1
00:00:17,976 --> 00:00:23,899
{\an8}WYOMING, EGYESÜLT ÁLLAMOK, FÖLD BOLYGÓ
160 KILOMÉTERRE CAMP PIERCE-TŐL
2
00:00:26,777 --> 00:00:30,989
Űzd el félelmeinket!
3
00:00:32,115 --> 00:00:35,118
Tarts meg minket!
4
00:00:38,455 --> 00:00:43,126
Űzd el félelmeinket!
5
00:00:43,126 --> 00:00:47,339
Tarts meg minket!
6
00:01:03,689 --> 00:01:06,233
Clark, itt Bradford. Átjutottunk.
7
00:01:06,233 --> 00:01:07,526
Elindulhattok.
8
00:01:08,735 --> 00:01:10,070
Vettem. Hamarosan találkozunk.
9
00:01:10,070 --> 00:01:11,280
Emberek, indulás!
10
00:01:12,447 --> 00:01:13,448
Jackson! Gyertek!
11
00:01:40,726 --> 00:01:42,603
Jól van, szépen, lassan haladjunk!
12
00:01:43,270 --> 00:01:45,439
Nézzétek
az előttetek lévő kocsi hátsó lámpáját!
13
00:01:46,857 --> 00:01:49,193
Átjutunk a ködön, utána bevárjuk egymást,
14
00:01:49,193 --> 00:01:50,652
úgyhogy figyeljetek!
15
00:01:50,652 --> 00:01:52,696
- Vettem.
- Vettem.
16
00:01:54,031 --> 00:01:56,325
Szerinted mennyire védik Camp Pierce-t?
17
00:01:58,577 --> 00:01:59,786
Azt nem tudhatjuk.
18
00:02:00,537 --> 00:02:03,332
De talán szerencsénk lesz.
19
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
Tessék?
20
00:02:27,022 --> 00:02:28,857
- Hogy?
- Mit mondtál?
21
00:02:30,400 --> 00:02:31,610
Én nem mondtam semmit.
22
00:02:33,028 --> 00:02:34,029
Mindegy.
23
00:02:38,450 --> 00:02:39,952
Hogy értetted azt tegnap, hogy:
24
00:02:41,370 --> 00:02:43,455
„Azt hittem, leáll”?
25
00:02:46,083 --> 00:02:48,502
Ez a szilánk...
26
00:02:50,087 --> 00:02:51,505
mióta volt nálatok?
27
00:02:53,465 --> 00:02:55,092
Én találtam nemrég.
28
00:02:56,093 --> 00:02:57,594
Először kacatnak néztem...
29
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
De mi?
30
00:03:01,223 --> 00:03:02,224
Nem is tudom.
31
00:03:04,518 --> 00:03:05,727
Tudtam, hogy különleges.
32
00:03:07,521 --> 00:03:09,106
Valahogy más volt.
33
00:03:10,107 --> 00:03:12,818
Azt éreztem, hogy összeköt valamivel,
34
00:03:14,403 --> 00:03:15,404
azt hiszem.
35
00:03:17,906 --> 00:03:19,324
Mintha hozzám tartozna.
36
00:03:22,786 --> 00:03:26,206
Clark, látod ezt? Előttünk, balra.
37
00:03:26,957 --> 00:03:28,041
Igen, látom.
38
00:03:33,630 --> 00:03:35,966
Itt van egy rohadék.
39
00:03:56,403 --> 00:03:57,362
Mi a baj?
40
00:04:00,782 --> 00:04:03,160
Luke? Jól vagy?
41
00:04:03,160 --> 00:04:05,412
A hangok azt mondják,
hogy el kell tűnnünk innen.
42
00:04:05,412 --> 00:04:06,538
Milyen hangok?
43
00:04:06,538 --> 00:04:08,457
Jön valami.
44
00:04:11,502 --> 00:04:12,669
Menjünk innen, most!
45
00:04:24,973 --> 00:04:26,850
Tapossatok bele!
46
00:04:44,618 --> 00:04:47,371
- Maria! Maria! Elkapta Mariát!
- Basszus!
47
00:04:47,371 --> 00:04:49,456
Maria elesett, Clark! Maria elesett!
48
00:04:49,456 --> 00:04:51,750
Tovább! Bármi is van, ne álljatok meg!
49
00:04:51,750 --> 00:04:53,836
- Anya! Anya!
- Clark, vissza kell mennünk érte!
50
00:04:53,836 --> 00:04:55,504
Maradjatok a konvojban!
51
00:05:02,803 --> 00:05:04,096
- Clark!
- Igen, igen, igen.
52
00:05:04,096 --> 00:05:05,180
Itt van egy.
53
00:05:05,180 --> 00:05:08,725
Tőlünk jobbra. Hatalmas. Eddig még...
54
00:05:11,603 --> 00:05:12,855
Hanley!
55
00:05:12,855 --> 00:05:15,190
Clark! Elkapta Hanley-t és Jacksont! El...
56
00:05:16,233 --> 00:05:17,442
Chrissy?
57
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
Chrissy, jelentkezz!
58
00:05:20,404 --> 00:05:21,405
Még több jön!
59
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Chrissy, Hanley, jelentkezzetek!
Hanley, jelentkezz! Hanley!
60
00:05:25,868 --> 00:05:28,078
A hangok. Egyre... Egyre hangosabbak.
61
00:05:29,371 --> 00:05:31,164
Veszekednek.
62
00:05:50,392 --> 00:05:51,852
Visszahúzódnak.
63
00:06:14,041 --> 00:06:15,042
Clark!
64
00:07:34,413 --> 00:07:38,333
INVÁZIÓ
65
00:08:01,565 --> 00:08:06,445
{\an8}PÁRIZS, FRANCIAORSZÁG, FÖLD BOLYGÓ
66
00:08:07,487 --> 00:08:09,072
Éhen halok.
67
00:08:17,497 --> 00:08:19,291
Mindjárt találunk valamit, Alf.
68
00:08:24,254 --> 00:08:25,672
Mit mond?
69
00:08:25,672 --> 00:08:29,384
Szerintem azt, hogy nem biztonságos.
Utasítja az embereket, hogy...
70
00:08:29,384 --> 00:08:30,511
Menjenek el innen.
71
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
- Ja.
- Ez mi?
72
00:08:39,770 --> 00:08:41,145
Én tudom.
73
00:08:48,695 --> 00:08:52,199
Üzeneteket hagytak
az elveszett embereknek.
74
00:08:53,033 --> 00:08:54,451
Meg az elveszettek is.
75
00:08:55,661 --> 00:08:57,496
Lehet, anya és apa is hagyott egyet.
76
00:09:10,259 --> 00:09:11,593
Most mit csinálsz?
77
00:09:11,593 --> 00:09:14,304
Szerinted? Írok egy üzenetet.
78
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Miért?
79
00:09:16,139 --> 00:09:17,641
Mert bármi történne velem,
80
00:09:17,641 --> 00:09:20,686
akkor lesz rá egy kis esély,
hogy anya és apa tudni fog rólam.
81
00:09:32,489 --> 00:09:33,824
SZERETLEK
82
00:09:43,876 --> 00:09:45,794
JAMILA HUSTON LONDONBÓL ITT JÁRT
83
00:09:45,794 --> 00:09:47,129
{\an8}SZERETLEK, ANYA
84
00:09:48,213 --> 00:09:49,840
Semmi sem fog történni.
85
00:09:50,716 --> 00:09:52,217
Megtaláljuk Caspot.
86
00:09:52,926 --> 00:09:57,055
Aztán felrobbantjuk
azokat a rohadt űrlényeket.
87
00:09:58,307 --> 00:10:00,225
Pen, mennyi még a kórházig?
88
00:10:02,477 --> 00:10:04,813
Még tíz kilométer.
89
00:10:06,857 --> 00:10:08,275
Hamarosan besötétedik.
90
00:10:09,568 --> 00:10:11,195
Messze van a szüleitek lakása?
91
00:10:12,321 --> 00:10:13,405
Nem annyira.
92
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
Jól van.
93
00:10:15,199 --> 00:10:19,953
Meghúzzuk magunkat éjszakára,
aztán hajnalban továbbmegyünk.
94
00:10:20,704 --> 00:10:23,540
- Szerintetek lesz ott kaja?
- Hát, majd meglátjuk.
95
00:10:24,124 --> 00:10:26,043
{\an8}ALFIE ADEMUREWA LONDONBÓL ITT JÁRT!!!
96
00:10:26,043 --> 00:10:28,128
{\an8}SZERETLEK, ANYA ÉS APA.
97
00:10:36,220 --> 00:10:37,346
Itt vagyunk.
98
00:10:39,223 --> 00:10:40,474
Valahol az emeleten lesz.
99
00:10:40,474 --> 00:10:44,645
Monty, hogy lehet az, hogy
anya és apa sosem hozott el ide minket?
100
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Szerintem
ide nem is engednek be gyerekeket.
101
00:10:47,564 --> 00:10:49,191
Még ölebeket esetleg, de...
102
00:11:08,836 --> 00:11:13,048
Ez a szüleitek lakása? Tök menő!
103
00:11:14,174 --> 00:11:16,009
Nézzétek, ott egy függőszék!
104
00:11:17,052 --> 00:11:18,303
Egy régi lemezjátszó!
105
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
Hiányoznak, mi?
106
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
Aha.
107
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
Na!
108
00:11:48,584 --> 00:11:50,169
Nézzünk szét, van-e valami kaja!
109
00:11:57,676 --> 00:11:59,636
Akkor a pénzes emberek ezt vacsorázzák?
110
00:11:59,636 --> 00:12:01,471
Ilyen falatkákat?
111
00:12:01,471 --> 00:12:02,764
Nem.
112
00:12:02,764 --> 00:12:06,602
A pénzes emberek akkor esznek ilyeneket,
ha nem akarnak vacsorázni.
113
00:12:07,644 --> 00:12:09,479
Mintha táboroznánk.
114
00:12:09,479 --> 00:12:13,233
Tudjátok, mindig is el akartam menni
táborozni. De igazából.
115
00:12:13,233 --> 00:12:16,403
Nem a hátsó kertbe,
hanem egy igazi kalandra a vadonban.
116
00:12:16,403 --> 00:12:18,488
Hát, ez most már vadonnak számít.
117
00:12:23,577 --> 00:12:24,953
Mi a baj?
118
00:12:24,953 --> 00:12:27,039
Ebben a kekszben van földimogyoró.
119
00:12:28,290 --> 00:12:30,167
Miért, allergiás vagy rá?
120
00:12:30,167 --> 00:12:33,629
Nem, anya. Be sem hozhatjuk a házba.
121
00:12:34,838 --> 00:12:37,716
Monty, szerinted anya és apa
tényleg itt vannak Párizsban?
122
00:12:42,846 --> 00:12:45,057
Biztos megtaláljuk őket, Pen.
123
00:12:54,942 --> 00:12:56,568
- Jól vagy?
- Ja, faszán.
124
00:12:57,444 --> 00:12:59,238
Alig ettél valamit.
125
00:12:59,238 --> 00:13:01,365
Hát, a száraz keksz
nem túl étvágygerjesztő.
126
00:13:01,365 --> 00:13:02,491
Több jut nekünk.
127
00:13:03,992 --> 00:13:05,077
Bizti?
128
00:13:13,544 --> 00:13:15,295
Ti is várjátok a holnapot?
129
00:13:16,004 --> 00:13:17,381
Aha, várom.
130
00:13:17,381 --> 00:13:21,009
Egy kicsit félek is.
Értitek, hogy ennyi idő után látjuk.
131
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
Félsz? Mitől? Ő csak Casp.
132
00:13:22,886 --> 00:13:24,680
És ha Caspar nincs is ott?
133
00:13:25,973 --> 00:13:26,974
Mi van?
134
00:13:26,974 --> 00:13:29,768
Annyira biztosra veszed, hogy megtaláljuk!
135
00:13:29,768 --> 00:13:30,894
Pedig nem biztos.
136
00:13:31,562 --> 00:13:34,189
Lehet, a semmiért jöttünk ide.
137
00:13:36,191 --> 00:13:38,402
- Miért mondasz ilyeneket?
- Mert ez az igazság.
138
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Megyek, lefekszek.
139
00:13:48,036 --> 00:13:52,124
Gondolj vissza arra,
mit láttál kapcsolatteremtés közben!
140
00:13:53,250 --> 00:13:54,459
Ködös a kép.
141
00:13:56,044 --> 00:13:57,462
Olyan álomszerű.
142
00:13:58,881 --> 00:14:01,466
Valami szín, forma?
143
00:14:03,719 --> 00:14:04,928
Láttam egy fiút.
144
00:14:06,638 --> 00:14:07,681
Egy fiút?
145
00:14:08,765 --> 00:14:10,392
Szólítgatott valakit.
146
00:14:11,059 --> 00:14:12,686
Ismerted ezt a fiút?
147
00:14:15,856 --> 00:14:18,692
Még sosem láttad? Nem emlék volt?
148
00:14:20,736 --> 00:14:22,571
Ha még sosem találkoztatok,
149
00:14:23,572 --> 00:14:26,658
szerinted mi lehetett ez,
ha nem a képzeleted?
150
00:14:29,703 --> 00:14:31,121
Az ő agyukban volt.
151
00:14:34,333 --> 00:14:36,335
Én voltam az agyukban.
152
00:14:37,377 --> 00:14:38,587
Elképesztő.
153
00:14:41,548 --> 00:14:43,509
Doki, hogy van?
154
00:14:43,509 --> 00:14:45,677
Rendellenességeknek nincs jelük.
155
00:14:45,677 --> 00:14:47,804
Akkor nincs ok,
amiért ne küldhetnénk vissza.
156
00:14:47,804 --> 00:14:50,140
Nem ezt mondtam. Csak én nem látok semmit.
157
00:14:50,140 --> 00:14:52,601
Ez nem jelenti azt,
hogy ténylegesen sincs semmi.
158
00:14:52,601 --> 00:14:56,438
Ha visszaküldenéd, az a te döntésed.
Nem az enyém.
159
00:14:59,566 --> 00:15:00,984
Vissza akarok menni.
160
00:15:04,947 --> 00:15:06,365
Én akarom.
161
00:15:07,241 --> 00:15:11,245
Hát, doktornő,
akkor... ő eldöntötte helyettünk.
162
00:15:11,828 --> 00:15:13,622
Beszélhetnénk odakint?
163
00:15:20,379 --> 00:15:23,090
Nem láttad a kezét?
Alig bírja már tartani magát.
164
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Regenerációra van szüksége,
különben ő is így végzi.
165
00:15:29,221 --> 00:15:31,473
Semmi baja. Hallottad. Vissza akar menni.
166
00:15:31,473 --> 00:15:33,100
Persze hogy vissza akar menni!
167
00:15:33,100 --> 00:15:36,228
Azt hiszi,
hogy a halott szerelmével beszélt.
168
00:15:36,228 --> 00:15:38,063
Nyilván visszamenne. Csodálkozol?
169
00:15:38,063 --> 00:15:39,898
Az agyukban volt, Maya.
170
00:15:39,898 --> 00:15:41,316
Ők meg az ő agyában.
171
00:15:41,859 --> 00:15:43,193
És ha meghal,
172
00:15:43,193 --> 00:15:45,863
és elveszítjük az esélyünket,
mert túlfeszítettük a húrt?
173
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Jó, elég már a pszichodumából!
Megcsináljuk, vili?
174
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
Újra nekifut.
175
00:15:53,579 --> 00:15:56,081
Akkor hadd vizsgáljam meg először!
176
00:16:24,985 --> 00:16:28,030
Luke, Luke! Jól vagy?
177
00:16:38,290 --> 00:16:39,541
Clark!
178
00:16:40,125 --> 00:16:41,251
- Apa?
- Clark!
179
00:16:41,251 --> 00:16:42,336
Apa!
180
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Segítsetek!
181
00:16:56,183 --> 00:16:57,559
Húzzuk ki!
182
00:17:14,992 --> 00:17:16,453
Nagyon mély a sebe.
183
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Add ide az övedet!
184
00:17:26,880 --> 00:17:28,507
Clark, Clark!
185
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Nézz rám!
186
00:17:48,944 --> 00:17:50,279
Az Sean kocsija.
187
00:17:52,239 --> 00:17:53,657
Szerintetek túlélte?
188
00:17:55,409 --> 00:17:57,119
- Megnézem.
- Ne!
189
00:17:57,119 --> 00:17:59,830
Apa, náluk van az elsősegélycsomag.
190
00:18:01,456 --> 00:18:02,583
Jó?
191
00:18:02,583 --> 00:18:04,751
- Jövök veled.
- Luke!
192
00:18:04,751 --> 00:18:06,420
- Anya, én is megyek.
- Luke!
193
00:18:27,858 --> 00:18:30,819
Pár centin múlt,
hogy nem az artériát érte.
194
00:18:31,820 --> 00:18:33,739
Mi volt Luke-kal az ütközés előtt?
195
00:18:34,323 --> 00:18:36,408
Honnan tudta, hogy jönnek az űrlények?
196
00:18:37,034 --> 00:18:40,495
Egyszer már volt ilyen,
amikor először megjelentek az idegenek.
197
00:18:40,495 --> 00:18:44,124
Hallott valamit. Hangokat.
198
00:18:46,043 --> 00:18:49,087
Azt hittem, egyszeri alkalom volt. Tévedtem.
199
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
Hangokat?
200
00:18:55,469 --> 00:18:56,678
Sajnálom.
201
00:19:02,267 --> 00:19:04,978
Gyorsan! Segíts! Siess!
202
00:19:11,443 --> 00:19:13,654
Miért nem mondtad, hogy hangokat hallasz?
203
00:19:14,154 --> 00:19:16,365
Nem akartam, hogy gyogyósnak nézz.
204
00:19:16,365 --> 00:19:17,699
Nem vagy az.
205
00:19:18,951 --> 00:19:19,952
Komolyan.
206
00:19:20,452 --> 00:19:21,453
Különleges vagy.
207
00:19:23,372 --> 00:19:24,373
Gyere!
208
00:19:30,128 --> 00:19:33,340
Ez én vagyok apával,
amikor először vitt horgászni.
209
00:19:36,677 --> 00:19:40,013
Én anyával, a hetedik születésnapomon.
210
00:19:41,390 --> 00:19:42,391
Nem.
211
00:19:43,392 --> 00:19:44,393
A nyolcadikon.
212
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Biztos?
213
00:19:46,270 --> 00:19:48,480
Igen. A nyolcadikon.
214
00:20:01,618 --> 00:20:02,619
Nem tudom.
215
00:20:03,620 --> 00:20:05,122
Nem tudod, hol készült?
216
00:20:05,122 --> 00:20:06,582
Nem tudom, ki ez.
217
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
Még mindig hallod az idegent a fejedben?
218
00:20:17,634 --> 00:20:19,052
Nem múlik el.
219
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Szerinted az idegenek
miért vették fel Hinata kislányalakját?
220
00:20:26,268 --> 00:20:29,271
Hogy meglepjenek, összezavarjanak.
221
00:20:29,271 --> 00:20:30,772
És sikerült nekik?
222
00:20:32,649 --> 00:20:33,942
Nem.
223
00:20:37,905 --> 00:20:39,865
Mesélj a Hinatával való kapcsolatodról!
224
00:20:39,865 --> 00:20:41,617
Felesleges.
225
00:20:41,617 --> 00:20:43,827
Azt mondtad,
magadat hibáztatod a haláláért.
226
00:20:43,827 --> 00:20:45,204
Ez most felesleges.
227
00:20:45,204 --> 00:20:47,956
Arról a dologról beszélni,
amit felhasználtak ellened?
228
00:20:49,166 --> 00:20:51,335
Ismerik a sebezhetőségedet.
229
00:20:51,335 --> 00:20:54,796
Minden mentális gyengeséget
230
00:20:54,796 --> 00:20:57,299
és nyomáspontot kihasználnak majd.
231
00:21:00,260 --> 00:21:02,846
Így mindent tudnom kell
a kapcsolatotokról,
232
00:21:04,223 --> 00:21:06,433
hogy én jobban megérthessem, mint ők.
233
00:21:10,187 --> 00:21:11,230
Már túlléptem rajta.
234
00:21:11,230 --> 00:21:13,941
Az idegenek nem így látják.
235
00:21:15,442 --> 00:21:16,860
Ahogy én sem.
236
00:21:19,530 --> 00:21:20,572
Tehát...
237
00:21:24,117 --> 00:21:25,285
Nekifuthatnánk újra?
238
00:21:29,873 --> 00:21:31,750
Lehet, hogy ezt most durvának érzed,
239
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
de a hajón belül
még durvább dolgok várnak.
240
00:21:36,129 --> 00:21:37,714
Mesélj róla!
241
00:21:46,640 --> 00:21:47,641
Mitsuki!
242
00:21:51,812 --> 00:21:53,063
Mitsuki!
243
00:21:54,606 --> 00:21:55,816
Ez csípni fog.
244
00:22:01,488 --> 00:22:03,866
Ezt összevarrom,
amint biztonságos helyre érünk.
245
00:22:10,122 --> 00:22:13,709
Orvos voltál a régi időkben?
246
00:22:15,002 --> 00:22:17,462
A régi idők előtti időkben.
247
00:22:18,797 --> 00:22:19,965
És jó voltál?
248
00:22:22,176 --> 00:22:23,844
- Jó.
- Az klassz.
249
00:22:24,636 --> 00:22:27,347
Különben átmentem volna
egy másik körzetbe.
250
00:22:44,781 --> 00:22:45,782
Túlélték!
251
00:22:45,782 --> 00:22:47,075
Hanley!
252
00:22:47,659 --> 00:22:48,660
Clark!
253
00:22:49,953 --> 00:22:50,954
Jesszusom!
254
00:22:51,538 --> 00:22:52,789
Segíts fel!
255
00:22:53,999 --> 00:22:55,209
Istenem!
256
00:22:55,209 --> 00:22:56,460
A lábad!
257
00:22:56,460 --> 00:22:57,753
Csak egy kis vágás.
258
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Az elöl lévő kocsik
két kilométerre vannak innen.
259
00:23:01,215 --> 00:23:02,216
Tudsz járni?
260
00:23:02,216 --> 00:23:04,134
Körülvettek az űrlények.
261
00:23:04,134 --> 00:23:07,054
A legjobb, ha védekező állásban kivárjuk,
míg továbbállnak.
262
00:23:07,054 --> 00:23:08,639
Hamarosan besötétedik.
263
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
Még azelőtt tovább kell állnunk.
264
00:23:11,225 --> 00:23:13,018
Ha itt maradunk, mind meghalunk.
265
00:23:13,018 --> 00:23:14,186
Igaza van.
266
00:23:17,189 --> 00:23:18,398
Meg kell próbálnunk.
267
00:23:24,154 --> 00:23:25,364
Caspar?
268
00:23:27,115 --> 00:23:28,116
Caspar!
269
00:23:29,701 --> 00:23:30,911
Jövök érted.
270
00:23:33,622 --> 00:23:34,915
Caspar?
271
00:23:36,583 --> 00:23:39,795
Caspar, már majdnem ott vagyunk.
272
00:23:43,966 --> 00:23:45,467
Miért nem válaszolsz?
273
00:23:49,096 --> 00:23:50,097
Casp!
274
00:24:20,794 --> 00:24:21,795
Szia!
275
00:24:22,504 --> 00:24:23,505
Szia!
276
00:24:24,590 --> 00:24:25,591
Mit csinálsz?
277
00:24:26,592 --> 00:24:28,260
Semmit. Nem bírok aludni.
278
00:24:37,644 --> 00:24:38,812
Anyukád nagyon szép.
279
00:24:40,439 --> 00:24:41,440
Igen, az.
280
00:24:42,482 --> 00:24:44,484
De ő nem az anyukám.
281
00:24:46,361 --> 00:24:48,530
Azt hittem, ők a szüleid.
282
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
De, a képen apa van,
283
00:24:51,408 --> 00:24:52,409
viszont a nő...
284
00:24:53,285 --> 00:24:54,494
Nem az anyám.
285
00:24:56,496 --> 00:24:57,497
Monty!
286
00:24:57,497 --> 00:25:00,459
Apa mindig azt mondta,
hogy üzleti útra jön Párizsba.
287
00:25:01,293 --> 00:25:02,628
Most kiderült, hogy hazudott.
288
00:25:03,879 --> 00:25:05,130
Nagyon sajnálom.
289
00:25:05,130 --> 00:25:09,051
Nem csak simán megcsalta anyát.
Nézd, milyen boldog!
290
00:25:10,469 --> 00:25:12,346
Mintha tényleg szeretné ezt a nőt.
291
00:25:13,388 --> 00:25:18,060
Eddig azt hittem, hogy senkit sem szeret,
de csak minket nem szeretett.
292
00:25:18,810 --> 00:25:20,521
Apukád biztos szeret titeket.
293
00:25:21,772 --> 00:25:25,067
- Csak nem tudja kifejezni.
- Hát, szerintem nem szeretett.
294
00:25:25,859 --> 00:25:26,985
Egyáltalán nem.
295
00:25:26,985 --> 00:25:29,947
Dehogynem szeret! Már hogy ne szeretne?
296
00:25:32,866 --> 00:25:33,867
Köszi.
297
00:25:34,493 --> 00:25:36,119
Még ha csak úgy mondod is.
298
00:25:36,119 --> 00:25:37,829
Nem csak úgy mondom.
299
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
Elhiheted.
300
00:25:44,753 --> 00:25:45,754
Mindegy...
301
00:25:48,841 --> 00:25:50,801
És te miért vagy ébren?
302
00:25:50,801 --> 00:25:53,637
Már a nyilvánvaló világvégén kívül.
303
00:25:56,765 --> 00:26:01,019
Volt egy újabb álmom,
304
00:26:02,688 --> 00:26:04,106
de Caspar most nem volt ott.
305
00:26:05,649 --> 00:26:07,609
Nem éreztem őt.
306
00:26:07,609 --> 00:26:11,113
Mintha egyre csak távolodna.
307
00:26:13,156 --> 00:26:14,157
Nem jutok közelebb.
308
00:26:17,244 --> 00:26:19,288
Nem tudom, ez mit jelent, de...
309
00:26:20,163 --> 00:26:21,540
talán igazad van.
310
00:26:22,916 --> 00:26:24,793
Talán tényleg a semmiért jöttünk ide.
311
00:26:24,793 --> 00:26:27,713
Ja, azt azért mondtam,
mert felcsesztem magamat apán.
312
00:26:29,882 --> 00:26:31,216
Attól még igazad lehet.
313
00:26:32,467 --> 00:26:33,468
Hé!
314
00:26:34,094 --> 00:26:35,554
Megtaláljuk Caspart.
315
00:26:36,054 --> 00:26:38,223
Ott van. Megtalálom. És ha megvan,
316
00:26:39,183 --> 00:26:40,684
minden megváltozik.
317
00:26:42,019 --> 00:26:43,020
Köszi, Monty.
318
00:26:44,521 --> 00:26:46,857
Még ha csak úgy mondod is.
319
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
Köszi.
320
00:27:17,221 --> 00:27:18,805
Hogy ment a terápia?
321
00:27:19,723 --> 00:27:20,766
Majd most kiderül.
322
00:27:35,656 --> 00:27:39,201
Visszatértél. Tudtam én.
323
00:27:40,536 --> 00:27:42,246
Hiányoztál.
324
00:27:42,746 --> 00:27:43,747
Mitsuki!
325
00:27:43,747 --> 00:27:45,499
Mit látsz most?
326
00:27:46,667 --> 00:27:47,751
Ott van Hinata?
327
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Itt.
328
00:27:53,674 --> 00:27:58,512
Mi történt velem legutóbb?
329
00:27:58,512 --> 00:28:00,806
Milyen helyen jártam?
330
00:28:01,765 --> 00:28:03,475
Visszavinnél oda?
331
00:28:04,184 --> 00:28:06,895
Miért akarsz visszamenni?
332
00:28:07,479 --> 00:28:09,690
Próbálom megérteni ezt az egészet...
333
00:28:10,274 --> 00:28:12,109
és téged is.
334
00:28:12,609 --> 00:28:15,946
Nem tartasz valódinak, igaz?
335
00:28:15,946 --> 00:28:20,993
Nem tudom, az vagy-e.
336
00:28:22,286 --> 00:28:24,830
Vedd le a sisakodat!
337
00:28:26,707 --> 00:28:28,166
Miért?
338
00:28:29,376 --> 00:28:32,629
Hogy megmutassam a valódi énemet.
339
00:28:37,092 --> 00:28:38,886
Mitsuki, mit csinálsz?
340
00:28:39,678 --> 00:28:41,096
Mitsuki, ne!
341
00:29:34,483 --> 00:29:37,319
Ugye milyen szép?
342
00:29:40,489 --> 00:29:42,616
Hol vagyunk?
343
00:29:46,703 --> 00:29:47,829
Egy emlékben.
344
00:29:56,672 --> 00:29:59,591
Ez nem rémlik nekem.
345
00:29:59,591 --> 00:30:03,637
Mert ez az én emlékem, nem a tiéd.
346
00:30:05,305 --> 00:30:09,810
Itt reptettem először papírsárkányt.
347
00:30:12,729 --> 00:30:16,900
Kislányként mindig repültem az álmaimban.
348
00:30:17,401 --> 00:30:21,864
Felrepültem a házunk fölé,
és onnan szólogattam mindenkinek.
349
00:30:22,447 --> 00:30:26,201
Sajnáltam őket...
350
00:30:26,785 --> 00:30:30,122
mivel a földön ragadtak.
351
00:30:30,122 --> 00:30:35,711
Nem érthették,
milyen szabadnak lenni az égben.
352
00:30:36,211 --> 00:30:37,588
Felment a pulzusa.
353
00:30:37,588 --> 00:30:39,423
- A légzése is szaporább.
- Mi történik?
354
00:30:39,423 --> 00:30:41,341
Elveszítjük. Nézd, hogy remeg a keze!
355
00:30:48,724 --> 00:30:51,810
Te is lehetsz szabad.
356
00:30:52,603 --> 00:30:56,690
Itt fent, velem.
357
00:30:59,234 --> 00:31:04,239
Ez... nem a valóság.
358
00:31:05,449 --> 00:31:09,369
Itt van rá a bizonyíték.
359
00:31:11,872 --> 00:31:17,127
Érzed még, mennyire szeretlek?
360
00:31:17,127 --> 00:31:20,047
Az agyi aktivitás kileng.
Nem bírja sokáig. Mi legyen?
361
00:31:20,047 --> 00:31:21,131
- Húzzuk ki!
- Várj...
362
00:31:21,131 --> 00:31:23,842
- Kapd be! Készüljünk fel a kihúzásra!
- Erről én döntök.
363
00:31:23,842 --> 00:31:27,054
Felhívod a VV-t,
hogy elvesztegetted a legjobb emberünket?
364
00:31:28,472 --> 00:31:30,682
M-Á-G.
365
00:31:32,226 --> 00:31:34,186
Húzzuk ki, rosszabb lesz a remegés!
366
00:31:34,186 --> 00:31:35,812
- Várj még!
- Nikhil, tudod...
367
00:31:35,812 --> 00:31:37,981
- Várj még!
- Figyeljetek! Várjunk!
368
00:31:38,565 --> 00:31:40,025
Nem véletlenszerűek.
369
00:31:40,776 --> 00:31:42,486
A kézmozdulatai nem véletlenszerűek.
370
00:31:52,538 --> 00:31:53,539
MÁGNES
371
00:31:53,539 --> 00:31:55,290
Morzézik. Hozzánk beszél.
372
00:31:55,290 --> 00:31:56,959
- Kapcsold be!
- Baszki!
373
00:32:07,386 --> 00:32:10,889
Szeretlek, Mitsuki.
374
00:32:12,099 --> 00:32:14,309
Én is szeretlek.
375
00:32:14,309 --> 00:32:17,688
Mindig szeretni foglak, Hinata.
376
00:32:23,443 --> 00:32:26,029
Szeretnék veled lenni.
377
00:32:27,531 --> 00:32:30,117
De ez nem a valóság.
378
00:32:35,038 --> 00:32:36,748
Bocsáss meg...
379
00:33:06,111 --> 00:33:07,404
Mitsuki!
380
00:33:25,255 --> 00:33:26,924
Biztos, hogy jó helyen járunk?
381
00:33:27,758 --> 00:33:29,968
Ez a cím áll az átszállítási parancson.
382
00:33:32,262 --> 00:33:33,472
Pen, ne nézz oda!
383
00:33:37,059 --> 00:33:38,685
Ez lehet a bejárat.
384
00:33:44,650 --> 00:33:45,651
Hahó!
385
00:33:49,404 --> 00:33:50,531
Van itt valaki?
386
00:33:51,198 --> 00:33:52,199
Hahó!
387
00:33:53,242 --> 00:33:54,243
Caspar?
388
00:33:54,826 --> 00:33:56,119
Casp, itt vagy, tesó?
389
00:34:02,918 --> 00:34:05,295
- Most mi legyen?
- Megkeressük.
390
00:34:05,295 --> 00:34:06,839
Az egész kórházban?
391
00:34:06,839 --> 00:34:08,674
Igen, rohadt nagy ez az épület.
392
00:34:08,674 --> 00:34:11,176
Akkor szétválunk. Úgy hatékonyabb lesz.
393
00:34:14,012 --> 00:34:15,013
Casp!
394
00:34:16,056 --> 00:34:17,099
Hahó!
395
00:34:19,309 --> 00:34:20,310
Hahó!
396
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Hahó!
397
00:34:24,063 --> 00:34:25,065
Caspar!
398
00:34:28,025 --> 00:34:29,402
Válaszolj, Casp!
399
00:34:29,902 --> 00:34:32,114
Mutasd az utat! Végre itt vagyok!
400
00:34:33,824 --> 00:34:34,824
Válaszolj!
401
00:34:36,034 --> 00:34:37,703
Hé, találtam valamit!
402
00:34:46,003 --> 00:34:47,045
Ezt nézd!
403
00:34:49,339 --> 00:34:50,340
{\an8}Ez ő.
404
00:34:52,259 --> 00:34:53,260
Akkor közel lehet.
405
00:34:54,178 --> 00:34:55,179
Srácok!
406
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
Mi az?
407
00:35:04,188 --> 00:35:06,732
Biztos itt maradt, hogy megvédjen valamit.
408
00:35:07,858 --> 00:35:08,859
Vagy valakit.
409
00:35:35,219 --> 00:35:36,595
Senki sincs itt, ugye?
410
00:35:37,679 --> 00:35:40,182
Mármint ezt semmi sem élhette túl.
411
00:36:10,671 --> 00:36:11,672
Casp?
412
00:36:13,173 --> 00:36:14,466
Keressük tovább!
413
00:36:17,803 --> 00:36:18,804
Ne!
414
00:36:20,180 --> 00:36:21,181
Te mondtad.
415
00:36:21,682 --> 00:36:23,517
Ezt semmi sem élhette túl.
416
00:36:29,398 --> 00:36:30,941
Kitalálunk valamit.
417
00:36:31,650 --> 00:36:33,944
Mégis mit, Alf?
418
00:36:36,321 --> 00:36:37,781
Mit találunk ki?
419
00:36:39,783 --> 00:36:40,826
Tegnap éjjel
420
00:36:41,577 --> 00:36:44,246
már nem is válaszolt az álmomban.
421
00:36:45,664 --> 00:36:46,874
Hiába volt.
422
00:36:48,000 --> 00:36:49,084
Az egész.
423
00:36:49,585 --> 00:36:51,879
Én tehetek róla.
Veszélybe sodortam mindenkit.
424
00:36:51,879 --> 00:36:53,881
M... Miattam jöttetek el.
425
00:36:53,881 --> 00:36:56,550
Darwin miattam sérült meg, hiába az egész.
426
00:36:56,550 --> 00:36:57,843
Ne mondd ezt!
427
00:36:58,677 --> 00:37:01,096
Jól tetted, hogy elhoztál minket.
Meg hogy kerested.
428
00:37:01,096 --> 00:37:02,347
Elég!
429
00:37:02,347 --> 00:37:06,268
- Hagyd abba!
- Figyu, itt nincs vér!
430
00:37:07,644 --> 00:37:09,938
Caspar itt van valahol. És mi megtaláljuk.
431
00:37:11,190 --> 00:37:12,399
Mi van, ha meghalt?
432
00:37:13,233 --> 00:37:15,485
És az egésznek semmi értelme nem volt.
433
00:37:16,403 --> 00:37:20,365
Mi van, ha mindenki másnak,
anyának, a családotoknak, meg nektek...
434
00:37:21,909 --> 00:37:23,368
Mi van, ha nektek volt igazatok?
435
00:37:24,578 --> 00:37:26,205
Én meg csak hinni akartam benne.
436
00:37:26,205 --> 00:37:30,000
A hülye álmaim meg e... emiatt.
437
00:37:30,584 --> 00:37:33,212
A hülye régi Walkman miatt.
Mintha az bizonyítana valamit.
438
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Bármit.
439
00:37:46,808 --> 00:37:48,894
Sajnálom, hogy belerángattalak titeket!
440
00:37:50,687 --> 00:37:51,688
Jamila!
441
00:37:53,649 --> 00:37:56,902
Bármi is lesz,
én örülök, hogy eljöttem veled.
442
00:38:42,406 --> 00:38:43,407
Luke!
443
00:38:44,867 --> 00:38:45,909
Luke!
444
00:38:45,909 --> 00:38:48,078
Hé! Nézz rám! Mi a baj?
445
00:38:51,248 --> 00:38:52,249
Veszély.
446
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
Hol?
447
00:39:05,846 --> 00:39:06,847
Ott!
448
00:39:39,838 --> 00:39:40,881
Futás!
449
00:39:40,881 --> 00:39:42,257
Gyerünk, futás!
450
00:39:42,841 --> 00:39:44,343
Most! Gyerünk! Futás!
451
00:39:44,343 --> 00:39:46,011
- Luke, fuss!
- Vissza!
452
00:39:49,806 --> 00:39:50,891
Fussatok!
453
00:39:54,186 --> 00:39:55,187
Gyorsan!
454
00:39:55,938 --> 00:39:58,398
Futás! Futás! Gyorsan, siessetek!
455
00:40:08,158 --> 00:40:09,493
Uramisten!
456
00:40:13,455 --> 00:40:14,456
Siessetek!
457
00:40:15,582 --> 00:40:17,042
- Gyerünk!
- Gyorsan!
458
00:40:17,042 --> 00:40:18,210
Gyerünk!
459
00:40:21,171 --> 00:40:22,506
Gyertek! Jól van! Siessetek!
460
00:40:22,506 --> 00:40:25,717
- Jack! Jack!
- Ne, mennünk kell!
461
00:40:29,680 --> 00:40:30,848
Bradford!
462
00:40:31,974 --> 00:40:33,016
Bradford!
463
00:40:33,892 --> 00:40:35,644
Indítsátok el a kocsit! Most!
464
00:40:36,520 --> 00:40:38,856
- Siessetek!
- Gyorsan! Gyorsan!
465
00:40:39,940 --> 00:40:41,024
Mennünk kell!
466
00:40:41,024 --> 00:40:42,526
Segítség!
467
00:40:42,526 --> 00:40:43,819
- Segítség!
- Indulnunk kell!
468
00:40:45,821 --> 00:40:48,991
Lucy nincs meg! Lemaradt!
469
00:40:48,991 --> 00:40:50,909
- Azt hittem, mögöttem jön.
- Hol van?
470
00:40:50,909 --> 00:40:53,161
- Ne induljunk el! Kérlek! Kérlek!
- Na! Hol van?
471
00:40:53,161 --> 00:40:56,999
- Hol? Hol? Hol?
- Valahol lemaradt. Nem találom.
472
00:40:56,999 --> 00:40:59,960
A kislányom! Kérlek! Kérlek!
473
00:40:59,960 --> 00:41:01,295
Könyörgök!
474
00:41:01,295 --> 00:41:03,714
- Ne, ne, ne, ne! Ne!
- Anya!
475
00:41:03,714 --> 00:41:05,090
- Anya!
- Ne! Ne, ne!
476
00:41:09,136 --> 00:41:11,680
Anya! Anya!
477
00:41:33,869 --> 00:41:34,870
Lucy!
478
00:41:47,633 --> 00:41:48,717
Lucy!
479
00:42:08,278 --> 00:42:09,780
Jól vagy?
480
00:42:09,780 --> 00:42:10,948
Elhagytam a cipőmet.
481
00:42:10,948 --> 00:42:12,324
Semmi baj. Semmi baj.
482
00:42:12,324 --> 00:42:13,700
Odakísérlek anyához, jó?
483
00:42:15,202 --> 00:42:17,454
Zaj. Mozgás!
484
00:42:19,706 --> 00:42:20,999
Lucy!
485
00:42:29,716 --> 00:42:31,301
Várjatok! Ne lőjetek!
Még eltaláljátok őket!
486
00:42:35,889 --> 00:42:36,890
Állj!
487
00:42:43,647 --> 00:42:44,731
Állj!
488
00:42:47,067 --> 00:42:48,151
- Állj!
- Ne!
489
00:42:49,736 --> 00:42:51,572
- Állj!
- Ne!
490
00:42:59,955 --> 00:43:01,915
Ne, ne, ne, ne, ne!
491
00:43:02,457 --> 00:43:04,042
Azt mondtam, állj!
492
00:43:23,437 --> 00:43:24,521
A fejében vagyok.
493
00:43:33,488 --> 00:43:34,489
A fejében vagyok.
494
00:43:48,420 --> 00:43:50,380
- Clark!
- A fejében vagyok. A fejében.
495
00:43:50,380 --> 00:43:52,341
- Induljunk!
- Luke! Gyere!
496
00:43:52,341 --> 00:43:53,550
A fejében vagyok.
497
00:43:54,885 --> 00:43:56,428
Húzzátok fel!
498
00:43:57,346 --> 00:43:58,889
- Segítsetek!
- Segítsetek neki!
499
00:44:00,807 --> 00:44:03,227
Gyerünk! Indulnunk kell!
500
00:44:05,312 --> 00:44:06,438
Menjünk!
501
00:44:19,493 --> 00:44:20,744
Semmi baj.
502
00:44:38,512 --> 00:44:39,555
Hogy érzed magad?
503
00:44:44,101 --> 00:44:45,102
Nem tudom.
504
00:44:48,856 --> 00:44:50,107
Amikor bent voltál...
505
00:44:52,276 --> 00:44:55,279
azt hittem,
teljesen elszakít a valóságtól. Én...
506
00:44:56,655 --> 00:44:58,031
alábecsültelek.
507
00:44:59,408 --> 00:45:00,534
Nem.
508
00:45:01,910 --> 00:45:02,911
Nem becsültél alá.
509
00:45:04,788 --> 00:45:06,874
Egy pillanatig majdnem így volt.
510
00:45:09,626 --> 00:45:10,878
Elszakadtam a valóságtól.
511
00:45:20,846 --> 00:45:22,014
Bevált a terved.
512
00:45:23,473 --> 00:45:26,894
Aktiváltuk az elektromágnest,
és az idegen reagált rá.
513
00:45:27,519 --> 00:45:29,271
Reagált? Hogyan?
514
00:45:29,271 --> 00:45:34,193
Kiadott egy csomó,
eddig ismeretlen vibrációs frekvenciát.
515
00:45:34,193 --> 00:45:35,277
Meghallgathatom?
516
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
Nikhil még mindig vizsgálja a jelentését...
517
00:45:58,008 --> 00:45:59,092
Ez az idegen.
518
00:46:00,552 --> 00:46:01,553
Így beszél.
519
00:46:04,181 --> 00:46:05,224
Honnan tudod?
520
00:46:07,226 --> 00:46:08,477
Mert ezt hallom a fejemben.
521
00:46:11,063 --> 00:46:12,481
Ez a nyelvük.
522
00:46:15,234 --> 00:46:18,362
Ez azt jelenti, hogy tanulmányozhatom. Megtanulhatom.
523
00:46:19,196 --> 00:46:20,239
Kommunikálhatok vele.
524
00:46:22,324 --> 00:46:24,535
És megtalálhatom az ő nyomáspontjukat.
525
00:46:39,967 --> 00:46:41,093
Én is örülök, hogy itt vagy.
526
00:46:44,638 --> 00:46:45,639
Állj!
527
00:46:48,559 --> 00:46:49,810
Mi az, Pen?
528
00:46:50,978 --> 00:46:52,104
Ti nem halljátok?
529
00:47:09,162 --> 00:47:10,205
Hahó!
530
00:47:13,250 --> 00:47:14,251
Van itt valaki?
531
00:47:20,507 --> 00:47:21,592
Jam!
532
00:47:22,176 --> 00:47:23,427
Biztos vagy benne?
533
00:48:05,052 --> 00:48:06,136
Casp!
534
00:48:20,067 --> 00:48:21,193
Jam?
535
00:48:34,206 --> 00:48:35,207
Ülj le!
536
00:48:38,836 --> 00:48:40,379
Haver, azt hittem, megmurdeltél.
537
00:48:41,338 --> 00:48:42,965
Mit csinálsz te itt?
538
00:48:47,511 --> 00:48:48,512
Nem tudom.
539
00:48:52,850 --> 00:48:54,142
Miután magamhoz tértem...
540
00:48:56,270 --> 00:48:58,105
mindenhonnan őket hallottam.
541
00:48:59,064 --> 00:49:01,733
Annyira hangosak voltak,
hogy... hogy elbújtam.
542
00:49:02,317 --> 00:49:05,028
Elbújtál? Az űrlények elől?
543
00:49:08,156 --> 00:49:09,241
Nem emlékszek már.
544
00:49:09,950 --> 00:49:11,702
Nem hallottál minket?
545
00:49:14,246 --> 00:49:15,247
Hiányoztál.
546
00:49:18,166 --> 00:49:19,543
Annyira hiányoztál!
547
00:49:20,961 --> 00:49:23,797
Örülök, hogy megvagy, haver. Őszintén.
548
00:49:25,174 --> 00:49:28,719
Monty! Most minden megváltozik, igaz?
549
00:49:28,719 --> 00:49:29,845
Győzni fogunk.
550
00:49:30,345 --> 00:49:31,346
Figyu, Casp!
551
00:49:34,183 --> 00:49:35,392
Akkor most mit csináljunk?
552
00:51:18,078 --> 00:51:20,080
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra