1 00:00:17,976 --> 00:00:23,899 {\an8}ΟΥΑΪΟΜΙΝΓΚ, ΗΠΑ, ΓΗ 160 ΧΛΜ. ΒΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΚΑΜΠ ΠΙΡΣ 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,989 Διώξε τους φόβους μας. 3 00:00:32,115 --> 00:00:35,118 Φύλαγε και στήριζέ μας. 4 00:00:38,455 --> 00:00:43,126 Διώξε τους φόβους μας. 5 00:00:43,126 --> 00:00:47,339 Φύλαγε και στήριζέ μας. 6 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 Κλαρκ, εδώ Μπράντφορντ. Περάσαμε. 7 00:01:06,233 --> 00:01:07,526 Συνεχίστε ελεύθερα. 8 00:01:08,735 --> 00:01:10,070 Ελήφθη. Τα λέμε σύντομα. 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,280 Ξεκινήστε, παιδιά. 10 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 Τζάκσον. Πάμε! 11 00:01:40,726 --> 00:01:42,603 Πάμε όλοι αργά και σταθερά. 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 Έχετε τα μάτια σας στα φώτα μπροστά σας. 13 00:01:46,857 --> 00:01:50,652 Μόλις περάσουμε την ομίχλη θα συναντηθούμε, να είστε σε επιφυλακή. 14 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 - Ελήφθη. - Ελήφθη. 15 00:01:54,031 --> 00:01:56,325 Πόσο οχυρωμένο λες να είναι το Καμπ Πιρς; 16 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 Δεν έχω ιδέα. 17 00:02:00,537 --> 00:02:03,332 Αλλά μπορεί να είμαστε τυχεροί. 18 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 Τι; 19 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 - Ορίστε; - Τι είπες; 20 00:02:30,400 --> 00:02:31,610 Δεν είπα τίποτα. 21 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 Καλά, άσ' το. 22 00:02:38,450 --> 00:02:39,952 Τι εννοούσες χθες βράδυ 23 00:02:41,370 --> 00:02:43,455 όταν είπες "Νόμιζα ότι θα σταματούσε"; 24 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 Εκείνο το θραύσμα. 25 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Πόσον καιρό το έχεις; 26 00:02:53,465 --> 00:02:55,092 Το βρήκα παλιά. 27 00:02:56,093 --> 00:02:57,594 Έμοιαζε με σκουπίδι, αλλά... 28 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 Αλλά, τι; 29 00:03:01,223 --> 00:03:02,224 Δεν ξέρω. 30 00:03:04,518 --> 00:03:05,727 Έμοιαζε ξεχωριστό. 31 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 Ήταν κάπως διαφορετικό. 32 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 Ένιωθα σαν να με συνέδεε με κάτι, 33 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 μάλλον. 34 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 Σαν να ήταν δικό μου. 35 00:03:22,786 --> 00:03:26,206 Κλαρκ, το βλέπεις αυτό στα αριστερά; 36 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 Ναι, το βλέπω. 37 00:03:33,630 --> 00:03:35,966 Μάλλον πετύχαμε ένα απ' αυτά τα αρχίδια. 38 00:03:56,403 --> 00:03:57,362 Τι συμβαίνει; 39 00:04:00,782 --> 00:04:03,160 Λουκ, είσαι καλά; 40 00:04:03,160 --> 00:04:05,412 Οι φωνές. Μου λένε ότι πρέπει να φύγουμε από εδώ. 41 00:04:05,412 --> 00:04:06,538 Ποιες φωνές; 42 00:04:06,538 --> 00:04:08,457 Υπάρχει κάτι εκεί έξω. 43 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 Πρέπει να φύγουμε αμέσως. 44 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 Όλοι, πάμε! 45 00:04:44,618 --> 00:04:47,371 - Μαρία! Επιτέθηκε στη Μαρία! - Γαμώτο! 46 00:04:47,371 --> 00:04:49,456 Πάει η Μαρία, Κλαρκ! Πάει! 47 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 Συνεχίστε. Ό,τι κι αν γίνει, μη σταματήσετε. 48 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - Μαμά! - Να γυρίσουμε να την πάρουμε. 49 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Μείνετε στην πομπή. 50 00:05:02,803 --> 00:05:04,096 - Κλαρκ. - Ναι. 51 00:05:04,096 --> 00:05:05,180 Έχω έναν εδώ. 52 00:05:05,180 --> 00:05:08,725 Είναι στα δεξιά μας. Είναι τεράστιος. Δεν μοιάζει με τίποτα... 53 00:05:11,603 --> 00:05:12,855 Χάνλι. 54 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 Κλαρκ! Επιτέθηκε στον Χάνλι και στον Τζάκσον. 55 00:05:16,233 --> 00:05:17,442 Κρίσι; 56 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 Κρίσι, μ' ακούς; 57 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 Είναι κι άλλοι! 58 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Κρίσι, Χάνλι, μ' ακούτε; Χάνλι, απάντησε. Χάνλι. 59 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 Οι φωνές δυναμώνουν. 60 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 Παλεύουν. 61 00:05:50,392 --> 00:05:51,852 Υποχωρούν. 62 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 Κλαρκ! 63 00:07:34,413 --> 00:07:38,333 ΕΙΣΒΟΛΗ 64 00:08:01,565 --> 00:08:06,445 {\an8}ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ, ΓΗ 65 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 Πεθαίνω της πείνας. 66 00:08:17,497 --> 00:08:19,291 Θα βρούμε κάτι σύντομα, Αλφ. 67 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 Τι λέει; 68 00:08:25,672 --> 00:08:29,384 Μάλλον ότι δεν είναι ασφαλές. Λέει στον κόσμο να... 69 00:08:29,384 --> 00:08:30,511 Να φύγει. 70 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 - Ναι. - Τι είναι αυτό; 71 00:08:39,770 --> 00:08:41,145 Ξέρω τι είναι. 72 00:08:48,695 --> 00:08:52,199 Είναι σημειώματα ανθρώπων που ψάχνουν να βρουν τους δικούς τους. 73 00:08:53,033 --> 00:08:54,451 Ή να βρεθούν οι ίδιοι. 74 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 Ίσως άφησαν ένα η μαμά κι ο μπαμπάς. 75 00:09:10,259 --> 00:09:11,593 Τι κάνεις; 76 00:09:11,593 --> 00:09:14,304 Με τι μοιάζει; Γράφω σημείωμα. 77 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Γιατί; 78 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 Επειδή αν πάθω κάτι, 79 00:09:17,641 --> 00:09:20,686 να υπάρχει πιθανότητα να το μάθουν κάποτε οι γονείς μου. 80 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 ΜΕ ΑΓΑΠΗ 81 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 ΤΖΑΜΙΛΑ ΧΙΟΥΣΤΟΝ ΑΠΟ ΛΟΝΔΙΝΟ 82 00:09:45,794 --> 00:09:47,129 {\an8}Σ' ΑΓΑΠΑΩ, ΜΑΜΑ 83 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 Τίποτα δεν θα πάθουμε. 84 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 Θα βρούμε τον Κασπ. 85 00:09:52,926 --> 00:09:57,055 Και μετά θα κάψουμε μερικούς κωλοεξωγήινους. 86 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 Πεν, είναι μακριά το νοσοκομείο; 87 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 Περίπου 10 χιλιόμετρα. 88 00:10:06,857 --> 00:10:08,275 Θα σκοτεινιάσει σε λίγο. 89 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 Πού είναι το σπίτι των γονιών σου; 90 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 Όχι τόσο μακριά. 91 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Ωραία. 92 00:10:15,199 --> 00:10:19,953 Θα κρυφτούμε εκεί τη νύχτα και θα συνεχίσουμε το ξημέρωμα. 93 00:10:20,704 --> 00:10:23,540 - Λες να έχει φαΐ εκεί; - Θα δούμε. 94 00:10:24,124 --> 00:10:26,043 {\an8}Ο ΑΛΦΙ ΑΝΤΕΜΟΥΡΕΟΥΑ ΑΠΟ ΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ ΗΤΑΝ ΕΔΩ!!! 95 00:10:26,043 --> 00:10:28,128 {\an8}ΜΑΜΑ ΚΑΙ ΜΠΑΜΠΑ ΣΑΣ ΑΓΑΠΑΩ. 96 00:10:36,220 --> 00:10:37,346 Αυτό είναι. 97 00:10:39,223 --> 00:10:40,474 Κάπου εδώ πάνω. 98 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 Μόντι, γιατί οι γονείς μας δεν μας έφεραν ποτέ εδώ; 99 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Δεν μοιάζει με μέρος όπου επιτρέπονται παιδιά. 100 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Σκυλάκια, ίσως. 101 00:11:08,836 --> 00:11:13,048 Αυτό είναι το σπίτι των γονιών σας; Μια χαρά είναι. 102 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 Αυτή η καρέκλα είναι σαν κούνια! 103 00:11:17,052 --> 00:11:18,303 Δείτε τα παλιά βινύλια. 104 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Σου λείπουν, έτσι; 105 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 Ναι. 106 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 Έλα. 107 00:11:48,584 --> 00:11:50,169 Ας δούμε αν υπάρχει φαγητό. 108 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 Αυτά τρώνε οι πλούσιοι για βραδινό; 109 00:11:59,636 --> 00:12:01,471 Μπουκίτσες και τέτοια; 110 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 Όχι. 111 00:12:02,764 --> 00:12:06,602 Αυτά τρώνε οι πλούσιοι όταν δεν θέλουν να φάνε βραδινό. 112 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 Είναι σαν κάμπινγκ. 113 00:12:09,479 --> 00:12:13,233 Πάντα ήθελα να πάω για κάμπινγκ. Αλλά κάμπινγκ πραγματικό. 114 00:12:13,233 --> 00:12:16,403 Όχι στην πίσω αυλή. Μια κανονική περιπέτεια στη φύση. 115 00:12:16,403 --> 00:12:18,488 Ναι, εδώ είναι εντελώς φύση. 116 00:12:23,577 --> 00:12:24,953 Τι τρέχει; 117 00:12:24,953 --> 00:12:27,039 Είναι κρακεράκια με φιστικοβούτυρο. 118 00:12:28,290 --> 00:12:30,167 Είσαι αλλεργική στα φιστίκια; 119 00:12:30,167 --> 00:12:33,629 Όχι εγώ, η μαμά μου. Δεν είχαμε τέτοια στο σπίτι. 120 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 Μόντι, λες οι γονείς μας να είναι εδώ στο Παρίσι; 121 00:12:42,846 --> 00:12:45,057 Σίγουρα θα το μάθουμε σύντομα. 122 00:12:54,942 --> 00:12:56,568 - Είσαι καλά; - Θαυμάσια. 123 00:12:57,444 --> 00:13:01,365 - Δεν έφαγες σχεδόν τίποτα. - Δεν ήθελα μπαγιάτικα κρακεράκια. 124 00:13:01,365 --> 00:13:02,491 Άρα, τα τρώμε εμείς. 125 00:13:03,992 --> 00:13:05,077 Είσαι σίγουρος; 126 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 Ανυπομονείς για αύριο όπως εγώ; 127 00:13:16,004 --> 00:13:17,381 Ναι, περίπου. 128 00:13:17,381 --> 00:13:21,009 Έχω και λίγο άγχος που θα τον ξαναδώ μετά από τόσον καιρό. 129 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Άγχος; Γιατί; Ο Κασπ είναι. 130 00:13:22,886 --> 00:13:24,680 Κι αν ο Κάσπαρ δεν είναι εκεί; 131 00:13:25,973 --> 00:13:26,974 Τι; 132 00:13:26,974 --> 00:13:29,768 Μιλάτε όλοι σαν να είστε σίγουροι ότι θα είναι εκεί. 133 00:13:29,768 --> 00:13:30,894 Αλλά δεν το ξέρετε. 134 00:13:31,562 --> 00:13:34,189 Μπορεί να προσπαθούμε για το τίποτα. 135 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 - Γιατί το λες αυτό; - Γιατί είναι η αλήθεια. 136 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Πάω για ύπνο. 137 00:13:48,036 --> 00:13:52,124 Θυμήσου καλά. Τι είδες στην πρώτη σου επαφή με την οντότητα; 138 00:13:53,250 --> 00:13:54,459 Είναι μπερδεμένο. 139 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Σαν όνειρο. 140 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 Χρώματα; Σχήματα; 141 00:14:03,719 --> 00:14:04,928 Είδα ένα αγόρι. 142 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 Ένα αγόρι; 143 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 Φώναζε κάποιον. 144 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 Το ήξερες το αγόρι; 145 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 Δεν το είχες ξαναδεί ποτέ; Δεν ήταν μια ανάμνηση; 146 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 Αν δεν το είχες ξαναδεί, 147 00:14:23,572 --> 00:14:26,658 τι πιστεύεις ότι συνέβη αφού δεν ήταν στο μυαλό σου; 148 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 Ήταν στο δικό τους. 149 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 Εγώ ήμουν στο δικό τους. 150 00:14:37,377 --> 00:14:38,587 Απίστευτο. 151 00:14:41,548 --> 00:14:43,509 Γιατρέ, πώς είναι; 152 00:14:43,509 --> 00:14:45,677 Δεν βρίσκω τίποτα ανησυχητικό. 153 00:14:45,677 --> 00:14:47,804 Άρα, δεν υπάρχει λόγος να μην ξαναμπεί. 154 00:14:47,804 --> 00:14:50,140 Δεν είπα αυτό. Είπα ότι δεν βρίσκω τίποτα. 155 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 Μπορεί να υπάρχει κάτι που δεν εντόπισα. 156 00:14:52,601 --> 00:14:56,438 Αν θες να τη στείλεις πίσω, είναι δική σου απόφαση. Όχι δική μου. 157 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 Θέλω να ξαναμπώ. 158 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 Θέλω να το κάνω. 159 00:15:07,241 --> 00:15:11,245 Λοιπόν, γιατρέ, μάλλον είναι δική της απόφαση. 160 00:15:11,828 --> 00:15:13,622 Να σου πω κάτι έξω μια στιγμή; 161 00:15:20,379 --> 00:15:23,090 Είδες το χέρι της; Με το ζόρι στέκεται. 162 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Θέλει χρόνο να συνέλθει, αλλιώς θα καταλήξει σαν αυτούς. 163 00:15:29,221 --> 00:15:31,473 Είναι καλά. Την άκουσες. Θέλει να ξαναμπεί. 164 00:15:31,473 --> 00:15:33,100 Φυσικά θέλει να ξαναμπεί. 165 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 Νομίζει ότι συνάντησε τη νεκρή σύντροφό της. 166 00:15:36,228 --> 00:15:39,898 - Κι εσύ το ίδιο θα ήθελες. - Ήταν στο μυαλό τους, Μάγια. 167 00:15:39,898 --> 00:15:41,316 Και εκείνοι στο δικό της. 168 00:15:41,859 --> 00:15:43,193 Τι θα γίνει αν πεθάνει 169 00:15:43,193 --> 00:15:45,863 και χάσουμε την ευκαιρία μας επειδή την πιέσαμε; 170 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Τέρμα οι ψυχολογικές βλακείες. Θα το κάνουμε. 171 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Εκείνη θα το κάνει. 172 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 Άσε με τουλάχιστον να βρω μια βάση αναφοράς. 173 00:16:24,985 --> 00:16:28,030 Λουκ! Είσαι καλά; 174 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 Κλαρκ. 175 00:16:40,125 --> 00:16:41,251 - Μπαμπά; - Κλαρκ. 176 00:16:41,251 --> 00:16:42,336 Μπαμπά! 177 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Βοήθησέ με. 178 00:16:56,183 --> 00:16:57,559 Βγάλ' τον από κει. 179 00:17:14,992 --> 00:17:16,453 Είναι σοβαρό τραύμα. 180 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Δώσε μου τη ζώνη σου. 181 00:17:26,880 --> 00:17:28,507 Κλαρκ. 182 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Κοίταξέ με. 183 00:17:48,944 --> 00:17:50,279 Το αμάξι του Σον. 184 00:17:52,239 --> 00:17:53,657 Λες να είναι καλά; 185 00:17:55,409 --> 00:17:57,119 - Πάω να δω. - Όχι. 186 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 Μπαμπά, έχουν το κουτί πρώτων βοηθειών. 187 00:18:01,456 --> 00:18:02,583 Εντάξει; 188 00:18:02,583 --> 00:18:04,751 - Έρχομαι μαζί σου. - Λουκ! 189 00:18:04,751 --> 00:18:06,420 - Μαμά, πάω μαζί της. - Λουκ. 190 00:18:27,858 --> 00:18:30,819 Για δύο εκατοστά θα είχε κόψει την αρτηρία. 191 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 Τι έπαθε ο Λουκ πριν τρακάρουμε; 192 00:18:34,323 --> 00:18:36,408 Πώς ήξερε ότι αυτά ήταν εκεί έξω; 193 00:18:37,034 --> 00:18:40,495 Συνέβη και στο παρελθόν όταν πρωτοήρθαν οι εξωγήινοι. 194 00:18:40,495 --> 00:18:44,124 Άκουσε πράγματα. Φωνές. 195 00:18:46,043 --> 00:18:49,087 Νόμιζα ότι ήταν η μοναδική φορά. Έκανα λάθος. 196 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Φωνές; 197 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 Συγγνώμη. 198 00:19:02,267 --> 00:19:04,978 Γρήγορα. Βοήθησέ με. Γρήγορα. 199 00:19:11,443 --> 00:19:13,654 Γιατί δεν μου είπες ότι ακούς πράγματα; 200 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 Δεν ήθελα να νομίζεις ότι είμαι τέρας. 201 00:19:16,365 --> 00:19:17,699 Δεν είσαι τέρας. 202 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 Το εννοώ. 203 00:19:20,452 --> 00:19:21,453 Είσαι ξεχωριστός. 204 00:19:23,372 --> 00:19:24,373 Πάμε. 205 00:19:30,128 --> 00:19:33,340 Εγώ και ο πατέρας μου την πρώτη φορά που με πήγε για ψάρεμα. 206 00:19:36,677 --> 00:19:40,013 Εγώ και η μητέρα μου στα γενέθλιά μου όταν έκλεινα τα επτά. 207 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 Όχι. 208 00:19:43,392 --> 00:19:44,393 Τα οκτώ. 209 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Είσαι σίγουρη; 210 00:19:46,270 --> 00:19:48,480 Ναι, τα οκτώ. 211 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Δεν ξέρω. 212 00:20:03,620 --> 00:20:05,122 Δεν ξέρεις πού τραβήχτηκε; 213 00:20:05,122 --> 00:20:06,582 Δεν ξέρω ποιος είναι. 214 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Ακόμα ακούς τον εξωγήινο στο μυαλό σου; 215 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 Δεν σταματά. 216 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Γιατί πιστεύεις ότι οι εξωγήινοι πήραν τη μορφή της μικρής Χινάτα; 217 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 Για να με ξαφνιάσουν, για να αναστατωθώ. 218 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 Το κατάφεραν; 219 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 Όχι. 220 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 Πες μου για τη σχέση σου με τη Χινάτα. 221 00:20:39,865 --> 00:20:41,617 Αυτό δεν είναι απαραίτητο. 222 00:20:41,617 --> 00:20:43,827 Είπες ότι φταις για τον θάνατό της. 223 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 Αυτό δεν είναι απαραίτητο. 224 00:20:45,204 --> 00:20:47,956 Να μη συζητήσουμε κάτι που χρησιμοποιούν εναντίον σου; 225 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 Ξέρουν πού είσαι ευάλωτη. 226 00:20:51,335 --> 00:20:57,299 Θα εκμεταλλευτούν κάθε ψυχική σου αδυναμία και θα δοκιμάσουν κάθε σημείο πίεσης. 227 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 Άρα, πρέπει να ξέρω τα πάντα για αυτήν τη σχέση 228 00:21:04,223 --> 00:21:06,433 ώστε να την κατανοήσω καλύτερα από αυτούς. 229 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 Την ξεπέρασα. 230 00:21:11,230 --> 00:21:13,941 Προφανώς, οι εξωγήινοι δεν το πιστεύουν. 231 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 Ούτε κι εγώ. 232 00:21:19,530 --> 00:21:20,572 Λοιπόν. 233 00:21:24,117 --> 00:21:25,285 Να ξαναπροσπαθήσουμε; 234 00:21:29,873 --> 00:21:31,750 Αν νομίζεις ότι σου φέρομαι σκληρά, 235 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 ό,τι είναι στο σκάφος είναι πολύ χειρότερο. 236 00:21:36,129 --> 00:21:37,714 Πες μου γι' αυτήν. 237 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 Μιτσούκι. 238 00:21:51,812 --> 00:21:53,063 Μιτσούκι! 239 00:21:54,606 --> 00:21:55,816 Αυτό θα τσούξει. 240 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 Θα χρειαστείς ράμματα με την πρώτη ευκαιρία. 241 00:22:10,122 --> 00:22:13,709 Ήσουν γιατρός στα παλιά χρόνια; 242 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 Πολύ πριν τα παλιά χρόνια. 243 00:22:18,797 --> 00:22:19,965 Ήσουν καλή; 244 00:22:22,176 --> 00:22:23,844 - Ναι. - Ωραία. 245 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 Γιατί αλλιώς, θα ζητούσα μια δεύτερη γνώμη. 246 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 Τα κατάφεραν. 247 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 Χάνλι. 248 00:22:47,659 --> 00:22:48,660 Κλαρκ! 249 00:22:49,953 --> 00:22:50,954 Χριστέ μου! 250 00:22:51,538 --> 00:22:52,789 Βοήθησέ με. 251 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 Θεέ μου! 252 00:22:55,209 --> 00:22:56,460 Το πόδι σου. 253 00:22:56,460 --> 00:22:57,753 Ένα κόψιμο είναι. 254 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 Η εμπροσθοφυλακή είναι 1,5 χλμ. μακριά. 255 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 Περπατάς; 256 00:23:02,216 --> 00:23:04,134 Αυτά τα πράγματα είναι παντού. 257 00:23:04,134 --> 00:23:07,054 Καλύτερα να κρυφτούμε ελπίζοντας ότι θα φύγουν. 258 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 Σε λίγο σκοτεινιάζει. 259 00:23:09,389 --> 00:23:13,018 Πρέπει να φύγουμε όσο είναι καιρός. Αν μείνουμε, θα πεθάνουμε όλοι. 260 00:23:13,018 --> 00:23:14,186 Έχει δίκιο. 261 00:23:17,189 --> 00:23:18,398 Πρέπει να προσπαθήσουμε. 262 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 Κάσπαρ; 263 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 Κάσπαρ! 264 00:23:29,701 --> 00:23:30,911 Ερχόμαστε. 265 00:23:33,622 --> 00:23:34,915 Κάσπαρ; 266 00:23:36,583 --> 00:23:39,795 Κάσπαρ, σχεδόν φτάσαμε. 267 00:23:43,966 --> 00:23:45,467 Γιατί δεν απαντάς; 268 00:23:49,096 --> 00:23:50,097 Κασπ! 269 00:24:24,590 --> 00:24:25,591 Τι κάνεις; 270 00:24:26,592 --> 00:24:28,260 Τίποτα. Δεν έχω ύπνο. 271 00:24:37,644 --> 00:24:38,812 Όμορφη η μαμά σου. 272 00:24:40,439 --> 00:24:41,440 Όμορφη είναι. 273 00:24:42,482 --> 00:24:44,484 Αλλά δεν είναι η μαμά μου. 274 00:24:46,361 --> 00:24:48,530 Νόμιζα ότι αυτοί ήταν οι γονείς σου. 275 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 Ο μπαμπάς μου είναι στη φωτογραφία, 276 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 αλλά η γυναίκα 277 00:24:53,285 --> 00:24:54,494 δεν είναι η μαμά μου. 278 00:24:56,496 --> 00:24:57,497 Μόντι. 279 00:24:57,497 --> 00:25:00,459 Ο μπαμπάς μου μας έλεγε ότι πάει στο Παρίσι για δουλειές. 280 00:25:01,293 --> 00:25:02,628 Τώρα ξέρω τι εννοούσε. 281 00:25:03,879 --> 00:25:05,130 Λυπάμαι πολύ. 282 00:25:05,130 --> 00:25:09,051 Δεν είναι απλά ότι απάτησε τη μαμά. Είναι το πόσο ευτυχισμένος φαίνεται. 283 00:25:10,469 --> 00:25:12,346 Σαν να την αγαπάει πραγματικά. 284 00:25:13,388 --> 00:25:18,060 Νόμιζα ότι δεν αγαπούσε κανέναν, αλλά τελικά δεν αγαπούσε εμάς. 285 00:25:18,810 --> 00:25:20,521 Σίγουρα σας αγαπάει ο μπαμπάς σου. 286 00:25:21,772 --> 00:25:23,774 Μάλλον δεν ξέρει πώς να σας το πει. 287 00:25:23,774 --> 00:25:25,067 Δεν ξέρω αν μας αγαπάει. 288 00:25:25,859 --> 00:25:26,985 Αν μας αγάπησε ποτέ. 289 00:25:26,985 --> 00:25:29,947 Φυσικά σας αγαπάει. Πώς θα μπορούσε αλλιώς; 290 00:25:32,866 --> 00:25:33,867 Ευχαριστώ. 291 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 Ακόμα και αν δεν το εννοείς. 292 00:25:36,119 --> 00:25:37,829 Το εννοώ. 293 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Εννοώ ό,τι λέω. 294 00:25:44,753 --> 00:25:45,754 Τέλος πάντων... 295 00:25:48,841 --> 00:25:50,801 Γιατί είσαι ξύπνια; 296 00:25:50,801 --> 00:25:53,637 Εκτός από το ότι έρχεται το τέλος του κόσμου. 297 00:25:56,765 --> 00:26:01,019 Είδα κι άλλο όνειρο σαν τα άλλα, 298 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 αλλά ο Κάσπαρ έλειπε. 299 00:26:05,649 --> 00:26:11,113 Δεν τον ένιωθα πουθενά. Είναι σαν να απομακρύνεται συνεχώς. 300 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 Δεν πλησιάζει. 301 00:26:17,244 --> 00:26:19,288 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό, 302 00:26:20,163 --> 00:26:21,540 αλλά ίσως έχεις δίκιο. 303 00:26:22,916 --> 00:26:24,793 Ίσως κάναμε τόσο δρόμο για το τίποτα. 304 00:26:24,793 --> 00:26:27,713 Το είπα επειδή είχα θυμώσει με τον πατέρα μου. 305 00:26:29,882 --> 00:26:31,216 Δεν είναι απαραίτητα λάθος. 306 00:26:34,094 --> 00:26:35,554 Θα βρούμε τον Κάσπαρ. 307 00:26:36,054 --> 00:26:38,223 Είναι εκεί έξω. Και όταν τον βρούμε, 308 00:26:39,183 --> 00:26:40,684 τα πάντα θα αλλάξουν. 309 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 Ευχαριστώ, Μόντι. 310 00:26:44,521 --> 00:26:46,857 Ακόμα κι αν δεν το εννοείς. 311 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 Ευχαριστώ. 312 00:27:17,221 --> 00:27:18,805 Πώς πήγε η συνεδρία σας; 313 00:27:19,723 --> 00:27:20,766 Θα δείξει. 314 00:27:35,656 --> 00:27:39,201 Γύρισες. Το ήξερα ότι θα γυρίσεις. 315 00:27:40,536 --> 00:27:42,246 Μου έλειψες. 316 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Μιτσούκι. 317 00:27:43,747 --> 00:27:45,499 Τι βλέπεις; 318 00:27:46,667 --> 00:27:47,751 Είναι εκεί η Χινάτα; 319 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Ναι. 320 00:27:53,674 --> 00:27:58,512 Τι μου συνέβη την τελευταία φορά που ήμουν εδώ; 321 00:27:58,512 --> 00:28:00,806 Σε τι μέρος βρέθηκα; 322 00:28:01,765 --> 00:28:03,475 Μπορείς να με ξαναπάς εκεί; 323 00:28:04,184 --> 00:28:06,895 Γιατί θες να ξαναπάς; 324 00:28:07,479 --> 00:28:09,690 Προσπαθώ να καταλάβω όλα αυτά, 325 00:28:10,274 --> 00:28:12,109 να καταλάβω τι είσαι. 326 00:28:12,609 --> 00:28:15,946 Δεν πιστεύεις ότι είμαι αληθινή; 327 00:28:15,946 --> 00:28:20,993 Δεν ξέρω τι είσαι. 328 00:28:22,286 --> 00:28:24,830 Βγάλε το κράνος σου. 329 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 Γιατί; 330 00:28:29,376 --> 00:28:32,629 Για να σου δείξω ποια είμαι. 331 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 Μιτσούκι, τι κάνεις; 332 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Μιτσούκι, σταμάτα! 333 00:29:34,483 --> 00:29:37,319 Δεν είναι υπέροχα; 334 00:29:40,489 --> 00:29:42,616 Τι είναι εδώ; 335 00:29:46,703 --> 00:29:47,829 Μια ανάμνηση. 336 00:29:56,672 --> 00:29:59,591 Δεν τη θυμάμαι. 337 00:29:59,591 --> 00:30:03,637 Είναι δική μου ανάμνηση, όχι δική σου. 338 00:30:05,305 --> 00:30:09,810 Η πρώτη φορά που πέταξα χαρταετό. 339 00:30:12,729 --> 00:30:16,900 Όταν ήμουν μικρή, στα όνειρά μου πετούσα. 340 00:30:17,401 --> 00:30:21,864 Αιωρούμουν πάνω από το σπίτι μου χαιρετώντας όλους τους γνωστούς μου. 341 00:30:22,447 --> 00:30:26,201 Λυπόμουν τον κόσμο εκεί κάτω. 342 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 Δέσμιοι της γης. 343 00:30:30,122 --> 00:30:35,711 Ανίκανοι να καταλάβουν πόσο ελεύθερα ήταν εκεί πάνω. 344 00:30:36,211 --> 00:30:37,588 Αυξημένοι παλμοί. 345 00:30:37,588 --> 00:30:39,423 - Το ίδιο και η αναπνοή. - Τι γίνεται; 346 00:30:39,423 --> 00:30:41,341 Τη χάνουμε. Δες το τρέμουλο. 347 00:30:48,724 --> 00:30:51,810 Μπορείς να είσαι ελεύθερη. 348 00:30:52,603 --> 00:30:56,690 Εδώ πάνω, μαζί μου. 349 00:30:59,234 --> 00:31:04,239 Αυτό δεν είναι αληθινό. 350 00:31:05,449 --> 00:31:09,369 Θα σου αποδείξω ότι είναι. 351 00:31:11,872 --> 00:31:17,127 Μπορείς ακόμα να νιώσεις πόσο πολύ σε αγαπάω; 352 00:31:17,127 --> 00:31:20,047 Αυξημένη εγκεφαλική δραστηριότητα. Δεν αντέχει. Τι κάνουμε; 353 00:31:20,047 --> 00:31:21,131 - Βγάλ' την έξω. - Μισό... 354 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 - Άντε γαμήσου! Ετοίμασε την έξοδο. - Δεν αποφασίζεις εσύ. 355 00:31:23,842 --> 00:31:27,054 Θα πεις στην ΠΑΣ ότι χάσαμε το σημαντικότερο απόκτημά μας; 356 00:31:28,472 --> 00:31:30,682 Μ-Α-Γ. 357 00:31:32,226 --> 00:31:34,186 Βγάλ' την πριν χειροτερέψει το τρέμουλο. 358 00:31:34,186 --> 00:31:35,812 - Περίμενε. - Νικίλ, ξέρεις... 359 00:31:35,812 --> 00:31:37,981 - Περίμενε! - Ακούστε. Μισό λεπτό. 360 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 Δεν είναι τυχαίο. 361 00:31:40,776 --> 00:31:42,486 Το χέρι της δεν κινείται τυχαία. 362 00:31:52,538 --> 00:31:53,539 ΜΑΓΝΗΤΗΣ 363 00:31:53,539 --> 00:31:55,290 Είναι κώδικας Μορς. Μας μιλάει. 364 00:31:55,290 --> 00:31:56,959 - Άναψέ τον. - Γαμώτο. 365 00:32:07,386 --> 00:32:10,889 Σ' αγαπάω, Μιτσούκι. 366 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 Κι εγώ σ' αγαπάω. 367 00:32:14,309 --> 00:32:17,688 Πάντα θα σ' αγαπάω, Χινάτα. 368 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 Ήθελα να είμαι μαζί σου. 369 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 Αλλά αυτό δεν είναι αληθινό. 370 00:32:35,038 --> 00:32:36,748 Συγγνώμη. 371 00:33:06,111 --> 00:33:07,404 Μιτσούκι! 372 00:33:25,255 --> 00:33:26,924 Σίγουρα είναι το σωστό μέρος; 373 00:33:27,758 --> 00:33:29,968 Αυτή είναι η διεύθυνση στο έγγραφο. 374 00:33:32,262 --> 00:33:33,472 Πεν, μην κοιτάς. 375 00:33:37,059 --> 00:33:38,685 Από δω είναι η είσοδος. 376 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 Ναι; 377 00:33:49,404 --> 00:33:50,531 Είναι κανείς εδώ; 378 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 Ναι; 379 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 Κάσπαρ; 380 00:33:54,826 --> 00:33:56,119 Κασπ, είσαι εδώ, φίλε; 381 00:34:02,918 --> 00:34:05,295 - Λοιπόν, τι κάνουμε; - Ψάχνουμε. 382 00:34:05,295 --> 00:34:06,839 Όλο το νοσοκομείο; 383 00:34:06,839 --> 00:34:08,674 Το μέρος είναι τεράστιο. 384 00:34:08,674 --> 00:34:11,176 Θα χωριστούμε για να καλύψουμε περισσότερο έδαφος. 385 00:34:14,012 --> 00:34:15,013 Κασπ! 386 00:34:16,056 --> 00:34:17,099 Ναι; 387 00:34:19,309 --> 00:34:20,310 Ναι; 388 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Ναι; 389 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 Κάσπαρ; 390 00:34:28,025 --> 00:34:29,402 Έλα, Κασπ. 391 00:34:29,902 --> 00:34:32,114 Δώσε μου κάτι. Έφτασα επιτέλους. 392 00:34:33,824 --> 00:34:34,824 Έλα. 393 00:34:36,034 --> 00:34:37,703 Νομίζω ότι βρήκα κάτι. 394 00:34:46,003 --> 00:34:47,045 Κοιτάξτε τι βρήκα. 395 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 {\an8}Αυτός είναι. 396 00:34:50,340 --> 00:34:51,592 {\an8}ΚΑΣΠΑΡ ΜΟΡΟΟΥ 397 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 Πρέπει να είναι κοντά. 398 00:34:54,178 --> 00:34:55,179 Παιδιά. 399 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 Τι; 400 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 Πρέπει να έμειναν πίσω για να προστατέψουν κάτι. 401 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 Ή κάποιον. 402 00:35:35,219 --> 00:35:36,595 Κανείς δεν είναι εδώ. 403 00:35:37,679 --> 00:35:40,182 Τίποτα δεν θα μπορούσε να είχε επιβιώσει. 404 00:36:10,671 --> 00:36:11,672 Κασπ; 405 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 Συνεχίζουμε το ψάξιμο. 406 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 Όχι. 407 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 Αυτό που είπες. 408 00:36:21,682 --> 00:36:23,517 Τίποτα δεν θα μπορούσε να επιβιώσει. 409 00:36:29,398 --> 00:36:30,941 Κάτι θα σκεφτούμε. 410 00:36:31,650 --> 00:36:33,944 Τι θα σκεφτούμε, Αλφ; 411 00:36:36,321 --> 00:36:37,781 Τι θα σκεφτούμε; 412 00:36:39,783 --> 00:36:40,826 Χθες τη νύχτα, 413 00:36:41,577 --> 00:36:44,246 στο όνειρό μου, δεν απάντησε. 414 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 Όλα είναι μαλακίες. 415 00:36:48,000 --> 00:36:49,084 Όλα. 416 00:36:49,585 --> 00:36:51,879 Εγώ φταίω. Διακινδύνευσα τις ζωές μας. 417 00:36:51,879 --> 00:36:53,881 Σας έκανα να φύγετε. 418 00:36:53,881 --> 00:36:56,550 Τραυματίστηκε ο Ντάργουιν για το τίποτα. 419 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 Μη λες τέτοια. 420 00:36:58,677 --> 00:37:01,096 Είχες δίκιο που μας έφερες εδώ να τον ψάξουμε. 421 00:37:01,096 --> 00:37:02,347 Σταμάτα. 422 00:37:02,347 --> 00:37:06,268 - Σταμάτα. - Δεν υπάρχει αίμα εδώ. 423 00:37:07,644 --> 00:37:09,938 Ο Κάσπαρ είναι εκεί έξω και θα τον βρούμε. 424 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 Κι αν είναι νεκρός; 425 00:37:13,233 --> 00:37:15,485 Αν δεν έχει τίποτα πια νόημα; 426 00:37:16,403 --> 00:37:20,365 Αν όλοι, η μαμά μου, η οικογένειά μου, ακόμα κι εσείς... 427 00:37:21,909 --> 00:37:23,368 Αν όλοι εσείς έχετε δίκιο; 428 00:37:24,578 --> 00:37:26,205 Κι εγώ απλώς ήθελα να το πιστέψω; 429 00:37:26,205 --> 00:37:30,000 Για κάτι ηλίθια όνειρα και για αυτό. 430 00:37:30,584 --> 00:37:33,212 Λες κι ένα χαλασμένο Walkman αποδεικνύει κάτι. 431 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Οτιδήποτε. 432 00:37:46,808 --> 00:37:48,894 Συγγνώμη που σας έμπλεξα σε αυτό. 433 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 Τζαμίλα. 434 00:37:53,649 --> 00:37:56,902 Ό,τι και να γίνει, χαίρομαι που ήρθα μαζί σου. 435 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 Λουκ. 436 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 Λουκ. 437 00:38:45,909 --> 00:38:48,078 Κοίταξέ με. Τι συμβαίνει; 438 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 Κίνδυνος. 439 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 Πού; 440 00:39:05,846 --> 00:39:06,847 Εκεί. 441 00:39:39,838 --> 00:39:42,257 Τρέξτε. Τώρα. 442 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 Τώρα. Τρέξτε! 443 00:39:44,343 --> 00:39:46,011 - Λουκ, τρέξε! - Πηγαίνετε εκεί. 444 00:39:49,806 --> 00:39:50,891 Τρέξτε! 445 00:39:54,186 --> 00:39:55,187 Γρήγορα! 446 00:39:55,938 --> 00:39:58,398 Φύγετε! Τρέξτε μπροστά! 447 00:40:08,158 --> 00:40:09,493 Θεέ μου. 448 00:40:13,455 --> 00:40:14,456 Πάμε! 449 00:40:15,582 --> 00:40:17,042 - Ελάτε! - Πάμε. 450 00:40:17,042 --> 00:40:18,210 Πάμε! 451 00:40:21,171 --> 00:40:22,506 Ελάτε! Πάμε τώρα! 452 00:40:22,506 --> 00:40:25,717 - Τζακ! - Όχι, πρέπει να φύγουμε! 453 00:40:29,680 --> 00:40:30,848 Μπράντφορντ! 454 00:40:31,974 --> 00:40:33,016 Μπράντφορντ! 455 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 Ετοιμαστείτε, φεύγουμε. 456 00:40:36,520 --> 00:40:38,856 - Ελάτε, πάμε. - Πάμε! 457 00:40:39,940 --> 00:40:41,024 Πρέπει να φύγουμε. 458 00:40:41,024 --> 00:40:42,526 Βοήθεια! 459 00:40:42,526 --> 00:40:43,819 - Βοήθεια! - Πάμε! 460 00:40:45,821 --> 00:40:48,991 Δεν βρίσκω τη Λούσι. Είναι ακόμα εκεί μέσα. 461 00:40:48,991 --> 00:40:50,909 - Νόμιζα ότι ήταν πίσω μου. - Πού είναι; 462 00:40:50,909 --> 00:40:53,161 - Σας παρακαλώ, μη φεύγετε. - Πού είναι; 463 00:40:53,161 --> 00:40:56,999 - Πού; - Είναι ακόμα εκεί. Δεν μπορώ να τη βρω. 464 00:40:56,999 --> 00:40:59,960 Το κορίτσι μου. Σας παρακαλώ. 465 00:40:59,960 --> 00:41:01,295 Σας παρακαλώ! 466 00:41:01,295 --> 00:41:03,714 - Όχι! - Μαμά! 467 00:41:03,714 --> 00:41:05,090 - Μαμά! - Όχι! 468 00:41:09,136 --> 00:41:11,680 Μαμά! 469 00:41:33,869 --> 00:41:34,870 Λούσι. 470 00:41:47,633 --> 00:41:48,717 Λούσι. 471 00:42:08,278 --> 00:42:09,780 Είσαι καλά; 472 00:42:09,780 --> 00:42:10,948 Έχασα το παπούτσι μου. 473 00:42:10,948 --> 00:42:13,700 Δεν πειράζει. Δεν πειράζει. Θα σε πάω στη μαμά σου. 474 00:42:15,202 --> 00:42:17,454 Ήχος! Κίνηση! 475 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 Λούσι! 476 00:42:29,716 --> 00:42:31,301 Μην πυροβολείτε. Θα τις χτυπήσετε. 477 00:42:35,889 --> 00:42:36,890 Σταμάτα. 478 00:42:43,647 --> 00:42:44,731 Σταμάτα. 479 00:42:47,067 --> 00:42:48,151 - Σταμάτα. - Όχι! 480 00:42:49,736 --> 00:42:51,572 - Σταμάτα! - Όχι. 481 00:42:59,955 --> 00:43:01,915 Όχι! 482 00:43:02,457 --> 00:43:04,042 Είπα σταμάτα! 483 00:43:23,437 --> 00:43:24,521 Είμαι στο μυαλό του. 484 00:43:33,488 --> 00:43:34,489 Είμαι στο μυαλό του. 485 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 - Κλαρκ! - Είμαι στο μυαλό του. Είμαι μέσα. 486 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 - Πάμε! - Λουκ, φεύγουμε! 487 00:43:52,341 --> 00:43:53,550 Είμαι στο μυαλό του. 488 00:43:54,885 --> 00:43:56,428 Σηκώστε τον! 489 00:43:57,346 --> 00:43:58,889 - Βοήθεια! - Βοηθήστε την! 490 00:44:00,807 --> 00:44:03,227 Ελάτε, πρέπει να φύγουμε! 491 00:44:05,312 --> 00:44:06,438 Πάμε! 492 00:44:19,493 --> 00:44:20,744 Όλα καλά. 493 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 Πώς αισθάνεσαι; 494 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 Δεν είμαι σίγουρη. 495 00:44:48,856 --> 00:44:50,107 Όταν ήσουν εκεί μέσα... 496 00:44:52,276 --> 00:44:55,279 Νόμιζα ότι θα χαθείς μέσα στον εξωγήινο. 497 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 Σε υποτίμησα. 498 00:44:59,408 --> 00:45:00,534 Όχι. 499 00:45:01,910 --> 00:45:02,911 Δεν με υποτίμησες. 500 00:45:04,788 --> 00:45:06,874 Για μια στιγμή, λίγο έλειψε. 501 00:45:09,626 --> 00:45:10,878 Να χαθώ. 502 00:45:20,846 --> 00:45:22,014 Το σχέδιό σου πέτυχε. 503 00:45:23,473 --> 00:45:26,894 Ενεργοποιήσαμε τον ηλεκτρομαγνήτη και ο εξωγήινος αντέδρασε. 504 00:45:27,519 --> 00:45:29,271 Πώς αντέδρασε; 505 00:45:29,271 --> 00:45:30,939 Εξέπεμψε μια σειρά 506 00:45:30,939 --> 00:45:34,193 από δονητικές συχνότητες που δεν είχαμε εντοπίσει πριν. 507 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 Μπορώ να το ακούσω; 508 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 Ο Νικίλ προσπαθεί να αποκρυπτογραφήσει τι σημαίνουν. 509 00:45:58,008 --> 00:45:59,092 Είναι ο εξωγήινος. 510 00:46:00,552 --> 00:46:01,553 Μιλάει. 511 00:46:04,181 --> 00:46:05,224 Πώς το ξέρεις; 512 00:46:07,226 --> 00:46:08,477 Είναι στο μυαλό μου. 513 00:46:11,063 --> 00:46:12,481 Είναι η γλώσσα τους. 514 00:46:15,234 --> 00:46:18,362 Άρα, μπορώ να τη μελετήσω. Να τη μάθω. 515 00:46:19,196 --> 00:46:20,239 Να επικοινωνήσω. 516 00:46:22,324 --> 00:46:24,535 Και να βρω τα δικά τους σημεία πίεσης. 517 00:46:39,967 --> 00:46:41,093 Χαίρομαι που ήρθες. 518 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 Περιμένετε. 519 00:46:48,559 --> 00:46:49,810 Τι είναι, Πεν; 520 00:46:50,978 --> 00:46:52,104 Το ακούτε αυτό; 521 00:47:09,162 --> 00:47:10,205 Ναι; 522 00:47:13,250 --> 00:47:14,251 Είναι κανείς εδώ; 523 00:47:20,507 --> 00:47:21,592 Τζαμ. 524 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 Είσαι σίγουρη γι' αυτό; 525 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 Κασπ. 526 00:48:20,067 --> 00:48:21,193 Τζαμ; 527 00:48:34,206 --> 00:48:35,207 Κάθισε. 528 00:48:38,836 --> 00:48:40,379 Φίλε, νόμιζα ότι πέθανες. 529 00:48:41,338 --> 00:48:42,965 Τι κάνεις εδώ μέσα; 530 00:48:47,511 --> 00:48:48,512 Δεν ξέρω. 531 00:48:52,850 --> 00:48:54,142 Αφότου ξύπνησα... 532 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 τους άκουγα παντού γύρω μου. 533 00:48:59,064 --> 00:49:01,733 Ήταν πολύ δυνατά, οπότε κρύφτηκα. 534 00:49:02,317 --> 00:49:05,028 Κρύφτηκες; Από τους εξωγήινους; 535 00:49:08,156 --> 00:49:09,241 Δεν θυμάμαι. 536 00:49:09,950 --> 00:49:11,702 Δεν μας άκουγες που σε φωνάζαμε; 537 00:49:14,246 --> 00:49:15,247 Μου έλειψες. 538 00:49:18,166 --> 00:49:19,543 Μου έλειψες πάρα πολύ. 539 00:49:20,961 --> 00:49:23,797 Χαίρομαι που είσαι πάλι μαζί μας. Αλήθεια. 540 00:49:25,174 --> 00:49:28,719 Μόντι. Όλα θα αλλάξουν τώρα, έτσι; 541 00:49:28,719 --> 00:49:29,845 Θα νικήσουμε. 542 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 Κασπ; 543 00:49:34,183 --> 00:49:35,392 Λοιπόν, τι κάνουμε; 544 00:51:18,078 --> 00:51:20,080 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης