1
00:00:17,976 --> 00:00:23,899
{\an8}WYOMING, AS, BUMI
161 KILOMETER DI UTARA KAMP PIERCE
2
00:00:26,777 --> 00:00:30,989
Lenyapkan rasa takut kami.
3
00:00:32,115 --> 00:00:35,118
Junjung dan pelihara kami.
4
00:00:38,455 --> 00:00:43,126
Lenyapkan rasa takut kami.
5
00:00:43,126 --> 00:00:47,339
Junjung dan pelihara kami.
6
00:01:03,689 --> 00:01:06,233
Clark, ini Bradford. Kami berhasil lewat.
7
00:01:06,233 --> 00:01:07,526
Kalian aman untuk pergi.
8
00:01:08,735 --> 00:01:10,070
Diterima. Kita bertemu segera.
9
00:01:10,070 --> 00:01:11,280
Ayo pergi, Teman-teman.
10
00:01:12,447 --> 00:01:13,448
Jackson. Ayo!
11
00:01:40,726 --> 00:01:42,603
Baik, pelan-pelan.
12
00:01:43,270 --> 00:01:45,439
Perhatikan lampu belakang mobil
di depanmu.
13
00:01:46,857 --> 00:01:49,193
Setelah kita melewati kabut,
kita akan bertemu di depan,
14
00:01:49,193 --> 00:01:50,652
jadi waspadalah.
15
00:01:50,652 --> 00:01:52,696
- Diterima.
- Diterima.
16
00:01:54,031 --> 00:01:56,325
Menurutmu seberapa ketat
penjagaan Kamp Pierce?
17
00:01:58,577 --> 00:01:59,786
Tak bisa diketahui.
18
00:02:00,537 --> 00:02:03,332
Tetapi kita bisa mujur.
19
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
Apa?
20
00:02:27,022 --> 00:02:28,857
- Maaf?
- Apa katamu?
21
00:02:30,400 --> 00:02:31,610
Aku tak bicara.
22
00:02:33,028 --> 00:02:34,029
Sudahlah.
23
00:02:38,450 --> 00:02:39,952
Apa maksudmu semalam
24
00:02:41,370 --> 00:02:43,455
saat katamu, "Kukira akan berhenti?"
25
00:02:46,083 --> 00:02:48,502
Soal "pecahan" ini.
26
00:02:50,087 --> 00:02:51,505
Sudah berapa lama kau memilikinya?
27
00:02:53,465 --> 00:02:55,092
Kutemukan beberapa waktu yang lalu.
28
00:02:56,093 --> 00:02:57,594
Tampak seperti sampah, tetapi...
29
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Tetapi apa?
30
00:03:01,223 --> 00:03:02,224
Aku tak tahu.
31
00:03:04,518 --> 00:03:05,727
Rasanya istimewa.
32
00:03:07,521 --> 00:03:09,106
Entah bagaimana, itu berbeda.
33
00:03:10,107 --> 00:03:12,818
Rasanya itu menghubungkanku ke sesuatu,
34
00:03:14,403 --> 00:03:15,404
kurasa.
35
00:03:17,906 --> 00:03:19,324
Ibarat itu milikku.
36
00:03:22,786 --> 00:03:26,206
Clark, kau melihat ini? Di sebelah kiri.
37
00:03:26,957 --> 00:03:28,041
Ya, kulihat itu.
38
00:03:33,630 --> 00:03:35,966
Tampaknya kita membunuh
salah satu keparat itu.
39
00:03:56,403 --> 00:03:57,362
Apa yang terjadi?
40
00:04:00,782 --> 00:04:03,160
Luke? Hei, kau baik-baik saja?
41
00:04:03,160 --> 00:04:05,412
Suara itu.
Katanya kita harus pergi dari sini.
42
00:04:05,412 --> 00:04:06,538
Suara apa?
43
00:04:06,538 --> 00:04:08,457
Ada sesuatu di luar sana.
44
00:04:11,502 --> 00:04:12,669
Kita harus pergi sekarang.
45
00:04:24,973 --> 00:04:26,850
Semuanya, cepat, cepat!
46
00:04:44,618 --> 00:04:47,371
- Maria! Maria kena!
- Sial!
47
00:04:47,371 --> 00:04:49,456
Maria hilang, Clark! Maria hilang!
48
00:04:49,456 --> 00:04:51,750
Terus maju.
Apa pun tindakanmu, jangan berhenti.
49
00:04:51,750 --> 00:04:53,836
- Ibu!
- Clark, kita harus kembali mencarinya.
50
00:04:53,836 --> 00:04:55,504
Tetap di konvoi.
51
00:05:02,803 --> 00:05:04,096
- Clark.
- Ya.
52
00:05:04,096 --> 00:05:05,180
Dapat satu.
53
00:05:05,180 --> 00:05:08,725
Melacak kita dari kanan. Besar.
Tak seperti apa pun...
54
00:05:11,603 --> 00:05:12,855
Hanley.
55
00:05:12,855 --> 00:05:15,190
Clark! Hanley dan Jackson kena! Itu...
56
00:05:16,233 --> 00:05:17,442
Chrissy?
57
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
Chrissy, bicaralah.
58
00:05:20,404 --> 00:05:21,405
Ada lagi.
59
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Chrissy, Hanley, bicaralah.
Hanley, bicara. Hanley!
60
00:05:25,868 --> 00:05:28,078
Suara itu. Makin keras.
61
00:05:29,371 --> 00:05:31,164
Mereka melawan.
62
00:05:50,392 --> 00:05:51,852
Mereka mundur.
63
00:06:14,041 --> 00:06:15,042
Clark!
64
00:08:01,565 --> 00:08:06,445
{\an8}PARIS, PRANCIS, BUMI
65
00:08:07,487 --> 00:08:09,072
Aku kelaparan.
66
00:08:17,497 --> 00:08:19,291
Kita akan temukan sesuatu segera, Alf.
67
00:08:24,254 --> 00:08:25,672
Apa katanya?
68
00:08:25,672 --> 00:08:29,384
Kurasa dia berkata tak aman.
Dia memberi tahu orang untuk...
69
00:08:29,384 --> 00:08:30,511
Berevakuasi.
70
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
- Ya.
- Apa itu?
71
00:08:39,770 --> 00:08:41,145
Aku tahu apa itu.
72
00:08:48,695 --> 00:08:52,199
Itu catatan dari orang
yang berharap menemukan seseorang.
73
00:08:53,033 --> 00:08:54,451
Atau berharap ditemukan.
74
00:08:55,661 --> 00:08:57,496
Mungkin ada satu dari Ibu dan Ayah.
75
00:09:10,259 --> 00:09:11,593
Sedang apa kau?
76
00:09:11,593 --> 00:09:14,304
Kelihatannya bagaimana?
Aku menulis catatan.
77
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Kenapa?
78
00:09:16,139 --> 00:09:17,641
Karena jika terjadi sesuatu padaku,
79
00:09:17,641 --> 00:09:20,686
kemungkinan kecil ibu dan ayahku
mungkin menemukannya kelak.
80
00:09:32,489 --> 00:09:33,824
CINTA
81
00:09:43,876 --> 00:09:45,794
JAMILA HUSTON
DARI LONDON ADA DI SINI
82
00:09:45,794 --> 00:09:47,129
{\an8}AKU SAYANG IBU
83
00:09:48,213 --> 00:09:49,840
Tak ada yang akan terjadi pada kita.
84
00:09:50,716 --> 00:09:52,217
Kita akan menemukan Casp.
85
00:09:52,926 --> 00:09:57,055
Lalu kita akan membunuh alien.
86
00:09:58,307 --> 00:10:00,225
Pen, sejauh mana lagi rumah sakitnya?
87
00:10:02,477 --> 00:10:04,813
hanya 10 kilometer lagi.
88
00:10:06,857 --> 00:10:08,275
Sebentar lagi gelap.
89
00:10:09,568 --> 00:10:11,195
Sejauh mana rumah orang tua kalian?
90
00:10:12,321 --> 00:10:13,405
Tak sejauh itu.
91
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
Baiklah.
92
00:10:15,199 --> 00:10:19,953
Kita menginap di sana untuk malam ini
lalu berangkat saat fajar.
93
00:10:20,704 --> 00:10:23,540
- Kau pikir akan ada makanan?
- Kurasa kita akan tahu.
94
00:10:24,124 --> 00:10:26,043
{\an8}ALFIE ADEMUREWA DARI LONDON
ADA DI SINI!
95
00:10:26,043 --> 00:10:28,128
{\an8}AKU SAYANG IBU DAN AYAH.
96
00:10:36,220 --> 00:10:37,346
Ini dia.
97
00:10:39,223 --> 00:10:40,474
Pasti ada di atas sini di suatu tempat.
98
00:10:40,474 --> 00:10:44,645
Monty, aku penasaran kenapa Ibu dan Ayah
tak mengizinkan kita ke sini sebelumnya.
99
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Ini tak seperti tempat untuk anak-anak.
100
00:10:47,564 --> 00:10:49,191
Mungkin anjing kecil, tetapi...
101
00:11:08,836 --> 00:11:13,048
Ini rumah orang tuamu? Tetapi ini keren.
102
00:11:14,174 --> 00:11:16,009
Lihat, kursi itu seperti ayunan.
103
00:11:17,052 --> 00:11:18,303
Lihat piringan hitam lama.
104
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
Kau rindu mereka, ya?
105
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
Ya.
106
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
Ayo.
107
00:11:48,584 --> 00:11:50,169
Mungkin ada makanan.
108
00:11:57,676 --> 00:11:59,636
Jadi ini makan malam kaum borjuis?
109
00:11:59,636 --> 00:12:01,471
Seperti camilan kecil dan semacamnya.
110
00:12:01,471 --> 00:12:02,764
Tidak.
111
00:12:02,764 --> 00:12:04,391
Ini makan malam kaum borjuis
112
00:12:04,391 --> 00:12:06,602
bila mereka tak mau makan malam.
113
00:12:07,644 --> 00:12:09,479
Seperti berkemah.
114
00:12:09,479 --> 00:12:13,233
Aku selalu ingin berkemah.
Benar-benar berkemah.
115
00:12:13,233 --> 00:12:16,403
Bukan di halaman belakang,
tetapi petualangan nyata di alam liar.
116
00:12:16,403 --> 00:12:18,488
Ini sungguh alam liar.
117
00:12:23,577 --> 00:12:24,953
Kenapa itu?
118
00:12:24,953 --> 00:12:27,039
Ada selai kacang di biskuit ini.
119
00:12:28,290 --> 00:12:30,167
Apa, kau alergi kacang atau sesuatu?
120
00:12:30,167 --> 00:12:33,629
Tidak, ibuku yang alergi.
Tak boleh ada itu di rumah kami.
121
00:12:34,838 --> 00:12:37,716
Monty, apa kau pikir Ibu dan Ayah
ada di Paris?
122
00:12:42,846 --> 00:12:45,057
Pasti kita
akan segera menemukan mereka, Pen.
123
00:12:54,942 --> 00:12:56,568
- Kau baik-baik saja?
- Sangat baik.
124
00:12:57,444 --> 00:12:59,238
Kau hampir tak makan.
125
00:12:59,238 --> 00:13:01,365
Kurasa aku tak selapar itu
untuk biskuit basi.
126
00:13:01,365 --> 00:13:02,491
Maka lebih banyak untuk kami.
127
00:13:03,992 --> 00:13:05,077
Kau yakin?
128
00:13:13,544 --> 00:13:15,295
Kau sesenang aku tentang besok?
129
00:13:16,004 --> 00:13:17,381
Ya, begitulah.
130
00:13:17,381 --> 00:13:21,009
Juga agak gelisah.
Melihatnya setelah selama ini.
131
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
Gelisah? Tentang apa? Itu Casp.
132
00:13:22,886 --> 00:13:24,680
Bagaimana jika Caspar tak ada di sana?
133
00:13:25,973 --> 00:13:26,974
Apa?
134
00:13:26,974 --> 00:13:29,768
Kalian bicara seperti yakin
dia akan ada di sana.
135
00:13:29,768 --> 00:13:30,894
Tetapi kalian tak tahu.
136
00:13:31,562 --> 00:13:34,189
Maksudku, mungkin semua ini sia-sia.
137
00:13:36,191 --> 00:13:38,402
- Kenapa kau mengatakan ini?
- Karena ini benar, bukan?
138
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Aku akan tidur.
139
00:13:48,036 --> 00:13:52,124
Pikirkan lagi. Kau melihat apa
saat membuat kontak dengan entitas itu?
140
00:13:53,250 --> 00:13:54,459
Itu kabur.
141
00:13:56,044 --> 00:13:57,462
Seperti mimpi.
142
00:13:58,881 --> 00:14:01,466
Warna, bentuk?
143
00:14:03,719 --> 00:14:04,928
Aku melihat anak lelaki.
144
00:14:06,638 --> 00:14:07,681
Anak lelaki?
145
00:14:08,765 --> 00:14:10,392
Dia memanggil seseorang.
146
00:14:11,059 --> 00:14:12,686
Anak ini, apa kau mengenalnya?
147
00:14:15,856 --> 00:14:18,692
Kau pernah melihatnya? Dia bukan kenangan?
148
00:14:20,736 --> 00:14:22,571
Jika kau belum pernah melihatnya,
149
00:14:23,572 --> 00:14:26,658
menurutmu apa yang terjadi
jika itu bukan ada di benakmu?
150
00:14:29,703 --> 00:14:31,121
Itu ada di benak mereka.
151
00:14:34,333 --> 00:14:36,335
Aku ada di benak mereka.
152
00:14:37,377 --> 00:14:38,587
Luar biasa.
153
00:14:41,548 --> 00:14:43,509
Dok, bagaimana keadaannya?
154
00:14:43,509 --> 00:14:45,677
Aku tak menemukan
hal yang tak beres dengannya.
155
00:14:45,677 --> 00:14:47,804
Jadi, tak ada alasan
dia tak bisa kembali masuk.
156
00:14:47,804 --> 00:14:50,140
Bukan itu ucapanku.
Kataku aku tak bisa temukan apa-apa.
157
00:14:50,140 --> 00:14:52,601
Bukan berarti tak ada sesuatu
yang belum kudeteksi.
158
00:14:52,601 --> 00:14:56,438
Jika kau mau mengutusnya masuk lagi,
itu keputusanmu. Bukan keputusanku.
159
00:14:59,566 --> 00:15:00,984
Aku mau kembali masuk.
160
00:15:04,947 --> 00:15:06,365
Aku mau melakukan ini.
161
00:15:07,241 --> 00:15:11,245
Dokter, kurasa ini keputusannya.
162
00:15:11,828 --> 00:15:13,622
Aku bisa bicara denganmu di luar sebentar?
163
00:15:20,379 --> 00:15:23,090
Kau lihat tangannya?
Dia hampir tak bisa mengendalikan diri.
164
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Dia perlu waktu untuk pulih,
atau dia akan berakhir seperti mereka.
165
00:15:29,221 --> 00:15:31,473
Dia tak apa. Kau mendengarnya.
Dia ingin kembali masuk.
166
00:15:31,473 --> 00:15:33,100
Tentu dia ingin kembali masuk.
167
00:15:33,100 --> 00:15:36,228
Dia pikir baru bertemu yang dia yakini
sebagai kekasihnya yang mati.
168
00:15:36,228 --> 00:15:38,063
Tentu saja dia ingin mencoba lagi.
Kau tak begitu?
169
00:15:38,063 --> 00:15:39,898
Dia ada di benak mereka, Maya.
170
00:15:39,898 --> 00:15:41,316
Dan mereka ada di benaknya.
171
00:15:41,859 --> 00:15:43,193
Bagaimana jika dia mati,
172
00:15:43,193 --> 00:15:45,863
dan peluang terbaik kita hilang
karena kita memaksa melampaui batasnya?
173
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Hentikan bualan kejiwaanmu.
Kita akan lakukan ini. Paham?
174
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
Dia akan melakukan ini.
175
00:15:53,579 --> 00:15:56,081
Setidaknya biarkan aku
mendapat data standarnya.
176
00:16:24,985 --> 00:16:28,030
Luke! Kau baik-baik saja?
177
00:16:38,290 --> 00:16:39,541
Clark.
178
00:16:40,125 --> 00:16:41,251
- Ayah?
- Clark!
179
00:16:41,251 --> 00:16:42,336
Ayah!
180
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Tolong aku.
181
00:16:56,183 --> 00:16:57,559
Hei, keluarkan dia dari sini.
182
00:17:14,992 --> 00:17:16,453
Itu laserasi yang serius.
183
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Berikan sabukmu.
184
00:17:26,880 --> 00:17:28,507
Clark.
185
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Lihatlah aku.
186
00:17:48,944 --> 00:17:50,279
Itu mobil Sean.
187
00:17:52,239 --> 00:17:53,657
Kau pikir mereka tak apa-apa?
188
00:17:55,409 --> 00:17:57,119
- Akan kuperiksa.
- Tidak.
189
00:17:57,119 --> 00:17:59,830
Ayah, mereka punya kotak P3K, ya?
190
00:18:01,456 --> 00:18:02,583
Baiklah.
191
00:18:02,583 --> 00:18:04,751
- Aku akan ikut.
- Luke!
192
00:18:04,751 --> 00:18:06,420
- Bu, aku ikut dia.
- Luke.
193
00:18:27,858 --> 00:18:30,819
Dua setengah sentimeter lagi,
akan memutuskan pembuluh darah.
194
00:18:31,820 --> 00:18:33,739
Apa yang terjadi dengan Luke
sebelum kita tabrakan?
195
00:18:34,323 --> 00:18:36,408
Bagaimana dia tahu hal-hal itu
ada di luar sana?
196
00:18:37,034 --> 00:18:40,495
Itu pernah terjadi satu kali
saat alien datang pertama kali.
197
00:18:40,495 --> 00:18:44,124
Dia mendengar hal-hal. Suara.
198
00:18:46,043 --> 00:18:49,087
Kukira itu cuma satu kali. Aku salah.
199
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
Suara?
200
00:18:55,469 --> 00:18:56,678
Maafkan aku.
201
00:19:02,267 --> 00:19:04,978
Cepat. Bantu aku. Cepat.
202
00:19:11,443 --> 00:19:13,654
Kenapa kau tak mengatakan
kau bisa mendengar hal-hal?
203
00:19:14,154 --> 00:19:16,365
Aku tak mau kau mengira
aku semacam orang aneh.
204
00:19:16,365 --> 00:19:17,699
Kau bukan orang aneh.
205
00:19:18,951 --> 00:19:19,952
Aku serius.
206
00:19:20,452 --> 00:19:21,453
Kau istimewa.
207
00:19:23,372 --> 00:19:24,373
Ayolah.
208
00:19:30,128 --> 00:19:33,340
Itu aku dan ayahku
pertama kali dia mengajakku memancing.
209
00:19:36,677 --> 00:19:40,013
Aku dan ibuku saat aku berulang tahun
ketika usiaku tujuh tahun.
210
00:19:41,390 --> 00:19:42,391
Bukan.
211
00:19:43,392 --> 00:19:44,393
Delapan.
212
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Kau yakin?
213
00:19:46,270 --> 00:19:48,480
Ya. Delapan.
214
00:20:01,618 --> 00:20:02,619
Aku tak tahu.
215
00:20:03,620 --> 00:20:05,122
Kau tak tahu di mana foto itu dibuat?
216
00:20:05,122 --> 00:20:06,582
Aku tak tahu siapa itu.
217
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
Kau masih mendengar alien dalam benakmu?
218
00:20:17,634 --> 00:20:19,052
Tak menghilang.
219
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Menurutmu kenapa alien mengambil
bentuk Hinata sebagai gadis kecil?
220
00:20:26,268 --> 00:20:29,271
Untuk mengejutkanku,
untuk membuatku bingung.
221
00:20:29,271 --> 00:20:30,772
Apa berhasil?
222
00:20:32,649 --> 00:20:33,942
Tidak.
223
00:20:37,905 --> 00:20:39,865
Ceritakan hubunganmu dengan Hinata.
224
00:20:39,865 --> 00:20:41,617
Itu tak perlu.
225
00:20:41,617 --> 00:20:43,827
Katamu kau menyalahkan dirimu
atas kematian Hinata.
226
00:20:43,827 --> 00:20:45,204
Ini tak perlu.
227
00:20:45,204 --> 00:20:47,956
Tak perlu untuk membahas hal-hal
yang digunakan alien terhadapmu?
228
00:20:49,166 --> 00:20:51,335
Mereka tahu kerentananmu.
229
00:20:51,335 --> 00:20:54,796
Dan mereka akan mengincar
setiap kelemahan mental
230
00:20:54,796 --> 00:20:57,299
dan memanfaatkan semua titik tekanan.
231
00:21:00,260 --> 00:21:02,846
Jadi, aku harus tahu semuanya
tentang hubungan ini,
232
00:21:04,223 --> 00:21:06,433
agar aku bisa memahaminya
lebih baik dari mereka.
233
00:21:10,187 --> 00:21:11,230
Kutinggalkan dia.
234
00:21:11,230 --> 00:21:13,941
Jelas alien tak berpikir begitu.
235
00:21:15,442 --> 00:21:16,860
Dan aku pun tidak.
236
00:21:19,530 --> 00:21:20,572
Jadi...
237
00:21:24,117 --> 00:21:25,285
Apa kita bisa mencoba lagi?
238
00:21:29,873 --> 00:21:31,750
Walau kau pikir aku mengritikmu
dengan keras,
239
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
yang ada di dalam kapal itu
akan melakukan lebih buruk.
240
00:21:36,129 --> 00:21:37,714
Ceritakan tentang dia.
241
00:21:46,640 --> 00:21:47,641
Mitsuki.
242
00:21:51,812 --> 00:21:53,063
Mitsuki!
243
00:21:54,606 --> 00:21:55,816
Ini akan perih, ya?
244
00:22:01,488 --> 00:22:03,866
Kau akan perlu dijahit
setelah kita mencapai tempat aman.
245
00:22:10,122 --> 00:22:13,709
Apa sebelum masa itu kau dokter?
246
00:22:15,002 --> 00:22:17,462
Itu sebelum dari sebelum masa itu.
247
00:22:18,797 --> 00:22:19,965
Apa kau dokter yang bagus?
248
00:22:22,176 --> 00:22:23,844
- Ya.
- Bagus.
249
00:22:24,636 --> 00:22:27,347
Karena kalau tidak,
aku akan minta opini kedua.
250
00:22:44,781 --> 00:22:45,782
Mereka datang.
251
00:22:45,782 --> 00:22:47,075
Hanley.
252
00:22:47,659 --> 00:22:48,660
Clark!
253
00:22:49,953 --> 00:22:50,954
Astaga!
254
00:22:51,538 --> 00:22:52,789
Bantu aku berdiri.
255
00:22:53,999 --> 00:22:55,209
Ya ampun!
256
00:22:55,209 --> 00:22:56,460
Kakimu.
257
00:22:56,460 --> 00:22:57,753
Cuma tergores.
258
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Kendaraan paling depan
setidaknya dua kilometer di jalan.
259
00:23:01,215 --> 00:23:02,216
Kau bisa berjalan?
260
00:23:02,216 --> 00:23:04,134
Nah, makhluk ini ada di mana-mana.
261
00:23:04,134 --> 00:23:07,054
Sebaiknya kita bertahan di sini
dan berharap mereka mundur.
262
00:23:07,054 --> 00:23:08,639
Sebentar lagi gelap.
263
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
Kita harus pergi dari sini selagi bisa.
264
00:23:11,225 --> 00:23:13,018
Jika kita tetap di sini,
maka kita akan mati.
265
00:23:13,018 --> 00:23:14,186
Dia benar.
266
00:23:17,189 --> 00:23:18,398
Kita harus mencoba.
267
00:23:24,154 --> 00:23:25,364
Caspar?
268
00:23:27,115 --> 00:23:28,116
Caspar!
269
00:23:29,701 --> 00:23:30,911
Aku datang untukmu.
270
00:23:33,622 --> 00:23:34,915
Caspar?
271
00:23:36,583 --> 00:23:39,795
Caspar, kami hampir sampai.
272
00:23:43,966 --> 00:23:45,467
Kenapa kau tak menjawab?
273
00:23:49,096 --> 00:23:50,097
Casp!
274
00:24:20,794 --> 00:24:21,795
Hei.
275
00:24:22,504 --> 00:24:23,505
Hei.
276
00:24:24,590 --> 00:24:25,591
Sedang apa kau?
277
00:24:26,592 --> 00:24:28,260
Tak lakukan apa-apa. Aku tak bisa tidur.
278
00:24:37,644 --> 00:24:38,812
Ibumu cantik.
279
00:24:40,439 --> 00:24:41,440
Ya, benar.
280
00:24:42,482 --> 00:24:44,484
Tetapi itu bukan ibuku.
281
00:24:46,361 --> 00:24:48,530
Kukira itu orang tuamu.
282
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
Ya, itu ayahku di foto itu,
283
00:24:51,408 --> 00:24:52,409
tetapi wanita itu...
284
00:24:53,285 --> 00:24:54,494
Itu bukan ibuku.
285
00:24:56,496 --> 00:24:57,497
Monty.
286
00:24:57,497 --> 00:25:00,459
Ayahku biasa mengatakan kepada kami
dia pergi ke Paris untuk bisnis.
287
00:25:01,293 --> 00:25:02,628
Kini aku tahu bisnis apa maksudnya.
288
00:25:03,879 --> 00:25:05,130
Aku turut prihatin.
289
00:25:05,130 --> 00:25:09,051
Bukan cuma karena dia berselingkuh
dari Ibu. Tetapi dia tampak bahagia.
290
00:25:10,469 --> 00:25:12,346
Seperti dia sungguh mencintai wanita itu.
291
00:25:13,388 --> 00:25:15,182
Aku mengira
ayahku tak mencintai siapa pun,
292
00:25:15,182 --> 00:25:18,060
tetapi sebenarnya
dia cuma tak menyayangi kami.
293
00:25:18,810 --> 00:25:20,521
Aku yakin ayahmu menyayangimu.
294
00:25:21,772 --> 00:25:23,774
Mungkin dia cuma tak tahu
cara mengungkapkannya.
295
00:25:23,774 --> 00:25:25,067
Aku tak tahu apa dia begitu.
296
00:25:25,859 --> 00:25:26,985
Apa dia pernah begitu.
297
00:25:26,985 --> 00:25:29,947
Tentu saja ya. Bagaimana bisa tidak?
298
00:25:32,866 --> 00:25:33,867
Terima kasih.
299
00:25:34,493 --> 00:25:36,119
Bahkan jika kau hanya mengatakannya.
300
00:25:36,119 --> 00:25:37,829
Aku tak cuma mengatakannya.
301
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
Aku tak membual.
302
00:25:44,753 --> 00:25:45,754
Begitulah...
303
00:25:48,841 --> 00:25:50,801
Ya, tetapi kenapa kau terjaga?
304
00:25:50,801 --> 00:25:53,637
Selain fakta bahwa seluruh dunia
akan kiamat.
305
00:25:56,765 --> 00:26:01,019
Aku bermimpi lagi seperti yang lain,
306
00:26:02,688 --> 00:26:04,106
tetapi Caspar tak ada di sana.
307
00:26:05,649 --> 00:26:07,609
Dan aku tak bisa merasakannya di mana pun.
308
00:26:07,609 --> 00:26:11,113
Seperti dia tetap menjauh.
309
00:26:13,156 --> 00:26:14,157
Tak lebih dekat.
310
00:26:17,244 --> 00:26:19,288
Aku tak tahu apa artinya,
311
00:26:20,163 --> 00:26:21,540
tetapi mungkin kau benar.
312
00:26:22,916 --> 00:26:24,793
Mungkin kita datang ke sini sia-sia.
313
00:26:24,793 --> 00:26:27,713
Ya, aku hanya mengatakan itu karena,
aku kesal karena ayahku.
314
00:26:29,882 --> 00:26:31,216
Bukan berarti kau salah.
315
00:26:32,467 --> 00:26:33,468
Hei.
316
00:26:34,094 --> 00:26:35,554
Kita akan menemukan Caspar.
317
00:26:36,054 --> 00:26:38,223
Dia ada di luar sana, akan ditemukan.
Bila kita begitu,
318
00:26:39,183 --> 00:26:40,684
semua akan berbeda.
319
00:26:42,019 --> 00:26:43,020
Terima kasih, Monty.
320
00:26:44,521 --> 00:26:46,857
Bahkan jika kau hanya mengatakannya.
321
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
Terima kasih.
322
00:27:17,221 --> 00:27:18,805
Bagaimana sesi terapimu?
323
00:27:19,723 --> 00:27:20,766
Kita lihat saja.
324
00:27:35,656 --> 00:27:39,201
Kau kembali. Aku tahu kau akan begitu.
325
00:27:40,536 --> 00:27:42,246
Aku merindukanmu.
326
00:27:42,746 --> 00:27:43,747
Mitsuki.
327
00:27:43,747 --> 00:27:45,499
Kau melihat apa?
328
00:27:46,667 --> 00:27:47,751
Apa Hinata ada di sana?
329
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Ya.
330
00:27:53,674 --> 00:27:58,512
Apa yang terjadi padaku
terakhir kali aku di sini?
331
00:27:58,512 --> 00:28:00,806
Tempat apa yang kudatangi?
332
00:28:01,765 --> 00:28:03,475
Apa kau bisa membawaku ke sana lagi?
333
00:28:04,184 --> 00:28:06,895
Kenapa kau ingin kembali ke sana?
334
00:28:07,479 --> 00:28:09,690
Aku mencoba memahami semua ini,
335
00:28:10,274 --> 00:28:12,109
memahami apa kau ini.
336
00:28:12,609 --> 00:28:15,946
Kau tak berpikir aku nyata, ya?
337
00:28:15,946 --> 00:28:20,993
Aku tak tahu kau itu apa.
338
00:28:22,286 --> 00:28:24,830
Lepaskan helmmu.
339
00:28:26,707 --> 00:28:28,166
Kenapa?
340
00:28:29,376 --> 00:28:32,629
Agar aku bisa menunjukkan siapa aku.
341
00:28:37,092 --> 00:28:38,886
Mitsuki, sedang apa kau?
342
00:28:39,678 --> 00:28:41,096
Mitsuki, hentikan!
343
00:29:34,483 --> 00:29:37,319
Indah, bukan?
344
00:29:40,489 --> 00:29:42,616
Apa ini?
345
00:29:46,703 --> 00:29:47,829
Kenangan.
346
00:29:56,672 --> 00:29:59,591
Aku tak ingat ini.
347
00:29:59,591 --> 00:30:03,637
Karena ini kenanganku, bukan kenanganmu.
348
00:30:05,305 --> 00:30:09,810
Pertama kali aku menerbangkan layangan.
349
00:30:12,729 --> 00:30:16,900
Ketika aku masih kecil,
aku biasa terbang dalam mimpiku.
350
00:30:17,401 --> 00:30:21,864
Aku terbang di atas rumahku,
memanggil semua orang yang kukenal.
351
00:30:22,447 --> 00:30:26,201
Aku mengasihani semua orang di bawah...
352
00:30:26,785 --> 00:30:30,122
Terikat dengan bumi.
353
00:30:30,122 --> 00:30:35,711
Tak bisa memahami betapa bebasnya di atas.
354
00:30:36,211 --> 00:30:37,588
Detak jantungnya meningkat.
355
00:30:37,588 --> 00:30:39,423
- Pernapasannya juga meningkat.
- Apa yang terjadi?
356
00:30:39,423 --> 00:30:41,341
Dia akan tewas. Lihat gemetarnya.
357
00:30:48,724 --> 00:30:51,810
Kau bisa bebas.
358
00:30:52,603 --> 00:30:56,690
Di atas sini, denganku.
359
00:30:59,234 --> 00:31:04,239
Ini... tak nyata.
360
00:31:05,449 --> 00:31:09,369
Ini bukti bahwa ini nyata.
361
00:31:11,872 --> 00:31:17,127
Apa kau masih merasakan
betapa aku mencintaimu?
362
00:31:17,127 --> 00:31:20,047
Kegiatan otaknya melonjak
dan dia tak bisa mengatasinya. Bagaimana?
363
00:31:20,047 --> 00:31:21,131
- Keluarkan dia.
- Tunggu...
364
00:31:21,131 --> 00:31:23,842
- Persetan! Bersiaplah mengeluarkannya.
- Kau tak berhak memutuskan.
365
00:31:23,842 --> 00:31:27,054
Kau mau hubungi WDC dan mengatakan
kau kehilangan aset terbaik kita?
366
00:31:28,472 --> 00:31:30,682
M-A-G.
367
00:31:32,226 --> 00:31:34,186
Keluarkan dia sebelum gemetarnya memburuk.
368
00:31:34,186 --> 00:31:35,812
- Tunggu!
- Nikhil kau tahu...
369
00:31:35,812 --> 00:31:37,981
- Tunggu!
- Dengar! Tunggu.
370
00:31:38,565 --> 00:31:40,025
Itu bukan acak.
371
00:31:40,776 --> 00:31:42,486
Gerakan tangannya tak acak.
372
00:31:52,538 --> 00:31:55,290
Itu kode Morse. Dia bicara kepada kita.
373
00:31:55,290 --> 00:31:56,959
- Nyalakan mesinnya.
- Sial.
374
00:32:07,386 --> 00:32:10,889
Aku mencintaimu, Mitsuki.
375
00:32:12,099 --> 00:32:14,309
Aku juga mencintaimu.
376
00:32:14,309 --> 00:32:17,688
Aku akan selalu begitu, Hinata.
377
00:32:23,443 --> 00:32:26,029
Aku ingin bersamamu.
378
00:32:27,531 --> 00:32:30,117
Tetapi ini tak nyata.
379
00:32:35,038 --> 00:32:36,748
Maafkan aku...
380
00:33:06,111 --> 00:33:07,404
Mitsuki!
381
00:33:25,255 --> 00:33:26,924
Kau yakin ini tempat yang benar?
382
00:33:27,758 --> 00:33:29,968
Ini alamat di perintah pemindahannya.
383
00:33:32,262 --> 00:33:33,472
Pen, jangan lihat.
384
00:33:37,059 --> 00:33:38,685
Tampaknya ini jalan masuknya.
385
00:33:44,650 --> 00:33:45,651
Halo?
386
00:33:49,404 --> 00:33:50,531
Ada orang di sini?
387
00:33:51,198 --> 00:33:52,199
Halo!
388
00:33:53,242 --> 00:33:54,243
Caspar?
389
00:33:54,826 --> 00:33:56,119
Casp, apa kau di sini?
390
00:34:02,918 --> 00:34:05,295
- Jadi, apa tindakan kita?
- Cari dia.
391
00:34:05,295 --> 00:34:06,839
Seluruh rumah sakit?
392
00:34:06,839 --> 00:34:08,674
Ya, tempat ini besar sekali.
393
00:34:08,674 --> 00:34:11,176
Jadi, kita berpencar.
Meliput area lebih besar, ya?
394
00:34:14,012 --> 00:34:15,013
Casp!
395
00:34:16,056 --> 00:34:17,099
Halo!
396
00:34:19,309 --> 00:34:20,310
Halo?
397
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Halo!
398
00:34:24,063 --> 00:34:25,065
Caspar.
399
00:34:28,025 --> 00:34:29,402
Ayo, Casp.
400
00:34:29,902 --> 00:34:32,114
Berikan aku sesuatu. Akhirnya aku di sini.
401
00:34:33,824 --> 00:34:34,824
Ayolah.
402
00:34:36,034 --> 00:34:37,703
Hei, kurasa kutemukan sesuatu.
403
00:34:46,003 --> 00:34:47,045
Lihat yang kutemukan.
404
00:34:49,339 --> 00:34:50,340
{\an8}Itu dia.
405
00:34:52,259 --> 00:34:53,260
Pasti dekat.
406
00:34:54,178 --> 00:34:55,179
Teman-teman.
407
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
Apa?
408
00:35:04,188 --> 00:35:06,732
Mereka pasti tetap di sini
untuk melindungi sesuatu.
409
00:35:07,858 --> 00:35:08,859
Atau seseorang.
410
00:35:35,219 --> 00:35:36,595
Tak ada siapa pun di sini, ya?
411
00:35:37,679 --> 00:35:40,182
Maksudku, pasti tak ada
yang bisa bertahan.
412
00:36:10,671 --> 00:36:11,672
Casp?
413
00:36:13,173 --> 00:36:14,466
Kita akan terus mencari.
414
00:36:17,803 --> 00:36:18,804
Tidak.
415
00:36:20,180 --> 00:36:21,181
Kau mengatakannya tadi.
416
00:36:21,682 --> 00:36:23,517
Tak ada yang bisa bertahan di sini.
417
00:36:29,398 --> 00:36:30,941
Kita akan cari tahu sesuatu.
418
00:36:31,650 --> 00:36:33,944
Kita akan cari tahu apa, Alf?
419
00:36:36,321 --> 00:36:37,781
Kita akan cari tahu apa?
420
00:36:39,783 --> 00:36:40,826
Semalam,
421
00:36:41,577 --> 00:36:44,246
dalam mimpiku, dia tak menjawab.
422
00:36:45,664 --> 00:36:46,874
Semua ini omong kosong.
423
00:36:48,000 --> 00:36:49,084
Semuanya.
424
00:36:49,585 --> 00:36:51,879
Semua karenaku.
Aku membahayakan jiwa kita.
425
00:36:51,879 --> 00:36:53,881
Aku membuat kalian pergi.
426
00:36:53,881 --> 00:36:56,550
Aku membuat Darwin cedera, dengan sia-sia.
427
00:36:56,550 --> 00:36:57,843
Jangan bicara seperti itu.
428
00:36:58,677 --> 00:37:01,096
Kau benar mengajak kami ke sini.
Kau benar mencarinya.
429
00:37:01,096 --> 00:37:02,347
Hentikan.
430
00:37:02,347 --> 00:37:06,268
- Hentikanlah.
- Lihat, tak ada darah di sini, ya?
431
00:37:07,644 --> 00:37:09,938
Caspar ada di luar sana.
Dan kita akan menemukannya.
432
00:37:11,190 --> 00:37:12,399
Bagaimana jika dia tewas?
433
00:37:13,233 --> 00:37:15,485
Dan semua ini tak ada gunanya?
434
00:37:16,403 --> 00:37:20,365
Bagaimana jika semua orang, ibuku,
keluargaku, bahkan kau...
435
00:37:21,909 --> 00:37:23,368
Bagaimana jika kalian benar?
436
00:37:24,578 --> 00:37:26,205
Dan aku hanya ingin memercayainya?
437
00:37:26,205 --> 00:37:30,000
Karena mimpi bodoh, dan ini.
438
00:37:30,584 --> 00:37:33,212
Seperti Walkman tua yang rusak
membuktikan sesuatu.
439
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Apa pun.
440
00:37:46,808 --> 00:37:48,894
Maaf aku melibatkan kalian dalam hal ini.
441
00:37:50,687 --> 00:37:51,688
Jamila.
442
00:37:53,649 --> 00:37:56,902
Apa pun yang terjadi,
aku senang ikut denganmu.
443
00:38:42,406 --> 00:38:43,407
Luke.
444
00:38:44,867 --> 00:38:45,909
Luke.
445
00:38:45,909 --> 00:38:48,078
Hei, lihat aku. Ada apa?
446
00:38:51,248 --> 00:38:52,249
Bahaya.
447
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
Di mana?
448
00:39:05,846 --> 00:39:06,847
Di sana.
449
00:39:39,838 --> 00:39:42,257
Lari. Sekarang.
450
00:39:42,841 --> 00:39:44,343
Sekarang. Lari! Pergi!
451
00:39:44,343 --> 00:39:46,011
- Luke, lari!
- Pergi ke sana.
452
00:39:49,806 --> 00:39:50,891
Lari!
453
00:39:54,186 --> 00:39:55,187
Cepat!
454
00:39:55,938 --> 00:39:58,398
Cepat! Lari dahulu!
455
00:40:08,158 --> 00:40:09,493
Astaga!
456
00:40:13,455 --> 00:40:14,456
Ayo!
457
00:40:15,582 --> 00:40:17,042
- Ayo!
- Cepat.
458
00:40:17,042 --> 00:40:18,210
Ayo!
459
00:40:21,171 --> 00:40:22,506
Ayo! Baik! Ayolah!
460
00:40:22,506 --> 00:40:25,717
- Jack!
- Tidak, kita harus pergi!
461
00:40:29,680 --> 00:40:30,848
Bradford!
462
00:40:31,974 --> 00:40:33,016
Bradford.
463
00:40:33,892 --> 00:40:35,644
Bersiaplah pergi! Nyalakan mesinnya!
464
00:40:36,520 --> 00:40:38,856
- Ayo. Cepat.
- Ayo, ayo!
465
00:40:39,940 --> 00:40:41,024
Kita harus pergi.
466
00:40:41,024 --> 00:40:42,526
Tolong!
467
00:40:42,526 --> 00:40:43,819
- Tolong!
- Kita harus pergi!
468
00:40:45,821 --> 00:40:48,991
Aku tak bisa temukan Lucy.
Lucy masih di sana.
469
00:40:48,991 --> 00:40:50,909
- Kukira dia tepat di belakangku.
- Di mana dia?
470
00:40:50,909 --> 00:40:53,161
- Tolong, jangan pergi. Kumohon.
- Dengar. Di mana dia?
471
00:40:53,161 --> 00:40:56,999
- Di mana? Di mana?
- Dia masih di sana. Tak bisa kutemukan.
472
00:40:56,999 --> 00:40:59,960
Putriku. Kumohon.
473
00:40:59,960 --> 00:41:01,295
Kumohon!
474
00:41:01,295 --> 00:41:03,714
- Tidak, tidak!
- Bu!
475
00:41:03,714 --> 00:41:05,090
- Bu!
- Tidak!
476
00:41:09,136 --> 00:41:11,680
Bu!
477
00:41:33,869 --> 00:41:34,870
Lucy.
478
00:41:47,633 --> 00:41:48,717
Lucy.
479
00:42:08,278 --> 00:42:09,780
Hei, kau baik-baik saja?
480
00:42:09,780 --> 00:42:10,948
Sepatuku hilang.
481
00:42:10,948 --> 00:42:12,324
Tak apa.
482
00:42:12,324 --> 00:42:13,700
Kuantar kau ke ibumu, ya?
483
00:42:15,202 --> 00:42:17,454
Suara. Gerakan!
484
00:42:19,706 --> 00:42:20,999
Lucy!
485
00:42:29,716 --> 00:42:31,301
Tunggu. Jangan tembak.
Kau akan menembak mereka.
486
00:42:35,889 --> 00:42:36,890
Berhenti.
487
00:42:43,647 --> 00:42:44,731
Berhenti.
488
00:42:47,067 --> 00:42:48,151
- Berhenti!
- Tidak!
489
00:42:49,736 --> 00:42:51,572
- Berhenti!
- Tidak.
490
00:42:59,955 --> 00:43:01,915
Tidak, tidak!
491
00:43:02,457 --> 00:43:04,042
Kataku berhenti!
492
00:43:23,437 --> 00:43:24,521
Aku ada di benaknya.
493
00:43:33,488 --> 00:43:34,489
Aku ada di benaknya.
494
00:43:48,420 --> 00:43:50,380
- Clark!
- Aku ada di benaknya.
495
00:43:50,380 --> 00:43:52,341
- Ayo pergi!
- Hei, Luke. Ayo pergi!
496
00:43:52,341 --> 00:43:53,550
Aku ada di benaknya.
497
00:43:54,885 --> 00:43:56,428
Angkat dia!
498
00:43:57,346 --> 00:43:58,889
- Tolong!
- Tolong dia!
499
00:44:00,807 --> 00:44:03,227
Pergi! Ayo, kita harus pergi!
500
00:44:05,312 --> 00:44:06,438
Ayo!
501
00:44:19,493 --> 00:44:20,744
Tak apa.
502
00:44:38,512 --> 00:44:39,555
Bagaimana keadaanmu?
503
00:44:44,101 --> 00:44:45,102
Aku tak yakin.
504
00:44:48,856 --> 00:44:50,107
Ketika kau di dalam sana...
505
00:44:52,276 --> 00:44:55,279
Kukira kau terputus dari kenyataan. Aku...
506
00:44:56,655 --> 00:44:58,031
Aku meremehkanmu.
507
00:44:59,408 --> 00:45:00,534
Tidak.
508
00:45:01,910 --> 00:45:02,911
Kau tak begitu.
509
00:45:04,788 --> 00:45:06,874
Ada saat aku hampir begitu.
510
00:45:09,626 --> 00:45:10,878
Terputus dari kenyataan.
511
00:45:20,846 --> 00:45:22,014
Rencanamu berhasil.
512
00:45:23,473 --> 00:45:26,894
Kami mengaktifkan elektromagnet,
dan alien bereaksi.
513
00:45:27,519 --> 00:45:29,271
Bereaksi bagaimana?
514
00:45:29,271 --> 00:45:30,939
Itu memancarkan susunan
515
00:45:30,939 --> 00:45:34,193
frekuensi getaran
yang sebelumnya tak terdeteksi.
516
00:45:34,193 --> 00:45:35,277
Bisa kudengar?
517
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
Nikhil masih mencoba
mencari tahu maknanya...
518
00:45:58,008 --> 00:45:59,092
Itu alien.
519
00:46:00,552 --> 00:46:01,553
Berbicara.
520
00:46:04,181 --> 00:46:05,224
Bagaimana kau tahu?
521
00:46:07,226 --> 00:46:08,477
Karena itu ada di kepalaku.
522
00:46:11,063 --> 00:46:12,481
Itu bahasa mereka.
523
00:46:15,234 --> 00:46:18,362
Ini berarti bisa kupelajari.
Belajar bahasa itu.
524
00:46:19,196 --> 00:46:20,239
Berkomunikasi dengannya.
525
00:46:22,324 --> 00:46:24,535
Dan menemukan titik tekanan mereka.
526
00:46:39,967 --> 00:46:41,093
Aku juga senang kau datang.
527
00:46:44,638 --> 00:46:45,639
Tunggu.
528
00:46:48,559 --> 00:46:49,810
Ada apa, Pen?
529
00:46:50,978 --> 00:46:52,104
Kau tak bisa dengar itu?
530
00:47:09,162 --> 00:47:10,205
Halo.
531
00:47:13,250 --> 00:47:14,251
Ada orang di sini?
532
00:47:20,507 --> 00:47:21,592
Jam.
533
00:47:22,176 --> 00:47:23,427
Kau yakin tentang ini?
534
00:48:05,052 --> 00:48:06,136
Casp.
535
00:48:20,067 --> 00:48:21,193
Jam?
536
00:48:34,206 --> 00:48:35,207
Duduklah.
537
00:48:38,836 --> 00:48:40,379
Kawan, kukira kau tewas.
538
00:48:41,338 --> 00:48:42,965
Kenapa kau ada di sini?
539
00:48:47,511 --> 00:48:48,512
Aku tak tahu.
540
00:48:52,850 --> 00:48:54,142
Setelah aku siuman...
541
00:48:56,270 --> 00:48:58,105
Aku bisa mendengar mereka di sekitarku.
542
00:48:59,064 --> 00:49:01,733
Mereka sangat keras, jadi aku bersembunyi.
543
00:49:02,317 --> 00:49:05,028
Kau bersembunyi? Dari alien?
544
00:49:08,156 --> 00:49:09,241
Aku tak ingat.
545
00:49:09,950 --> 00:49:11,702
Kau tak mendengar kami memanggil?
546
00:49:14,246 --> 00:49:15,247
Aku merindukanmu.
547
00:49:18,166 --> 00:49:19,543
Aku sangat merindukanmu.
548
00:49:20,961 --> 00:49:23,797
Aku senang kau kembali. Serius.
549
00:49:25,174 --> 00:49:28,719
Monty. Kini semua akan berubah, bukan?
550
00:49:28,719 --> 00:49:29,845
Kita akan menang.
551
00:49:30,345 --> 00:49:31,346
Hei, Casp?
552
00:49:34,183 --> 00:49:35,392
Jadi, apa tindakan kita?
553
00:51:18,078 --> 00:51:20,080
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto