1 00:00:17,976 --> 00:00:23,899 {\an8}ויומינג, ארה"ב, כדור הארץ 160 ק"מ צפונית לקאמפ פירס - 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,989 הסר חטאותינו בקדושת נוכחותך תמיד, 3 00:00:32,115 --> 00:00:35,118 לפרנסנו ולחיותנו ככתוב. 4 00:00:38,455 --> 00:00:43,126 הסר חטאותינו בקדושת נוכחותך תמיד, 5 00:00:43,126 --> 00:00:47,339 לפרנסנו ולחיותנו ככתוב. 6 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 קלארק, זה ברדפורד. הצלחנו לעבור. 7 00:01:06,233 --> 00:01:07,526 אתם יכולים להתקדם. 8 00:01:08,735 --> 00:01:10,070 קיבלתי. נתראה בקרוב. 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,280 צאו לדרך, חברים. 10 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 ג'קסון. קדימה! 11 00:01:40,726 --> 00:01:42,603 טוב, כולם, סעו לאט ישר קדימה. 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 תשאירו את העיניים על הפנסים האחוריים שלפניכם. 13 00:01:46,857 --> 00:01:49,193 ברגע שנצא מהערפל ניפגש בהמשך הדרך, 14 00:01:49,193 --> 00:01:50,652 אז שמרו על ערנות. 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 - קיבלתי. - קיבלתי. 16 00:01:54,031 --> 00:01:56,325 כמה מבוצר יהיה קאמפ פירס, לדעתך? 17 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 אין לדעת. 18 00:02:00,537 --> 00:02:03,332 אבל אולי יהיה לנו מזל. 19 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 מה? 20 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 - סליחה? - מה אמרת? 21 00:02:30,400 --> 00:02:31,610 לא אמרתי כלום. 22 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 לא משנה. 23 00:02:38,450 --> 00:02:39,952 למה התכוונת אתמול? 24 00:02:41,370 --> 00:02:43,455 כשאמרת "חשבתי שזה ייפסק"? 25 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 הרסיס ההוא. 26 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 כמה זמן הוא אצלך? 27 00:02:53,465 --> 00:02:55,092 מצאתי אותו לפני זמן מה. 28 00:02:56,093 --> 00:02:57,594 הוא נראה כמו גרוטאה, אבל... 29 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 אבל מה? 30 00:03:01,223 --> 00:03:02,224 לא יודע. 31 00:03:04,518 --> 00:03:05,727 חשתי שזה משהו מיוחד. 32 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 היה בו משהו שונה. 33 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 הרגשתי כאילו הוא מחבר אותי למשהו, 34 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 אני מניח. 35 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 כאילו הוא שלי. 36 00:03:22,786 --> 00:03:26,206 קלארק, אתה רואה את זה? למעלה משמאל. 37 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 כן, אני רואה. 38 00:03:33,630 --> 00:03:35,966 נראה שנתקלנו באחד מהבני-זונות. 39 00:03:56,403 --> 00:03:57,362 מה קורה? 40 00:04:00,782 --> 00:04:03,160 לוק? היי, אתה בסדר? 41 00:04:03,160 --> 00:04:05,412 הקולות אומרים לי שצריך להסתלק מכאן. 42 00:04:05,412 --> 00:04:06,538 אילו קולות? 43 00:04:06,538 --> 00:04:08,457 יש משהו בחוץ. 44 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 אנחנו חייבים להסתלק מיד. 45 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 כולם לברוח, לברוח! 46 00:04:44,618 --> 00:04:47,371 - מריה! מריה! הוא תפס את מריה. - לעזאזל! 47 00:04:47,371 --> 00:04:49,456 מריה נעלמה, קלארק. מריה נעלמה. 48 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 תמשיכי לנסוע. אל תעצרי בשום אופן. 49 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - אימא! אימא! - צריך לחזור להביא אותה. 50 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 תישאר בשיירה. 51 00:05:02,803 --> 00:05:04,096 - קלארק. - כן, כן, כן. 52 00:05:04,096 --> 00:05:05,180 אני רואה אחד. 53 00:05:05,180 --> 00:05:08,725 עוקב אחרינו מימין. הוא ענקי. לא דומה לכלום... 54 00:05:11,603 --> 00:05:12,855 הנלי. 55 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 קלארק, הוא תפס את הנלי וג'קסון. הוא תפס... 56 00:05:16,233 --> 00:05:17,442 כריסי? 57 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 כריסי, עני. 58 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 יש עוד. 59 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 כריסי, הנלי, ענו. הנלי, ענה. הנלי! 60 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 הקולות... הם מתחזקים. 61 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 הם נלחמים. 62 00:05:50,392 --> 00:05:51,852 הם נסוגים. 63 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 קלארק! 64 00:08:01,565 --> 00:08:06,445 {\an8}פריז, צרפת, כדור הארץ - 65 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 אני גווע ברעב. 66 00:08:17,497 --> 00:08:19,291 נמצא משהו בקרוב, אלף. 67 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 מה היא אומרת? 68 00:08:25,672 --> 00:08:29,384 אני חושב שהיא אומרת שהאזור לא בטוח. היא אומרת לאנשים... 69 00:08:29,384 --> 00:08:30,511 להתפנות. 70 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 - כן. - מה זה? 71 00:08:39,770 --> 00:08:41,145 אני יודעת מה זה. 72 00:08:48,695 --> 00:08:52,199 אלה פתקים של אנשים שמקווים למצוא מישהו. 73 00:08:53,033 --> 00:08:54,451 או שימצאו אותם. 74 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 אול יש פתק מאימא ואבא. 75 00:09:10,259 --> 00:09:11,593 מה אתה עושה? 76 00:09:11,593 --> 00:09:14,304 מה נראה לך? אני כותב פתק. 77 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 למה? 78 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 כי אם יקרה לי משהו, 79 00:09:17,641 --> 00:09:20,686 יש סיכוי קטן שהוריי יגלו על זה פעם. 80 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 באהבה - 81 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 ג'מילה יוסטון מלונדון הייתה כאן - 82 00:09:45,794 --> 00:09:47,129 {\an8}אוהבת אותך אימא - 83 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 לא יקרה לנו כלום. 84 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 אנחנו נמצא את קאספ. 85 00:09:52,926 --> 00:09:57,055 ואז נשרוף כמה חייזרים בני זונות. 86 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 פן, מה המרחק עד לבית החולים? 87 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 רק עוד עשרה ק"מ. 88 00:10:06,857 --> 00:10:08,275 עוד מעט יהיה חושך. 89 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 מה המרחק לדירה של הוריך? 90 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 לא כל כך רחוק. 91 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 טוב. 92 00:10:15,199 --> 00:10:19,953 נתחבא שם בלילה ונמשיך בזריחה. 93 00:10:20,704 --> 00:10:23,540 - אתה חושב שיש שם אוכל? - נחיה ונראה. 94 00:10:24,124 --> 00:10:26,043 {\an8}אלפי אדמורווה מלונדון היה כאן!!! - 95 00:10:26,043 --> 00:10:28,128 {\an8}אוהב אתכם אימא ואבא - 96 00:10:36,220 --> 00:10:37,346 הגענו. 97 00:10:39,223 --> 00:10:40,474 היא ודאי למעלה איפשהו. 98 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 מונטי, מעניין למה אימא ואבא לא הרשו לנו לבוא הנה אף פעם. 99 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 זה לא נראה כמו מקום שמאפשר לילדים להיכנס. 100 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 לכלבלבים אולי, אבל... 101 00:11:08,836 --> 00:11:13,048 זו דירה של ההורים שלך? אבל היא... מגניבה. 102 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 תראו, הכיסא הזה הוא כמו נדנדה. 103 00:11:17,052 --> 00:11:18,303 תראו את התקליטים הישנים. 104 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 אתה מתגעגע אליהם? 105 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 כן. 106 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 בואי. 107 00:11:48,584 --> 00:11:50,169 נראה אם יש משהו לאכול. 108 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 אז זו ארוחת ערב של בורגנים? 109 00:11:59,636 --> 00:12:01,471 נגיסות קטנות וכאלה. 110 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 לא. 111 00:12:02,764 --> 00:12:04,391 זו ארוחת ערב של בורגנים 112 00:12:04,391 --> 00:12:06,602 כשהם לא באמת רוצים ארוחת ערב. 113 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 זה כמו טיול קמפינג. 114 00:12:09,479 --> 00:12:13,233 תמיד רציתי לצאת לקמפינג. קמפינג אמיתי. 115 00:12:13,233 --> 00:12:16,403 לא בחצר הבית, אלא ממש הרפתקה בטבע. 116 00:12:16,403 --> 00:12:18,488 זה ללא ספק טבע ממש. 117 00:12:23,577 --> 00:12:24,953 מה הבעיה? 118 00:12:24,953 --> 00:12:27,039 בקרקרים האלה יש חמאת בוטנים. 119 00:12:28,290 --> 00:12:30,167 את אלרגית לבוטנים או משהו? 120 00:12:30,167 --> 00:12:33,629 לא, אימא שלי אלרגית. אסור לנו להחזיק בוטנים בבית. 121 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 מונטי, אתה חושב שאימא ואבא נמצאים כאן בפריז? 122 00:12:42,846 --> 00:12:45,057 אני בטוחה שנמצא אותם בקרוב, פן. 123 00:12:54,942 --> 00:12:56,568 - אתה בסדר? - נפלא. 124 00:12:57,444 --> 00:12:59,238 בקושי אכלת משהו. 125 00:12:59,238 --> 00:13:01,365 כנראה אין לי תיאבון לקרקרים עבשים. 126 00:13:01,365 --> 00:13:02,491 אז לנו יישארו יותר. 127 00:13:03,992 --> 00:13:05,077 אתה בטוח? 128 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 את מתרגשת כמוני בקשר למחר? 129 00:13:16,004 --> 00:13:17,381 כן, קצת. 130 00:13:17,381 --> 00:13:21,009 וגם קצת חוששת. אתה יודע, לראות אותו אחרי כל כך הרבה זמן. 131 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 חוששת? ממה? זה קאספ. 132 00:13:22,886 --> 00:13:24,680 ומה אם קספר לא שם? 133 00:13:25,973 --> 00:13:26,974 מה? 134 00:13:26,974 --> 00:13:29,768 כולכם מדברים כאילו אתם בטוחים שהוא יהיה שם. 135 00:13:29,768 --> 00:13:30,894 אבל אתם לא יודעים. 136 00:13:31,562 --> 00:13:34,189 כלומר, ייתכן שהכול יהיה לשווא. 137 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 - למה אתה אומר את זה? - כי זו האמת, לא? 138 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 אני הולך לישון. 139 00:13:48,036 --> 00:13:52,124 נסי להיזכר. מה ראית כשיצרת קשר עם הישות? 140 00:13:53,250 --> 00:13:54,459 זה מעורפל. 141 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 כמו חלום. 142 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 צבעים, צורות? 143 00:14:03,719 --> 00:14:04,928 ראיתי ילד. 144 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 ילד? 145 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 הוא קרא למישהו. 146 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 הכרת את הילד? 147 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 מעולם לא ראית אותו? הוא לא היה זיכרון? 148 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 אם לא ראית אותו קודם לכן, 149 00:14:23,572 --> 00:14:26,658 מה לדעתך קרה, אם זה לא היה רק בראש שלך? 150 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 זה היה בראש שלהם. 151 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 אני הייתי בראש שלהם. 152 00:14:37,377 --> 00:14:38,587 זה מדהים. 153 00:14:41,548 --> 00:14:43,509 דוק, מה שלומה? 154 00:14:43,509 --> 00:14:45,677 אני לא מוצאת שום בעיה אצלה. 155 00:14:45,677 --> 00:14:47,804 אז אין סיבה שלא להחזיר אותה לשם. 156 00:14:47,804 --> 00:14:50,140 זה לא מה שאמרתי. אמרתי שאני לא מוצאת כלום. 157 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 זה לא אומר שאין משהו שלא זיהיתי. 158 00:14:52,601 --> 00:14:56,438 אם אתה רוצה להחזיר אותה לשם, זו החלטה שלך. לא שלי. 159 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 אני רוצה לחזור. 160 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 אני רוצה לעשות את זה. 161 00:15:07,241 --> 00:15:11,245 טוב, דוקטור, שזו החלטה שלה. 162 00:15:11,828 --> 00:15:13,622 אני יכולה לדבר איתך בחוץ רגע? 163 00:15:20,379 --> 00:15:23,090 ראית את היד שלה? היא בקושי מחזיקה את עצמה. 164 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 היא צריכה זמן להחלים, או שהיא תגמור כמוהם. 165 00:15:29,221 --> 00:15:31,473 היא בסדר. שמעת אותה. היא רוצה לחזור. 166 00:15:31,473 --> 00:15:33,100 ברור שהיא רוצה לחזור לשם. 167 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 היא מאמינה שהיא פגשה שם את אהובתה המתה. 168 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 ברור שהיא רוצה לנסות שוב. אתה לא היית רוצה? 169 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 היא נכנסה להם לראש, מאיה. 170 00:15:39,898 --> 00:15:41,316 והם נכנסו לראש שלה. 171 00:15:41,859 --> 00:15:43,193 מה אם היא תמות, 172 00:15:43,193 --> 00:15:45,863 ונאבד את הסיכוי הכי טוב שלנו כי דחקנו בה יותר מדי? 173 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 די עם הבבל"ת הפסיכולוגי. אנחנו עושים את זה. טוב? 174 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 היא עושה את זה. 175 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 לפחות תן לי לבדוק את מצבה הנוכחי קודם. 176 00:16:24,985 --> 00:16:28,030 לוק, לוק! אתה בסדר? 177 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 קלארק. 178 00:16:40,125 --> 00:16:41,251 - אבא? - קלארק. 179 00:16:41,251 --> 00:16:42,336 אבא! 180 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 עזרו לי. 181 00:16:56,183 --> 00:16:57,559 משכו אותו החוצה. 182 00:17:14,992 --> 00:17:16,453 זה קרע רציני. 183 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 תן לי את החגורה שלך. 184 00:17:26,880 --> 00:17:28,507 קלארק, קלארק. 185 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 תסתכל עליי. 186 00:17:48,944 --> 00:17:50,279 זו המכונית של שון. 187 00:17:52,239 --> 00:17:53,657 את חושבת שהם בסדר? 188 00:17:55,409 --> 00:17:57,119 - אלך לבדוק. - לא. 189 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 אבא, ערכת העזרה הראשונה אצלם, טוב? 190 00:18:01,456 --> 00:18:02,583 טוב? 191 00:18:02,583 --> 00:18:04,751 - אבוא איתך. - לוק! 192 00:18:04,751 --> 00:18:06,420 - אימא, אני הולך איתה. - לוק. 193 00:18:27,858 --> 00:18:30,819 עוד שני ס"מ זה היה חותך את העורק. 194 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 מה קרה עם לוק לפני התאונה? 195 00:18:34,323 --> 00:18:36,408 איך הוא ידע שהיצורים בסביבה? 196 00:18:37,034 --> 00:18:40,495 זה קרה פעם, כשהחייזרים רק הגיעו. 197 00:18:40,495 --> 00:18:44,124 הוא שמע דברים. קולות. 198 00:18:46,043 --> 00:18:49,087 חשבתי שזה היה חד-פעמי. טעיתי. 199 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 קולות? 200 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 אני מצטער. 201 00:19:02,267 --> 00:19:04,978 מהר. עזור לי. מהר. 202 00:19:11,443 --> 00:19:13,654 למה לא סיפרת לי שאתה שומע דברים? 203 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 לא רציתי שתחשבי שאני איזה פריק. 204 00:19:16,365 --> 00:19:17,699 אתה לא פריק. 205 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 אני רצינית. 206 00:19:20,452 --> 00:19:21,453 אתה מיוחד. 207 00:19:23,372 --> 00:19:24,373 בוא. 208 00:19:30,128 --> 00:19:33,340 זו אני עם אבא שלי בפעם הראשונה שהוא לקח אותי לדוג. 209 00:19:36,677 --> 00:19:40,013 אני ואימא שלי ביום הולדתי כשהייתי בת שבע. 210 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 לא. 211 00:19:43,392 --> 00:19:44,393 שמונה. 212 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 את בטוחה? 213 00:19:46,270 --> 00:19:48,480 כן. שמונה. 214 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 אני לא יודעת. 215 00:20:03,620 --> 00:20:05,122 את לא יודעת איפה זה צולם? 216 00:20:05,122 --> 00:20:06,582 אני לא יודעת מי זה. 217 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 את עדיין שומעת את החייזר בראש שלך? 218 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 זה לא נפסק. 219 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 למה לדעתך החייזרים לבשו את הדמות של הינאטה כילדה? 220 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 כדי להפתיע אותי, להוציא אותי מהאיזון. 221 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 הם הצליחו? 222 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 לא. 223 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 ספרי לי על הקשר שלך עם הינאטה. 224 00:20:39,865 --> 00:20:41,617 זה מיותר. 225 00:20:41,617 --> 00:20:43,827 אמרת שאת מאשימה את עצמך במותה של הינאטה. 226 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 זה מיותר. 227 00:20:45,204 --> 00:20:47,956 מיותר לדבר על משהו שהחייזרים משתמשים בו נגדך? 228 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 הם מכירים את נקודות התורפה שלך. 229 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 והם יעוטו על כל חולשה נפשית 230 00:20:54,796 --> 00:20:57,299 וילחצו על כל נקודת לחץ. 231 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 לכן אני צריכה לדעת הכול על הקשר הזה, 232 00:21:04,223 --> 00:21:06,433 כדי שאוכל להבין אותו טוב מהם. 233 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 נטשתי אותה. 234 00:21:11,230 --> 00:21:13,941 ברור שהחייזרים לא חושבים כך. 235 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 וגם אני לא. 236 00:21:19,530 --> 00:21:20,572 אז... 237 00:21:24,117 --> 00:21:25,285 אפשר לנסות שוב? 238 00:21:29,873 --> 00:21:31,750 כמה שנדמה לך שאני קשה איתך, 239 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 מה שנמצא בתוך הספינה יהיה גרוע בהרבה. 240 00:21:36,129 --> 00:21:37,714 ספרי לי עליה. 241 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 מיטסוקי. 242 00:21:51,812 --> 00:21:53,063 מיטסוקי! 243 00:21:54,606 --> 00:21:55,816 זה יצרוב. 244 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 תזדקק לתפרים כשנגיע למקום בטוח. 245 00:22:10,122 --> 00:22:13,709 היית רופאה בימים עברו? 246 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 בימים שלפני ימים עברו. 247 00:22:18,797 --> 00:22:19,965 היית רופאה טובה? 248 00:22:22,176 --> 00:22:23,844 - כן. - יופי, יופי. 249 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 אחרת הייתי פונה לחוות דעת נוספת. 250 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 הם ניצלו. 251 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 הנלי. 252 00:22:47,659 --> 00:22:48,660 קלארק! 253 00:22:49,953 --> 00:22:50,954 אלוהים! 254 00:22:51,538 --> 00:22:52,789 עזור לי לקום. 255 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 אלוהים! 256 00:22:55,209 --> 00:22:56,460 הרגל שלך. 257 00:22:56,460 --> 00:22:57,753 זה רק חתך. 258 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 הרכבים המובילים לפחות קילומטר וחצי מכאן. 259 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 אתה יכול ללכת? 260 00:23:02,216 --> 00:23:04,134 היצורים נמצאים בכל מקום. 261 00:23:04,134 --> 00:23:07,054 ההימור הכי טוב יהיה להתחפר ולחכות שהם ייסוגו. 262 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 עוד מעט יחשיך. 263 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 אנחנו חייבים להסתלק כל עוד אפשר. 264 00:23:11,225 --> 00:23:13,018 אם נישאר, כולנו נמות. 265 00:23:13,018 --> 00:23:14,186 היא צודקת. 266 00:23:17,189 --> 00:23:18,398 אנחנו חייבים לנסות. 267 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 קספר? 268 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 קספר! 269 00:23:29,701 --> 00:23:30,911 אני באה אליך. 270 00:23:33,622 --> 00:23:34,915 קספר? 271 00:23:36,583 --> 00:23:39,795 קספר, כמעט הגענו. 272 00:23:43,966 --> 00:23:45,467 למה אתה לא עונה? 273 00:23:49,096 --> 00:23:50,097 קאספ! 274 00:24:20,794 --> 00:24:21,795 היי. 275 00:24:22,504 --> 00:24:23,505 היי. 276 00:24:24,590 --> 00:24:25,591 מה אתה עושה? 277 00:24:26,592 --> 00:24:28,260 כלום. לא הצלחתי להירדם. 278 00:24:37,644 --> 00:24:38,812 אימא שלך יפה. 279 00:24:40,439 --> 00:24:41,440 נכון. 280 00:24:42,482 --> 00:24:44,484 אבל זו לא אימא שלי. 281 00:24:46,361 --> 00:24:48,530 חשבתי שאלה ההורים שלך. 282 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 כן, זה אבא שלי בתמונה, 283 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 אבל האישה... 284 00:24:53,285 --> 00:24:54,494 היא לא אימא שלי. 285 00:24:56,496 --> 00:24:57,497 מונטי. 286 00:24:57,497 --> 00:25:00,459 אבא שלי אמר שהוא נוסע לפריז בענייני עסקים. 287 00:25:01,293 --> 00:25:02,628 עכשיו אני יודע אילו עסקים. 288 00:25:03,879 --> 00:25:05,130 אני מצטערת כל כך. 289 00:25:05,130 --> 00:25:09,051 לא רק שהוא בגד באימא שלי, הוא נראה מאושר כל כך. 290 00:25:10,469 --> 00:25:12,346 כאילו הוא באמת אוהב אותה. 291 00:25:13,388 --> 00:25:15,182 פעם חשבתי שאבא שלי לא אוהב אף אחד, 292 00:25:15,182 --> 00:25:18,060 אבל האמת היא שהוא פשוט לא אהב אותנו. 293 00:25:18,810 --> 00:25:20,521 אני בטוחה שאבא שלך אוהב אותך. 294 00:25:21,772 --> 00:25:23,774 בטח הוא רק לא יודע איך לומר את זה. 295 00:25:23,774 --> 00:25:25,067 לא יודע אם הוא אהב אותי. 296 00:25:25,859 --> 00:25:26,985 אי פעם. 297 00:25:26,985 --> 00:25:29,947 ודאי שהוא אוהב אותך. איך אפשר שלא? 298 00:25:32,866 --> 00:25:33,867 תודה. 299 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 גם אם את סתם אומרת. 300 00:25:36,119 --> 00:25:37,829 אני לא סתם אומרת. 301 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 אני לא אומרת סתם דברים. 302 00:25:44,753 --> 00:25:45,754 בכל אופן... 303 00:25:48,841 --> 00:25:50,801 אז למה את ערה? 304 00:25:50,801 --> 00:25:53,637 חוץ מהעובדה שהעולם כולו קרב לקצו. 305 00:25:56,765 --> 00:26:01,019 היה לי עוד חלום כמו החלומות האחרים, 306 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 אבל קספר לא היה בו. 307 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 ולא חשתי בו בשום מקום. 308 00:26:07,609 --> 00:26:11,113 נדמה שהוא מתרחק ממני עוד ועוד. 309 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 לא מתקרב. 310 00:26:17,244 --> 00:26:19,288 אני לא יודעת מה זה אומר, 311 00:26:20,163 --> 00:26:21,540 אבל אולי אתה צודק. 312 00:26:22,916 --> 00:26:24,793 אולי באמת באנו עד לכאן לשווא. 313 00:26:24,793 --> 00:26:27,713 כן, אמרתי את זה רק כי התעצבנתי על אבא שלי. 314 00:26:29,882 --> 00:26:31,216 זה לא אומר שאתה טועה. 315 00:26:32,467 --> 00:26:33,468 היי. 316 00:26:34,094 --> 00:26:35,554 אנחנו נמצא את קספר. 317 00:26:36,054 --> 00:26:38,223 הוא שם. אני אמצא אותו. וכשנמצא אותו, 318 00:26:39,183 --> 00:26:40,684 הכול יהיה שונה. 319 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 תודה, מונטי. 320 00:26:44,521 --> 00:26:46,857 גם אם אתה סתם אומר. 321 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 תודה. 322 00:27:17,221 --> 00:27:18,805 איך הייתה פגישת הטיפול? 323 00:27:19,723 --> 00:27:20,766 נראה. 324 00:27:35,656 --> 00:27:39,201 חזרת. ידעתי שתחזרי. 325 00:27:40,536 --> 00:27:42,246 התגעגעתי אלייך. 326 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 מיטסוקי. 327 00:27:43,747 --> 00:27:45,499 מה את רואה? 328 00:27:46,667 --> 00:27:47,751 הינאטה שם? 329 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 כן. 330 00:27:53,674 --> 00:27:58,512 מה קרה לי בפעם הקודמת שהייתי כאן? 331 00:27:58,512 --> 00:28:00,806 מה היה המקום שהלכתי אליו? 332 00:28:01,765 --> 00:28:03,475 תוכלי להחזיר אותי לשם? 333 00:28:04,184 --> 00:28:06,895 למה את רוצה לחזור לשם? 334 00:28:07,479 --> 00:28:09,690 אני מנסה להבין את כל זה. 335 00:28:10,274 --> 00:28:12,109 להבין מי את. 336 00:28:12,609 --> 00:28:15,946 את חושבת שאני לא אמיתית, נכון? 337 00:28:15,946 --> 00:28:20,993 אני לא יודעת מה את. 338 00:28:22,286 --> 00:28:24,830 תורידי את הקסדה. 339 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 למה? 340 00:28:29,376 --> 00:28:32,629 כדי שאוכל להראות לך מי אני. 341 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 מיטסוקי, מה את עושה? 342 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 מיטסוקי, עצרי! 343 00:29:34,483 --> 00:29:37,319 יפה, נכון? 344 00:29:40,489 --> 00:29:42,616 מה זה? 345 00:29:46,703 --> 00:29:47,829 זיכרון. 346 00:29:56,672 --> 00:29:59,591 אני לא זוכרת את זה. 347 00:29:59,591 --> 00:30:03,637 כי זה זיכרון שלי, לא שלך. 348 00:30:05,305 --> 00:30:09,810 הפעם הראשונה שהעפתי עפיפון. 349 00:30:12,729 --> 00:30:16,900 כשהייתי ילדה עפתי בחלומות שלי. 350 00:30:17,401 --> 00:30:21,864 ריחפתי מעל הבית שלי וקראתי מלמעלה לכל מי שהכרתי. 351 00:30:22,447 --> 00:30:26,201 ריחמתי על כל האנשים למטה, 352 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 הכבולים לכדור הארץ. 353 00:30:30,122 --> 00:30:35,711 לא מסוגלים להבין כמה חופש היה למעלה. 354 00:30:36,211 --> 00:30:37,588 הדופק שלה עלה. 355 00:30:37,588 --> 00:30:39,423 - גם קצב הנשימה. - מה קורה שם? 356 00:30:39,423 --> 00:30:41,341 אנחנו מאבדים אותה. תראה את הרעידות. 357 00:30:48,724 --> 00:30:51,810 תוכלי להיות חופשייה. 358 00:30:52,603 --> 00:30:56,690 כאן למעלה, איתי. 359 00:30:59,234 --> 00:31:04,239 זה... לא אמיתי. 360 00:31:05,449 --> 00:31:09,369 זו הוכחה שזה אמיתי. 361 00:31:11,872 --> 00:31:17,127 את יכולה עדיין להרגיש כמה אני אוהבת אותך? 362 00:31:17,127 --> 00:31:20,047 פעילות המוח שלה מזנקת. היא לא תעמוד בזה עוד הרבה. מה נעשה? 363 00:31:20,047 --> 00:31:21,131 - תתכוננו להוציא אותה. - חכי. 364 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 - לך תזדיין. תתכוננו להוציא אותה. - את לא מחליטה. 365 00:31:23,842 --> 00:31:27,054 אתה רוצה להודיע לדבליו-די-סי שאיבדת את הנכס הכי טוב שלנו? 366 00:31:28,472 --> 00:31:30,682 מ-ג-נ. 367 00:31:32,226 --> 00:31:34,186 תוציאו אותה לפני שהרעידות יחמירו. 368 00:31:34,186 --> 00:31:35,812 - חכו. - ניקיל, אתה יודע... 369 00:31:35,812 --> 00:31:37,981 - חכו! - תקשיבו! חכו, חכו. 370 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 הן לא אקראיות. 371 00:31:40,776 --> 00:31:42,486 תנועות הידיים שלה לא אקראיות. 372 00:31:52,538 --> 00:31:53,539 מגנט - 373 00:31:53,539 --> 00:31:55,290 זה קוד מורס. היא מדברת איתנו. 374 00:31:55,290 --> 00:31:56,959 - תפעילי. - לעזאזל. 375 00:32:07,386 --> 00:32:10,889 אני אוהבת אותך, מיטסוקי. 376 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 גם אני אוהבת אותך. 377 00:32:14,309 --> 00:32:17,688 תמיד אוהב אותך, הינאטה. 378 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 רציתי להיות איתך. 379 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 אבל זה לא אמיתי. 380 00:32:35,038 --> 00:32:36,748 אני מצטערת. 381 00:33:06,111 --> 00:33:07,404 מיטסוקי! 382 00:33:25,255 --> 00:33:26,924 את בטוחה שזה המקום הנכון? 383 00:33:27,758 --> 00:33:29,968 זו הכתובת במסמך ההעברה. 384 00:33:32,262 --> 00:33:33,472 פן, אל תסתכלי. 385 00:33:37,059 --> 00:33:38,685 נראה שזו הכניסה. 386 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 הלו? 387 00:33:49,404 --> 00:33:50,531 יש כאן מישהו? 388 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 הלו! 389 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 קספר? 390 00:33:54,826 --> 00:33:56,119 קאספ, אתה כאן, אחי? 391 00:34:02,918 --> 00:34:05,295 - אז מה עושים עכשיו? - מחפשים אותו. 392 00:34:05,295 --> 00:34:06,839 בכל בית החולים? 393 00:34:06,839 --> 00:34:08,674 כן, זה מקום ענקי. 394 00:34:08,674 --> 00:34:11,176 אז נתפצל. ככה נספיק יותר, כן? 395 00:34:14,012 --> 00:34:15,013 קאספ! 396 00:34:16,056 --> 00:34:17,099 הלו! 397 00:34:19,309 --> 00:34:20,310 הלו? 398 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 הלו! 399 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 קספר. 400 00:34:28,025 --> 00:34:29,402 נו כבר, קאספ. 401 00:34:29,902 --> 00:34:32,114 תן לי משהו. סוף סוף אני כאן. 402 00:34:33,824 --> 00:34:34,824 קדימה. 403 00:34:36,034 --> 00:34:37,703 היי, אני חושב שמצאתי משהו. 404 00:34:46,003 --> 00:34:47,045 תראי מה מצאתי. 405 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 {\an8}זה הוא. 406 00:34:50,340 --> 00:34:51,592 {\an8}קספר מורו - 407 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 הוא בטח קרוב. 408 00:34:54,178 --> 00:34:55,179 חבר'ה. 409 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 מה? 410 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 כנראה הם נשארו מאחור כדי להגן על משהו. 411 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 או על מישהו. 412 00:35:35,219 --> 00:35:36,595 אין כאן אף אחד, נכון? 413 00:35:37,679 --> 00:35:40,182 שום דבר לא היה שורד כאן. 414 00:36:10,671 --> 00:36:11,672 קאספ? 415 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 נמשיך לחפש. 416 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 לא. 417 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 אמרת בעצמך. 418 00:36:21,682 --> 00:36:23,517 שום דבר לא היה שורד כאן. 419 00:36:29,398 --> 00:36:30,941 נחשוב על משהו. 420 00:36:31,650 --> 00:36:33,944 על מה נחשוב, אלף? 421 00:36:36,321 --> 00:36:37,781 על מה נחשוב? 422 00:36:39,783 --> 00:36:40,826 אתמול בלילה, 423 00:36:41,577 --> 00:36:44,246 בחלום שלי, הוא לא ענה. 424 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 הכול שטויות. 425 00:36:48,000 --> 00:36:49,084 הכול הכול. 426 00:36:49,585 --> 00:36:51,879 הכול בגללי. סיכנתי את החיים שלנו. 427 00:36:51,879 --> 00:36:53,881 שכנעתי אתכם לעזוב. 428 00:36:53,881 --> 00:36:56,550 בגללי דרווין נפצע, והכול לחינם. 429 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 אל תדברי ככה. 430 00:36:58,677 --> 00:37:01,096 צדקת כשהבאת אותנו לכאן, וכשהחלטת לחפש אותו. 431 00:37:01,096 --> 00:37:02,347 תפסיק. 432 00:37:02,347 --> 00:37:06,268 - פשוט תפסיק. - אין כאן דם, כן? 433 00:37:07,644 --> 00:37:09,938 קספר בסביבה. אנחנו נמצא אותו. 434 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 מה אם הוא מת? 435 00:37:13,233 --> 00:37:15,485 וכל זה היה חסר תוחלת? 436 00:37:16,403 --> 00:37:20,365 מה אם כולם, אימא שלי, המשפחה שלי, אפילו אתם... 437 00:37:21,909 --> 00:37:23,368 מה אם כולכם צדקתם? 438 00:37:24,578 --> 00:37:26,205 ואני רק רציתי להאמין בזה? 439 00:37:26,205 --> 00:37:30,000 בגלל כמה חלומות מטופשים, והדבר הזה. 440 00:37:30,584 --> 00:37:33,212 כאילו שאיזה ווקמן מקולקל מוכיח משהו. 441 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 כל דבר. 442 00:37:46,808 --> 00:37:48,894 אני מצטערת כל כך שגררתי אתכם לזה. 443 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 ג'מילה. 444 00:37:53,649 --> 00:37:56,902 יהיה מה שיהיה, אני שמח שבאתי איתך. 445 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 לוק. 446 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 לוק. 447 00:38:45,909 --> 00:38:48,078 היי. היי, תסתכל עליי. מה קורה? 448 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 סכנה. 449 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 איפה? 450 00:39:05,846 --> 00:39:06,847 שם. 451 00:39:39,838 --> 00:39:40,881 ברחו. 452 00:39:40,881 --> 00:39:42,257 ברחו עכשיו. 453 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 עכשיו. ברחו! ברחו! 454 00:39:44,343 --> 00:39:46,011 - לוק, רוץ! - לכו מאחור. 455 00:39:49,806 --> 00:39:50,891 רוצו! 456 00:39:54,186 --> 00:39:55,187 מהר! 457 00:39:55,938 --> 00:39:58,398 קדימה! קדימה! רוצו ישר. 458 00:40:08,158 --> 00:40:09,493 אלוהים! 459 00:40:13,455 --> 00:40:14,456 קדימה! 460 00:40:15,582 --> 00:40:17,042 - קדימה! - רוצו. 461 00:40:17,042 --> 00:40:18,210 קדימה! 462 00:40:21,171 --> 00:40:22,506 קדימה! מהר! 463 00:40:22,506 --> 00:40:25,717 - ג'ק! ג'ק! - לא, חייבים לברוח. 464 00:40:29,680 --> 00:40:30,848 ברדפורד! 465 00:40:31,974 --> 00:40:33,016 ברדפורד. 466 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 היכונו לתזוזה. תתניע אותה. 467 00:40:36,520 --> 00:40:38,856 - קדימה. - עלו! עלו! 468 00:40:39,940 --> 00:40:41,024 חייבים לזוז. 469 00:40:41,024 --> 00:40:42,526 הצילו! 470 00:40:42,526 --> 00:40:43,819 - הצילו! - חייבים לזוז. 471 00:40:45,821 --> 00:40:48,991 אני לא מוצאת את לוסי. לוסי עדיין שם. 472 00:40:48,991 --> 00:40:50,909 - חשבתי שהיא מאחוריי. - איפה היא? 473 00:40:50,909 --> 00:40:53,161 - אל תיסעו. בבקשה. בבקשה. - איפה היא? 474 00:40:53,161 --> 00:40:56,999 - איפה? איפה? איפה? - היא עדיין שם. אני לא מוצאת אותה. 475 00:40:56,999 --> 00:40:59,960 הבת שלי. בבקשה. בבקשה. 476 00:40:59,960 --> 00:41:01,295 בבקשה! 477 00:41:01,295 --> 00:41:03,714 - לא, לא, לא! - אימא! 478 00:41:03,714 --> 00:41:05,090 - אימא! - לא! לא, לא! 479 00:41:09,136 --> 00:41:11,680 אימא! 480 00:41:33,869 --> 00:41:34,870 לוסי. 481 00:41:47,633 --> 00:41:48,717 לוסי. 482 00:42:08,278 --> 00:42:09,780 היי, את בסדר? 483 00:42:09,780 --> 00:42:10,948 איבדתי נעל. 484 00:42:10,948 --> 00:42:12,324 זה בסדר. זה בסדר. 485 00:42:12,324 --> 00:42:13,700 אביא אותך לאימא שלך, טוב? 486 00:42:15,202 --> 00:42:17,454 קול. תנועה! 487 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 לוסי! 488 00:42:29,716 --> 00:42:31,301 חכה. אל תירה. אתה תפגע בהן. 489 00:42:35,889 --> 00:42:36,890 עצור. 490 00:42:43,647 --> 00:42:44,731 עצור. 491 00:42:47,067 --> 00:42:48,151 - עצור! - לא! 492 00:42:49,736 --> 00:42:51,572 - עצור! - לא. 493 00:42:59,955 --> 00:43:01,915 לא, לא, לא, לא! 494 00:43:02,457 --> 00:43:04,042 אמרתי עצור! 495 00:43:23,437 --> 00:43:24,521 אני בתוך הראש שלו. 496 00:43:33,488 --> 00:43:34,489 אני בתוך הראש שלו. 497 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 - קלארק! - אני בתוך הראש שלו. 498 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 - קדימה. - היי, לוק. בוא! 499 00:43:52,341 --> 00:43:53,550 אני בתוך הראש שלו. 500 00:43:54,885 --> 00:43:56,428 תרימו אותו! 501 00:43:57,346 --> 00:43:58,889 - עזרו לי! - עזרו לה! 502 00:44:00,807 --> 00:44:03,227 זוזו! קדימה, חייבים לזוז. 503 00:44:05,312 --> 00:44:06,438 סע! 504 00:44:19,493 --> 00:44:20,744 זה בסדר. 505 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 איך את מרגישה? 506 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 אני לא בטוחה. 507 00:44:48,856 --> 00:44:50,107 כשהיית בפנים... 508 00:44:52,276 --> 00:44:55,279 חשבתי שאת מאבדת את עצמך לחייזר. 509 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 לא הערכתי אותך מספיק. 510 00:44:59,408 --> 00:45:00,534 לא. 511 00:45:01,910 --> 00:45:02,911 לא נכון. 512 00:45:04,788 --> 00:45:06,874 היה רגע שזה כמעט קרה. 513 00:45:09,626 --> 00:45:10,878 כמעט איבדתי את עצמי. 514 00:45:20,846 --> 00:45:22,014 התוכנית שלך הצליחה. 515 00:45:23,473 --> 00:45:26,894 הפעלנו את האלקטרומגנט והחייזר הגיב. 516 00:45:27,519 --> 00:45:29,271 איך הגיב? 517 00:45:29,271 --> 00:45:30,939 הוא פלט מערך 518 00:45:30,939 --> 00:45:34,193 של תדירויות רטט שלא זוהו קודם לכן. 519 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 אני יכולה לשמוע? 520 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 ניקיל עדיין מנסה לפענח את המשמעות של זה. 521 00:45:58,008 --> 00:45:59,092 זה החייזר... 522 00:46:00,552 --> 00:46:01,553 מדבר. 523 00:46:04,181 --> 00:46:05,224 איך את יודעת? 524 00:46:07,226 --> 00:46:08,477 כי הוא בתוך הראש שלי. 525 00:46:11,063 --> 00:46:12,481 זו השפה שלהם. 526 00:46:15,234 --> 00:46:18,362 זה אומר שאני יכולה לחקור אותו. ללמוד עליו. 527 00:46:19,196 --> 00:46:20,239 לתקשר איתו. 528 00:46:22,324 --> 00:46:24,535 למצוא את נקודות התורפה שלהם. 529 00:46:39,967 --> 00:46:41,093 גם אני שמחה שבאת. 530 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 חכו. 531 00:46:48,559 --> 00:46:49,810 מה העניין, פן? 532 00:46:50,978 --> 00:46:52,104 אתם לא שומעים? 533 00:47:09,162 --> 00:47:10,205 הלו. 534 00:47:13,250 --> 00:47:14,251 יש כאן מישהו? 535 00:47:20,507 --> 00:47:21,592 ג'ם. 536 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 את בטוחה בקשר לזה? 537 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 קאספ. 538 00:48:20,067 --> 00:48:21,193 ג'ם? 539 00:48:34,206 --> 00:48:35,207 שב. 540 00:48:38,836 --> 00:48:40,379 אחי, חשבתי שאתה מת. 541 00:48:41,338 --> 00:48:42,965 מה אתה עושה כאן? 542 00:48:47,511 --> 00:48:48,512 אני לא יודע. 543 00:48:52,850 --> 00:48:54,142 אחרי שהתעוררתי... 544 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 שמעתי אותם סביבי. 545 00:48:59,064 --> 00:49:01,733 הם היו רועשים כל כך, אז... התחבאתי. 546 00:49:02,317 --> 00:49:05,028 התחבאת? מהחייזרים? 547 00:49:08,156 --> 00:49:09,241 אני לא זוכר. 548 00:49:09,950 --> 00:49:11,702 לא שמעת שקראנו לך? 549 00:49:14,246 --> 00:49:15,247 התגעגעתי אליך. 550 00:49:18,166 --> 00:49:19,543 התגעגעתי אליך כל כך. 551 00:49:20,961 --> 00:49:23,797 אבל טוב שחזרת אלינו, אחי. באמת. 552 00:49:25,174 --> 00:49:28,719 מונטי. הכול ישתנה עכשיו, נכון? 553 00:49:28,719 --> 00:49:29,845 אנחנו ננצח. 554 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 היי, קאספ? 555 00:49:34,183 --> 00:49:35,392 אז מה עושים? 556 00:51:18,078 --> 00:51:20,080 תרגום: גלית אקסלרד