1 00:00:17,976 --> 00:00:23,899 {\an8}WYOMING, EGYESÜLT ÁLLAMOK, FÖLD BOLYGÓ 160 KILOMÉTERRE CAMP PIERCE-TŐL 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,989 Űzd el félelmeinket! 3 00:00:32,115 --> 00:00:35,118 Tarts meg minket! 4 00:00:38,455 --> 00:00:43,126 Űzd el félelmeinket! 5 00:00:43,126 --> 00:00:47,339 Tarts meg minket! 6 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 Clark, itt Bradford. Átjutottunk. 7 00:01:06,233 --> 00:01:07,526 Elindulhattok. 8 00:01:08,735 --> 00:01:10,070 Vettem. Hamarosan találkozunk. 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,280 Emberek, indulás! 10 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 Jackson! Gyertek! 11 00:01:40,726 --> 00:01:42,603 Jól van, szépen, lassan haladjunk! 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 Nézzétek az előttetek lévő kocsi hátsó lámpáját! 13 00:01:46,857 --> 00:01:49,193 Átjutunk a ködön, utána bevárjuk egymást, 14 00:01:49,193 --> 00:01:50,652 úgyhogy figyeljetek! 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 - Vettem. - Vettem. 16 00:01:54,031 --> 00:01:56,325 Szerinted mennyire védik Camp Pierce-t? 17 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 Azt nem tudhatjuk. 18 00:02:00,537 --> 00:02:03,332 De talán szerencsénk lesz. 19 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 Tessék? 20 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 - Hogy? - Mit mondtál? 21 00:02:30,400 --> 00:02:31,610 Én nem mondtam semmit. 22 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 Mindegy. 23 00:02:38,450 --> 00:02:39,952 Hogy értetted azt tegnap, hogy: 24 00:02:41,370 --> 00:02:43,455 „Azt hittem, leáll”? 25 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 Ez a szilánk... 26 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 mióta volt nálatok? 27 00:02:53,465 --> 00:02:55,092 Én találtam nemrég. 28 00:02:56,093 --> 00:02:57,594 Először kacatnak néztem... 29 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 De mi? 30 00:03:01,223 --> 00:03:02,224 Nem is tudom. 31 00:03:04,518 --> 00:03:05,727 Tudtam, hogy különleges. 32 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 Valahogy más volt. 33 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 Azt éreztem, hogy összeköt valamivel, 34 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 azt hiszem. 35 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 Mintha hozzám tartozna. 36 00:03:22,786 --> 00:03:26,206 Clark, látod ezt? Előttünk, balra. 37 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 Igen, látom. 38 00:03:33,630 --> 00:03:35,966 Itt van egy rohadék. 39 00:03:56,403 --> 00:03:57,362 Mi a baj? 40 00:04:00,782 --> 00:04:03,160 Luke? Jól vagy? 41 00:04:03,160 --> 00:04:05,412 A hangok azt mondják, hogy el kell tűnnünk innen. 42 00:04:05,412 --> 00:04:06,538 Milyen hangok? 43 00:04:06,538 --> 00:04:08,457 Jön valami. 44 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 Menjünk innen, most! 45 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 Tapossatok bele! 46 00:04:44,618 --> 00:04:47,371 - Maria! Maria! Elkapta Mariát! - Basszus! 47 00:04:47,371 --> 00:04:49,456 Maria elesett, Clark! Maria elesett! 48 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 Tovább! Bármi is van, ne álljatok meg! 49 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - Anya! Anya! - Clark, vissza kell mennünk érte! 50 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Maradjatok a konvojban! 51 00:05:02,803 --> 00:05:04,096 - Clark! - Igen, igen, igen. 52 00:05:04,096 --> 00:05:05,180 Itt van egy. 53 00:05:05,180 --> 00:05:08,725 Tőlünk jobbra. Hatalmas. Eddig még... 54 00:05:11,603 --> 00:05:12,855 Hanley! 55 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 Clark! Elkapta Hanley-t és Jacksont! El... 56 00:05:16,233 --> 00:05:17,442 Chrissy? 57 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 Chrissy, jelentkezz! 58 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 Még több jön! 59 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Chrissy, Hanley, jelentkezzetek! Hanley, jelentkezz! Hanley! 60 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 A hangok. Egyre... Egyre hangosabbak. 61 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 Veszekednek. 62 00:05:50,392 --> 00:05:51,852 Visszahúzódnak. 63 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 Clark! 64 00:07:34,413 --> 00:07:38,333 INVÁZIÓ 65 00:08:01,565 --> 00:08:06,445 {\an8}PÁRIZS, FRANCIAORSZÁG, FÖLD BOLYGÓ 66 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 Éhen halok. 67 00:08:17,497 --> 00:08:19,291 Mindjárt találunk valamit, Alf. 68 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 Mit mond? 69 00:08:25,672 --> 00:08:29,384 Szerintem azt, hogy nem biztonságos. Utasítja az embereket, hogy... 70 00:08:29,384 --> 00:08:30,511 Menjenek el innen. 71 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 - Ja. - Ez mi? 72 00:08:39,770 --> 00:08:41,145 Én tudom. 73 00:08:48,695 --> 00:08:52,199 Üzeneteket hagytak az elveszett embereknek. 74 00:08:53,033 --> 00:08:54,451 Meg az elveszettek is. 75 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 Lehet, anya és apa is hagyott egyet. 76 00:09:10,259 --> 00:09:11,593 Most mit csinálsz? 77 00:09:11,593 --> 00:09:14,304 Szerinted? Írok egy üzenetet. 78 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Miért? 79 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 Mert bármi történne velem, 80 00:09:17,641 --> 00:09:20,686 akkor lesz rá egy kis esély, hogy anya és apa tudni fog rólam. 81 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 SZERETLEK 82 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 JAMILA HUSTON LONDONBÓL ITT JÁRT 83 00:09:45,794 --> 00:09:47,129 {\an8}SZERETLEK, ANYA 84 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 Semmi sem fog történni. 85 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 Megtaláljuk Caspot. 86 00:09:52,926 --> 00:09:57,055 Aztán felrobbantjuk azokat a rohadt űrlényeket. 87 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 Pen, mennyi még a kórházig? 88 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 Még tíz kilométer. 89 00:10:06,857 --> 00:10:08,275 Hamarosan besötétedik. 90 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 Messze van a szüleitek lakása? 91 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 Nem annyira. 92 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Jól van. 93 00:10:15,199 --> 00:10:19,953 Meghúzzuk magunkat éjszakára, aztán hajnalban továbbmegyünk. 94 00:10:20,704 --> 00:10:23,540 - Szerintetek lesz ott kaja? - Hát, majd meglátjuk. 95 00:10:24,124 --> 00:10:26,043 {\an8}ALFIE ADEMUREWA LONDONBÓL ITT JÁRT!!! 96 00:10:26,043 --> 00:10:28,128 {\an8}SZERETLEK, ANYA ÉS APA. 97 00:10:36,220 --> 00:10:37,346 Itt vagyunk. 98 00:10:39,223 --> 00:10:40,474 Valahol az emeleten lesz. 99 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 Monty, hogy lehet az, hogy anya és apa sosem hozott el ide minket? 100 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Szerintem ide nem is engednek be gyerekeket. 101 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Még ölebeket esetleg, de... 102 00:11:08,836 --> 00:11:13,048 Ez a szüleitek lakása? Tök menő! 103 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 Nézzétek, ott egy függőszék! 104 00:11:17,052 --> 00:11:18,303 Egy régi lemezjátszó! 105 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Hiányoznak, mi? 106 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 Aha. 107 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 Na! 108 00:11:48,584 --> 00:11:50,169 Nézzünk szét, van-e valami kaja! 109 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 Akkor a pénzes emberek ezt vacsorázzák? 110 00:11:59,636 --> 00:12:01,471 Ilyen falatkákat? 111 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 Nem. 112 00:12:02,764 --> 00:12:06,602 A pénzes emberek akkor esznek ilyeneket, ha nem akarnak vacsorázni. 113 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 Mintha táboroznánk. 114 00:12:09,479 --> 00:12:13,233 Tudjátok, mindig is el akartam menni táborozni. De igazából. 115 00:12:13,233 --> 00:12:16,403 Nem a hátsó kertbe, hanem egy igazi kalandra a vadonban. 116 00:12:16,403 --> 00:12:18,488 Hát, ez most már vadonnak számít. 117 00:12:23,577 --> 00:12:24,953 Mi a baj? 118 00:12:24,953 --> 00:12:27,039 Ebben a kekszben van földimogyoró. 119 00:12:28,290 --> 00:12:30,167 Miért, allergiás vagy rá? 120 00:12:30,167 --> 00:12:33,629 Nem, anya. Be sem hozhatjuk a házba. 121 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 Monty, szerinted anya és apa tényleg itt vannak Párizsban? 122 00:12:42,846 --> 00:12:45,057 Biztos megtaláljuk őket, Pen. 123 00:12:54,942 --> 00:12:56,568 - Jól vagy? - Ja, faszán. 124 00:12:57,444 --> 00:12:59,238 Alig ettél valamit. 125 00:12:59,238 --> 00:13:01,365 Hát, a száraz keksz nem túl étvágygerjesztő. 126 00:13:01,365 --> 00:13:02,491 Több jut nekünk. 127 00:13:03,992 --> 00:13:05,077 Bizti? 128 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 Ti is várjátok a holnapot? 129 00:13:16,004 --> 00:13:17,381 Aha, várom. 130 00:13:17,381 --> 00:13:21,009 Egy kicsit félek is. Értitek, hogy ennyi idő után látjuk. 131 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Félsz? Mitől? Ő csak Casp. 132 00:13:22,886 --> 00:13:24,680 És ha Caspar nincs is ott? 133 00:13:25,973 --> 00:13:26,974 Mi van? 134 00:13:26,974 --> 00:13:29,768 Annyira biztosra veszed, hogy megtaláljuk! 135 00:13:29,768 --> 00:13:30,894 Pedig nem biztos. 136 00:13:31,562 --> 00:13:34,189 Lehet, a semmiért jöttünk ide. 137 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 - Miért mondasz ilyeneket? - Mert ez az igazság. 138 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Megyek, lefekszek. 139 00:13:48,036 --> 00:13:52,124 Gondolj vissza arra, mit láttál kapcsolatteremtés közben! 140 00:13:53,250 --> 00:13:54,459 Ködös a kép. 141 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Olyan álomszerű. 142 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 Valami szín, forma? 143 00:14:03,719 --> 00:14:04,928 Láttam egy fiút. 144 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 Egy fiút? 145 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 Szólítgatott valakit. 146 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 Ismerted ezt a fiút? 147 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 Még sosem láttad? Nem emlék volt? 148 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 Ha még sosem találkoztatok, 149 00:14:23,572 --> 00:14:26,658 szerinted mi lehetett ez, ha nem a képzeleted? 150 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 Az ő agyukban volt. 151 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 Én voltam az agyukban. 152 00:14:37,377 --> 00:14:38,587 Elképesztő. 153 00:14:41,548 --> 00:14:43,509 Doki, hogy van? 154 00:14:43,509 --> 00:14:45,677 Rendellenességeknek nincs jelük. 155 00:14:45,677 --> 00:14:47,804 Akkor nincs ok, amiért ne küldhetnénk vissza. 156 00:14:47,804 --> 00:14:50,140 Nem ezt mondtam. Csak én nem látok semmit. 157 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 Ez nem jelenti azt, hogy ténylegesen sincs semmi. 158 00:14:52,601 --> 00:14:56,438 Ha visszaküldenéd, az a te döntésed. Nem az enyém. 159 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 Vissza akarok menni. 160 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 Én akarom. 161 00:15:07,241 --> 00:15:11,245 Hát, doktornő, akkor... ő eldöntötte helyettünk. 162 00:15:11,828 --> 00:15:13,622 Beszélhetnénk odakint? 163 00:15:20,379 --> 00:15:23,090 Nem láttad a kezét? Alig bírja már tartani magát. 164 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Regenerációra van szüksége, különben ő is így végzi. 165 00:15:29,221 --> 00:15:31,473 Semmi baja. Hallottad. Vissza akar menni. 166 00:15:31,473 --> 00:15:33,100 Persze hogy vissza akar menni! 167 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 Azt hiszi, hogy a halott szerelmével beszélt. 168 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 Nyilván visszamenne. Csodálkozol? 169 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 Az agyukban volt, Maya. 170 00:15:39,898 --> 00:15:41,316 Ők meg az ő agyában. 171 00:15:41,859 --> 00:15:43,193 És ha meghal, 172 00:15:43,193 --> 00:15:45,863 és elveszítjük az esélyünket, mert túlfeszítettük a húrt? 173 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Jó, elég már a pszichodumából! Megcsináljuk, vili? 174 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Újra nekifut. 175 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 Akkor hadd vizsgáljam meg először! 176 00:16:24,985 --> 00:16:28,030 Luke, Luke! Jól vagy? 177 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 Clark! 178 00:16:40,125 --> 00:16:41,251 - Apa? - Clark! 179 00:16:41,251 --> 00:16:42,336 Apa! 180 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Segítsetek! 181 00:16:56,183 --> 00:16:57,559 Húzzuk ki! 182 00:17:14,992 --> 00:17:16,453 Nagyon mély a sebe. 183 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Add ide az övedet! 184 00:17:26,880 --> 00:17:28,507 Clark, Clark! 185 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Nézz rám! 186 00:17:48,944 --> 00:17:50,279 Az Sean kocsija. 187 00:17:52,239 --> 00:17:53,657 Szerintetek túlélte? 188 00:17:55,409 --> 00:17:57,119 - Megnézem. - Ne! 189 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 Apa, náluk van az elsősegélycsomag. 190 00:18:01,456 --> 00:18:02,583 Jó? 191 00:18:02,583 --> 00:18:04,751 - Jövök veled. - Luke! 192 00:18:04,751 --> 00:18:06,420 - Anya, én is megyek. - Luke! 193 00:18:27,858 --> 00:18:30,819 Pár centin múlt, hogy nem az artériát érte. 194 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 Mi volt Luke-kal az ütközés előtt? 195 00:18:34,323 --> 00:18:36,408 Honnan tudta, hogy jönnek az űrlények? 196 00:18:37,034 --> 00:18:40,495 Egyszer már volt ilyen, amikor először megjelentek az idegenek. 197 00:18:40,495 --> 00:18:44,124 Hallott valamit. Hangokat. 198 00:18:46,043 --> 00:18:49,087 Azt hittem, egyszeri alkalom volt. Tévedtem. 199 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Hangokat? 200 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 Sajnálom. 201 00:19:02,267 --> 00:19:04,978 Gyorsan! Segíts! Siess! 202 00:19:11,443 --> 00:19:13,654 Miért nem mondtad, hogy hangokat hallasz? 203 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 Nem akartam, hogy gyogyósnak nézz. 204 00:19:16,365 --> 00:19:17,699 Nem vagy az. 205 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 Komolyan. 206 00:19:20,452 --> 00:19:21,453 Különleges vagy. 207 00:19:23,372 --> 00:19:24,373 Gyere! 208 00:19:30,128 --> 00:19:33,340 Ez én vagyok apával, amikor először vitt horgászni. 209 00:19:36,677 --> 00:19:40,013 Én anyával, a hetedik születésnapomon. 210 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 Nem. 211 00:19:43,392 --> 00:19:44,393 A nyolcadikon. 212 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Biztos? 213 00:19:46,270 --> 00:19:48,480 Igen. A nyolcadikon. 214 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Nem tudom. 215 00:20:03,620 --> 00:20:05,122 Nem tudod, hol készült? 216 00:20:05,122 --> 00:20:06,582 Nem tudom, ki ez. 217 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Még mindig hallod az idegent a fejedben? 218 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 Nem múlik el. 219 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Szerinted az idegenek miért vették fel Hinata kislányalakját? 220 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 Hogy meglepjenek, összezavarjanak. 221 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 És sikerült nekik? 222 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 Nem. 223 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 Mesélj a Hinatával való kapcsolatodról! 224 00:20:39,865 --> 00:20:41,617 Felesleges. 225 00:20:41,617 --> 00:20:43,827 Azt mondtad, magadat hibáztatod a haláláért. 226 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 Ez most felesleges. 227 00:20:45,204 --> 00:20:47,956 Arról a dologról beszélni, amit felhasználtak ellened? 228 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 Ismerik a sebezhetőségedet. 229 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 Minden mentális gyengeséget 230 00:20:54,796 --> 00:20:57,299 és nyomáspontot kihasználnak majd. 231 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 Így mindent tudnom kell a kapcsolatotokról, 232 00:21:04,223 --> 00:21:06,433 hogy én jobban megérthessem, mint ők. 233 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 Már túlléptem rajta. 234 00:21:11,230 --> 00:21:13,941 Az idegenek nem így látják. 235 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 Ahogy én sem. 236 00:21:19,530 --> 00:21:20,572 Tehát... 237 00:21:24,117 --> 00:21:25,285 Nekifuthatnánk újra? 238 00:21:29,873 --> 00:21:31,750 Lehet, hogy ezt most durvának érzed, 239 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 de a hajón belül még durvább dolgok várnak. 240 00:21:36,129 --> 00:21:37,714 Mesélj róla! 241 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 Mitsuki! 242 00:21:51,812 --> 00:21:53,063 Mitsuki! 243 00:21:54,606 --> 00:21:55,816 Ez csípni fog. 244 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 Ezt összevarrom, amint biztonságos helyre érünk. 245 00:22:10,122 --> 00:22:13,709 Orvos voltál a régi időkben? 246 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 A régi idők előtti időkben. 247 00:22:18,797 --> 00:22:19,965 És jó voltál? 248 00:22:22,176 --> 00:22:23,844 - Jó. - Az klassz. 249 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 Különben átmentem volna egy másik körzetbe. 250 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 Túlélték! 251 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 Hanley! 252 00:22:47,659 --> 00:22:48,660 Clark! 253 00:22:49,953 --> 00:22:50,954 Jesszusom! 254 00:22:51,538 --> 00:22:52,789 Segíts fel! 255 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 Istenem! 256 00:22:55,209 --> 00:22:56,460 A lábad! 257 00:22:56,460 --> 00:22:57,753 Csak egy kis vágás. 258 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 Az elöl lévő kocsik két kilométerre vannak innen. 259 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 Tudsz járni? 260 00:23:02,216 --> 00:23:04,134 Körülvettek az űrlények. 261 00:23:04,134 --> 00:23:07,054 A legjobb, ha védekező állásban kivárjuk, míg továbbállnak. 262 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 Hamarosan besötétedik. 263 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 Még azelőtt tovább kell állnunk. 264 00:23:11,225 --> 00:23:13,018 Ha itt maradunk, mind meghalunk. 265 00:23:13,018 --> 00:23:14,186 Igaza van. 266 00:23:17,189 --> 00:23:18,398 Meg kell próbálnunk. 267 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 Caspar? 268 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 Caspar! 269 00:23:29,701 --> 00:23:30,911 Jövök érted. 270 00:23:33,622 --> 00:23:34,915 Caspar? 271 00:23:36,583 --> 00:23:39,795 Caspar, már majdnem ott vagyunk. 272 00:23:43,966 --> 00:23:45,467 Miért nem válaszolsz? 273 00:23:49,096 --> 00:23:50,097 Casp! 274 00:24:20,794 --> 00:24:21,795 Szia! 275 00:24:22,504 --> 00:24:23,505 Szia! 276 00:24:24,590 --> 00:24:25,591 Mit csinálsz? 277 00:24:26,592 --> 00:24:28,260 Semmit. Nem bírok aludni. 278 00:24:37,644 --> 00:24:38,812 Anyukád nagyon szép. 279 00:24:40,439 --> 00:24:41,440 Igen, az. 280 00:24:42,482 --> 00:24:44,484 De ő nem az anyukám. 281 00:24:46,361 --> 00:24:48,530 Azt hittem, ők a szüleid. 282 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 De, a képen apa van, 283 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 viszont a nő... 284 00:24:53,285 --> 00:24:54,494 Nem az anyám. 285 00:24:56,496 --> 00:24:57,497 Monty! 286 00:24:57,497 --> 00:25:00,459 Apa mindig azt mondta, hogy üzleti útra jön Párizsba. 287 00:25:01,293 --> 00:25:02,628 Most kiderült, hogy hazudott. 288 00:25:03,879 --> 00:25:05,130 Nagyon sajnálom. 289 00:25:05,130 --> 00:25:09,051 Nem csak simán megcsalta anyát. Nézd, milyen boldog! 290 00:25:10,469 --> 00:25:12,346 Mintha tényleg szeretné ezt a nőt. 291 00:25:13,388 --> 00:25:18,060 Eddig azt hittem, hogy senkit sem szeret, de csak minket nem szeretett. 292 00:25:18,810 --> 00:25:20,521 Apukád biztos szeret titeket. 293 00:25:21,772 --> 00:25:25,067 - Csak nem tudja kifejezni. - Hát, szerintem nem szeretett. 294 00:25:25,859 --> 00:25:26,985 Egyáltalán nem. 295 00:25:26,985 --> 00:25:29,947 Dehogynem szeret! Már hogy ne szeretne? 296 00:25:32,866 --> 00:25:33,867 Köszi. 297 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 Még ha csak úgy mondod is. 298 00:25:36,119 --> 00:25:37,829 Nem csak úgy mondom. 299 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Elhiheted. 300 00:25:44,753 --> 00:25:45,754 Mindegy... 301 00:25:48,841 --> 00:25:50,801 És te miért vagy ébren? 302 00:25:50,801 --> 00:25:53,637 Már a nyilvánvaló világvégén kívül. 303 00:25:56,765 --> 00:26:01,019 Volt egy újabb álmom, 304 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 de Caspar most nem volt ott. 305 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 Nem éreztem őt. 306 00:26:07,609 --> 00:26:11,113 Mintha egyre csak távolodna. 307 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 Nem jutok közelebb. 308 00:26:17,244 --> 00:26:19,288 Nem tudom, ez mit jelent, de... 309 00:26:20,163 --> 00:26:21,540 talán igazad van. 310 00:26:22,916 --> 00:26:24,793 Talán tényleg a semmiért jöttünk ide. 311 00:26:24,793 --> 00:26:27,713 Ja, azt azért mondtam, mert felcsesztem magamat apán. 312 00:26:29,882 --> 00:26:31,216 Attól még igazad lehet. 313 00:26:32,467 --> 00:26:33,468 Hé! 314 00:26:34,094 --> 00:26:35,554 Megtaláljuk Caspart. 315 00:26:36,054 --> 00:26:38,223 Ott van. Megtalálom. És ha megvan, 316 00:26:39,183 --> 00:26:40,684 minden megváltozik. 317 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 Köszi, Monty. 318 00:26:44,521 --> 00:26:46,857 Még ha csak úgy mondod is. 319 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 Köszi. 320 00:27:17,221 --> 00:27:18,805 Hogy ment a terápia? 321 00:27:19,723 --> 00:27:20,766 Majd most kiderül. 322 00:27:35,656 --> 00:27:39,201 Visszatértél. Tudtam én. 323 00:27:40,536 --> 00:27:42,246 Hiányoztál. 324 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Mitsuki! 325 00:27:43,747 --> 00:27:45,499 Mit látsz most? 326 00:27:46,667 --> 00:27:47,751 Ott van Hinata? 327 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Itt. 328 00:27:53,674 --> 00:27:58,512 Mi történt velem legutóbb? 329 00:27:58,512 --> 00:28:00,806 Milyen helyen jártam? 330 00:28:01,765 --> 00:28:03,475 Visszavinnél oda? 331 00:28:04,184 --> 00:28:06,895 Miért akarsz visszamenni? 332 00:28:07,479 --> 00:28:09,690 Próbálom megérteni ezt az egészet... 333 00:28:10,274 --> 00:28:12,109 és téged is. 334 00:28:12,609 --> 00:28:15,946 Nem tartasz valódinak, igaz? 335 00:28:15,946 --> 00:28:20,993 Nem tudom, az vagy-e. 336 00:28:22,286 --> 00:28:24,830 Vedd le a sisakodat! 337 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 Miért? 338 00:28:29,376 --> 00:28:32,629 Hogy megmutassam a valódi énemet. 339 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 Mitsuki, mit csinálsz? 340 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Mitsuki, ne! 341 00:29:34,483 --> 00:29:37,319 Ugye milyen szép? 342 00:29:40,489 --> 00:29:42,616 Hol vagyunk? 343 00:29:46,703 --> 00:29:47,829 Egy emlékben. 344 00:29:56,672 --> 00:29:59,591 Ez nem rémlik nekem. 345 00:29:59,591 --> 00:30:03,637 Mert ez az én emlékem, nem a tiéd. 346 00:30:05,305 --> 00:30:09,810 Itt reptettem először papírsárkányt. 347 00:30:12,729 --> 00:30:16,900 Kislányként mindig repültem az álmaimban. 348 00:30:17,401 --> 00:30:21,864 Felrepültem a házunk fölé, és onnan szólogattam mindenkinek. 349 00:30:22,447 --> 00:30:26,201 Sajnáltam őket... 350 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 mivel a földön ragadtak. 351 00:30:30,122 --> 00:30:35,711 Nem érthették, milyen szabadnak lenni az égben. 352 00:30:36,211 --> 00:30:37,588 Felment a pulzusa. 353 00:30:37,588 --> 00:30:39,423 - A légzése is szaporább. - Mi történik? 354 00:30:39,423 --> 00:30:41,341 Elveszítjük. Nézd, hogy remeg a keze! 355 00:30:48,724 --> 00:30:51,810 Te is lehetsz szabad. 356 00:30:52,603 --> 00:30:56,690 Itt fent, velem. 357 00:30:59,234 --> 00:31:04,239 Ez... nem a valóság. 358 00:31:05,449 --> 00:31:09,369 Itt van rá a bizonyíték. 359 00:31:11,872 --> 00:31:17,127 Érzed még, mennyire szeretlek? 360 00:31:17,127 --> 00:31:20,047 Az agyi aktivitás kileng. Nem bírja sokáig. Mi legyen? 361 00:31:20,047 --> 00:31:21,131 - Húzzuk ki! - Várj... 362 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 - Kapd be! Készüljünk fel a kihúzásra! - Erről én döntök. 363 00:31:23,842 --> 00:31:27,054 Felhívod a VV-t, hogy elvesztegetted a legjobb emberünket? 364 00:31:28,472 --> 00:31:30,682 M-Á-G. 365 00:31:32,226 --> 00:31:34,186 Húzzuk ki, rosszabb lesz a remegés! 366 00:31:34,186 --> 00:31:35,812 - Várj még! - Nikhil, tudod... 367 00:31:35,812 --> 00:31:37,981 - Várj még! - Figyeljetek! Várjunk! 368 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 Nem véletlenszerűek. 369 00:31:40,776 --> 00:31:42,486 A kézmozdulatai nem véletlenszerűek. 370 00:31:52,538 --> 00:31:53,539 MÁGNES 371 00:31:53,539 --> 00:31:55,290 Morzézik. Hozzánk beszél. 372 00:31:55,290 --> 00:31:56,959 - Kapcsold be! - Baszki! 373 00:32:07,386 --> 00:32:10,889 Szeretlek, Mitsuki. 374 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 Én is szeretlek. 375 00:32:14,309 --> 00:32:17,688 Mindig szeretni foglak, Hinata. 376 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 Szeretnék veled lenni. 377 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 De ez nem a valóság. 378 00:32:35,038 --> 00:32:36,748 Bocsáss meg... 379 00:33:06,111 --> 00:33:07,404 Mitsuki! 380 00:33:25,255 --> 00:33:26,924 Biztos, hogy jó helyen járunk? 381 00:33:27,758 --> 00:33:29,968 Ez a cím áll az átszállítási parancson. 382 00:33:32,262 --> 00:33:33,472 Pen, ne nézz oda! 383 00:33:37,059 --> 00:33:38,685 Ez lehet a bejárat. 384 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 Hahó! 385 00:33:49,404 --> 00:33:50,531 Van itt valaki? 386 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 Hahó! 387 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 Caspar? 388 00:33:54,826 --> 00:33:56,119 Casp, itt vagy, tesó? 389 00:34:02,918 --> 00:34:05,295 - Most mi legyen? - Megkeressük. 390 00:34:05,295 --> 00:34:06,839 Az egész kórházban? 391 00:34:06,839 --> 00:34:08,674 Igen, rohadt nagy ez az épület. 392 00:34:08,674 --> 00:34:11,176 Akkor szétválunk. Úgy hatékonyabb lesz. 393 00:34:14,012 --> 00:34:15,013 Casp! 394 00:34:16,056 --> 00:34:17,099 Hahó! 395 00:34:19,309 --> 00:34:20,310 Hahó! 396 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Hahó! 397 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 Caspar! 398 00:34:28,025 --> 00:34:29,402 Válaszolj, Casp! 399 00:34:29,902 --> 00:34:32,114 Mutasd az utat! Végre itt vagyok! 400 00:34:33,824 --> 00:34:34,824 Válaszolj! 401 00:34:36,034 --> 00:34:37,703 Hé, találtam valamit! 402 00:34:46,003 --> 00:34:47,045 Ezt nézd! 403 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 {\an8}Ez ő. 404 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 Akkor közel lehet. 405 00:34:54,178 --> 00:34:55,179 Srácok! 406 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 Mi az? 407 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 Biztos itt maradt, hogy megvédjen valamit. 408 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 Vagy valakit. 409 00:35:35,219 --> 00:35:36,595 Senki sincs itt, ugye? 410 00:35:37,679 --> 00:35:40,182 Mármint ezt semmi sem élhette túl. 411 00:36:10,671 --> 00:36:11,672 Casp? 412 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 Keressük tovább! 413 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 Ne! 414 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 Te mondtad. 415 00:36:21,682 --> 00:36:23,517 Ezt semmi sem élhette túl. 416 00:36:29,398 --> 00:36:30,941 Kitalálunk valamit. 417 00:36:31,650 --> 00:36:33,944 Mégis mit, Alf? 418 00:36:36,321 --> 00:36:37,781 Mit találunk ki? 419 00:36:39,783 --> 00:36:40,826 Tegnap éjjel 420 00:36:41,577 --> 00:36:44,246 már nem is válaszolt az álmomban. 421 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 Hiába volt. 422 00:36:48,000 --> 00:36:49,084 Az egész. 423 00:36:49,585 --> 00:36:51,879 Én tehetek róla. Veszélybe sodortam mindenkit. 424 00:36:51,879 --> 00:36:53,881 M... Miattam jöttetek el. 425 00:36:53,881 --> 00:36:56,550 Darwin miattam sérült meg, hiába az egész. 426 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 Ne mondd ezt! 427 00:36:58,677 --> 00:37:01,096 Jól tetted, hogy elhoztál minket. Meg hogy kerested. 428 00:37:01,096 --> 00:37:02,347 Elég! 429 00:37:02,347 --> 00:37:06,268 - Hagyd abba! - Figyu, itt nincs vér! 430 00:37:07,644 --> 00:37:09,938 Caspar itt van valahol. És mi megtaláljuk. 431 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 Mi van, ha meghalt? 432 00:37:13,233 --> 00:37:15,485 És az egésznek semmi értelme nem volt. 433 00:37:16,403 --> 00:37:20,365 Mi van, ha mindenki másnak, anyának, a családotoknak, meg nektek... 434 00:37:21,909 --> 00:37:23,368 Mi van, ha nektek volt igazatok? 435 00:37:24,578 --> 00:37:26,205 Én meg csak hinni akartam benne. 436 00:37:26,205 --> 00:37:30,000 A hülye álmaim meg e... emiatt. 437 00:37:30,584 --> 00:37:33,212 A hülye régi Walkman miatt. Mintha az bizonyítana valamit. 438 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Bármit. 439 00:37:46,808 --> 00:37:48,894 Sajnálom, hogy belerángattalak titeket! 440 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 Jamila! 441 00:37:53,649 --> 00:37:56,902 Bármi is lesz, én örülök, hogy eljöttem veled. 442 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 Luke! 443 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 Luke! 444 00:38:45,909 --> 00:38:48,078 Hé! Nézz rám! Mi a baj? 445 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 Veszély. 446 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 Hol? 447 00:39:05,846 --> 00:39:06,847 Ott! 448 00:39:39,838 --> 00:39:40,881 Futás! 449 00:39:40,881 --> 00:39:42,257 Gyerünk, futás! 450 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 Most! Gyerünk! Futás! 451 00:39:44,343 --> 00:39:46,011 - Luke, fuss! - Vissza! 452 00:39:49,806 --> 00:39:50,891 Fussatok! 453 00:39:54,186 --> 00:39:55,187 Gyorsan! 454 00:39:55,938 --> 00:39:58,398 Futás! Futás! Gyorsan, siessetek! 455 00:40:08,158 --> 00:40:09,493 Uramisten! 456 00:40:13,455 --> 00:40:14,456 Siessetek! 457 00:40:15,582 --> 00:40:17,042 - Gyerünk! - Gyorsan! 458 00:40:17,042 --> 00:40:18,210 Gyerünk! 459 00:40:21,171 --> 00:40:22,506 Gyertek! Jól van! Siessetek! 460 00:40:22,506 --> 00:40:25,717 - Jack! Jack! - Ne, mennünk kell! 461 00:40:29,680 --> 00:40:30,848 Bradford! 462 00:40:31,974 --> 00:40:33,016 Bradford! 463 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 Indítsátok el a kocsit! Most! 464 00:40:36,520 --> 00:40:38,856 - Siessetek! - Gyorsan! Gyorsan! 465 00:40:39,940 --> 00:40:41,024 Mennünk kell! 466 00:40:41,024 --> 00:40:42,526 Segítség! 467 00:40:42,526 --> 00:40:43,819 - Segítség! - Indulnunk kell! 468 00:40:45,821 --> 00:40:48,991 Lucy nincs meg! Lemaradt! 469 00:40:48,991 --> 00:40:50,909 - Azt hittem, mögöttem jön. - Hol van? 470 00:40:50,909 --> 00:40:53,161 - Ne induljunk el! Kérlek! Kérlek! - Na! Hol van? 471 00:40:53,161 --> 00:40:56,999 - Hol? Hol? Hol? - Valahol lemaradt. Nem találom. 472 00:40:56,999 --> 00:40:59,960 A kislányom! Kérlek! Kérlek! 473 00:40:59,960 --> 00:41:01,295 Könyörgök! 474 00:41:01,295 --> 00:41:03,714 - Ne, ne, ne, ne! Ne! - Anya! 475 00:41:03,714 --> 00:41:05,090 - Anya! - Ne! Ne, ne! 476 00:41:09,136 --> 00:41:11,680 Anya! Anya! 477 00:41:33,869 --> 00:41:34,870 Lucy! 478 00:41:47,633 --> 00:41:48,717 Lucy! 479 00:42:08,278 --> 00:42:09,780 Jól vagy? 480 00:42:09,780 --> 00:42:10,948 Elhagytam a cipőmet. 481 00:42:10,948 --> 00:42:12,324 Semmi baj. Semmi baj. 482 00:42:12,324 --> 00:42:13,700 Odakísérlek anyához, jó? 483 00:42:15,202 --> 00:42:17,454 Zaj. Mozgás! 484 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 Lucy! 485 00:42:29,716 --> 00:42:31,301 Várjatok! Ne lőjetek! Még eltaláljátok őket! 486 00:42:35,889 --> 00:42:36,890 Állj! 487 00:42:43,647 --> 00:42:44,731 Állj! 488 00:42:47,067 --> 00:42:48,151 - Állj! - Ne! 489 00:42:49,736 --> 00:42:51,572 - Állj! - Ne! 490 00:42:59,955 --> 00:43:01,915 Ne, ne, ne, ne, ne! 491 00:43:02,457 --> 00:43:04,042 Azt mondtam, állj! 492 00:43:23,437 --> 00:43:24,521 A fejében vagyok. 493 00:43:33,488 --> 00:43:34,489 A fejében vagyok. 494 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 - Clark! - A fejében vagyok. A fejében. 495 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 - Induljunk! - Luke! Gyere! 496 00:43:52,341 --> 00:43:53,550 A fejében vagyok. 497 00:43:54,885 --> 00:43:56,428 Húzzátok fel! 498 00:43:57,346 --> 00:43:58,889 - Segítsetek! - Segítsetek neki! 499 00:44:00,807 --> 00:44:03,227 Gyerünk! Indulnunk kell! 500 00:44:05,312 --> 00:44:06,438 Menjünk! 501 00:44:19,493 --> 00:44:20,744 Semmi baj. 502 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 Hogy érzed magad? 503 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 Nem tudom. 504 00:44:48,856 --> 00:44:50,107 Amikor bent voltál... 505 00:44:52,276 --> 00:44:55,279 azt hittem, teljesen elszakít a valóságtól. Én... 506 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 alábecsültelek. 507 00:44:59,408 --> 00:45:00,534 Nem. 508 00:45:01,910 --> 00:45:02,911 Nem becsültél alá. 509 00:45:04,788 --> 00:45:06,874 Egy pillanatig majdnem így volt. 510 00:45:09,626 --> 00:45:10,878 Elszakadtam a valóságtól. 511 00:45:20,846 --> 00:45:22,014 Bevált a terved. 512 00:45:23,473 --> 00:45:26,894 Aktiváltuk az elektromágnest, és az idegen reagált rá. 513 00:45:27,519 --> 00:45:29,271 Reagált? Hogyan? 514 00:45:29,271 --> 00:45:34,193 Kiadott egy csomó, eddig ismeretlen vibrációs frekvenciát. 515 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 Meghallgathatom? 516 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 Nikhil még mindig vizsgálja a jelentését... 517 00:45:58,008 --> 00:45:59,092 Ez az idegen. 518 00:46:00,552 --> 00:46:01,553 Így beszél. 519 00:46:04,181 --> 00:46:05,224 Honnan tudod? 520 00:46:07,226 --> 00:46:08,477 Mert ezt hallom a fejemben. 521 00:46:11,063 --> 00:46:12,481 Ez a nyelvük. 522 00:46:15,234 --> 00:46:18,362 Ez azt jelenti, hogy tanulmányozhatom. Megtanulhatom. 523 00:46:19,196 --> 00:46:20,239 Kommunikálhatok vele. 524 00:46:22,324 --> 00:46:24,535 És megtalálhatom az ő nyomáspontjukat. 525 00:46:39,967 --> 00:46:41,093 Én is örülök, hogy itt vagy. 526 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 Állj! 527 00:46:48,559 --> 00:46:49,810 Mi az, Pen? 528 00:46:50,978 --> 00:46:52,104 Ti nem halljátok? 529 00:47:09,162 --> 00:47:10,205 Hahó! 530 00:47:13,250 --> 00:47:14,251 Van itt valaki? 531 00:47:20,507 --> 00:47:21,592 Jam! 532 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 Biztos vagy benne? 533 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 Casp! 534 00:48:20,067 --> 00:48:21,193 Jam? 535 00:48:34,206 --> 00:48:35,207 Ülj le! 536 00:48:38,836 --> 00:48:40,379 Haver, azt hittem, megmurdeltél. 537 00:48:41,338 --> 00:48:42,965 Mit csinálsz te itt? 538 00:48:47,511 --> 00:48:48,512 Nem tudom. 539 00:48:52,850 --> 00:48:54,142 Miután magamhoz tértem... 540 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 mindenhonnan őket hallottam. 541 00:48:59,064 --> 00:49:01,733 Annyira hangosak voltak, hogy... hogy elbújtam. 542 00:49:02,317 --> 00:49:05,028 Elbújtál? Az űrlények elől? 543 00:49:08,156 --> 00:49:09,241 Nem emlékszek már. 544 00:49:09,950 --> 00:49:11,702 Nem hallottál minket? 545 00:49:14,246 --> 00:49:15,247 Hiányoztál. 546 00:49:18,166 --> 00:49:19,543 Annyira hiányoztál! 547 00:49:20,961 --> 00:49:23,797 Örülök, hogy megvagy, haver. Őszintén. 548 00:49:25,174 --> 00:49:28,719 Monty! Most minden megváltozik, igaz? 549 00:49:28,719 --> 00:49:29,845 Győzni fogunk. 550 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 Figyu, Casp! 551 00:49:34,183 --> 00:49:35,392 Akkor most mit csináljunk? 552 00:51:18,078 --> 00:51:20,080 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra