1
00:00:17,976 --> 00:00:23,899
{\an8}ΟΥΑΪΟΜΙΝΓΚ, ΗΠΑ, ΓΗ
160 ΧΛΜ. ΒΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΚΑΜΠ ΠΙΡΣ
2
00:00:26,777 --> 00:00:30,989
Διώξε τους φόβους μας.
3
00:00:32,115 --> 00:00:35,118
Φύλαγε και στήριζέ μας.
4
00:00:38,455 --> 00:00:43,126
Διώξε τους φόβους μας.
5
00:00:43,126 --> 00:00:47,339
Φύλαγε και στήριζέ μας.
6
00:01:03,689 --> 00:01:06,233
Κλαρκ, εδώ Μπράντφορντ. Περάσαμε.
7
00:01:06,233 --> 00:01:07,526
Συνεχίστε ελεύθερα.
8
00:01:08,735 --> 00:01:10,070
Ελήφθη. Τα λέμε σύντομα.
9
00:01:10,070 --> 00:01:11,280
Ξεκινήστε, παιδιά.
10
00:01:12,447 --> 00:01:13,448
Τζάκσον. Πάμε!
11
00:01:40,726 --> 00:01:42,603
Πάμε όλοι αργά και σταθερά.
12
00:01:43,270 --> 00:01:45,439
Έχετε τα μάτια σας στα φώτα μπροστά σας.
13
00:01:46,857 --> 00:01:50,652
Μόλις περάσουμε την ομίχλη
θα συναντηθούμε, να είστε σε επιφυλακή.
14
00:01:50,652 --> 00:01:52,696
- Ελήφθη.
- Ελήφθη.
15
00:01:54,031 --> 00:01:56,325
Πόσο οχυρωμένο λες να είναι το Καμπ Πιρς;
16
00:01:58,577 --> 00:01:59,786
Δεν έχω ιδέα.
17
00:02:00,537 --> 00:02:03,332
Αλλά μπορεί να είμαστε τυχεροί.
18
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
Τι;
19
00:02:27,022 --> 00:02:28,857
- Ορίστε;
- Τι είπες;
20
00:02:30,400 --> 00:02:31,610
Δεν είπα τίποτα.
21
00:02:33,028 --> 00:02:34,029
Καλά, άσ' το.
22
00:02:38,450 --> 00:02:39,952
Τι εννοούσες χθες βράδυ
23
00:02:41,370 --> 00:02:43,455
όταν είπες "Νόμιζα ότι θα σταματούσε";
24
00:02:46,083 --> 00:02:48,502
Εκείνο το θραύσμα.
25
00:02:50,087 --> 00:02:51,505
Πόσον καιρό το έχεις;
26
00:02:53,465 --> 00:02:55,092
Το βρήκα παλιά.
27
00:02:56,093 --> 00:02:57,594
Έμοιαζε με σκουπίδι, αλλά...
28
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Αλλά, τι;
29
00:03:01,223 --> 00:03:02,224
Δεν ξέρω.
30
00:03:04,518 --> 00:03:05,727
Έμοιαζε ξεχωριστό.
31
00:03:07,521 --> 00:03:09,106
Ήταν κάπως διαφορετικό.
32
00:03:10,107 --> 00:03:12,818
Ένιωθα σαν να με συνέδεε με κάτι,
33
00:03:14,403 --> 00:03:15,404
μάλλον.
34
00:03:17,906 --> 00:03:19,324
Σαν να ήταν δικό μου.
35
00:03:22,786 --> 00:03:26,206
Κλαρκ, το βλέπεις αυτό στα αριστερά;
36
00:03:26,957 --> 00:03:28,041
Ναι, το βλέπω.
37
00:03:33,630 --> 00:03:35,966
Μάλλον πετύχαμε ένα απ' αυτά τα αρχίδια.
38
00:03:56,403 --> 00:03:57,362
Τι συμβαίνει;
39
00:04:00,782 --> 00:04:03,160
Λουκ, είσαι καλά;
40
00:04:03,160 --> 00:04:05,412
Οι φωνές. Μου λένε
ότι πρέπει να φύγουμε από εδώ.
41
00:04:05,412 --> 00:04:06,538
Ποιες φωνές;
42
00:04:06,538 --> 00:04:08,457
Υπάρχει κάτι εκεί έξω.
43
00:04:11,502 --> 00:04:12,669
Πρέπει να φύγουμε αμέσως.
44
00:04:24,973 --> 00:04:26,850
Όλοι, πάμε!
45
00:04:44,618 --> 00:04:47,371
- Μαρία! Επιτέθηκε στη Μαρία!
- Γαμώτο!
46
00:04:47,371 --> 00:04:49,456
Πάει η Μαρία, Κλαρκ! Πάει!
47
00:04:49,456 --> 00:04:51,750
Συνεχίστε.
Ό,τι κι αν γίνει, μη σταματήσετε.
48
00:04:51,750 --> 00:04:53,836
- Μαμά!
- Να γυρίσουμε να την πάρουμε.
49
00:04:53,836 --> 00:04:55,504
Μείνετε στην πομπή.
50
00:05:02,803 --> 00:05:04,096
- Κλαρκ.
- Ναι.
51
00:05:04,096 --> 00:05:05,180
Έχω έναν εδώ.
52
00:05:05,180 --> 00:05:08,725
Είναι στα δεξιά μας. Είναι τεράστιος.
Δεν μοιάζει με τίποτα...
53
00:05:11,603 --> 00:05:12,855
Χάνλι.
54
00:05:12,855 --> 00:05:15,190
Κλαρκ! Επιτέθηκε στον Χάνλι
και στον Τζάκσον.
55
00:05:16,233 --> 00:05:17,442
Κρίσι;
56
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
Κρίσι, μ' ακούς;
57
00:05:20,404 --> 00:05:21,405
Είναι κι άλλοι!
58
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Κρίσι, Χάνλι, μ' ακούτε;
Χάνλι, απάντησε. Χάνλι.
59
00:05:25,868 --> 00:05:28,078
Οι φωνές δυναμώνουν.
60
00:05:29,371 --> 00:05:31,164
Παλεύουν.
61
00:05:50,392 --> 00:05:51,852
Υποχωρούν.
62
00:06:14,041 --> 00:06:15,042
Κλαρκ!
63
00:07:34,413 --> 00:07:38,333
ΕΙΣΒΟΛΗ
64
00:08:01,565 --> 00:08:06,445
{\an8}ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ, ΓΗ
65
00:08:07,487 --> 00:08:09,072
Πεθαίνω της πείνας.
66
00:08:17,497 --> 00:08:19,291
Θα βρούμε κάτι σύντομα, Αλφ.
67
00:08:24,254 --> 00:08:25,672
Τι λέει;
68
00:08:25,672 --> 00:08:29,384
Μάλλον ότι δεν είναι ασφαλές.
Λέει στον κόσμο να...
69
00:08:29,384 --> 00:08:30,511
Να φύγει.
70
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
- Ναι.
- Τι είναι αυτό;
71
00:08:39,770 --> 00:08:41,145
Ξέρω τι είναι.
72
00:08:48,695 --> 00:08:52,199
Είναι σημειώματα ανθρώπων
που ψάχνουν να βρουν τους δικούς τους.
73
00:08:53,033 --> 00:08:54,451
Ή να βρεθούν οι ίδιοι.
74
00:08:55,661 --> 00:08:57,496
Ίσως άφησαν ένα η μαμά κι ο μπαμπάς.
75
00:09:10,259 --> 00:09:11,593
Τι κάνεις;
76
00:09:11,593 --> 00:09:14,304
Με τι μοιάζει; Γράφω σημείωμα.
77
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Γιατί;
78
00:09:16,139 --> 00:09:17,641
Επειδή αν πάθω κάτι,
79
00:09:17,641 --> 00:09:20,686
να υπάρχει πιθανότητα να το μάθουν
κάποτε οι γονείς μου.
80
00:09:32,489 --> 00:09:33,824
ΜΕ ΑΓΑΠΗ
81
00:09:43,876 --> 00:09:45,794
ΤΖΑΜΙΛΑ ΧΙΟΥΣΤΟΝ ΑΠΟ ΛΟΝΔΙΝΟ
82
00:09:45,794 --> 00:09:47,129
{\an8}Σ' ΑΓΑΠΑΩ, ΜΑΜΑ
83
00:09:48,213 --> 00:09:49,840
Τίποτα δεν θα πάθουμε.
84
00:09:50,716 --> 00:09:52,217
Θα βρούμε τον Κασπ.
85
00:09:52,926 --> 00:09:57,055
Και μετά θα κάψουμε
μερικούς κωλοεξωγήινους.
86
00:09:58,307 --> 00:10:00,225
Πεν, είναι μακριά το νοσοκομείο;
87
00:10:02,477 --> 00:10:04,813
Περίπου 10 χιλιόμετρα.
88
00:10:06,857 --> 00:10:08,275
Θα σκοτεινιάσει σε λίγο.
89
00:10:09,568 --> 00:10:11,195
Πού είναι το σπίτι των γονιών σου;
90
00:10:12,321 --> 00:10:13,405
Όχι τόσο μακριά.
91
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
Ωραία.
92
00:10:15,199 --> 00:10:19,953
Θα κρυφτούμε εκεί τη νύχτα
και θα συνεχίσουμε το ξημέρωμα.
93
00:10:20,704 --> 00:10:23,540
- Λες να έχει φαΐ εκεί;
- Θα δούμε.
94
00:10:24,124 --> 00:10:26,043
{\an8}Ο ΑΛΦΙ ΑΝΤΕΜΟΥΡΕΟΥΑ ΑΠΟ ΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ
ΗΤΑΝ ΕΔΩ!!!
95
00:10:26,043 --> 00:10:28,128
{\an8}ΜΑΜΑ ΚΑΙ ΜΠΑΜΠΑ
ΣΑΣ ΑΓΑΠΑΩ.
96
00:10:36,220 --> 00:10:37,346
Αυτό είναι.
97
00:10:39,223 --> 00:10:40,474
Κάπου εδώ πάνω.
98
00:10:40,474 --> 00:10:44,645
Μόντι, γιατί οι γονείς μας
δεν μας έφεραν ποτέ εδώ;
99
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Δεν μοιάζει με μέρος
όπου επιτρέπονται παιδιά.
100
00:10:47,564 --> 00:10:49,191
Σκυλάκια, ίσως.
101
00:11:08,836 --> 00:11:13,048
Αυτό είναι το σπίτι των γονιών σας;
Μια χαρά είναι.
102
00:11:14,174 --> 00:11:16,009
Αυτή η καρέκλα είναι σαν κούνια!
103
00:11:17,052 --> 00:11:18,303
Δείτε τα παλιά βινύλια.
104
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
Σου λείπουν, έτσι;
105
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
Ναι.
106
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
Έλα.
107
00:11:48,584 --> 00:11:50,169
Ας δούμε αν υπάρχει φαγητό.
108
00:11:57,676 --> 00:11:59,636
Αυτά τρώνε οι πλούσιοι για βραδινό;
109
00:11:59,636 --> 00:12:01,471
Μπουκίτσες και τέτοια;
110
00:12:01,471 --> 00:12:02,764
Όχι.
111
00:12:02,764 --> 00:12:06,602
Αυτά τρώνε οι πλούσιοι
όταν δεν θέλουν να φάνε βραδινό.
112
00:12:07,644 --> 00:12:09,479
Είναι σαν κάμπινγκ.
113
00:12:09,479 --> 00:12:13,233
Πάντα ήθελα να πάω για κάμπινγκ.
Αλλά κάμπινγκ πραγματικό.
114
00:12:13,233 --> 00:12:16,403
Όχι στην πίσω αυλή.
Μια κανονική περιπέτεια στη φύση.
115
00:12:16,403 --> 00:12:18,488
Ναι, εδώ είναι εντελώς φύση.
116
00:12:23,577 --> 00:12:24,953
Τι τρέχει;
117
00:12:24,953 --> 00:12:27,039
Είναι κρακεράκια με φιστικοβούτυρο.
118
00:12:28,290 --> 00:12:30,167
Είσαι αλλεργική στα φιστίκια;
119
00:12:30,167 --> 00:12:33,629
Όχι εγώ, η μαμά μου.
Δεν είχαμε τέτοια στο σπίτι.
120
00:12:34,838 --> 00:12:37,716
Μόντι, λες οι γονείς μας
να είναι εδώ στο Παρίσι;
121
00:12:42,846 --> 00:12:45,057
Σίγουρα θα το μάθουμε σύντομα.
122
00:12:54,942 --> 00:12:56,568
- Είσαι καλά;
- Θαυμάσια.
123
00:12:57,444 --> 00:13:01,365
- Δεν έφαγες σχεδόν τίποτα.
- Δεν ήθελα μπαγιάτικα κρακεράκια.
124
00:13:01,365 --> 00:13:02,491
Άρα, τα τρώμε εμείς.
125
00:13:03,992 --> 00:13:05,077
Είσαι σίγουρος;
126
00:13:13,544 --> 00:13:15,295
Ανυπομονείς για αύριο όπως εγώ;
127
00:13:16,004 --> 00:13:17,381
Ναι, περίπου.
128
00:13:17,381 --> 00:13:21,009
Έχω και λίγο άγχος
που θα τον ξαναδώ μετά από τόσον καιρό.
129
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
Άγχος; Γιατί; Ο Κασπ είναι.
130
00:13:22,886 --> 00:13:24,680
Κι αν ο Κάσπαρ δεν είναι εκεί;
131
00:13:25,973 --> 00:13:26,974
Τι;
132
00:13:26,974 --> 00:13:29,768
Μιλάτε όλοι σαν να είστε σίγουροι
ότι θα είναι εκεί.
133
00:13:29,768 --> 00:13:30,894
Αλλά δεν το ξέρετε.
134
00:13:31,562 --> 00:13:34,189
Μπορεί να προσπαθούμε για το τίποτα.
135
00:13:36,191 --> 00:13:38,402
- Γιατί το λες αυτό;
- Γιατί είναι η αλήθεια.
136
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Πάω για ύπνο.
137
00:13:48,036 --> 00:13:52,124
Θυμήσου καλά. Τι είδες
στην πρώτη σου επαφή με την οντότητα;
138
00:13:53,250 --> 00:13:54,459
Είναι μπερδεμένο.
139
00:13:56,044 --> 00:13:57,462
Σαν όνειρο.
140
00:13:58,881 --> 00:14:01,466
Χρώματα; Σχήματα;
141
00:14:03,719 --> 00:14:04,928
Είδα ένα αγόρι.
142
00:14:06,638 --> 00:14:07,681
Ένα αγόρι;
143
00:14:08,765 --> 00:14:10,392
Φώναζε κάποιον.
144
00:14:11,059 --> 00:14:12,686
Το ήξερες το αγόρι;
145
00:14:15,856 --> 00:14:18,692
Δεν το είχες ξαναδεί ποτέ;
Δεν ήταν μια ανάμνηση;
146
00:14:20,736 --> 00:14:22,571
Αν δεν το είχες ξαναδεί,
147
00:14:23,572 --> 00:14:26,658
τι πιστεύεις ότι συνέβη
αφού δεν ήταν στο μυαλό σου;
148
00:14:29,703 --> 00:14:31,121
Ήταν στο δικό τους.
149
00:14:34,333 --> 00:14:36,335
Εγώ ήμουν στο δικό τους.
150
00:14:37,377 --> 00:14:38,587
Απίστευτο.
151
00:14:41,548 --> 00:14:43,509
Γιατρέ, πώς είναι;
152
00:14:43,509 --> 00:14:45,677
Δεν βρίσκω τίποτα ανησυχητικό.
153
00:14:45,677 --> 00:14:47,804
Άρα, δεν υπάρχει λόγος να μην ξαναμπεί.
154
00:14:47,804 --> 00:14:50,140
Δεν είπα αυτό. Είπα ότι δεν βρίσκω τίποτα.
155
00:14:50,140 --> 00:14:52,601
Μπορεί να υπάρχει κάτι που δεν εντόπισα.
156
00:14:52,601 --> 00:14:56,438
Αν θες να τη στείλεις πίσω,
είναι δική σου απόφαση. Όχι δική μου.
157
00:14:59,566 --> 00:15:00,984
Θέλω να ξαναμπώ.
158
00:15:04,947 --> 00:15:06,365
Θέλω να το κάνω.
159
00:15:07,241 --> 00:15:11,245
Λοιπόν, γιατρέ,
μάλλον είναι δική της απόφαση.
160
00:15:11,828 --> 00:15:13,622
Να σου πω κάτι έξω μια στιγμή;
161
00:15:20,379 --> 00:15:23,090
Είδες το χέρι της; Με το ζόρι στέκεται.
162
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Θέλει χρόνο να συνέλθει,
αλλιώς θα καταλήξει σαν αυτούς.
163
00:15:29,221 --> 00:15:31,473
Είναι καλά. Την άκουσες.
Θέλει να ξαναμπεί.
164
00:15:31,473 --> 00:15:33,100
Φυσικά θέλει να ξαναμπεί.
165
00:15:33,100 --> 00:15:36,228
Νομίζει ότι συνάντησε
τη νεκρή σύντροφό της.
166
00:15:36,228 --> 00:15:39,898
- Κι εσύ το ίδιο θα ήθελες.
- Ήταν στο μυαλό τους, Μάγια.
167
00:15:39,898 --> 00:15:41,316
Και εκείνοι στο δικό της.
168
00:15:41,859 --> 00:15:43,193
Τι θα γίνει αν πεθάνει
169
00:15:43,193 --> 00:15:45,863
και χάσουμε την ευκαιρία μας
επειδή την πιέσαμε;
170
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Τέρμα οι ψυχολογικές βλακείες.
Θα το κάνουμε.
171
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
Εκείνη θα το κάνει.
172
00:15:53,579 --> 00:15:56,081
Άσε με τουλάχιστον να βρω
μια βάση αναφοράς.
173
00:16:24,985 --> 00:16:28,030
Λουκ! Είσαι καλά;
174
00:16:38,290 --> 00:16:39,541
Κλαρκ.
175
00:16:40,125 --> 00:16:41,251
- Μπαμπά;
- Κλαρκ.
176
00:16:41,251 --> 00:16:42,336
Μπαμπά!
177
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Βοήθησέ με.
178
00:16:56,183 --> 00:16:57,559
Βγάλ' τον από κει.
179
00:17:14,992 --> 00:17:16,453
Είναι σοβαρό τραύμα.
180
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Δώσε μου τη ζώνη σου.
181
00:17:26,880 --> 00:17:28,507
Κλαρκ.
182
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Κοίταξέ με.
183
00:17:48,944 --> 00:17:50,279
Το αμάξι του Σον.
184
00:17:52,239 --> 00:17:53,657
Λες να είναι καλά;
185
00:17:55,409 --> 00:17:57,119
- Πάω να δω.
- Όχι.
186
00:17:57,119 --> 00:17:59,830
Μπαμπά, έχουν το κουτί πρώτων βοηθειών.
187
00:18:01,456 --> 00:18:02,583
Εντάξει;
188
00:18:02,583 --> 00:18:04,751
- Έρχομαι μαζί σου.
- Λουκ!
189
00:18:04,751 --> 00:18:06,420
- Μαμά, πάω μαζί της.
- Λουκ.
190
00:18:27,858 --> 00:18:30,819
Για δύο εκατοστά
θα είχε κόψει την αρτηρία.
191
00:18:31,820 --> 00:18:33,739
Τι έπαθε ο Λουκ πριν τρακάρουμε;
192
00:18:34,323 --> 00:18:36,408
Πώς ήξερε ότι αυτά ήταν εκεί έξω;
193
00:18:37,034 --> 00:18:40,495
Συνέβη και στο παρελθόν
όταν πρωτοήρθαν οι εξωγήινοι.
194
00:18:40,495 --> 00:18:44,124
Άκουσε πράγματα. Φωνές.
195
00:18:46,043 --> 00:18:49,087
Νόμιζα ότι ήταν η μοναδική φορά.
Έκανα λάθος.
196
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
Φωνές;
197
00:18:55,469 --> 00:18:56,678
Συγγνώμη.
198
00:19:02,267 --> 00:19:04,978
Γρήγορα. Βοήθησέ με. Γρήγορα.
199
00:19:11,443 --> 00:19:13,654
Γιατί δεν μου είπες ότι ακούς πράγματα;
200
00:19:14,154 --> 00:19:16,365
Δεν ήθελα να νομίζεις ότι είμαι τέρας.
201
00:19:16,365 --> 00:19:17,699
Δεν είσαι τέρας.
202
00:19:18,951 --> 00:19:19,952
Το εννοώ.
203
00:19:20,452 --> 00:19:21,453
Είσαι ξεχωριστός.
204
00:19:23,372 --> 00:19:24,373
Πάμε.
205
00:19:30,128 --> 00:19:33,340
Εγώ και ο πατέρας μου
την πρώτη φορά που με πήγε για ψάρεμα.
206
00:19:36,677 --> 00:19:40,013
Εγώ και η μητέρα μου στα γενέθλιά μου
όταν έκλεινα τα επτά.
207
00:19:41,390 --> 00:19:42,391
Όχι.
208
00:19:43,392 --> 00:19:44,393
Τα οκτώ.
209
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Είσαι σίγουρη;
210
00:19:46,270 --> 00:19:48,480
Ναι, τα οκτώ.
211
00:20:01,618 --> 00:20:02,619
Δεν ξέρω.
212
00:20:03,620 --> 00:20:05,122
Δεν ξέρεις πού τραβήχτηκε;
213
00:20:05,122 --> 00:20:06,582
Δεν ξέρω ποιος είναι.
214
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
Ακόμα ακούς τον εξωγήινο στο μυαλό σου;
215
00:20:17,634 --> 00:20:19,052
Δεν σταματά.
216
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Γιατί πιστεύεις ότι οι εξωγήινοι πήραν
τη μορφή της μικρής Χινάτα;
217
00:20:26,268 --> 00:20:29,271
Για να με ξαφνιάσουν, για να αναστατωθώ.
218
00:20:29,271 --> 00:20:30,772
Το κατάφεραν;
219
00:20:32,649 --> 00:20:33,942
Όχι.
220
00:20:37,905 --> 00:20:39,865
Πες μου για τη σχέση σου με τη Χινάτα.
221
00:20:39,865 --> 00:20:41,617
Αυτό δεν είναι απαραίτητο.
222
00:20:41,617 --> 00:20:43,827
Είπες ότι φταις για τον θάνατό της.
223
00:20:43,827 --> 00:20:45,204
Αυτό δεν είναι απαραίτητο.
224
00:20:45,204 --> 00:20:47,956
Να μη συζητήσουμε κάτι
που χρησιμοποιούν εναντίον σου;
225
00:20:49,166 --> 00:20:51,335
Ξέρουν πού είσαι ευάλωτη.
226
00:20:51,335 --> 00:20:57,299
Θα εκμεταλλευτούν κάθε ψυχική σου αδυναμία
και θα δοκιμάσουν κάθε σημείο πίεσης.
227
00:21:00,260 --> 00:21:02,846
Άρα, πρέπει να ξέρω τα πάντα
για αυτήν τη σχέση
228
00:21:04,223 --> 00:21:06,433
ώστε να την κατανοήσω καλύτερα από αυτούς.
229
00:21:10,187 --> 00:21:11,230
Την ξεπέρασα.
230
00:21:11,230 --> 00:21:13,941
Προφανώς, οι εξωγήινοι δεν το πιστεύουν.
231
00:21:15,442 --> 00:21:16,860
Ούτε κι εγώ.
232
00:21:19,530 --> 00:21:20,572
Λοιπόν.
233
00:21:24,117 --> 00:21:25,285
Να ξαναπροσπαθήσουμε;
234
00:21:29,873 --> 00:21:31,750
Αν νομίζεις ότι σου φέρομαι σκληρά,
235
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
ό,τι είναι στο σκάφος
είναι πολύ χειρότερο.
236
00:21:36,129 --> 00:21:37,714
Πες μου γι' αυτήν.
237
00:21:46,640 --> 00:21:47,641
Μιτσούκι.
238
00:21:51,812 --> 00:21:53,063
Μιτσούκι!
239
00:21:54,606 --> 00:21:55,816
Αυτό θα τσούξει.
240
00:22:01,488 --> 00:22:03,866
Θα χρειαστείς ράμματα
με την πρώτη ευκαιρία.
241
00:22:10,122 --> 00:22:13,709
Ήσουν γιατρός στα παλιά χρόνια;
242
00:22:15,002 --> 00:22:17,462
Πολύ πριν τα παλιά χρόνια.
243
00:22:18,797 --> 00:22:19,965
Ήσουν καλή;
244
00:22:22,176 --> 00:22:23,844
- Ναι.
- Ωραία.
245
00:22:24,636 --> 00:22:27,347
Γιατί αλλιώς,
θα ζητούσα μια δεύτερη γνώμη.
246
00:22:44,781 --> 00:22:45,782
Τα κατάφεραν.
247
00:22:45,782 --> 00:22:47,075
Χάνλι.
248
00:22:47,659 --> 00:22:48,660
Κλαρκ!
249
00:22:49,953 --> 00:22:50,954
Χριστέ μου!
250
00:22:51,538 --> 00:22:52,789
Βοήθησέ με.
251
00:22:53,999 --> 00:22:55,209
Θεέ μου!
252
00:22:55,209 --> 00:22:56,460
Το πόδι σου.
253
00:22:56,460 --> 00:22:57,753
Ένα κόψιμο είναι.
254
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Η εμπροσθοφυλακή είναι 1,5 χλμ. μακριά.
255
00:23:01,215 --> 00:23:02,216
Περπατάς;
256
00:23:02,216 --> 00:23:04,134
Αυτά τα πράγματα είναι παντού.
257
00:23:04,134 --> 00:23:07,054
Καλύτερα να κρυφτούμε
ελπίζοντας ότι θα φύγουν.
258
00:23:07,054 --> 00:23:08,639
Σε λίγο σκοτεινιάζει.
259
00:23:09,389 --> 00:23:13,018
Πρέπει να φύγουμε όσο είναι καιρός.
Αν μείνουμε, θα πεθάνουμε όλοι.
260
00:23:13,018 --> 00:23:14,186
Έχει δίκιο.
261
00:23:17,189 --> 00:23:18,398
Πρέπει να προσπαθήσουμε.
262
00:23:24,154 --> 00:23:25,364
Κάσπαρ;
263
00:23:27,115 --> 00:23:28,116
Κάσπαρ!
264
00:23:29,701 --> 00:23:30,911
Ερχόμαστε.
265
00:23:33,622 --> 00:23:34,915
Κάσπαρ;
266
00:23:36,583 --> 00:23:39,795
Κάσπαρ, σχεδόν φτάσαμε.
267
00:23:43,966 --> 00:23:45,467
Γιατί δεν απαντάς;
268
00:23:49,096 --> 00:23:50,097
Κασπ!
269
00:24:24,590 --> 00:24:25,591
Τι κάνεις;
270
00:24:26,592 --> 00:24:28,260
Τίποτα. Δεν έχω ύπνο.
271
00:24:37,644 --> 00:24:38,812
Όμορφη η μαμά σου.
272
00:24:40,439 --> 00:24:41,440
Όμορφη είναι.
273
00:24:42,482 --> 00:24:44,484
Αλλά δεν είναι η μαμά μου.
274
00:24:46,361 --> 00:24:48,530
Νόμιζα ότι αυτοί ήταν οι γονείς σου.
275
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
Ο μπαμπάς μου είναι στη φωτογραφία,
276
00:24:51,408 --> 00:24:52,409
αλλά η γυναίκα
277
00:24:53,285 --> 00:24:54,494
δεν είναι η μαμά μου.
278
00:24:56,496 --> 00:24:57,497
Μόντι.
279
00:24:57,497 --> 00:25:00,459
Ο μπαμπάς μου μας έλεγε
ότι πάει στο Παρίσι για δουλειές.
280
00:25:01,293 --> 00:25:02,628
Τώρα ξέρω τι εννοούσε.
281
00:25:03,879 --> 00:25:05,130
Λυπάμαι πολύ.
282
00:25:05,130 --> 00:25:09,051
Δεν είναι απλά ότι απάτησε τη μαμά.
Είναι το πόσο ευτυχισμένος φαίνεται.
283
00:25:10,469 --> 00:25:12,346
Σαν να την αγαπάει πραγματικά.
284
00:25:13,388 --> 00:25:18,060
Νόμιζα ότι δεν αγαπούσε κανέναν,
αλλά τελικά δεν αγαπούσε εμάς.
285
00:25:18,810 --> 00:25:20,521
Σίγουρα σας αγαπάει ο μπαμπάς σου.
286
00:25:21,772 --> 00:25:23,774
Μάλλον δεν ξέρει πώς να σας το πει.
287
00:25:23,774 --> 00:25:25,067
Δεν ξέρω αν μας αγαπάει.
288
00:25:25,859 --> 00:25:26,985
Αν μας αγάπησε ποτέ.
289
00:25:26,985 --> 00:25:29,947
Φυσικά σας αγαπάει.
Πώς θα μπορούσε αλλιώς;
290
00:25:32,866 --> 00:25:33,867
Ευχαριστώ.
291
00:25:34,493 --> 00:25:36,119
Ακόμα και αν δεν το εννοείς.
292
00:25:36,119 --> 00:25:37,829
Το εννοώ.
293
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
Εννοώ ό,τι λέω.
294
00:25:44,753 --> 00:25:45,754
Τέλος πάντων...
295
00:25:48,841 --> 00:25:50,801
Γιατί είσαι ξύπνια;
296
00:25:50,801 --> 00:25:53,637
Εκτός από το ότι έρχεται
το τέλος του κόσμου.
297
00:25:56,765 --> 00:26:01,019
Είδα κι άλλο όνειρο σαν τα άλλα,
298
00:26:02,688 --> 00:26:04,106
αλλά ο Κάσπαρ έλειπε.
299
00:26:05,649 --> 00:26:11,113
Δεν τον ένιωθα πουθενά.
Είναι σαν να απομακρύνεται συνεχώς.
300
00:26:13,156 --> 00:26:14,157
Δεν πλησιάζει.
301
00:26:17,244 --> 00:26:19,288
Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό,
302
00:26:20,163 --> 00:26:21,540
αλλά ίσως έχεις δίκιο.
303
00:26:22,916 --> 00:26:24,793
Ίσως κάναμε τόσο δρόμο για το τίποτα.
304
00:26:24,793 --> 00:26:27,713
Το είπα επειδή είχα θυμώσει
με τον πατέρα μου.
305
00:26:29,882 --> 00:26:31,216
Δεν είναι απαραίτητα λάθος.
306
00:26:34,094 --> 00:26:35,554
Θα βρούμε τον Κάσπαρ.
307
00:26:36,054 --> 00:26:38,223
Είναι εκεί έξω. Και όταν τον βρούμε,
308
00:26:39,183 --> 00:26:40,684
τα πάντα θα αλλάξουν.
309
00:26:42,019 --> 00:26:43,020
Ευχαριστώ, Μόντι.
310
00:26:44,521 --> 00:26:46,857
Ακόμα κι αν δεν το εννοείς.
311
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
Ευχαριστώ.
312
00:27:17,221 --> 00:27:18,805
Πώς πήγε η συνεδρία σας;
313
00:27:19,723 --> 00:27:20,766
Θα δείξει.
314
00:27:35,656 --> 00:27:39,201
Γύρισες. Το ήξερα ότι θα γυρίσεις.
315
00:27:40,536 --> 00:27:42,246
Μου έλειψες.
316
00:27:42,746 --> 00:27:43,747
Μιτσούκι.
317
00:27:43,747 --> 00:27:45,499
Τι βλέπεις;
318
00:27:46,667 --> 00:27:47,751
Είναι εκεί η Χινάτα;
319
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Ναι.
320
00:27:53,674 --> 00:27:58,512
Τι μου συνέβη
την τελευταία φορά που ήμουν εδώ;
321
00:27:58,512 --> 00:28:00,806
Σε τι μέρος βρέθηκα;
322
00:28:01,765 --> 00:28:03,475
Μπορείς να με ξαναπάς εκεί;
323
00:28:04,184 --> 00:28:06,895
Γιατί θες να ξαναπάς;
324
00:28:07,479 --> 00:28:09,690
Προσπαθώ να καταλάβω όλα αυτά,
325
00:28:10,274 --> 00:28:12,109
να καταλάβω τι είσαι.
326
00:28:12,609 --> 00:28:15,946
Δεν πιστεύεις ότι είμαι αληθινή;
327
00:28:15,946 --> 00:28:20,993
Δεν ξέρω τι είσαι.
328
00:28:22,286 --> 00:28:24,830
Βγάλε το κράνος σου.
329
00:28:26,707 --> 00:28:28,166
Γιατί;
330
00:28:29,376 --> 00:28:32,629
Για να σου δείξω ποια είμαι.
331
00:28:37,092 --> 00:28:38,886
Μιτσούκι, τι κάνεις;
332
00:28:39,678 --> 00:28:41,096
Μιτσούκι, σταμάτα!
333
00:29:34,483 --> 00:29:37,319
Δεν είναι υπέροχα;
334
00:29:40,489 --> 00:29:42,616
Τι είναι εδώ;
335
00:29:46,703 --> 00:29:47,829
Μια ανάμνηση.
336
00:29:56,672 --> 00:29:59,591
Δεν τη θυμάμαι.
337
00:29:59,591 --> 00:30:03,637
Είναι δική μου ανάμνηση, όχι δική σου.
338
00:30:05,305 --> 00:30:09,810
Η πρώτη φορά που πέταξα χαρταετό.
339
00:30:12,729 --> 00:30:16,900
Όταν ήμουν μικρή, στα όνειρά μου πετούσα.
340
00:30:17,401 --> 00:30:21,864
Αιωρούμουν πάνω από το σπίτι μου
χαιρετώντας όλους τους γνωστούς μου.
341
00:30:22,447 --> 00:30:26,201
Λυπόμουν τον κόσμο εκεί κάτω.
342
00:30:26,785 --> 00:30:30,122
Δέσμιοι της γης.
343
00:30:30,122 --> 00:30:35,711
Ανίκανοι να καταλάβουν
πόσο ελεύθερα ήταν εκεί πάνω.
344
00:30:36,211 --> 00:30:37,588
Αυξημένοι παλμοί.
345
00:30:37,588 --> 00:30:39,423
- Το ίδιο και η αναπνοή.
- Τι γίνεται;
346
00:30:39,423 --> 00:30:41,341
Τη χάνουμε. Δες το τρέμουλο.
347
00:30:48,724 --> 00:30:51,810
Μπορείς να είσαι ελεύθερη.
348
00:30:52,603 --> 00:30:56,690
Εδώ πάνω, μαζί μου.
349
00:30:59,234 --> 00:31:04,239
Αυτό δεν είναι αληθινό.
350
00:31:05,449 --> 00:31:09,369
Θα σου αποδείξω ότι είναι.
351
00:31:11,872 --> 00:31:17,127
Μπορείς ακόμα να νιώσεις
πόσο πολύ σε αγαπάω;
352
00:31:17,127 --> 00:31:20,047
Αυξημένη εγκεφαλική δραστηριότητα.
Δεν αντέχει. Τι κάνουμε;
353
00:31:20,047 --> 00:31:21,131
- Βγάλ' την έξω.
- Μισό...
354
00:31:21,131 --> 00:31:23,842
- Άντε γαμήσου! Ετοίμασε την έξοδο.
- Δεν αποφασίζεις εσύ.
355
00:31:23,842 --> 00:31:27,054
Θα πεις στην ΠΑΣ ότι χάσαμε
το σημαντικότερο απόκτημά μας;
356
00:31:28,472 --> 00:31:30,682
Μ-Α-Γ.
357
00:31:32,226 --> 00:31:34,186
Βγάλ' την πριν χειροτερέψει το τρέμουλο.
358
00:31:34,186 --> 00:31:35,812
- Περίμενε.
- Νικίλ, ξέρεις...
359
00:31:35,812 --> 00:31:37,981
- Περίμενε!
- Ακούστε. Μισό λεπτό.
360
00:31:38,565 --> 00:31:40,025
Δεν είναι τυχαίο.
361
00:31:40,776 --> 00:31:42,486
Το χέρι της δεν κινείται τυχαία.
362
00:31:52,538 --> 00:31:53,539
ΜΑΓΝΗΤΗΣ
363
00:31:53,539 --> 00:31:55,290
Είναι κώδικας Μορς. Μας μιλάει.
364
00:31:55,290 --> 00:31:56,959
- Άναψέ τον.
- Γαμώτο.
365
00:32:07,386 --> 00:32:10,889
Σ' αγαπάω, Μιτσούκι.
366
00:32:12,099 --> 00:32:14,309
Κι εγώ σ' αγαπάω.
367
00:32:14,309 --> 00:32:17,688
Πάντα θα σ' αγαπάω, Χινάτα.
368
00:32:23,443 --> 00:32:26,029
Ήθελα να είμαι μαζί σου.
369
00:32:27,531 --> 00:32:30,117
Αλλά αυτό δεν είναι αληθινό.
370
00:32:35,038 --> 00:32:36,748
Συγγνώμη.
371
00:33:06,111 --> 00:33:07,404
Μιτσούκι!
372
00:33:25,255 --> 00:33:26,924
Σίγουρα είναι το σωστό μέρος;
373
00:33:27,758 --> 00:33:29,968
Αυτή είναι η διεύθυνση στο έγγραφο.
374
00:33:32,262 --> 00:33:33,472
Πεν, μην κοιτάς.
375
00:33:37,059 --> 00:33:38,685
Από δω είναι η είσοδος.
376
00:33:44,650 --> 00:33:45,651
Ναι;
377
00:33:49,404 --> 00:33:50,531
Είναι κανείς εδώ;
378
00:33:51,198 --> 00:33:52,199
Ναι;
379
00:33:53,242 --> 00:33:54,243
Κάσπαρ;
380
00:33:54,826 --> 00:33:56,119
Κασπ, είσαι εδώ, φίλε;
381
00:34:02,918 --> 00:34:05,295
- Λοιπόν, τι κάνουμε;
- Ψάχνουμε.
382
00:34:05,295 --> 00:34:06,839
Όλο το νοσοκομείο;
383
00:34:06,839 --> 00:34:08,674
Το μέρος είναι τεράστιο.
384
00:34:08,674 --> 00:34:11,176
Θα χωριστούμε
για να καλύψουμε περισσότερο έδαφος.
385
00:34:14,012 --> 00:34:15,013
Κασπ!
386
00:34:16,056 --> 00:34:17,099
Ναι;
387
00:34:19,309 --> 00:34:20,310
Ναι;
388
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Ναι;
389
00:34:24,063 --> 00:34:25,065
Κάσπαρ;
390
00:34:28,025 --> 00:34:29,402
Έλα, Κασπ.
391
00:34:29,902 --> 00:34:32,114
Δώσε μου κάτι. Έφτασα επιτέλους.
392
00:34:33,824 --> 00:34:34,824
Έλα.
393
00:34:36,034 --> 00:34:37,703
Νομίζω ότι βρήκα κάτι.
394
00:34:46,003 --> 00:34:47,045
Κοιτάξτε τι βρήκα.
395
00:34:49,339 --> 00:34:50,340
{\an8}Αυτός είναι.
396
00:34:50,340 --> 00:34:51,592
{\an8}ΚΑΣΠΑΡ ΜΟΡΟΟΥ
397
00:34:52,259 --> 00:34:53,260
Πρέπει να είναι κοντά.
398
00:34:54,178 --> 00:34:55,179
Παιδιά.
399
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
Τι;
400
00:35:04,188 --> 00:35:06,732
Πρέπει να έμειναν πίσω
για να προστατέψουν κάτι.
401
00:35:07,858 --> 00:35:08,859
Ή κάποιον.
402
00:35:35,219 --> 00:35:36,595
Κανείς δεν είναι εδώ.
403
00:35:37,679 --> 00:35:40,182
Τίποτα δεν θα μπορούσε να είχε επιβιώσει.
404
00:36:10,671 --> 00:36:11,672
Κασπ;
405
00:36:13,173 --> 00:36:14,466
Συνεχίζουμε το ψάξιμο.
406
00:36:17,803 --> 00:36:18,804
Όχι.
407
00:36:20,180 --> 00:36:21,181
Αυτό που είπες.
408
00:36:21,682 --> 00:36:23,517
Τίποτα δεν θα μπορούσε να επιβιώσει.
409
00:36:29,398 --> 00:36:30,941
Κάτι θα σκεφτούμε.
410
00:36:31,650 --> 00:36:33,944
Τι θα σκεφτούμε, Αλφ;
411
00:36:36,321 --> 00:36:37,781
Τι θα σκεφτούμε;
412
00:36:39,783 --> 00:36:40,826
Χθες τη νύχτα,
413
00:36:41,577 --> 00:36:44,246
στο όνειρό μου, δεν απάντησε.
414
00:36:45,664 --> 00:36:46,874
Όλα είναι μαλακίες.
415
00:36:48,000 --> 00:36:49,084
Όλα.
416
00:36:49,585 --> 00:36:51,879
Εγώ φταίω. Διακινδύνευσα τις ζωές μας.
417
00:36:51,879 --> 00:36:53,881
Σας έκανα να φύγετε.
418
00:36:53,881 --> 00:36:56,550
Τραυματίστηκε ο Ντάργουιν για το τίποτα.
419
00:36:56,550 --> 00:36:57,843
Μη λες τέτοια.
420
00:36:58,677 --> 00:37:01,096
Είχες δίκιο που μας έφερες εδώ
να τον ψάξουμε.
421
00:37:01,096 --> 00:37:02,347
Σταμάτα.
422
00:37:02,347 --> 00:37:06,268
- Σταμάτα.
- Δεν υπάρχει αίμα εδώ.
423
00:37:07,644 --> 00:37:09,938
Ο Κάσπαρ είναι εκεί έξω και θα τον βρούμε.
424
00:37:11,190 --> 00:37:12,399
Κι αν είναι νεκρός;
425
00:37:13,233 --> 00:37:15,485
Αν δεν έχει τίποτα πια νόημα;
426
00:37:16,403 --> 00:37:20,365
Αν όλοι, η μαμά μου,
η οικογένειά μου, ακόμα κι εσείς...
427
00:37:21,909 --> 00:37:23,368
Αν όλοι εσείς έχετε δίκιο;
428
00:37:24,578 --> 00:37:26,205
Κι εγώ απλώς ήθελα να το πιστέψω;
429
00:37:26,205 --> 00:37:30,000
Για κάτι ηλίθια όνειρα και για αυτό.
430
00:37:30,584 --> 00:37:33,212
Λες κι ένα χαλασμένο Walkman
αποδεικνύει κάτι.
431
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Οτιδήποτε.
432
00:37:46,808 --> 00:37:48,894
Συγγνώμη που σας έμπλεξα σε αυτό.
433
00:37:50,687 --> 00:37:51,688
Τζαμίλα.
434
00:37:53,649 --> 00:37:56,902
Ό,τι και να γίνει,
χαίρομαι που ήρθα μαζί σου.
435
00:38:42,406 --> 00:38:43,407
Λουκ.
436
00:38:44,867 --> 00:38:45,909
Λουκ.
437
00:38:45,909 --> 00:38:48,078
Κοίταξέ με. Τι συμβαίνει;
438
00:38:51,248 --> 00:38:52,249
Κίνδυνος.
439
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
Πού;
440
00:39:05,846 --> 00:39:06,847
Εκεί.
441
00:39:39,838 --> 00:39:42,257
Τρέξτε. Τώρα.
442
00:39:42,841 --> 00:39:44,343
Τώρα. Τρέξτε!
443
00:39:44,343 --> 00:39:46,011
- Λουκ, τρέξε!
- Πηγαίνετε εκεί.
444
00:39:49,806 --> 00:39:50,891
Τρέξτε!
445
00:39:54,186 --> 00:39:55,187
Γρήγορα!
446
00:39:55,938 --> 00:39:58,398
Φύγετε! Τρέξτε μπροστά!
447
00:40:08,158 --> 00:40:09,493
Θεέ μου.
448
00:40:13,455 --> 00:40:14,456
Πάμε!
449
00:40:15,582 --> 00:40:17,042
- Ελάτε!
- Πάμε.
450
00:40:17,042 --> 00:40:18,210
Πάμε!
451
00:40:21,171 --> 00:40:22,506
Ελάτε! Πάμε τώρα!
452
00:40:22,506 --> 00:40:25,717
- Τζακ!
- Όχι, πρέπει να φύγουμε!
453
00:40:29,680 --> 00:40:30,848
Μπράντφορντ!
454
00:40:31,974 --> 00:40:33,016
Μπράντφορντ!
455
00:40:33,892 --> 00:40:35,644
Ετοιμαστείτε, φεύγουμε.
456
00:40:36,520 --> 00:40:38,856
- Ελάτε, πάμε.
- Πάμε!
457
00:40:39,940 --> 00:40:41,024
Πρέπει να φύγουμε.
458
00:40:41,024 --> 00:40:42,526
Βοήθεια!
459
00:40:42,526 --> 00:40:43,819
- Βοήθεια!
- Πάμε!
460
00:40:45,821 --> 00:40:48,991
Δεν βρίσκω τη Λούσι.
Είναι ακόμα εκεί μέσα.
461
00:40:48,991 --> 00:40:50,909
- Νόμιζα ότι ήταν πίσω μου.
- Πού είναι;
462
00:40:50,909 --> 00:40:53,161
- Σας παρακαλώ, μη φεύγετε.
- Πού είναι;
463
00:40:53,161 --> 00:40:56,999
- Πού;
- Είναι ακόμα εκεί. Δεν μπορώ να τη βρω.
464
00:40:56,999 --> 00:40:59,960
Το κορίτσι μου. Σας παρακαλώ.
465
00:40:59,960 --> 00:41:01,295
Σας παρακαλώ!
466
00:41:01,295 --> 00:41:03,714
- Όχι!
- Μαμά!
467
00:41:03,714 --> 00:41:05,090
- Μαμά!
- Όχι!
468
00:41:09,136 --> 00:41:11,680
Μαμά!
469
00:41:33,869 --> 00:41:34,870
Λούσι.
470
00:41:47,633 --> 00:41:48,717
Λούσι.
471
00:42:08,278 --> 00:42:09,780
Είσαι καλά;
472
00:42:09,780 --> 00:42:10,948
Έχασα το παπούτσι μου.
473
00:42:10,948 --> 00:42:13,700
Δεν πειράζει. Δεν πειράζει.
Θα σε πάω στη μαμά σου.
474
00:42:15,202 --> 00:42:17,454
Ήχος! Κίνηση!
475
00:42:19,706 --> 00:42:20,999
Λούσι!
476
00:42:29,716 --> 00:42:31,301
Μην πυροβολείτε. Θα τις χτυπήσετε.
477
00:42:35,889 --> 00:42:36,890
Σταμάτα.
478
00:42:43,647 --> 00:42:44,731
Σταμάτα.
479
00:42:47,067 --> 00:42:48,151
- Σταμάτα.
- Όχι!
480
00:42:49,736 --> 00:42:51,572
- Σταμάτα!
- Όχι.
481
00:42:59,955 --> 00:43:01,915
Όχι!
482
00:43:02,457 --> 00:43:04,042
Είπα σταμάτα!
483
00:43:23,437 --> 00:43:24,521
Είμαι στο μυαλό του.
484
00:43:33,488 --> 00:43:34,489
Είμαι στο μυαλό του.
485
00:43:48,420 --> 00:43:50,380
- Κλαρκ!
- Είμαι στο μυαλό του. Είμαι μέσα.
486
00:43:50,380 --> 00:43:52,341
- Πάμε!
- Λουκ, φεύγουμε!
487
00:43:52,341 --> 00:43:53,550
Είμαι στο μυαλό του.
488
00:43:54,885 --> 00:43:56,428
Σηκώστε τον!
489
00:43:57,346 --> 00:43:58,889
- Βοήθεια!
- Βοηθήστε την!
490
00:44:00,807 --> 00:44:03,227
Ελάτε, πρέπει να φύγουμε!
491
00:44:05,312 --> 00:44:06,438
Πάμε!
492
00:44:19,493 --> 00:44:20,744
Όλα καλά.
493
00:44:38,512 --> 00:44:39,555
Πώς αισθάνεσαι;
494
00:44:44,101 --> 00:44:45,102
Δεν είμαι σίγουρη.
495
00:44:48,856 --> 00:44:50,107
Όταν ήσουν εκεί μέσα...
496
00:44:52,276 --> 00:44:55,279
Νόμιζα ότι θα χαθείς μέσα στον εξωγήινο.
497
00:44:56,655 --> 00:44:58,031
Σε υποτίμησα.
498
00:44:59,408 --> 00:45:00,534
Όχι.
499
00:45:01,910 --> 00:45:02,911
Δεν με υποτίμησες.
500
00:45:04,788 --> 00:45:06,874
Για μια στιγμή, λίγο έλειψε.
501
00:45:09,626 --> 00:45:10,878
Να χαθώ.
502
00:45:20,846 --> 00:45:22,014
Το σχέδιό σου πέτυχε.
503
00:45:23,473 --> 00:45:26,894
Ενεργοποιήσαμε τον ηλεκτρομαγνήτη
και ο εξωγήινος αντέδρασε.
504
00:45:27,519 --> 00:45:29,271
Πώς αντέδρασε;
505
00:45:29,271 --> 00:45:30,939
Εξέπεμψε μια σειρά
506
00:45:30,939 --> 00:45:34,193
από δονητικές συχνότητες
που δεν είχαμε εντοπίσει πριν.
507
00:45:34,193 --> 00:45:35,277
Μπορώ να το ακούσω;
508
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
Ο Νικίλ προσπαθεί
να αποκρυπτογραφήσει τι σημαίνουν.
509
00:45:58,008 --> 00:45:59,092
Είναι ο εξωγήινος.
510
00:46:00,552 --> 00:46:01,553
Μιλάει.
511
00:46:04,181 --> 00:46:05,224
Πώς το ξέρεις;
512
00:46:07,226 --> 00:46:08,477
Είναι στο μυαλό μου.
513
00:46:11,063 --> 00:46:12,481
Είναι η γλώσσα τους.
514
00:46:15,234 --> 00:46:18,362
Άρα, μπορώ να τη μελετήσω. Να τη μάθω.
515
00:46:19,196 --> 00:46:20,239
Να επικοινωνήσω.
516
00:46:22,324 --> 00:46:24,535
Και να βρω τα δικά τους σημεία πίεσης.
517
00:46:39,967 --> 00:46:41,093
Χαίρομαι που ήρθες.
518
00:46:44,638 --> 00:46:45,639
Περιμένετε.
519
00:46:48,559 --> 00:46:49,810
Τι είναι, Πεν;
520
00:46:50,978 --> 00:46:52,104
Το ακούτε αυτό;
521
00:47:09,162 --> 00:47:10,205
Ναι;
522
00:47:13,250 --> 00:47:14,251
Είναι κανείς εδώ;
523
00:47:20,507 --> 00:47:21,592
Τζαμ.
524
00:47:22,176 --> 00:47:23,427
Είσαι σίγουρη γι' αυτό;
525
00:48:05,052 --> 00:48:06,136
Κασπ.
526
00:48:20,067 --> 00:48:21,193
Τζαμ;
527
00:48:34,206 --> 00:48:35,207
Κάθισε.
528
00:48:38,836 --> 00:48:40,379
Φίλε, νόμιζα ότι πέθανες.
529
00:48:41,338 --> 00:48:42,965
Τι κάνεις εδώ μέσα;
530
00:48:47,511 --> 00:48:48,512
Δεν ξέρω.
531
00:48:52,850 --> 00:48:54,142
Αφότου ξύπνησα...
532
00:48:56,270 --> 00:48:58,105
τους άκουγα παντού γύρω μου.
533
00:48:59,064 --> 00:49:01,733
Ήταν πολύ δυνατά, οπότε κρύφτηκα.
534
00:49:02,317 --> 00:49:05,028
Κρύφτηκες; Από τους εξωγήινους;
535
00:49:08,156 --> 00:49:09,241
Δεν θυμάμαι.
536
00:49:09,950 --> 00:49:11,702
Δεν μας άκουγες που σε φωνάζαμε;
537
00:49:14,246 --> 00:49:15,247
Μου έλειψες.
538
00:49:18,166 --> 00:49:19,543
Μου έλειψες πάρα πολύ.
539
00:49:20,961 --> 00:49:23,797
Χαίρομαι που είσαι πάλι μαζί μας. Αλήθεια.
540
00:49:25,174 --> 00:49:28,719
Μόντι. Όλα θα αλλάξουν τώρα, έτσι;
541
00:49:28,719 --> 00:49:29,845
Θα νικήσουμε.
542
00:49:30,345 --> 00:49:31,346
Κασπ;
543
00:49:34,183 --> 00:49:35,392
Λοιπόν, τι κάνουμε;
544
00:51:18,078 --> 00:51:20,080
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης