1 00:00:17,976 --> 00:00:23,899 {\an8}WYOMING, AS, BUMI 161 KILOMETER DI UTARA KAMP PIERCE 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,989 Lenyapkan rasa takut kami. 3 00:00:32,115 --> 00:00:35,118 Junjung dan pelihara kami. 4 00:00:38,455 --> 00:00:43,126 Lenyapkan rasa takut kami. 5 00:00:43,126 --> 00:00:47,339 Junjung dan pelihara kami. 6 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 Clark, ini Bradford. Kami berhasil lewat. 7 00:01:06,233 --> 00:01:07,526 Kalian aman untuk pergi. 8 00:01:08,735 --> 00:01:10,070 Diterima. Kita bertemu segera. 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,280 Ayo pergi, Teman-teman. 10 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 Jackson. Ayo! 11 00:01:40,726 --> 00:01:42,603 Baik, pelan-pelan. 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 Perhatikan lampu belakang mobil di depanmu. 13 00:01:46,857 --> 00:01:49,193 Setelah kita melewati kabut, kita akan bertemu di depan, 14 00:01:49,193 --> 00:01:50,652 jadi waspadalah. 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 - Diterima. - Diterima. 16 00:01:54,031 --> 00:01:56,325 Menurutmu seberapa ketat penjagaan Kamp Pierce? 17 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 Tak bisa diketahui. 18 00:02:00,537 --> 00:02:03,332 Tetapi kita bisa mujur. 19 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 Apa? 20 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 - Maaf? - Apa katamu? 21 00:02:30,400 --> 00:02:31,610 Aku tak bicara. 22 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 Sudahlah. 23 00:02:38,450 --> 00:02:39,952 Apa maksudmu semalam 24 00:02:41,370 --> 00:02:43,455 saat katamu, "Kukira akan berhenti?" 25 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 Soal "pecahan" ini. 26 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Sudah berapa lama kau memilikinya? 27 00:02:53,465 --> 00:02:55,092 Kutemukan beberapa waktu yang lalu. 28 00:02:56,093 --> 00:02:57,594 Tampak seperti sampah, tetapi... 29 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 Tetapi apa? 30 00:03:01,223 --> 00:03:02,224 Aku tak tahu. 31 00:03:04,518 --> 00:03:05,727 Rasanya istimewa. 32 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 Entah bagaimana, itu berbeda. 33 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 Rasanya itu menghubungkanku ke sesuatu, 34 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 kurasa. 35 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 Ibarat itu milikku. 36 00:03:22,786 --> 00:03:26,206 Clark, kau melihat ini? Di sebelah kiri. 37 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 Ya, kulihat itu. 38 00:03:33,630 --> 00:03:35,966 Tampaknya kita membunuh salah satu keparat itu. 39 00:03:56,403 --> 00:03:57,362 Apa yang terjadi? 40 00:04:00,782 --> 00:04:03,160 Luke? Hei, kau baik-baik saja? 41 00:04:03,160 --> 00:04:05,412 Suara itu. Katanya kita harus pergi dari sini. 42 00:04:05,412 --> 00:04:06,538 Suara apa? 43 00:04:06,538 --> 00:04:08,457 Ada sesuatu di luar sana. 44 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 Kita harus pergi sekarang. 45 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 Semuanya, cepat, cepat! 46 00:04:44,618 --> 00:04:47,371 - Maria! Maria kena! - Sial! 47 00:04:47,371 --> 00:04:49,456 Maria hilang, Clark! Maria hilang! 48 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 Terus maju. Apa pun tindakanmu, jangan berhenti. 49 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - Ibu! - Clark, kita harus kembali mencarinya. 50 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Tetap di konvoi. 51 00:05:02,803 --> 00:05:04,096 - Clark. - Ya. 52 00:05:04,096 --> 00:05:05,180 Dapat satu. 53 00:05:05,180 --> 00:05:08,725 Melacak kita dari kanan. Besar. Tak seperti apa pun... 54 00:05:11,603 --> 00:05:12,855 Hanley. 55 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 Clark! Hanley dan Jackson kena! Itu... 56 00:05:16,233 --> 00:05:17,442 Chrissy? 57 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 Chrissy, bicaralah. 58 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 Ada lagi. 59 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Chrissy, Hanley, bicaralah. Hanley, bicara. Hanley! 60 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 Suara itu. Makin keras. 61 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 Mereka melawan. 62 00:05:50,392 --> 00:05:51,852 Mereka mundur. 63 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 Clark! 64 00:08:01,565 --> 00:08:06,445 {\an8}PARIS, PRANCIS, BUMI 65 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 Aku kelaparan. 66 00:08:17,497 --> 00:08:19,291 Kita akan temukan sesuatu segera, Alf. 67 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 Apa katanya? 68 00:08:25,672 --> 00:08:29,384 Kurasa dia berkata tak aman. Dia memberi tahu orang untuk... 69 00:08:29,384 --> 00:08:30,511 Berevakuasi. 70 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 - Ya. - Apa itu? 71 00:08:39,770 --> 00:08:41,145 Aku tahu apa itu. 72 00:08:48,695 --> 00:08:52,199 Itu catatan dari orang yang berharap menemukan seseorang. 73 00:08:53,033 --> 00:08:54,451 Atau berharap ditemukan. 74 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 Mungkin ada satu dari Ibu dan Ayah. 75 00:09:10,259 --> 00:09:11,593 Sedang apa kau? 76 00:09:11,593 --> 00:09:14,304 Kelihatannya bagaimana? Aku menulis catatan. 77 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Kenapa? 78 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 Karena jika terjadi sesuatu padaku, 79 00:09:17,641 --> 00:09:20,686 kemungkinan kecil ibu dan ayahku mungkin menemukannya kelak. 80 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 CINTA 81 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 JAMILA HUSTON DARI LONDON ADA DI SINI 82 00:09:45,794 --> 00:09:47,129 {\an8}AKU SAYANG IBU 83 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 Tak ada yang akan terjadi pada kita. 84 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 Kita akan menemukan Casp. 85 00:09:52,926 --> 00:09:57,055 Lalu kita akan membunuh alien. 86 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 Pen, sejauh mana lagi rumah sakitnya? 87 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 hanya 10 kilometer lagi. 88 00:10:06,857 --> 00:10:08,275 Sebentar lagi gelap. 89 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 Sejauh mana rumah orang tua kalian? 90 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 Tak sejauh itu. 91 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Baiklah. 92 00:10:15,199 --> 00:10:19,953 Kita menginap di sana untuk malam ini lalu berangkat saat fajar. 93 00:10:20,704 --> 00:10:23,540 - Kau pikir akan ada makanan? - Kurasa kita akan tahu. 94 00:10:24,124 --> 00:10:26,043 {\an8}ALFIE ADEMUREWA DARI LONDON ADA DI SINI! 95 00:10:26,043 --> 00:10:28,128 {\an8}AKU SAYANG IBU DAN AYAH. 96 00:10:36,220 --> 00:10:37,346 Ini dia. 97 00:10:39,223 --> 00:10:40,474 Pasti ada di atas sini di suatu tempat. 98 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 Monty, aku penasaran kenapa Ibu dan Ayah tak mengizinkan kita ke sini sebelumnya. 99 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Ini tak seperti tempat untuk anak-anak. 100 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Mungkin anjing kecil, tetapi... 101 00:11:08,836 --> 00:11:13,048 Ini rumah orang tuamu? Tetapi ini keren. 102 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 Lihat, kursi itu seperti ayunan. 103 00:11:17,052 --> 00:11:18,303 Lihat piringan hitam lama. 104 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Kau rindu mereka, ya? 105 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 Ya. 106 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 Ayo. 107 00:11:48,584 --> 00:11:50,169 Mungkin ada makanan. 108 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 Jadi ini makan malam kaum borjuis? 109 00:11:59,636 --> 00:12:01,471 Seperti camilan kecil dan semacamnya. 110 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 Tidak. 111 00:12:02,764 --> 00:12:04,391 Ini makan malam kaum borjuis 112 00:12:04,391 --> 00:12:06,602 bila mereka tak mau makan malam. 113 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 Seperti berkemah. 114 00:12:09,479 --> 00:12:13,233 Aku selalu ingin berkemah. Benar-benar berkemah. 115 00:12:13,233 --> 00:12:16,403 Bukan di halaman belakang, tetapi petualangan nyata di alam liar. 116 00:12:16,403 --> 00:12:18,488 Ini sungguh alam liar. 117 00:12:23,577 --> 00:12:24,953 Kenapa itu? 118 00:12:24,953 --> 00:12:27,039 Ada selai kacang di biskuit ini. 119 00:12:28,290 --> 00:12:30,167 Apa, kau alergi kacang atau sesuatu? 120 00:12:30,167 --> 00:12:33,629 Tidak, ibuku yang alergi. Tak boleh ada itu di rumah kami. 121 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 Monty, apa kau pikir Ibu dan Ayah ada di Paris? 122 00:12:42,846 --> 00:12:45,057 Pasti kita akan segera menemukan mereka, Pen. 123 00:12:54,942 --> 00:12:56,568 - Kau baik-baik saja? - Sangat baik. 124 00:12:57,444 --> 00:12:59,238 Kau hampir tak makan. 125 00:12:59,238 --> 00:13:01,365 Kurasa aku tak selapar itu untuk biskuit basi. 126 00:13:01,365 --> 00:13:02,491 Maka lebih banyak untuk kami. 127 00:13:03,992 --> 00:13:05,077 Kau yakin? 128 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 Kau sesenang aku tentang besok? 129 00:13:16,004 --> 00:13:17,381 Ya, begitulah. 130 00:13:17,381 --> 00:13:21,009 Juga agak gelisah. Melihatnya setelah selama ini. 131 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Gelisah? Tentang apa? Itu Casp. 132 00:13:22,886 --> 00:13:24,680 Bagaimana jika Caspar tak ada di sana? 133 00:13:25,973 --> 00:13:26,974 Apa? 134 00:13:26,974 --> 00:13:29,768 Kalian bicara seperti yakin dia akan ada di sana. 135 00:13:29,768 --> 00:13:30,894 Tetapi kalian tak tahu. 136 00:13:31,562 --> 00:13:34,189 Maksudku, mungkin semua ini sia-sia. 137 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 - Kenapa kau mengatakan ini? - Karena ini benar, bukan? 138 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Aku akan tidur. 139 00:13:48,036 --> 00:13:52,124 Pikirkan lagi. Kau melihat apa saat membuat kontak dengan entitas itu? 140 00:13:53,250 --> 00:13:54,459 Itu kabur. 141 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Seperti mimpi. 142 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 Warna, bentuk? 143 00:14:03,719 --> 00:14:04,928 Aku melihat anak lelaki. 144 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 Anak lelaki? 145 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 Dia memanggil seseorang. 146 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 Anak ini, apa kau mengenalnya? 147 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 Kau pernah melihatnya? Dia bukan kenangan? 148 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 Jika kau belum pernah melihatnya, 149 00:14:23,572 --> 00:14:26,658 menurutmu apa yang terjadi jika itu bukan ada di benakmu? 150 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 Itu ada di benak mereka. 151 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 Aku ada di benak mereka. 152 00:14:37,377 --> 00:14:38,587 Luar biasa. 153 00:14:41,548 --> 00:14:43,509 Dok, bagaimana keadaannya? 154 00:14:43,509 --> 00:14:45,677 Aku tak menemukan hal yang tak beres dengannya. 155 00:14:45,677 --> 00:14:47,804 Jadi, tak ada alasan dia tak bisa kembali masuk. 156 00:14:47,804 --> 00:14:50,140 Bukan itu ucapanku. Kataku aku tak bisa temukan apa-apa. 157 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 Bukan berarti tak ada sesuatu yang belum kudeteksi. 158 00:14:52,601 --> 00:14:56,438 Jika kau mau mengutusnya masuk lagi, itu keputusanmu. Bukan keputusanku. 159 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 Aku mau kembali masuk. 160 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 Aku mau melakukan ini. 161 00:15:07,241 --> 00:15:11,245 Dokter, kurasa ini keputusannya. 162 00:15:11,828 --> 00:15:13,622 Aku bisa bicara denganmu di luar sebentar? 163 00:15:20,379 --> 00:15:23,090 Kau lihat tangannya? Dia hampir tak bisa mengendalikan diri. 164 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Dia perlu waktu untuk pulih, atau dia akan berakhir seperti mereka. 165 00:15:29,221 --> 00:15:31,473 Dia tak apa. Kau mendengarnya. Dia ingin kembali masuk. 166 00:15:31,473 --> 00:15:33,100 Tentu dia ingin kembali masuk. 167 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 Dia pikir baru bertemu yang dia yakini sebagai kekasihnya yang mati. 168 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 Tentu saja dia ingin mencoba lagi. Kau tak begitu? 169 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 Dia ada di benak mereka, Maya. 170 00:15:39,898 --> 00:15:41,316 Dan mereka ada di benaknya. 171 00:15:41,859 --> 00:15:43,193 Bagaimana jika dia mati, 172 00:15:43,193 --> 00:15:45,863 dan peluang terbaik kita hilang karena kita memaksa melampaui batasnya? 173 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Hentikan bualan kejiwaanmu. Kita akan lakukan ini. Paham? 174 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Dia akan melakukan ini. 175 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 Setidaknya biarkan aku mendapat data standarnya. 176 00:16:24,985 --> 00:16:28,030 Luke! Kau baik-baik saja? 177 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 Clark. 178 00:16:40,125 --> 00:16:41,251 - Ayah? - Clark! 179 00:16:41,251 --> 00:16:42,336 Ayah! 180 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Tolong aku. 181 00:16:56,183 --> 00:16:57,559 Hei, keluarkan dia dari sini. 182 00:17:14,992 --> 00:17:16,453 Itu laserasi yang serius. 183 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Berikan sabukmu. 184 00:17:26,880 --> 00:17:28,507 Clark. 185 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Lihatlah aku. 186 00:17:48,944 --> 00:17:50,279 Itu mobil Sean. 187 00:17:52,239 --> 00:17:53,657 Kau pikir mereka tak apa-apa? 188 00:17:55,409 --> 00:17:57,119 - Akan kuperiksa. - Tidak. 189 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 Ayah, mereka punya kotak P3K, ya? 190 00:18:01,456 --> 00:18:02,583 Baiklah. 191 00:18:02,583 --> 00:18:04,751 - Aku akan ikut. - Luke! 192 00:18:04,751 --> 00:18:06,420 - Bu, aku ikut dia. - Luke. 193 00:18:27,858 --> 00:18:30,819 Dua setengah sentimeter lagi, akan memutuskan pembuluh darah. 194 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 Apa yang terjadi dengan Luke sebelum kita tabrakan? 195 00:18:34,323 --> 00:18:36,408 Bagaimana dia tahu hal-hal itu ada di luar sana? 196 00:18:37,034 --> 00:18:40,495 Itu pernah terjadi satu kali saat alien datang pertama kali. 197 00:18:40,495 --> 00:18:44,124 Dia mendengar hal-hal. Suara. 198 00:18:46,043 --> 00:18:49,087 Kukira itu cuma satu kali. Aku salah. 199 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Suara? 200 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 Maafkan aku. 201 00:19:02,267 --> 00:19:04,978 Cepat. Bantu aku. Cepat. 202 00:19:11,443 --> 00:19:13,654 Kenapa kau tak mengatakan kau bisa mendengar hal-hal? 203 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 Aku tak mau kau mengira aku semacam orang aneh. 204 00:19:16,365 --> 00:19:17,699 Kau bukan orang aneh. 205 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 Aku serius. 206 00:19:20,452 --> 00:19:21,453 Kau istimewa. 207 00:19:23,372 --> 00:19:24,373 Ayolah. 208 00:19:30,128 --> 00:19:33,340 Itu aku dan ayahku pertama kali dia mengajakku memancing. 209 00:19:36,677 --> 00:19:40,013 Aku dan ibuku saat aku berulang tahun ketika usiaku tujuh tahun. 210 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 Bukan. 211 00:19:43,392 --> 00:19:44,393 Delapan. 212 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Kau yakin? 213 00:19:46,270 --> 00:19:48,480 Ya. Delapan. 214 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Aku tak tahu. 215 00:20:03,620 --> 00:20:05,122 Kau tak tahu di mana foto itu dibuat? 216 00:20:05,122 --> 00:20:06,582 Aku tak tahu siapa itu. 217 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Kau masih mendengar alien dalam benakmu? 218 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 Tak menghilang. 219 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Menurutmu kenapa alien mengambil bentuk Hinata sebagai gadis kecil? 220 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 Untuk mengejutkanku, untuk membuatku bingung. 221 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 Apa berhasil? 222 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 Tidak. 223 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 Ceritakan hubunganmu dengan Hinata. 224 00:20:39,865 --> 00:20:41,617 Itu tak perlu. 225 00:20:41,617 --> 00:20:43,827 Katamu kau menyalahkan dirimu atas kematian Hinata. 226 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 Ini tak perlu. 227 00:20:45,204 --> 00:20:47,956 Tak perlu untuk membahas hal-hal yang digunakan alien terhadapmu? 228 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 Mereka tahu kerentananmu. 229 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 Dan mereka akan mengincar setiap kelemahan mental 230 00:20:54,796 --> 00:20:57,299 dan memanfaatkan semua titik tekanan. 231 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 Jadi, aku harus tahu semuanya tentang hubungan ini, 232 00:21:04,223 --> 00:21:06,433 agar aku bisa memahaminya lebih baik dari mereka. 233 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 Kutinggalkan dia. 234 00:21:11,230 --> 00:21:13,941 Jelas alien tak berpikir begitu. 235 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 Dan aku pun tidak. 236 00:21:19,530 --> 00:21:20,572 Jadi... 237 00:21:24,117 --> 00:21:25,285 Apa kita bisa mencoba lagi? 238 00:21:29,873 --> 00:21:31,750 Walau kau pikir aku mengritikmu dengan keras, 239 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 yang ada di dalam kapal itu akan melakukan lebih buruk. 240 00:21:36,129 --> 00:21:37,714 Ceritakan tentang dia. 241 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 Mitsuki. 242 00:21:51,812 --> 00:21:53,063 Mitsuki! 243 00:21:54,606 --> 00:21:55,816 Ini akan perih, ya? 244 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 Kau akan perlu dijahit setelah kita mencapai tempat aman. 245 00:22:10,122 --> 00:22:13,709 Apa sebelum masa itu kau dokter? 246 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 Itu sebelum dari sebelum masa itu. 247 00:22:18,797 --> 00:22:19,965 Apa kau dokter yang bagus? 248 00:22:22,176 --> 00:22:23,844 - Ya. - Bagus. 249 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 Karena kalau tidak, aku akan minta opini kedua. 250 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 Mereka datang. 251 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 Hanley. 252 00:22:47,659 --> 00:22:48,660 Clark! 253 00:22:49,953 --> 00:22:50,954 Astaga! 254 00:22:51,538 --> 00:22:52,789 Bantu aku berdiri. 255 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 Ya ampun! 256 00:22:55,209 --> 00:22:56,460 Kakimu. 257 00:22:56,460 --> 00:22:57,753 Cuma tergores. 258 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 Kendaraan paling depan setidaknya dua kilometer di jalan. 259 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 Kau bisa berjalan? 260 00:23:02,216 --> 00:23:04,134 Nah, makhluk ini ada di mana-mana. 261 00:23:04,134 --> 00:23:07,054 Sebaiknya kita bertahan di sini dan berharap mereka mundur. 262 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 Sebentar lagi gelap. 263 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 Kita harus pergi dari sini selagi bisa. 264 00:23:11,225 --> 00:23:13,018 Jika kita tetap di sini, maka kita akan mati. 265 00:23:13,018 --> 00:23:14,186 Dia benar. 266 00:23:17,189 --> 00:23:18,398 Kita harus mencoba. 267 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 Caspar? 268 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 Caspar! 269 00:23:29,701 --> 00:23:30,911 Aku datang untukmu. 270 00:23:33,622 --> 00:23:34,915 Caspar? 271 00:23:36,583 --> 00:23:39,795 Caspar, kami hampir sampai. 272 00:23:43,966 --> 00:23:45,467 Kenapa kau tak menjawab? 273 00:23:49,096 --> 00:23:50,097 Casp! 274 00:24:20,794 --> 00:24:21,795 Hei. 275 00:24:22,504 --> 00:24:23,505 Hei. 276 00:24:24,590 --> 00:24:25,591 Sedang apa kau? 277 00:24:26,592 --> 00:24:28,260 Tak lakukan apa-apa. Aku tak bisa tidur. 278 00:24:37,644 --> 00:24:38,812 Ibumu cantik. 279 00:24:40,439 --> 00:24:41,440 Ya, benar. 280 00:24:42,482 --> 00:24:44,484 Tetapi itu bukan ibuku. 281 00:24:46,361 --> 00:24:48,530 Kukira itu orang tuamu. 282 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 Ya, itu ayahku di foto itu, 283 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 tetapi wanita itu... 284 00:24:53,285 --> 00:24:54,494 Itu bukan ibuku. 285 00:24:56,496 --> 00:24:57,497 Monty. 286 00:24:57,497 --> 00:25:00,459 Ayahku biasa mengatakan kepada kami dia pergi ke Paris untuk bisnis. 287 00:25:01,293 --> 00:25:02,628 Kini aku tahu bisnis apa maksudnya. 288 00:25:03,879 --> 00:25:05,130 Aku turut prihatin. 289 00:25:05,130 --> 00:25:09,051 Bukan cuma karena dia berselingkuh dari Ibu. Tetapi dia tampak bahagia. 290 00:25:10,469 --> 00:25:12,346 Seperti dia sungguh mencintai wanita itu. 291 00:25:13,388 --> 00:25:15,182 Aku mengira ayahku tak mencintai siapa pun, 292 00:25:15,182 --> 00:25:18,060 tetapi sebenarnya dia cuma tak menyayangi kami. 293 00:25:18,810 --> 00:25:20,521 Aku yakin ayahmu menyayangimu. 294 00:25:21,772 --> 00:25:23,774 Mungkin dia cuma tak tahu cara mengungkapkannya. 295 00:25:23,774 --> 00:25:25,067 Aku tak tahu apa dia begitu. 296 00:25:25,859 --> 00:25:26,985 Apa dia pernah begitu. 297 00:25:26,985 --> 00:25:29,947 Tentu saja ya. Bagaimana bisa tidak? 298 00:25:32,866 --> 00:25:33,867 Terima kasih. 299 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 Bahkan jika kau hanya mengatakannya. 300 00:25:36,119 --> 00:25:37,829 Aku tak cuma mengatakannya. 301 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Aku tak membual. 302 00:25:44,753 --> 00:25:45,754 Begitulah... 303 00:25:48,841 --> 00:25:50,801 Ya, tetapi kenapa kau terjaga? 304 00:25:50,801 --> 00:25:53,637 Selain fakta bahwa seluruh dunia akan kiamat. 305 00:25:56,765 --> 00:26:01,019 Aku bermimpi lagi seperti yang lain, 306 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 tetapi Caspar tak ada di sana. 307 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 Dan aku tak bisa merasakannya di mana pun. 308 00:26:07,609 --> 00:26:11,113 Seperti dia tetap menjauh. 309 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 Tak lebih dekat. 310 00:26:17,244 --> 00:26:19,288 Aku tak tahu apa artinya, 311 00:26:20,163 --> 00:26:21,540 tetapi mungkin kau benar. 312 00:26:22,916 --> 00:26:24,793 Mungkin kita datang ke sini sia-sia. 313 00:26:24,793 --> 00:26:27,713 Ya, aku hanya mengatakan itu karena, aku kesal karena ayahku. 314 00:26:29,882 --> 00:26:31,216 Bukan berarti kau salah. 315 00:26:32,467 --> 00:26:33,468 Hei. 316 00:26:34,094 --> 00:26:35,554 Kita akan menemukan Caspar. 317 00:26:36,054 --> 00:26:38,223 Dia ada di luar sana, akan ditemukan. Bila kita begitu, 318 00:26:39,183 --> 00:26:40,684 semua akan berbeda. 319 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 Terima kasih, Monty. 320 00:26:44,521 --> 00:26:46,857 Bahkan jika kau hanya mengatakannya. 321 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 Terima kasih. 322 00:27:17,221 --> 00:27:18,805 Bagaimana sesi terapimu? 323 00:27:19,723 --> 00:27:20,766 Kita lihat saja. 324 00:27:35,656 --> 00:27:39,201 Kau kembali. Aku tahu kau akan begitu. 325 00:27:40,536 --> 00:27:42,246 Aku merindukanmu. 326 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Mitsuki. 327 00:27:43,747 --> 00:27:45,499 Kau melihat apa? 328 00:27:46,667 --> 00:27:47,751 Apa Hinata ada di sana? 329 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Ya. 330 00:27:53,674 --> 00:27:58,512 Apa yang terjadi padaku terakhir kali aku di sini? 331 00:27:58,512 --> 00:28:00,806 Tempat apa yang kudatangi? 332 00:28:01,765 --> 00:28:03,475 Apa kau bisa membawaku ke sana lagi? 333 00:28:04,184 --> 00:28:06,895 Kenapa kau ingin kembali ke sana? 334 00:28:07,479 --> 00:28:09,690 Aku mencoba memahami semua ini, 335 00:28:10,274 --> 00:28:12,109 memahami apa kau ini. 336 00:28:12,609 --> 00:28:15,946 Kau tak berpikir aku nyata, ya? 337 00:28:15,946 --> 00:28:20,993 Aku tak tahu kau itu apa. 338 00:28:22,286 --> 00:28:24,830 Lepaskan helmmu. 339 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 Kenapa? 340 00:28:29,376 --> 00:28:32,629 Agar aku bisa menunjukkan siapa aku. 341 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 Mitsuki, sedang apa kau? 342 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Mitsuki, hentikan! 343 00:29:34,483 --> 00:29:37,319 Indah, bukan? 344 00:29:40,489 --> 00:29:42,616 Apa ini? 345 00:29:46,703 --> 00:29:47,829 Kenangan. 346 00:29:56,672 --> 00:29:59,591 Aku tak ingat ini. 347 00:29:59,591 --> 00:30:03,637 Karena ini kenanganku, bukan kenanganmu. 348 00:30:05,305 --> 00:30:09,810 Pertama kali aku menerbangkan layangan. 349 00:30:12,729 --> 00:30:16,900 Ketika aku masih kecil, aku biasa terbang dalam mimpiku. 350 00:30:17,401 --> 00:30:21,864 Aku terbang di atas rumahku, memanggil semua orang yang kukenal. 351 00:30:22,447 --> 00:30:26,201 Aku mengasihani semua orang di bawah... 352 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 Terikat dengan bumi. 353 00:30:30,122 --> 00:30:35,711 Tak bisa memahami betapa bebasnya di atas. 354 00:30:36,211 --> 00:30:37,588 Detak jantungnya meningkat. 355 00:30:37,588 --> 00:30:39,423 - Pernapasannya juga meningkat. - Apa yang terjadi? 356 00:30:39,423 --> 00:30:41,341 Dia akan tewas. Lihat gemetarnya. 357 00:30:48,724 --> 00:30:51,810 Kau bisa bebas. 358 00:30:52,603 --> 00:30:56,690 Di atas sini, denganku. 359 00:30:59,234 --> 00:31:04,239 Ini... tak nyata. 360 00:31:05,449 --> 00:31:09,369 Ini bukti bahwa ini nyata. 361 00:31:11,872 --> 00:31:17,127 Apa kau masih merasakan betapa aku mencintaimu? 362 00:31:17,127 --> 00:31:20,047 Kegiatan otaknya melonjak dan dia tak bisa mengatasinya. Bagaimana? 363 00:31:20,047 --> 00:31:21,131 - Keluarkan dia. - Tunggu... 364 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 - Persetan! Bersiaplah mengeluarkannya. - Kau tak berhak memutuskan. 365 00:31:23,842 --> 00:31:27,054 Kau mau hubungi WDC dan mengatakan kau kehilangan aset terbaik kita? 366 00:31:28,472 --> 00:31:30,682 M-A-G. 367 00:31:32,226 --> 00:31:34,186 Keluarkan dia sebelum gemetarnya memburuk. 368 00:31:34,186 --> 00:31:35,812 - Tunggu! - Nikhil kau tahu... 369 00:31:35,812 --> 00:31:37,981 - Tunggu! - Dengar! Tunggu. 370 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 Itu bukan acak. 371 00:31:40,776 --> 00:31:42,486 Gerakan tangannya tak acak. 372 00:31:52,538 --> 00:31:55,290 Itu kode Morse. Dia bicara kepada kita. 373 00:31:55,290 --> 00:31:56,959 - Nyalakan mesinnya. - Sial. 374 00:32:07,386 --> 00:32:10,889 Aku mencintaimu, Mitsuki. 375 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 Aku juga mencintaimu. 376 00:32:14,309 --> 00:32:17,688 Aku akan selalu begitu, Hinata. 377 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 Aku ingin bersamamu. 378 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 Tetapi ini tak nyata. 379 00:32:35,038 --> 00:32:36,748 Maafkan aku... 380 00:33:06,111 --> 00:33:07,404 Mitsuki! 381 00:33:25,255 --> 00:33:26,924 Kau yakin ini tempat yang benar? 382 00:33:27,758 --> 00:33:29,968 Ini alamat di perintah pemindahannya. 383 00:33:32,262 --> 00:33:33,472 Pen, jangan lihat. 384 00:33:37,059 --> 00:33:38,685 Tampaknya ini jalan masuknya. 385 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 Halo? 386 00:33:49,404 --> 00:33:50,531 Ada orang di sini? 387 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 Halo! 388 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 Caspar? 389 00:33:54,826 --> 00:33:56,119 Casp, apa kau di sini? 390 00:34:02,918 --> 00:34:05,295 - Jadi, apa tindakan kita? - Cari dia. 391 00:34:05,295 --> 00:34:06,839 Seluruh rumah sakit? 392 00:34:06,839 --> 00:34:08,674 Ya, tempat ini besar sekali. 393 00:34:08,674 --> 00:34:11,176 Jadi, kita berpencar. Meliput area lebih besar, ya? 394 00:34:14,012 --> 00:34:15,013 Casp! 395 00:34:16,056 --> 00:34:17,099 Halo! 396 00:34:19,309 --> 00:34:20,310 Halo? 397 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Halo! 398 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 Caspar. 399 00:34:28,025 --> 00:34:29,402 Ayo, Casp. 400 00:34:29,902 --> 00:34:32,114 Berikan aku sesuatu. Akhirnya aku di sini. 401 00:34:33,824 --> 00:34:34,824 Ayolah. 402 00:34:36,034 --> 00:34:37,703 Hei, kurasa kutemukan sesuatu. 403 00:34:46,003 --> 00:34:47,045 Lihat yang kutemukan. 404 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 {\an8}Itu dia. 405 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 Pasti dekat. 406 00:34:54,178 --> 00:34:55,179 Teman-teman. 407 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 Apa? 408 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 Mereka pasti tetap di sini untuk melindungi sesuatu. 409 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 Atau seseorang. 410 00:35:35,219 --> 00:35:36,595 Tak ada siapa pun di sini, ya? 411 00:35:37,679 --> 00:35:40,182 Maksudku, pasti tak ada yang bisa bertahan. 412 00:36:10,671 --> 00:36:11,672 Casp? 413 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 Kita akan terus mencari. 414 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 Tidak. 415 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 Kau mengatakannya tadi. 416 00:36:21,682 --> 00:36:23,517 Tak ada yang bisa bertahan di sini. 417 00:36:29,398 --> 00:36:30,941 Kita akan cari tahu sesuatu. 418 00:36:31,650 --> 00:36:33,944 Kita akan cari tahu apa, Alf? 419 00:36:36,321 --> 00:36:37,781 Kita akan cari tahu apa? 420 00:36:39,783 --> 00:36:40,826 Semalam, 421 00:36:41,577 --> 00:36:44,246 dalam mimpiku, dia tak menjawab. 422 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 Semua ini omong kosong. 423 00:36:48,000 --> 00:36:49,084 Semuanya. 424 00:36:49,585 --> 00:36:51,879 Semua karenaku. Aku membahayakan jiwa kita. 425 00:36:51,879 --> 00:36:53,881 Aku membuat kalian pergi. 426 00:36:53,881 --> 00:36:56,550 Aku membuat Darwin cedera, dengan sia-sia. 427 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 Jangan bicara seperti itu. 428 00:36:58,677 --> 00:37:01,096 Kau benar mengajak kami ke sini. Kau benar mencarinya. 429 00:37:01,096 --> 00:37:02,347 Hentikan. 430 00:37:02,347 --> 00:37:06,268 - Hentikanlah. - Lihat, tak ada darah di sini, ya? 431 00:37:07,644 --> 00:37:09,938 Caspar ada di luar sana. Dan kita akan menemukannya. 432 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 Bagaimana jika dia tewas? 433 00:37:13,233 --> 00:37:15,485 Dan semua ini tak ada gunanya? 434 00:37:16,403 --> 00:37:20,365 Bagaimana jika semua orang, ibuku, keluargaku, bahkan kau... 435 00:37:21,909 --> 00:37:23,368 Bagaimana jika kalian benar? 436 00:37:24,578 --> 00:37:26,205 Dan aku hanya ingin memercayainya? 437 00:37:26,205 --> 00:37:30,000 Karena mimpi bodoh, dan ini. 438 00:37:30,584 --> 00:37:33,212 Seperti Walkman tua yang rusak membuktikan sesuatu. 439 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Apa pun. 440 00:37:46,808 --> 00:37:48,894 Maaf aku melibatkan kalian dalam hal ini. 441 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 Jamila. 442 00:37:53,649 --> 00:37:56,902 Apa pun yang terjadi, aku senang ikut denganmu. 443 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 Luke. 444 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 Luke. 445 00:38:45,909 --> 00:38:48,078 Hei, lihat aku. Ada apa? 446 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 Bahaya. 447 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 Di mana? 448 00:39:05,846 --> 00:39:06,847 Di sana. 449 00:39:39,838 --> 00:39:42,257 Lari. Sekarang. 450 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 Sekarang. Lari! Pergi! 451 00:39:44,343 --> 00:39:46,011 - Luke, lari! - Pergi ke sana. 452 00:39:49,806 --> 00:39:50,891 Lari! 453 00:39:54,186 --> 00:39:55,187 Cepat! 454 00:39:55,938 --> 00:39:58,398 Cepat! Lari dahulu! 455 00:40:08,158 --> 00:40:09,493 Astaga! 456 00:40:13,455 --> 00:40:14,456 Ayo! 457 00:40:15,582 --> 00:40:17,042 - Ayo! - Cepat. 458 00:40:17,042 --> 00:40:18,210 Ayo! 459 00:40:21,171 --> 00:40:22,506 Ayo! Baik! Ayolah! 460 00:40:22,506 --> 00:40:25,717 - Jack! - Tidak, kita harus pergi! 461 00:40:29,680 --> 00:40:30,848 Bradford! 462 00:40:31,974 --> 00:40:33,016 Bradford. 463 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 Bersiaplah pergi! Nyalakan mesinnya! 464 00:40:36,520 --> 00:40:38,856 - Ayo. Cepat. - Ayo, ayo! 465 00:40:39,940 --> 00:40:41,024 Kita harus pergi. 466 00:40:41,024 --> 00:40:42,526 Tolong! 467 00:40:42,526 --> 00:40:43,819 - Tolong! - Kita harus pergi! 468 00:40:45,821 --> 00:40:48,991 Aku tak bisa temukan Lucy. Lucy masih di sana. 469 00:40:48,991 --> 00:40:50,909 - Kukira dia tepat di belakangku. - Di mana dia? 470 00:40:50,909 --> 00:40:53,161 - Tolong, jangan pergi. Kumohon. - Dengar. Di mana dia? 471 00:40:53,161 --> 00:40:56,999 - Di mana? Di mana? - Dia masih di sana. Tak bisa kutemukan. 472 00:40:56,999 --> 00:40:59,960 Putriku. Kumohon. 473 00:40:59,960 --> 00:41:01,295 Kumohon! 474 00:41:01,295 --> 00:41:03,714 - Tidak, tidak! - Bu! 475 00:41:03,714 --> 00:41:05,090 - Bu! - Tidak! 476 00:41:09,136 --> 00:41:11,680 Bu! 477 00:41:33,869 --> 00:41:34,870 Lucy. 478 00:41:47,633 --> 00:41:48,717 Lucy. 479 00:42:08,278 --> 00:42:09,780 Hei, kau baik-baik saja? 480 00:42:09,780 --> 00:42:10,948 Sepatuku hilang. 481 00:42:10,948 --> 00:42:12,324 Tak apa. 482 00:42:12,324 --> 00:42:13,700 Kuantar kau ke ibumu, ya? 483 00:42:15,202 --> 00:42:17,454 Suara. Gerakan! 484 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 Lucy! 485 00:42:29,716 --> 00:42:31,301 Tunggu. Jangan tembak. Kau akan menembak mereka. 486 00:42:35,889 --> 00:42:36,890 Berhenti. 487 00:42:43,647 --> 00:42:44,731 Berhenti. 488 00:42:47,067 --> 00:42:48,151 - Berhenti! - Tidak! 489 00:42:49,736 --> 00:42:51,572 - Berhenti! - Tidak. 490 00:42:59,955 --> 00:43:01,915 Tidak, tidak! 491 00:43:02,457 --> 00:43:04,042 Kataku berhenti! 492 00:43:23,437 --> 00:43:24,521 Aku ada di benaknya. 493 00:43:33,488 --> 00:43:34,489 Aku ada di benaknya. 494 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 - Clark! - Aku ada di benaknya. 495 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 - Ayo pergi! - Hei, Luke. Ayo pergi! 496 00:43:52,341 --> 00:43:53,550 Aku ada di benaknya. 497 00:43:54,885 --> 00:43:56,428 Angkat dia! 498 00:43:57,346 --> 00:43:58,889 - Tolong! - Tolong dia! 499 00:44:00,807 --> 00:44:03,227 Pergi! Ayo, kita harus pergi! 500 00:44:05,312 --> 00:44:06,438 Ayo! 501 00:44:19,493 --> 00:44:20,744 Tak apa. 502 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 Bagaimana keadaanmu? 503 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 Aku tak yakin. 504 00:44:48,856 --> 00:44:50,107 Ketika kau di dalam sana... 505 00:44:52,276 --> 00:44:55,279 Kukira kau terputus dari kenyataan. Aku... 506 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 Aku meremehkanmu. 507 00:44:59,408 --> 00:45:00,534 Tidak. 508 00:45:01,910 --> 00:45:02,911 Kau tak begitu. 509 00:45:04,788 --> 00:45:06,874 Ada saat aku hampir begitu. 510 00:45:09,626 --> 00:45:10,878 Terputus dari kenyataan. 511 00:45:20,846 --> 00:45:22,014 Rencanamu berhasil. 512 00:45:23,473 --> 00:45:26,894 Kami mengaktifkan elektromagnet, dan alien bereaksi. 513 00:45:27,519 --> 00:45:29,271 Bereaksi bagaimana? 514 00:45:29,271 --> 00:45:30,939 Itu memancarkan susunan 515 00:45:30,939 --> 00:45:34,193 frekuensi getaran yang sebelumnya tak terdeteksi. 516 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 Bisa kudengar? 517 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 Nikhil masih mencoba mencari tahu maknanya... 518 00:45:58,008 --> 00:45:59,092 Itu alien. 519 00:46:00,552 --> 00:46:01,553 Berbicara. 520 00:46:04,181 --> 00:46:05,224 Bagaimana kau tahu? 521 00:46:07,226 --> 00:46:08,477 Karena itu ada di kepalaku. 522 00:46:11,063 --> 00:46:12,481 Itu bahasa mereka. 523 00:46:15,234 --> 00:46:18,362 Ini berarti bisa kupelajari. Belajar bahasa itu. 524 00:46:19,196 --> 00:46:20,239 Berkomunikasi dengannya. 525 00:46:22,324 --> 00:46:24,535 Dan menemukan titik tekanan mereka. 526 00:46:39,967 --> 00:46:41,093 Aku juga senang kau datang. 527 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 Tunggu. 528 00:46:48,559 --> 00:46:49,810 Ada apa, Pen? 529 00:46:50,978 --> 00:46:52,104 Kau tak bisa dengar itu? 530 00:47:09,162 --> 00:47:10,205 Halo. 531 00:47:13,250 --> 00:47:14,251 Ada orang di sini? 532 00:47:20,507 --> 00:47:21,592 Jam. 533 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 Kau yakin tentang ini? 534 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 Casp. 535 00:48:20,067 --> 00:48:21,193 Jam? 536 00:48:34,206 --> 00:48:35,207 Duduklah. 537 00:48:38,836 --> 00:48:40,379 Kawan, kukira kau tewas. 538 00:48:41,338 --> 00:48:42,965 Kenapa kau ada di sini? 539 00:48:47,511 --> 00:48:48,512 Aku tak tahu. 540 00:48:52,850 --> 00:48:54,142 Setelah aku siuman... 541 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 Aku bisa mendengar mereka di sekitarku. 542 00:48:59,064 --> 00:49:01,733 Mereka sangat keras, jadi aku bersembunyi. 543 00:49:02,317 --> 00:49:05,028 Kau bersembunyi? Dari alien? 544 00:49:08,156 --> 00:49:09,241 Aku tak ingat. 545 00:49:09,950 --> 00:49:11,702 Kau tak mendengar kami memanggil? 546 00:49:14,246 --> 00:49:15,247 Aku merindukanmu. 547 00:49:18,166 --> 00:49:19,543 Aku sangat merindukanmu. 548 00:49:20,961 --> 00:49:23,797 Aku senang kau kembali. Serius. 549 00:49:25,174 --> 00:49:28,719 Monty. Kini semua akan berubah, bukan? 550 00:49:28,719 --> 00:49:29,845 Kita akan menang. 551 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 Hei, Casp? 552 00:49:34,183 --> 00:49:35,392 Jadi, apa tindakan kita? 553 00:51:18,078 --> 00:51:20,080 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto