1 00:00:17,976 --> 00:00:23,899 {\an8}वायोमिंग, यूएसए, पृथ्वी कैंप पीअर्स से लगभग 161 किलोमीटर उत्तर की ओर 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,989 हमारे डर दूर करें। 3 00:00:32,115 --> 00:00:35,118 हमें जीवित और पोषित रखें। 4 00:00:38,455 --> 00:00:43,126 हमारे डर दूर करें। 5 00:00:43,126 --> 00:00:47,339 हमें जीवित और पोषित रखें। 6 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 क्लार्क, ब्रैडफ़र्ड बोल रहा हूँ। हम निकल आए हैं। 7 00:01:06,233 --> 00:01:07,526 तुम्हारे जाने में कोई रुकावट नहीं है। 8 00:01:08,735 --> 00:01:10,070 समझ गया। हम जल्दी ही तुमसे मिलते हैं। 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,280 चलो, दोस्तों। 10 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 जैक्सन। चलो! 11 00:01:40,726 --> 00:01:42,603 ठीक है, सब लोग, आराम से और ध्यान से बढ़ना। 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 अपनी नज़र सामने वाले गाड़ी की बत्तियों पर रखना। 13 00:01:46,857 --> 00:01:49,193 एक बार हम धुंध से निकल गए, तो आगे कहीं मिल लेंगे, 14 00:01:49,193 --> 00:01:50,652 इसलिए सतर्क रहना। 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 - ठीक है। - ठीक है। 16 00:01:54,031 --> 00:01:56,325 तुम्हें क्या लगता है कैंप पीअर्स पर कितना पहरा होगा? 17 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 कुछ कह नहीं सकते। 18 00:02:00,537 --> 00:02:03,332 लेकिन हमारी क़िस्मत अच्छी भी निकल सकती है। 19 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 क्या? 20 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 - माफ़ करना? - क्या कहा तुमने? 21 00:02:30,400 --> 00:02:31,610 मैंने कुछ नहीं कहा। 22 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 जाने दो। 23 00:02:38,450 --> 00:02:39,952 तुम्हारा क्या मतलब था, 24 00:02:41,370 --> 00:02:43,455 जब कल रात तुमने कहा, "मुझे लगा था यह सब रुक जाएगा?" 25 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 यह "टुकड़ा" जो है। 26 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 वह तुम्हारे पास कब से है? 27 00:02:53,465 --> 00:02:55,092 वह मुझे कुछ समय पहले मिला था। 28 00:02:56,093 --> 00:02:57,594 वह कबाड़ जैसा दिख रहा था, लेकिन... 29 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 लेकिन क्या? 30 00:03:01,223 --> 00:03:02,224 पता नहीं। 31 00:03:04,518 --> 00:03:05,727 वह कुछ ख़ास महसूस हुआ। 32 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 उसमें कुछ अलग बात थी। 33 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 ऐसा लगा जैसे वह मुझे किसी चीज़ से जोड़ रहा था, 34 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 शायद। 35 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 जैसे वह मेरा था। 36 00:03:22,786 --> 00:03:26,206 क्लार्क, तुम्हें यह दिख रहा है? ऊपर बाईं तरफ़। 37 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 हाँ, मुझे दिख रहा है। 38 00:03:33,630 --> 00:03:35,966 लगता है उन हरामियों में से एक यहाँ है। 39 00:03:56,403 --> 00:03:57,362 क्या हो रहा है? 40 00:04:00,782 --> 00:04:03,160 लूक? हे, तुम ठीक हो? 41 00:04:03,160 --> 00:04:05,412 वे आवाज़ें। वे मुझे बता रही हैं कि हमें यहाँ से निकलना होगा। 42 00:04:05,412 --> 00:04:06,538 कौन सी आवाज़ें? 43 00:04:06,538 --> 00:04:08,457 वहाँ बाहर कुछ है। 44 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 हमें अभी जाना होगा। 45 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 सब लोग, चलो, चलो, चलो! 46 00:04:44,618 --> 00:04:47,371 - मरिया! मरिया! उसने मरिया को पकड़ लिया! - नहीं! 47 00:04:47,371 --> 00:04:49,456 मरिया गई, क्लार्क! मरिया गई! 48 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 बढ़ते रहो। कुछ भी करो, बस रुकना मत। 49 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - मॉम! मॉम! - क्लार्क, हमें वापस जाकर उसे लाना होगा। 50 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 रक्षा दल के साथ रहो। 51 00:05:02,803 --> 00:05:04,096 - क्लार्क। - हाँ, हाँ, हाँ। 52 00:05:04,096 --> 00:05:05,180 एक एलियन यहाँ है। 53 00:05:05,180 --> 00:05:08,725 दाईं ओर हमारा पीछा कर रहा है। वह बहुत बड़ा है। ऐसा जैसा पहले कभी नहीं... 54 00:05:11,603 --> 00:05:12,855 हैनली। 55 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 क्लार्क! हैनली और जैक्सन गए! उसने... 56 00:05:16,233 --> 00:05:17,442 क्रिसी? 57 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 क्रिसी, कुछ बोलो। 58 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 यहाँ और हैं! 59 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 क्रिसी, हैनली, कुछ बोलो। हैनली, कुछ बोलो। हैनली! 60 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 वे आवाज़ें। वे... वे और तेज़ हो रही हैं। 61 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 वे लड़ रहे हैं। 62 00:05:50,392 --> 00:05:51,852 वे पीछे हट रहे हैं। 63 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 क्लार्क! 64 00:07:34,413 --> 00:07:38,333 इन्वेज़न 65 00:08:01,565 --> 00:08:06,445 {\an8}पैरिस, फ़्रांस, पृथ्वी 66 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 मैं भूख से मर रहा हूँ। 67 00:08:17,497 --> 00:08:19,291 हमें जल्दी ही कुछ मिल जाएगा, आल्फ़। 68 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 वह क्या कह रही है? 69 00:08:25,672 --> 00:08:29,384 मुझे लगता है वह कह रही है कि यह जगह सुरक्षित नहीं है। वह लोगों से कह रही है कि... 70 00:08:29,384 --> 00:08:30,511 वे यहाँ से चले जाएँ। 71 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 - हाँ। - वह क्या है? 72 00:08:39,770 --> 00:08:41,145 मुझे पता है वह क्या है। 73 00:08:48,695 --> 00:08:52,199 ये उन लोगों के नोट्स हैं जो किसी के मिल जाने की उम्मीद कर रहे हैं। 74 00:08:53,033 --> 00:08:54,451 या ख़ुद के ढूँढे जाने की। 75 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 हो सकता है इसमें मॉम और डैड का नोट हो। 76 00:09:10,259 --> 00:09:11,593 तुम क्या कर रहे हो? 77 00:09:11,593 --> 00:09:14,304 क्या लग रहा है? मैं एक नोट लिख रहा हूँ। 78 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 क्यों? 79 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 ताकि अगर मुझे कुछ हो जाए, 80 00:09:17,641 --> 00:09:20,686 तो किसी दिन शायद मेरे मॉम और डैड को इस बारे में पता चल सके। 81 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 प्यार 82 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 लंदन से जमीला ह्यूस्टन यहाँ थी 83 00:09:45,794 --> 00:09:47,129 {\an8}आपको प्यार, मॉम 84 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 हमें कुछ नहीं होगा। 85 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 हम कैस्प को ढूँढ लेंगे। 86 00:09:52,926 --> 00:09:57,055 और फिर हम कुछ हरामी एलियंस को जला डालेंगे। 87 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 पेन, अस्पताल और कितनी दूर है? 88 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 बस दस किलोमीटर और। 89 00:10:06,857 --> 00:10:08,275 जल्दी ही अंधेरा होने वाला है। 90 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 हम तुम्हारे माता-पिता के घर से कितनी दूर हैं? 91 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 बहुत ज़्यादा नहीं। 92 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 ठीक है। 93 00:10:15,199 --> 00:10:19,953 हम रात वहाँ गुज़ार लेंगे और फिर सुबह आगे निकल जाएँगे। 94 00:10:20,704 --> 00:10:23,540 - तुम्हें लगता है वहाँ खाना होगा? - यह तो चलकर ही देखना पड़ेगा। 95 00:10:24,124 --> 00:10:26,043 {\an8}लंदन से आल्फ़ी आदेमुरेवा यहाँ था!!! 96 00:10:26,043 --> 00:10:28,128 {\an8}मैं आपसे प्यार करता हूँ, मॉम और डैड। 97 00:10:36,220 --> 00:10:37,346 यही है। 98 00:10:39,223 --> 00:10:40,474 यहाँ ऊपर कहीं होना चाहिए। 99 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 मॉन्टी, मुझे हैरानी है कि मॉम और डैड ने हमें पहले कभी यहाँ क्यों आने नहीं दिया। 100 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 यह ऐसी जगह नहीं लग रही है जो बच्चों के लिए होगी। 101 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 छोटे पिल्लों के लिए शायद, लेकिन... 102 00:11:08,836 --> 00:11:13,048 यह तुम्हारे माता-पिता का घर है? लेकिन यह तो, मतलब, बढ़िया है। 103 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 देखो, वह कुर्सी झूले की तरह है! 104 00:11:17,052 --> 00:11:18,303 यह पुराना विनाइल रिकॉर्ड देखो। 105 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 तुम्हें उनकी याद आती है, एह? 106 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 हाँ। 107 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 चलो। 108 00:11:48,584 --> 00:11:50,169 देखो कुछ खाने के लिए है या नहीं। 109 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 तो, अमीर लोग रात के खाने में यह खाते हैं? 110 00:11:59,636 --> 00:12:01,471 मतलब ऐसा थोड़ा-थोड़ा खाना। 111 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 नहीं। 112 00:12:02,764 --> 00:12:04,391 अमीर लोग रात के खाने में यह तब खाते हैं 113 00:12:04,391 --> 00:12:06,602 जब उन्हें वाक़ई कुछ भी नहीं खाना होता है। 114 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 यह बिल्कुल कैंपिंग जैसा है। 115 00:12:09,479 --> 00:12:13,233 जानते हो, मैं हमेशा से कैंपिंग के लिए जाना चाहती थी। असली वाली कैंपिंग। 116 00:12:13,233 --> 00:12:16,403 घर के पीछे वाले बाग़ में नहीं, बल्कि, मतलब, जंगल में एक असल रोमांच यात्रा। 117 00:12:16,403 --> 00:12:18,488 वैसे, यह पक्का एक जंगल ही है। 118 00:12:23,577 --> 00:12:24,953 क्या हुआ इसमें? 119 00:12:24,953 --> 00:12:27,039 इन क्रैकर्स में पीनट बटर है। 120 00:12:28,290 --> 00:12:30,167 तो, तुम्हें मूँगफलियों से एलर्जी है क्या? 121 00:12:30,167 --> 00:12:33,629 नहीं, मेरी मॉम को है। हमें इन्हें घर में लाने की इजाज़त नहीं है। 122 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 मॉन्टी, तुम्हें लगता है मॉम और डैड यहाँ पैरिस में हैं? 123 00:12:42,846 --> 00:12:45,057 मुझे भरोसा है हम उन्हें जल्दी ही ढूँढ लेंगे, पेन। 124 00:12:54,942 --> 00:12:56,568 - तुम ठीक हो? - एकदम बढ़िया। 125 00:12:57,444 --> 00:12:59,238 तुमने बहुत कम खाया। 126 00:12:59,238 --> 00:13:01,365 शायद मुझे बासी क्रैकर्स की भूख नहीं है। 127 00:13:01,365 --> 00:13:02,491 मतलब हमें और ज़्यादा मिल जाएँगे। 128 00:13:03,992 --> 00:13:05,077 पक्का? 129 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 क्या तुम भी कल के लिए मेरे जितनी उत्सुक हो? 130 00:13:16,004 --> 00:13:17,381 हाँ, शायद। 131 00:13:17,381 --> 00:13:21,009 और थोड़ी घबराई हुई भी। मतलब, उसे इतने समय बाद देखना। 132 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 घबराई हुई? किसलिए? वह कैस्प है। 133 00:13:22,886 --> 00:13:24,680 और अगर कैस्पर वहाँ नहीं हुआ तो? 134 00:13:25,973 --> 00:13:26,974 क्या? 135 00:13:26,974 --> 00:13:29,768 तुम सब ऐसे बात करते हो जैसे तुम्हें पूरा विश्वास है कि वह वहाँ होगा। 136 00:13:29,768 --> 00:13:30,894 लेकिन तुम नहीं जानते। 137 00:13:31,562 --> 00:13:34,189 मतलब, हो सकता है इस सब का कोई फ़ायदा ना हो। 138 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 - तुम ऐसा क्यों कह रहे हो? - क्योंकि यह सच है, है ना? 139 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 मैं सोने जा रहा हूँ। 140 00:13:48,036 --> 00:13:52,124 अब याद करो। जब तुम्हारा उस अस्तित्व के साथ संपर्क हुआ तो तुमने क्या देखा? 141 00:13:53,250 --> 00:13:54,459 मुझे कुछ स्पष्ट याद नहीं। 142 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 वह एक सपने की तरह था। 143 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 रंग, आकृतियाँ? 144 00:14:03,719 --> 00:14:04,928 मैंने एक लड़के को देखा। 145 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 लड़के को? 146 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 वह किसी को बुला रहा था। 147 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 यह लड़का, क्या तुम इसे जानती थीं? 148 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 तुमने उसे पहले कभी नहीं देखा? तुम्हारे पास उसकी कोई याद नहीं है? 149 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 अगर तुमने उसे पहले नहीं देखा था, 150 00:14:23,572 --> 00:14:26,658 तो तुम्हें क्या लगता है क्या हुआ होगा, अगर वह तुम्हारे दिमाग़ में नहीं था? 151 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 वह उनके दिमाग़ में था। 152 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 मैं उनके दिमाग़ में थी। 153 00:14:37,377 --> 00:14:38,587 यह अद्भुत है। 154 00:14:41,548 --> 00:14:43,509 डॉक्टर, यह कैसी है? 155 00:14:43,509 --> 00:14:45,677 मुझे इसमें कुछ भी गड़बड़ नहीं दिख रही है। 156 00:14:45,677 --> 00:14:47,804 तो, हमारे पास उसे अंदर ना भेजने का कोई कारण नहीं है। 157 00:14:47,804 --> 00:14:50,140 मैंने ऐसा नहीं कहा। मैंने कहा मुझे कुछ नहीं दिख रहा है। 158 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 इसका मतलब यह नहीं कि ऐसा कुछ नहीं है जो मेरी पकड़ में ना आया हो। 159 00:14:52,601 --> 00:14:56,438 अगर तुम इसे वापस अंदर भेजना चाहते हो, तो यह तुम्हारा निर्णय है। मेरा नहीं। 160 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 मैं वापस अंदर जाना चाहती हूँ। 161 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 मैं यह करना चाहती हूँ। 162 00:15:07,241 --> 00:15:11,245 तो, डॉक्टर, मुझे लगता है यह... मुझे लगता है यह इसका निर्णय है। 163 00:15:11,828 --> 00:15:13,622 क्या मैं तुमसे बाहर थोड़ी देर बात कर सकती हूँ? 164 00:15:20,379 --> 00:15:23,090 तुमने उसका हाथ देखा? वह मुश्किल से अपना दिमाग़ी संतुलन क़ायम रख पा रही है। 165 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 उसे ठीक होने के लिए समय चाहिए, नहीं तो उसका हाल भी इनके जैसा हो जाएगा। 166 00:15:29,221 --> 00:15:31,473 वह ठीक है। तुमने उसकी बात सुनी। वह वापस अंदर जाना चाहती है। 167 00:15:31,473 --> 00:15:33,100 बेशक वह वापस अंदर जाना चाहती है। 168 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 उसे लगता है उसने अभी उस शख़्स से बात की है जिसे वह अपनी मरी हुई प्रेमिका समझती है। 169 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 वह बेशक दोबारा कोशिश करना चाहेगी। तुम नहीं चाहते? 170 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 वह उनके दिमाग़ तक पहुँच गई थी, माया। 171 00:15:39,898 --> 00:15:41,316 और वे उसके दिमाग़ तक। 172 00:15:41,859 --> 00:15:43,193 कहीं ऐसा ना हो कि वह मर जाए, 173 00:15:43,193 --> 00:15:45,863 और हम अपना सबसे अच्छा मौक़ा खो दें क्योंकि हमने उसे उसकी हदों से बाहर जाने के लिए उकसाया। 174 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 अच्छा, बहुत हुई मनोवैज्ञानिक बड़बड़। हम यह कर रहे हैं। ठीक है? 175 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 वह यह कर रही है। 176 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 कम से कम मुझे उसकी आधार रेखा तैयार कर लेने दो। 177 00:16:24,985 --> 00:16:28,030 लूक, लूक! तुम ठीक हो? 178 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 क्लार्क। 179 00:16:40,125 --> 00:16:41,251 - डैड? - क्लार्क। 180 00:16:41,251 --> 00:16:42,336 डैड! 181 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 मेरी मदद करो। 182 00:16:56,183 --> 00:16:57,559 हे, उन्हें वहाँ से बाहर निकालो। 183 00:17:14,992 --> 00:17:16,453 यह बहुत गहरा घाव है। 184 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 मुझे अपनी बेल्ट दो। 185 00:17:26,880 --> 00:17:28,507 क्लार्क, क्लार्क। 186 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 मेरी तरफ़ देखो। 187 00:17:48,944 --> 00:17:50,279 वह शॉन की कार है। 188 00:17:52,239 --> 00:17:53,657 तुम्हें लगता है वे ठीक हैं? 189 00:17:55,409 --> 00:17:57,119 - मैं जाकर देखती हूँ। - नहीं। 190 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 डैड, उनके पास फ़र्स्ट एड किट है, ठीक है? 191 00:18:01,456 --> 00:18:02,583 ठीक है? 192 00:18:02,583 --> 00:18:04,751 - मैं तुम्हारे साथ चलता हूँ। - लूक! 193 00:18:04,751 --> 00:18:06,420 - मॉम, मैं उसके साथ जा रहा हूँ। - लूक। 194 00:18:27,858 --> 00:18:30,819 एक इंच और गहरा होता तो धमनी कटकर अलग हो जाती। 195 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 हमारी टक्कर होने से पहले लूक को क्या हुआ था? 196 00:18:34,323 --> 00:18:36,408 उसे कैसे पता चला कि वे एलियंस वहाँ थे? 197 00:18:37,034 --> 00:18:40,495 ऐसा एक बार पहले भी हुआ था, जब एलियन पहली बार आया था। 198 00:18:40,495 --> 00:18:44,124 उसने कुछ सुना। कुछ आवाज़ें। 199 00:18:46,043 --> 00:18:49,087 मुझे लगा यह एक ही बार हुआ होगा। मैं ग़लत थी। 200 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 आवाज़ें? 201 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 मुझे माफ़ कर दो। 202 00:19:02,267 --> 00:19:04,978 जल्दी। मेरी मदद करो। जल्दी। 203 00:19:11,443 --> 00:19:13,654 तुमने मुझे बताया क्यों नहीं कि तुम्हें कुछ आवाज़ें सुनाई देती हैं? 204 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 मैं नहीं चाहता था तुम समझो कि मैं कोई सनकी हूँ। 205 00:19:16,365 --> 00:19:17,699 तुम कोई सनकी नहीं हो। 206 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 सच में। 207 00:19:20,452 --> 00:19:21,453 तुम ख़ास हो। 208 00:19:23,372 --> 00:19:24,373 चलो। 209 00:19:30,128 --> 00:19:33,340 यह मैं और मेरे पिता हैं, जब वह पहली बार मुझे मछलियाँ पकड़ने के लिए ले गए थे। 210 00:19:36,677 --> 00:19:40,013 मेरे जन्मदिन पर मैं और मेरी माँ, जब मैं सात साल की थी। 211 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 नहीं। 212 00:19:43,392 --> 00:19:44,393 आठ। 213 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 तुम्हें यक़ीन है? 214 00:19:46,270 --> 00:19:48,480 हाँ। आठ। 215 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 मुझे नहीं पता। 216 00:20:03,620 --> 00:20:05,122 तुम्हें नहीं पता यह कहाँ खींची गई थी? 217 00:20:05,122 --> 00:20:06,582 मुझे नहीं पता यह कौन है। 218 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 तुम अभी भी अपने दिमाग़ में एलियन को सुन पा रही हो? 219 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 उसकी आवाज़ बंद नहीं होती। 220 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 तुम्हें क्या लगता है एलियंस ने हिनाता के बचपन का भेष क्यों बनाया? 221 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 मुझे चौंकाने के लिए, मुझे भ्रमित करने के लिए। 222 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 तो क्या वे ऐसा कर पाए? 223 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 नहीं। 224 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 मुझे हिनाता के साथ अपने सम्बन्ध के बारे में बताओ। 225 00:20:39,865 --> 00:20:41,617 इसकी ज़रूरत नहीं है। 226 00:20:41,617 --> 00:20:43,827 तुमने कहा था तुम हिनाता की मौत के लिए ख़ुद को दोष देती हो। 227 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 इसकी कोई ज़रूरत नहीं है। 228 00:20:45,204 --> 00:20:47,956 उस बारे में बात करना ज़रूरी नहीं है जिसे एलियंस तुम्हारे ख़िलाफ़ इस्तेमाल कर रहे हैं? 229 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 वे जानते हैं तुम्हारी कमज़ोरी क्या है। 230 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 और वे तुम्हारी हर मानसिक कमज़ोरी का फ़ायदा उठाएँगे 231 00:20:54,796 --> 00:20:57,299 और हर दुखती रग को दबाएँगे। 232 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 इसलिए, मेरा इस रिश्ते के बारे में सब कुछ जानना ज़रूरी है, 233 00:21:04,223 --> 00:21:06,433 ताकि मैं इसे उनसे बेहतर समझ सकूँ। 234 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 मैं उसे पीछे छोड़ चुकी हूँ। 235 00:21:11,230 --> 00:21:13,941 लेकिन, ज़ाहिर है एलियंस को ऐसा नहीं लगता है। 236 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 और मुझे भी नहीं। 237 00:21:19,530 --> 00:21:20,572 तो... 238 00:21:24,117 --> 00:21:25,285 दोबारा कोशिश करें? 239 00:21:29,873 --> 00:21:31,750 तुम्हें लग सकता है कि मैं तुम पर ज़्यादती कर रही हूँ, 240 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 लेकिन उस विमान में जो होगा, वह इससे कहीं ज़्यादा बुरा होगा। 241 00:21:36,129 --> 00:21:37,714 मुझे उसके बारे में बताओ। 242 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 मित्सुकी। 243 00:21:51,812 --> 00:21:53,063 मित्सुकी! 244 00:21:54,606 --> 00:21:55,816 इससे जलन होगी, हँ? 245 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 किसी सुरक्षित जगह पहुँचने पर इसमें टांके लगाने होंगे। 246 00:22:10,122 --> 00:22:13,709 यह सब होने से पहले तुम डॉक्टर थीं? 247 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 यह सब होने के पहले से भी पहले। 248 00:22:18,797 --> 00:22:19,965 अच्छी डॉक्टर थीं? 249 00:22:22,176 --> 00:22:23,844 - हाँ। - अच्छा है, अच्छा है। 250 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 क्योंकि अगर ऐसा नहीं होता, तो मुझे किसी और डॉक्टर की राय लेनी पड़ती। 251 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 वे सही सलामत आ गए। 252 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 हैनली। 253 00:22:47,659 --> 00:22:48,660 क्लार्क! 254 00:22:49,953 --> 00:22:50,954 शुक्र है! 255 00:22:51,538 --> 00:22:52,789 उठने में मेरी मदद करो। 256 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 भगवान! 257 00:22:55,209 --> 00:22:56,460 तुम्हारी टाँग। 258 00:22:56,460 --> 00:22:57,753 बस थोड़ा सा कटा है। 259 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 आगे वाले वाहन कम से कम लगभग दो किलोमीटर आगे हैं। 260 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 क्या तुम चल पाओगे? 261 00:23:02,216 --> 00:23:04,134 ये एलियंस हर जगह मौजूद हैं। 262 00:23:04,134 --> 00:23:07,054 सबसे अच्छा यही रहेगा कि हम किसी सुरक्षित जगह रुक जाएँ और इनके वापस जाने की उम्मीद करें। 263 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 जल्दी ही अंधेरा होने वाला है। 264 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 हमें यहाँ से समय रहते ही निकल जाना चाहिए। 265 00:23:11,225 --> 00:23:13,018 अगर हम यहाँ रुके, तो हम सब मारे जाएँगे। 266 00:23:13,018 --> 00:23:14,186 यह सही कह रही है। 267 00:23:17,189 --> 00:23:18,398 हमें कोशिश करनी होगी। 268 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 कैस्पर? 269 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 कैस्पर! 270 00:23:29,701 --> 00:23:30,911 मैं तुम्हारे पास आ रही हूँ। 271 00:23:33,622 --> 00:23:34,915 कैस्पर? 272 00:23:36,583 --> 00:23:39,795 कैस्पर, हम तुम्हारे पास पहुँचने वाले हैं। 273 00:23:43,966 --> 00:23:45,467 तुम जवाब क्यों नहीं दे रहे हो? 274 00:23:49,096 --> 00:23:50,097 कैस्प! 275 00:24:20,794 --> 00:24:21,795 हे। 276 00:24:22,504 --> 00:24:23,505 हे। 277 00:24:24,590 --> 00:24:25,591 तुम क्या कर रहे हो? 278 00:24:26,592 --> 00:24:28,260 कुछ नहीं। मुझे नींद नहीं आई। 279 00:24:37,644 --> 00:24:38,812 तुम्हारी मॉम सुंदर हैं। 280 00:24:40,439 --> 00:24:41,440 हाँ, वह सुंदर हैं। 281 00:24:42,482 --> 00:24:44,484 लेकिन यह मेरी मॉम नहीं हैं। 282 00:24:46,361 --> 00:24:48,530 मुझे लगा था ये तुम्हारे माता-पिता हैं। 283 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 हाँ, नहीं, तस्वीर में यह मेरे डैड हैं, 284 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 लेकिन यह औरत... 285 00:24:53,285 --> 00:24:54,494 यह मेरी मॉम नहीं हैं। 286 00:24:56,496 --> 00:24:57,497 मॉन्टी। 287 00:24:57,497 --> 00:25:00,459 मेरे डैड हमसे कहा करते थे कि वह बिज़नेस के सिलसिले में पैरिस जा रहे हैं। 288 00:25:01,293 --> 00:25:02,628 अब पता चला कि बिज़नेस का क्या मतलब था। 289 00:25:03,879 --> 00:25:05,130 मुझे बहुत अफ़सोस है। 290 00:25:05,130 --> 00:25:09,051 बात सिर्फ़ यह नहीं है कि उन्होंने मॉम को धोखा दिया। बल्कि यह कि वह कितने ख़ुश लग रहे हैं। 291 00:25:10,469 --> 00:25:12,346 जैसे वह इस औरत को बहुत प्यार करते हों। 292 00:25:13,388 --> 00:25:15,182 पता है, मुझे लगता था मेरे डैड किसी से प्यार नहीं करते, 293 00:25:15,182 --> 00:25:18,060 लेकिन सच यह है कि वे बस हमसे प्यार नहीं करते थे। 294 00:25:18,810 --> 00:25:20,521 मुझे यक़ीन है तुम्हारे डैड तुमसे प्यार करते हैं। 295 00:25:21,772 --> 00:25:23,774 उन्हें बस शायद यह नहीं पता कि तुम्हें यह कैसे बताएँ। 296 00:25:23,774 --> 00:25:25,067 पता नहीं उन्हें हमसे प्यार था या नहीं। 297 00:25:25,859 --> 00:25:26,985 हमसे कभी भी प्यार था या नहीं। 298 00:25:26,985 --> 00:25:29,947 बेशक उन्हें तुमसे प्यार है। उनका तुमसे प्यार ना करना कैसे मुमकिन है? 299 00:25:32,866 --> 00:25:33,867 शुक्रिया। 300 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 चाहे तुम यह बस कहने के लिए कह रही हो। 301 00:25:36,119 --> 00:25:37,829 मैं यह बस कहने के लिए नहीं कह रही हूँ। 302 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 मैं कुछ भी यूँ ही नहीं कहती। 303 00:25:44,753 --> 00:25:45,754 ख़ैर... 304 00:25:48,841 --> 00:25:50,801 हाँ, लेकिन फिर तुम जागी हुई क्यों हो? 305 00:25:50,801 --> 00:25:53,637 मतलब पूरी दुनिया ख़त्म होने जा रही है, इसके अलावा क्या वजह है। 306 00:25:56,765 --> 00:26:01,019 मैंने पहले की तरह एक सपना देखा, 307 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 लेकिन उसमें कैस्पर नहीं था। 308 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 और मैं उसे कहीं भी महसूस नहीं कर पाई। 309 00:26:07,609 --> 00:26:11,113 ऐसा लगता है वह बस मुझसे दूर जाता जा रहा है। 310 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 नज़दीक नहीं आ रहा है। 311 00:26:17,244 --> 00:26:19,288 मुझे नहीं पता इसका क्या मतलब है, 312 00:26:20,163 --> 00:26:21,540 लेकिन हो सकता है तुम सही हो। 313 00:26:22,916 --> 00:26:24,793 हो सकता है हमारे यहाँ आने का कोई फ़ायदा ना हो। 314 00:26:24,793 --> 00:26:27,713 हाँ, मैंने वह इसलिए कहा था, क्योंकि, मतलब, मैं अपने डैड को लेकर परेशान था। 315 00:26:29,882 --> 00:26:31,216 इसका यह मतलब नहीं कि तुम ग़लत हो। 316 00:26:32,467 --> 00:26:33,468 हे। 317 00:26:34,094 --> 00:26:35,554 हम कैस्पर को ढूँढ लेंगे। 318 00:26:36,054 --> 00:26:38,223 वह ज़िंदा है। मैं उसे ढूँढ निकालूँगा। और जब हम ऐसा कर लेंगे, 319 00:26:39,183 --> 00:26:40,684 सब कुछ बदल जाएगा। 320 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 शुक्रिया, मॉन्टी। 321 00:26:44,521 --> 00:26:46,857 चाहे तुम यह कहने के लिए कह रहे हो। 322 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 शुक्रिया। 323 00:27:17,221 --> 00:27:18,805 तुम्हारा थेरेपी सेशन कैसा रहा? 324 00:27:19,723 --> 00:27:20,766 अब पता चलेगा। 325 00:27:35,656 --> 00:27:39,201 तुम वापस आ गईं। मुझे पता था कि तुम आओगी। 326 00:27:40,536 --> 00:27:42,246 मुझे तुम्हारी याद आ रही थी। 327 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 मित्सुकी। 328 00:27:43,747 --> 00:27:45,499 तुम्हें क्या दिखाई दे रहा है? 329 00:27:46,667 --> 00:27:47,751 क्या हिनाता वहाँ है? 330 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 हाँ। 331 00:27:53,674 --> 00:27:58,512 जब मैं पिछली बार यहाँ थी, तब मुझे क्या हुआ था? 332 00:27:58,512 --> 00:28:00,806 मैं किस जगह गई थी? 333 00:28:01,765 --> 00:28:03,475 क्या तुम मुझे वापस वहाँ ले जा सकती हो? 334 00:28:04,184 --> 00:28:06,895 तुम वहाँ वापस क्यों जाना चाहती हो? 335 00:28:07,479 --> 00:28:09,690 मैं यह सब समझने की कोशिश कर रही हूँ... 336 00:28:10,274 --> 00:28:12,109 ...यह समझने की कि तुम क्या हो। 337 00:28:12,609 --> 00:28:15,946 तुम्हें लगता है मैं वास्तविक नहीं हूँ, है ना? 338 00:28:15,946 --> 00:28:20,993 मुझे नहीं पता तुम क्या हो। 339 00:28:22,286 --> 00:28:24,830 अपना हेलमेट उतारो। 340 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 क्यों? 341 00:28:29,376 --> 00:28:32,629 ताकि मैं तुम्हें दिखा सकूँ कि मैं कौन हूँ। 342 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 मित्सुकी, तुम क्या कर रही हो? 343 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 मित्सुकी, रुक जाओ! 344 00:29:34,483 --> 00:29:37,319 सुंदर है ना? 345 00:29:40,489 --> 00:29:42,616 यह क्या है? 346 00:29:46,703 --> 00:29:47,829 एक याद। 347 00:29:56,672 --> 00:29:59,591 मुझे यह याद नहीं। 348 00:29:59,591 --> 00:30:03,637 क्योंकि यह मेरी याद है, तुम्हारी नहीं। 349 00:30:05,305 --> 00:30:09,810 जब मैंने पहली बार पतंग उड़ाई थी। 350 00:30:12,729 --> 00:30:16,900 जब मैं एक छोटी बच्ची थी, मैं अपने सपनों में उड़ा करती थी। 351 00:30:17,401 --> 00:30:21,864 मैं अपने घर के ऊपर हवा में तैरती थी, अपनी पहचान के सभी लोगों को ऊपर से पुकारती हुई। 352 00:30:22,447 --> 00:30:26,201 मुझे नीचे के सब लोगों पर तरस आता था... 353 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 जो पृथ्वी तक सीमित थे। 354 00:30:30,122 --> 00:30:35,711 यह समझने में असमर्थ कि ऊपर कितना आज़ाद महसूस होता है। 355 00:30:36,211 --> 00:30:37,588 उसके दिल की धड़कनें तेज़ हो रही हैं। 356 00:30:37,588 --> 00:30:39,423 - साँसों की गति भी बढ़ रही है। - वहाँ क्या हो रहा है? 357 00:30:39,423 --> 00:30:41,341 हम उसे खो रहे हैं। देखो, वह कैसे काँप रही है। 358 00:30:48,724 --> 00:30:51,810 तुम आज़ाद हो सकती हो। 359 00:30:52,603 --> 00:30:56,690 यहाँ ऊपर, मेरे साथ। 360 00:30:59,234 --> 00:31:04,239 यह... वास्तविक नहीं है। 361 00:31:05,449 --> 00:31:09,369 यह इस बात का सबूत है कि यह वास्तविक है। 362 00:31:11,872 --> 00:31:17,127 क्या तुम अभी भी महसूस कर सकती हो कि मैं तुमसे कितना प्यार करती हूँ? 363 00:31:17,127 --> 00:31:20,047 उसकी मानसिक गतिविधियाँ तेज़ी से बढ़ रही हैं। वह और नहीं सह सकती। हम क्या करें? 364 00:31:20,047 --> 00:31:21,131 - उसे बाहर निकालो। - रुको... 365 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 - तुम भाड़ में जाओ! उसे बाहर निकालने की तैयारी करो। - यह फ़ैसला तुम्हारा नहीं है। 366 00:31:23,842 --> 00:31:27,054 तुम डब्ल्यूडीसी को फ़ोन करके यह बताना चाहते हो कि तुमने हमारे सबसे उपयोगी साथी को खो दिया? 367 00:31:28,472 --> 00:31:30,682 एम... ए... जी। 368 00:31:32,226 --> 00:31:34,186 उसका काँपना और बढ़े, उससे पहले उसे बाहर निकाल लो। 369 00:31:34,186 --> 00:31:35,812 - रुक जाओ। - निखिल, तुम जानते हो... 370 00:31:35,812 --> 00:31:37,981 - रुक जाओ! - सुनो! रुक जाओ, रुक जाओ। 371 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 वे यूँ ही नहीं हिल रहे हैं। 372 00:31:40,776 --> 00:31:42,486 उसके हाथ यूँ ही नहीं हिल रहे हैं। 373 00:31:52,538 --> 00:31:53,539 चुम्बक 374 00:31:53,539 --> 00:31:55,290 वह मोर्स कोड है। वह हमसे बात कर रही है। 375 00:31:55,290 --> 00:31:56,959 - मशीन चालू करो। - धत् तेरे की। 376 00:32:07,386 --> 00:32:10,889 मैं तुमसे प्यार करती हूँ, मित्सुकी। 377 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 मैं भी तुमसे प्यार करती हूँ। 378 00:32:14,309 --> 00:32:17,688 हमेशा करती रहूँगी, हिनाता। 379 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 मैं तुम्हारे साथ होना चाहती थी। 380 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 लेकिन यह वास्तविक नहीं है। 381 00:32:35,038 --> 00:32:36,748 मुझे माफ़ कर दो... 382 00:33:06,111 --> 00:33:07,404 मित्सुकी! 383 00:33:25,255 --> 00:33:26,924 तुम्हें यक़ीन है यह सही जगह है? 384 00:33:27,758 --> 00:33:29,968 स्थानांतरण आदेश पर यही पता लिखा है। 385 00:33:32,262 --> 00:33:33,472 पेन, उधर मत देखना। 386 00:33:37,059 --> 00:33:38,685 लगता है अंदर जाने का रास्ता यही है। 387 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 हैलो? 388 00:33:49,404 --> 00:33:50,531 क्या यहाँ कोई है? 389 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 हैलो! 390 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 कैस्पर? 391 00:33:54,826 --> 00:33:56,119 कैस्प, क्या तुम यहाँ हो, भाई? 392 00:34:02,918 --> 00:34:05,295 - तो, अब क्या करना है? - उसे ढूँढना है। 393 00:34:05,295 --> 00:34:06,839 पूरे अस्पताल में? 394 00:34:06,839 --> 00:34:08,674 हाँ, यह जगह बहुत बड़ी है, यार। 395 00:34:08,674 --> 00:34:11,176 तो हम अलग-अलग ढूँढते हैं। ज़्यादा जगह देख पाएँगे, हाँ? 396 00:34:14,012 --> 00:34:15,013 कैस्प! 397 00:34:16,056 --> 00:34:17,099 हैलो! 398 00:34:19,309 --> 00:34:20,310 हैलो? 399 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 हैलो! 400 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 कैस्पर। 401 00:34:28,025 --> 00:34:29,402 चलो, कैस्प। 402 00:34:29,902 --> 00:34:32,114 मुझे कोई तो इशारा दो। मैं आख़िरकार यहाँ पहुँच गई हूँ। 403 00:34:33,824 --> 00:34:34,824 चलो। 404 00:34:36,034 --> 00:34:37,703 ओय, लगता है मुझे कुछ मिल गया है। 405 00:34:46,003 --> 00:34:47,045 देखो मुझे क्या मिला है। 406 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 {\an8}यह उसी का है। 407 00:34:50,340 --> 00:34:51,592 {\an8}कैस्पर मॉरो 408 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 आसपास ही होना चाहिए। 409 00:34:54,178 --> 00:34:55,179 दोस्तों। 410 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 क्या? 411 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 ये किसी चीज़ की रक्षा करने के लिए यहाँ रुके होंगे। 412 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 या किसी इंसान की। 413 00:35:35,219 --> 00:35:36,595 यहाँ कोई नहीं है, है ना? 414 00:35:37,679 --> 00:35:40,182 मेरा मतलब है, पक्का यहाँ कुछ नहीं बच सकता था। 415 00:36:10,671 --> 00:36:11,672 कैस्प? 416 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 हम उसे ढूँढना जारी रखेंगे। 417 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 नहीं। 418 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 तुमने सही कहा। 419 00:36:21,682 --> 00:36:23,517 यहाँ कुछ नहीं बच सकता था। 420 00:36:29,398 --> 00:36:30,941 हम कुछ न कुछ सोच लेंगे। 421 00:36:31,650 --> 00:36:33,944 हम क्या सोच लेंगे, आल्फ़? 422 00:36:36,321 --> 00:36:37,781 हम क्या सोच लेंगे? 423 00:36:39,783 --> 00:36:40,826 कल रात, 424 00:36:41,577 --> 00:36:44,246 मेरे सपने में, उसने मुझे जवाब नहीं दिया। 425 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 यह सब बकवास है। 426 00:36:48,000 --> 00:36:49,084 यह सब कुछ। 427 00:36:49,585 --> 00:36:51,879 सब मेरी वजह से हुआ। मैंने हम सबकी ज़िंदगी ख़तरे में डाल दी। 428 00:36:51,879 --> 00:36:53,881 मैंने... मैंने तुम्हें यहाँ आने के लिए मजबूर किया। 429 00:36:53,881 --> 00:36:56,550 मेरी वजह से डार्विन घायल हो गया, इस सबका कोई फ़ायदा नहीं हुआ। 430 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 ऐसी बातें मत करो। 431 00:36:58,677 --> 00:37:01,096 तुम्हारा हमें यहाँ लाने का फ़ैसला सही था। तुम्हारा उसे ढूँढने का फ़ैसला सही था। 432 00:37:01,096 --> 00:37:02,347 मत करो। 433 00:37:02,347 --> 00:37:06,268 - बस चुप हो जाओ। - देखो, यहाँ कोई ख़ून नहीं दिखाई दे रहा, हाँ? 434 00:37:07,644 --> 00:37:09,938 कैस्पर अभी ज़िंदा है। और हमें उसे ढूँढ निकालेंगे। 435 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 अगर वह मर गया हो तो? 436 00:37:13,233 --> 00:37:15,485 और इस सबका कोई मतलब नहीं हो तो? 437 00:37:16,403 --> 00:37:20,365 अगर सब लोग, मेरी मॉम, मेरा परिवार, यहाँ तक कि तुम... 438 00:37:21,909 --> 00:37:23,368 अगर तुम सब लोग ही सही हुए तो? 439 00:37:24,578 --> 00:37:26,205 और मैं बस इस पर विश्वास करना चाहती थी? 440 00:37:26,205 --> 00:37:30,000 अपने बचकाने सपनों की वजह से, और... और इसकी वजह से। 441 00:37:30,584 --> 00:37:33,212 जैसे एक टूटा पुराना वॉकमैन कुछ साबित करता है। 442 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 कुछ तो साबित करता है। 443 00:37:46,808 --> 00:37:48,894 मुझे माफ़ कर दो, मैंने तुम्हें इस सब में शामिल किया। 444 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 जमीला। 445 00:37:53,649 --> 00:37:56,902 चाहे कुछ भी हो, मुझे ख़ुशी है मैं तुम्हारे साथ यहाँ आया। 446 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 लूक। 447 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 लूक। 448 00:38:45,909 --> 00:38:48,078 हे। हे, मेरी तरफ़ देखो। क्या हुआ? 449 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 ख़तरा। 450 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 कहाँ? 451 00:39:05,846 --> 00:39:06,847 वहाँ। 452 00:39:39,838 --> 00:39:42,257 भागो। अभी। 453 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 अभी। भागो! भागो! 454 00:39:44,343 --> 00:39:46,011 - लूक, भागो! - वहाँ वापस जाओ। 455 00:39:49,806 --> 00:39:50,891 भागो! 456 00:39:54,186 --> 00:39:55,187 जल्दी करो! 457 00:39:55,938 --> 00:39:58,398 चलो! चलो! आगे भागो! 458 00:40:08,158 --> 00:40:09,493 हे भगवान! 459 00:40:13,455 --> 00:40:14,456 चलो! 460 00:40:15,582 --> 00:40:17,042 - चलो! - चलो। 461 00:40:17,042 --> 00:40:18,210 चलो! 462 00:40:21,171 --> 00:40:22,506 चलो! ठीक है! चलो, अभी! 463 00:40:22,506 --> 00:40:25,717 - जैक! जैक! - नहीं, हमें जाना होगा! 464 00:40:29,680 --> 00:40:30,848 ब्रैडफ़र्ड! 465 00:40:31,974 --> 00:40:33,016 ब्रैडफ़र्ड। 466 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 जाने के लिए तैयार रहो! गाड़ी तैयार करो! 467 00:40:36,520 --> 00:40:38,856 - चलो। चलो। - चलो! चलो, चलो! 468 00:40:39,940 --> 00:40:41,024 हमें जाना होगा। 469 00:40:41,024 --> 00:40:42,526 मदद करो! 470 00:40:42,526 --> 00:40:43,819 - मदद! - हमें जाना होगा! 471 00:40:45,821 --> 00:40:48,991 मुझे लूसी नहीं मिल रही है। लूसी अभी भी वहाँ है। 472 00:40:48,991 --> 00:40:50,909 - मुझे लगा था वह ठीक मेरे पीछे है। - वह कहाँ है? 473 00:40:50,909 --> 00:40:53,161 - प्लीज़, मत जाओ। प्लीज़। प्लीज़। - सुनो। वह कहाँ है? 474 00:40:53,161 --> 00:40:56,999 - कहाँ? कहाँ? कहाँ? - वह अभी भी वहीं है। मुझे वह नहीं मिल रही है। 475 00:40:56,999 --> 00:40:59,960 मेरी बच्ची। प्लीज़। प्लीज़। 476 00:40:59,960 --> 00:41:01,295 प्लीज़! 477 00:41:01,295 --> 00:41:03,714 - नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। नहीं! - मॉम! 478 00:41:03,714 --> 00:41:05,090 - मॉम! - नहीं! नहीं, नहीं! 479 00:41:09,136 --> 00:41:11,680 मॉम! 480 00:41:33,869 --> 00:41:34,870 लूसी। 481 00:41:47,633 --> 00:41:48,717 लूसी। 482 00:42:08,278 --> 00:42:09,780 हे, तुम ठीक हो ना? 483 00:42:09,780 --> 00:42:10,948 मेरा जूता खो गया। 484 00:42:10,948 --> 00:42:12,324 कोई बात नहीं। कोई बात नहीं। 485 00:42:12,324 --> 00:42:13,700 मैं तुम्हें तुम्हारी मॉम के पास ले जाऊँगी, ठीक है? 486 00:42:15,202 --> 00:42:17,454 आवाज़। मूवमेंट! 487 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 लूसी! 488 00:42:29,716 --> 00:42:31,301 रुको। गोली मत चलाओ। उन्हें लग जाएगी। 489 00:42:35,889 --> 00:42:36,890 रुक जाओ। 490 00:42:43,647 --> 00:42:44,731 रुक जाओ। 491 00:42:47,067 --> 00:42:48,151 - रुक जाओ! - नहीं! 492 00:42:49,736 --> 00:42:51,572 - रुक जाओ! - नहीं। 493 00:42:59,955 --> 00:43:01,915 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं! 494 00:43:02,457 --> 00:43:04,042 मैंने कहा रुक जाओ! 495 00:43:23,437 --> 00:43:24,521 मैं उसके दिमाग़ में हूँ। 496 00:43:33,488 --> 00:43:34,489 मैं उसके दिमाग़ में हूँ। 497 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 - क्लार्क! - उसके दिमाग़ में हूँ। मैं उसके दिमाग़ में हूँ। 498 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 - चलो! - हे, लूक। चलो! 499 00:43:52,341 --> 00:43:53,550 मैं उसके दिमाग़ में हूँ। 500 00:43:54,885 --> 00:43:56,428 इसे ऊपर उठाओ! 501 00:43:57,346 --> 00:43:58,889 - मदद! - उसकी मदद करो! 502 00:44:00,807 --> 00:44:03,227 चलो! चलो, यहाँ से जल्दी चलो! 503 00:44:05,312 --> 00:44:06,438 चलो! 504 00:44:19,493 --> 00:44:20,744 सब ठीक है। 505 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 कैसा महसूस कर रही हो? 506 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 बताना मुश्किल है। 507 00:44:48,856 --> 00:44:50,107 जब तुम वहाँ अंदर थीं... 508 00:44:52,276 --> 00:44:55,279 मुझे लगा वह एलियन तुम्हें हक़ीक़त से काटने में कामयाब हो रहा था। मैंने... 509 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 मैंने तुम्हें कमज़ोर समझा। 510 00:44:59,408 --> 00:45:00,534 नहीं। 511 00:45:01,910 --> 00:45:02,911 तुम ग़लत नहीं थीं। 512 00:45:04,788 --> 00:45:06,874 एक ऐसा पल आया था कि मैं हक़ीक़त से लगभग कट चुकी थी। 513 00:45:09,626 --> 00:45:10,878 ख़ुद को खो चुकी थी। 514 00:45:20,846 --> 00:45:22,014 तुम्हारी योजना काम कर गई। 515 00:45:23,473 --> 00:45:26,894 हमने विद्युतचुम्बकीय मशीन को सक्रिय किया और एलियन ने उस पर प्रतिक्रिया दी। 516 00:45:27,519 --> 00:45:29,271 कैसी प्रतिक्रिया दी? 517 00:45:29,271 --> 00:45:30,939 उसने ऐसी स्पंदन आवृत्तियों की 518 00:45:30,939 --> 00:45:34,193 एक शृंखला उत्सर्जित की, जो पहले नहीं देखी गई थीं। 519 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 क्या मैं उसे सुन सकती हूँ? 520 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 निखिल अभी भी यह समझने की कोशिश कर रहा है कि इसका क्या मतलब... 521 00:45:58,008 --> 00:45:59,092 यह एलियन की आवाज़ है। 522 00:46:00,552 --> 00:46:01,553 वह बोल रहा है। 523 00:46:04,181 --> 00:46:05,224 तुम्हें कैसे पता? 524 00:46:07,226 --> 00:46:08,477 क्योंकि वह मेरे दिमाग़ में है। 525 00:46:11,063 --> 00:46:12,481 यह उनकी भाषा है। 526 00:46:15,234 --> 00:46:18,362 इसका मतलब है मैं उनकी भाषा का अध्ययन कर सकती हूँ। उसे सीख सकती हूँ। 527 00:46:19,196 --> 00:46:20,239 उसके ज़रिए संवाद कर सकती हूँ। 528 00:46:22,324 --> 00:46:24,535 और उनकी कमज़ोरियों का पता लगा सकती हूँ। 529 00:46:39,967 --> 00:46:41,093 मुझे भी ख़ुशी है कि तुम यहाँ आए। 530 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 रुको। 531 00:46:48,559 --> 00:46:49,810 क्या हुआ, पेन? 532 00:46:50,978 --> 00:46:52,104 क्या तुम्हें वह सुनाई नहीं दे रहा? 533 00:47:09,162 --> 00:47:10,205 हैलो। 534 00:47:13,250 --> 00:47:14,251 क्या यहाँ कोई है? 535 00:47:20,507 --> 00:47:21,592 जैम। 536 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 तुम पक्का आगे जाना चाहती हो? 537 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 कैस्प। 538 00:48:20,067 --> 00:48:21,193 जैम? 539 00:48:34,206 --> 00:48:35,207 बैठ जाओ। 540 00:48:38,836 --> 00:48:40,379 दोस्त, मुझे लगा था अब तुम नहीं रहे। 541 00:48:41,338 --> 00:48:42,965 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 542 00:48:47,511 --> 00:48:48,512 पता नहीं। 543 00:48:52,850 --> 00:48:54,142 जब मैं जागा... 544 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 मुझे वे सब अपने आसपास सुनाई दे रहे थे। 545 00:48:59,064 --> 00:49:01,733 उनकी आवाज़ें बहुत ऊँची थीं, इसलिए मैं... मैं छुप गया। 546 00:49:02,317 --> 00:49:05,028 तुम छुप गए? एलियंस से? 547 00:49:08,156 --> 00:49:09,241 मुझे याद नहीं। 548 00:49:09,950 --> 00:49:11,702 तुमने हमें पुकारते हुए नहीं सुना? 549 00:49:14,246 --> 00:49:15,247 मुझे तुम्हारी याद आती थी। 550 00:49:18,166 --> 00:49:19,543 मुझे तुम्हारी बहुत ज़्यादा याद आती थी। 551 00:49:20,961 --> 00:49:23,797 वैसे तुमसे वापस मिलकर बहुत अच्छा लग रहा है, दोस्त। सच में। 552 00:49:25,174 --> 00:49:28,719 मॉन्टी। अब सब कुछ बदलने वाला है, है ना? 553 00:49:28,719 --> 00:49:29,845 हम जीतने वाले हैं। 554 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 हे, कैस्प? 555 00:49:34,183 --> 00:49:35,392 तो, अब हम क्या करें? 556 00:51:18,078 --> 00:51:20,080 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत