farlo.
504
00:45:09,626 --> 00:45:10,878
Perdere me stessa.
505
00:45:20,846 --> 00:45:22,222
Il tuo piano ha funzionato.
506
00:45:23,473 --> 00:45:26,894
Abbiamo attivato l'elettromagnete
e l'alieno ha reagito.
507
00:45:27,436 --> 00:45:29,271
Ha reagito? Come?
508
00:45:29,271 --> 00:45:30,939
Ha emesso una serie
509
00:45:30,939 --> 00:45:34,193
di frequenze vibrazionali
mai rilevate prima.
510
00:45:34,193 --> 00:45:35,277
Posso sentirle?
511
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
Nikhil sta ancora cercando
di decifrarne il significato...
512
00:45:58,008 --> 00:45:59,092
È l'alieno.
513
00:46:00,552 --> 00:46:01,553
Che parla.
514
00:46:04,181 --> 00:46:05,224
Come lo sai?
515
00:46:07,226 --> 00:46:08,477
Perché è nella mia mente.
516
00:46:11,063 --> 00:46:12,481
È la loro lingua.
517
00:46:15,234 --> 00:46:18,362
Significa che posso studiarla. Impararla.
518
00:46:19,196 --> 00:46:20,364
Comunicarci.
519
00:46:22,324 --> 00:46:24,535
E trovare il loro punto debole.
520
00:46:39,967 --> 00:46:41,176
Ne sono contenta anch'io.
521
00:46:44,638 --> 00:46:45,639
Aspettate.
522
00:46:48,559 --> 00:46:49,810
Che c'è, Pen?
523
00:46:50,978 --> 00:46:52,187
Non lo sentite?
524
00:47:09,162 --> 00:47:10,205
Ehilà?
525
00:47:13,250 --> 00:47:14,251
C'è qualcuno?
526
00:47:20,507 --> 00:47:21,592
Jam.
527
00:47:22,176 --> 00:47:23,427
Ne sei sicura?
528
00:48:05,052 --> 00:48:06,136
Casp?
529
00:48:20,067 --> 00:48:21,193
Jam?
530
00:48:34,206 --> 00:48:35,207
Siediti.
531
00:48:38,836 --> 00:48:40,379
Amico mio, ti credevo morto.
532
00:48:41,338 --> 00:48:42,965
Che ci facevi qui?
533
00:48:47,511 --> 00:48:48,512
Non lo so.
534
00:48:52,850 --> 00:48:54,226
Dopo essermi svegliato...
535
00:48:56,270 --> 00:48:58,105
li sentivo ovunque.
536
00:48:59,064 --> 00:49:01,733
Erano assordanti, così...
mi sono nascosto.
537
00:49:02,317 --> 00:49:05,028
Ti sei nascosto? Dagli alieni?
538
00:49:08,156 --> 00:49:09,241
Non me lo ricordo.
539
00:49:09,950 --> 00:49:11,702
Non ci hai sentiti chiamarti?
540
00:49:14,246 --> 00:49:15,247
Mi sei mancato.
541
00:49:18,166 --> 00:49:19,543
Mi sei mancato da morire.
542
00:49:20,961 --> 00:49:23,797
È bello riaverti con noi. Sul serio.
543
00:49:25,174 --> 00:49:28,719
Monty, adesso tutto cambierà, vero?
544
00:49:28,719 --> 00:49:29,845
Vinceremo noi.
545
00:49:30,345 --> 00:49:31,346
Allora, Casp?
546
00:49:34,183 --> 00:49:35,392
Che cosa facciamo?
547
00:51:06,275 --> 00:51:09,111
Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo
548
00:51:09,111 --> 00:51:12,030
DUBBING BROTHERS