1 00:00:19,645 --> 00:00:23,315 {\an8}WYOMING, USA, ERDE 100 MEILEN NÖRDLICH VOM CAMP PIERCE 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,989 Vertreibe unsere Furcht. 3 00:00:32,281 --> 00:00:35,118 Erhalte uns und gib uns Kraft. 4 00:00:38,455 --> 00:00:43,126 Vertreibe unsere Furcht. 5 00:00:43,544 --> 00:00:47,339 Erhalte uns und gib uns Kraft. 6 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 Clark, Bradford hier. Wir sind durch. 7 00:01:06,233 --> 00:01:07,526 Ihr könnt losfahren. 8 00:01:08,735 --> 00:01:10,070 Verstanden. Bis gleich. 9 00:01:10,571 --> 00:01:11,989 Los geht's. 10 00:01:12,447 --> 00:01:13,740 Jackson, wir fahren! 11 00:01:40,893 --> 00:01:43,187 Also, Leute, immer schön langsam. 12 00:01:43,187 --> 00:01:45,439 Behaltet die Rücklichter vor euch im Blick. 13 00:01:46,857 --> 00:01:49,693 Wenn wir durch den Nebel durch sind, sammeln wir uns. 14 00:01:49,693 --> 00:01:50,652 Also, Augen auf. 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 Verstanden. 16 00:01:54,031 --> 00:01:56,325 Ist das Camp Pierce gut gesichert? 17 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 Keine Ahnung. 18 00:02:00,537 --> 00:02:03,332 Aber vielleicht haben wir Glück. 19 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 Was? 20 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 - Wie bitte? - Was hast du gesagt? 21 00:02:30,400 --> 00:02:31,610 Ich hab nichts gesagt. 22 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 Egal. 23 00:02:38,450 --> 00:02:39,952 Was meintest du gestern? 24 00:02:41,370 --> 00:02:44,081 Als du gesagt hast, du dachtest, es würde aufhören. 25 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 Diesen Splitter... 26 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Wie lang hast du ihn schon? 27 00:02:53,465 --> 00:02:55,509 Hab ihn vor einer Weile gefunden. 28 00:02:56,093 --> 00:02:57,594 Er sah aus wie Schrott, aber... 29 00:02:58,470 --> 00:02:59,388 Aber was? 30 00:03:01,515 --> 00:03:02,599 Ich weiß nicht. 31 00:03:04,518 --> 00:03:06,186 Er hat sich sonderbar angefühlt. 32 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 Irgendwie anders. 33 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 Als würde er mich mit irgendwas verbinden. 34 00:03:14,403 --> 00:03:15,863 Schwer zu beschreiben. 35 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 Als gehörte er zu mir. 36 00:03:22,786 --> 00:03:24,746 Clark, hast du das gesehen? 37 00:03:24,746 --> 00:03:26,206 Vorne links. 38 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 Ja, ich seh's. 39 00:03:33,630 --> 00:03:35,966 Einen von den Wichsern haben wir erwischt! 40 00:03:56,403 --> 00:03:57,362 Was hast du? 41 00:04:00,782 --> 00:04:03,160 Luke? Alles in Ordnung? 42 00:04:03,160 --> 00:04:05,621 Die Stimmen sagen mir, dass wir hier wegmüssen. 43 00:04:05,621 --> 00:04:06,747 Welche Stimmen? 44 00:04:06,747 --> 00:04:07,873 Da ist irgendwas. 45 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 Wir müssen sofort weg! 46 00:04:25,182 --> 00:04:26,850 An alle! Weg hier! 47 00:04:44,618 --> 00:04:47,371 - Maria! Maria hat's erwischt! - Scheiße! 48 00:04:47,371 --> 00:04:49,456 Maria ist weg! 49 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 Fahrt weiter. Auf keinen Fall anhalten. 50 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - Mama! - Clark, wir müssen sie holen. 51 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Bleibt in der Kolonne! 52 00:05:02,803 --> 00:05:04,096 - Clark. - Ja. 53 00:05:04,096 --> 00:05:05,180 Hier ist einer. 54 00:05:05,180 --> 00:05:08,725 Er ist rechts von uns. Der ist riesig, viel größer als... 55 00:05:11,603 --> 00:05:12,855 Hanley. 56 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 Clark! Hanley and Jackson hat's erwischt! 57 00:05:16,233 --> 00:05:17,442 Chrissy? 58 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 Chrissy, hörst du mich? 59 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 Da kommen noch mehr! 60 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Chrissy, Hanley, antwortet! Hanley, antworte! 61 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 Die Stimmen werden lauter. 62 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 Sie kämpfen. 63 00:05:50,392 --> 00:05:51,852 Sie ziehen sich zurück. 64 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 Clark! 65 00:08:01,356 --> 00:08:06,445 {\an8}PARIS, FRANKREICH, ERDE 66 00:08:07,988 --> 00:08:09,573 Ich bin am Verhungern! 67 00:08:17,539 --> 00:08:19,291 Wir finden bald was, Alf. 68 00:08:24,254 --> 00:08:25,422 Was sagt sie? 69 00:08:26,256 --> 00:08:29,384 Sie sagt, dass es gefährlich ist. Sie fordert die Leute auf... 70 00:08:29,384 --> 00:08:30,511 Zu fliehen. 71 00:08:31,887 --> 00:08:33,388 Was ist das denn? 72 00:08:39,770 --> 00:08:41,145 Ich weiß, was das ist. 73 00:08:48,695 --> 00:08:49,655 Das sind Anzeigen. 74 00:08:49,655 --> 00:08:52,699 Von Menschen, die jemanden suchen. 75 00:08:53,033 --> 00:08:54,868 Oder gefunden werden wollen. 76 00:08:55,661 --> 00:08:58,288 Vielleicht ist eine von Mama und Papa dabei. 77 00:09:10,259 --> 00:09:11,593 Was machst du? 78 00:09:11,593 --> 00:09:14,304 Wonach sieht's denn aus? Ich schreibe eine Anzeige. 79 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Wozu? 80 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 Falls mir was zustößt, 81 00:09:17,641 --> 00:09:20,686 werden meine Eltern es so vielleicht mal erfahren. 82 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 JAMILA HUSTON AUS LONDON WAR HIER 83 00:09:45,794 --> 00:09:47,129 ICH HAB DICH LIEB, MAMA 84 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 Uns stößt schon nichts zu. 85 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 Wir werden Casp finden. 86 00:09:52,926 --> 00:09:54,178 Und dann... 87 00:09:55,053 --> 00:09:57,472 machen wir diese verfickten Aliens platt. 88 00:09:58,307 --> 00:10:00,851 Pen, wie weit ist es noch bis zum Krankenhaus? 89 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 Nur noch 10 Kilometer. 90 00:10:06,857 --> 00:10:08,275 Es wird bald dunkel. 91 00:10:09,568 --> 00:10:11,862 Ist es weit zur Wohnung deiner Eltern? 92 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 Nicht sehr weit. 93 00:10:15,532 --> 00:10:19,953 Dann verbringen wir die Nacht dort und machen bei Tagesanbruch weiter. 94 00:10:20,704 --> 00:10:23,540 - Gibt's da was zu essen? - Werden wir ja sehen. 95 00:10:24,124 --> 00:10:26,043 {\an8}Alfie Ademurewa aus London war hier! 96 00:10:26,043 --> 00:10:28,128 {\an8}Hab euch lieb, Mama und Papa 97 00:10:36,220 --> 00:10:37,346 Wir sind da. 98 00:10:39,223 --> 00:10:40,474 Muss irgendwo hier sein. 99 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 Monty, wie kommt's, dass uns Mama und Papa nie hierher mitgenommen haben? 100 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Hier sieht's so aus, als wären Kinder nicht erlaubt. 101 00:10:47,564 --> 00:10:49,525 Höchstens kleine Hunde. 102 00:11:08,836 --> 00:11:13,048 Die Wohnung gehört euren Eltern? Ist ja richtig cool. 103 00:11:14,174 --> 00:11:16,718 Seht mal, der Stuhl ist wie eine Schaukel. 104 00:11:17,052 --> 00:11:18,303 Alte LPs! 105 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Sie fehlen dir, was? 106 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 Kommt. 107 00:11:48,584 --> 00:11:50,627 Gucken wir, ob's was zu essen gibt. 108 00:11:57,759 --> 00:11:59,636 So essen also die Schickimickis? 109 00:11:59,636 --> 00:12:01,471 Kleine Häppchen und so. 110 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 Nein. 111 00:12:02,764 --> 00:12:04,391 Das essen die Schickimickis, 112 00:12:04,391 --> 00:12:07,019 wenn sie keine Lust auf ein Abendessen haben. 113 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 Das ist wie campen. 114 00:12:09,479 --> 00:12:13,233 Ich wollten schon immer campen gehen. Richtig campen. 115 00:12:13,233 --> 00:12:16,403 Nicht im Garten, sondern abenteuerlich, in der Wildnis. 116 00:12:16,403 --> 00:12:18,488 Das hier ist die Wildnis! 117 00:12:23,577 --> 00:12:24,953 Was ist denn? 118 00:12:24,953 --> 00:12:27,039 In den Keksen ist Erdnussbutter. 119 00:12:28,290 --> 00:12:30,167 Hast du eine Erdnussallergie? 120 00:12:30,167 --> 00:12:34,046 Nein, aber meine Mama. Darum haben wir nie welche. 121 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 Monty, glaubst du, dass Mama und Papa in Paris sind? 122 00:12:42,846 --> 00:12:45,057 Wir finden sie bestimmt bald, Pen. 123 00:12:54,942 --> 00:12:56,944 - Alles in Ordnung? - Super. 124 00:12:57,444 --> 00:12:59,238 Du hast fast nichts gegessen. 125 00:12:59,238 --> 00:13:01,406 Hab wohl keine Lust auf alte Kekse. 126 00:13:01,406 --> 00:13:03,158 Dann bleibt mehr für uns! 127 00:13:03,992 --> 00:13:05,077 Bist du sicher? 128 00:13:13,544 --> 00:13:15,921 Freut ihr euch auch schon auf morgen? 129 00:13:15,921 --> 00:13:17,381 Ja, irgendwie schon. 130 00:13:17,381 --> 00:13:21,009 Aufgeregt bin ich auch. Ihn nach so langer Zeit wiederzusehen... 131 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Aufgeregt? Warum? Es ist Casp! 132 00:13:22,886 --> 00:13:25,180 Und wenn er gar nicht da ist? 133 00:13:25,973 --> 00:13:26,974 Was? 134 00:13:26,974 --> 00:13:29,768 Ihr redet so, als wär's sicher, dass er da ist. 135 00:13:29,768 --> 00:13:30,894 Aber ihr wisst es nicht. 136 00:13:31,562 --> 00:13:34,648 Vielleicht haben wir das alles umsonst gemacht. 137 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 - Warum sagst du das? - Ist doch so. 138 00:13:41,154 --> 00:13:42,573 Ich geh ins Bett. 139 00:13:48,036 --> 00:13:52,583 Was haben Sie gesehen, als Sie mit dem Wesen in Kontakt getreten sind? 140 00:13:53,250 --> 00:13:54,459 Es ist verschwommen. 141 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Wie ein Traum. 142 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 Farben, Formen? 143 00:14:03,719 --> 00:14:04,928 Ich hab einen Jungen gesehen. 144 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 Einen Jungen? 145 00:14:08,765 --> 00:14:10,726 Er hat jemanden gerufen. 146 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 Kennen Sie diesen Jungen? 147 00:14:15,856 --> 00:14:18,775 Haben Sie ihn noch nie gesehen? Ist er eine Erinnerung? 148 00:14:20,819 --> 00:14:23,030 Wenn Sie ihn nie vorher gesehen haben, 149 00:14:23,655 --> 00:14:27,326 was könnte dann passiert sein, wenn das nicht in Ihrem Kopf war? 150 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 Es war in ihren Köpfen. 151 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 Ich war in ihren Köpfen. 152 00:14:37,377 --> 00:14:38,587 Das ist unglaublich. 153 00:14:41,590 --> 00:14:44,009 Doc, wie geht es ihr? 154 00:14:44,009 --> 00:14:45,677 Ich hab nichts gefunden. 155 00:14:45,677 --> 00:14:47,804 Wir können sie also wieder reinschicken? 156 00:14:47,804 --> 00:14:50,641 Ich hab nur gesagt, ich hab nichts gefunden. 157 00:14:50,641 --> 00:14:52,601 Vielleicht hab ich was übersehen. 158 00:14:52,601 --> 00:14:56,980 Wenn Sie sie wieder reinschicken, ist das Ihre Entscheidung. Nicht meine. 159 00:14:59,650 --> 00:15:00,984 Ich will wieder rein. 160 00:15:04,988 --> 00:15:06,365 Ich will das! 161 00:15:07,574 --> 00:15:11,245 Nun, Frau Doktor, es ist wohl ihre Entscheidung. 162 00:15:11,870 --> 00:15:14,081 Kann ich Sie kurz draußen sprechen? 163 00:15:20,379 --> 00:15:23,715 Haben Sie ihre Hand gesehen? Sie hat sich kaum unter Kontrolle. 164 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Sie muss sich erholen, sonst endet sie wie die anderen. 165 00:15:29,221 --> 00:15:31,473 Es geht ihr gut und sie will wieder rein. 166 00:15:31,473 --> 00:15:33,100 Natürlich will sie wieder rein. 167 00:15:33,100 --> 00:15:36,395 Sie glaubt, dass sie ihrer toten Geliebten begegnet ist! 168 00:15:36,395 --> 00:15:38,063 Würden Sie nicht wieder reinwollen? 169 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 Sie war in ihren Köpfen, Maya. 170 00:15:39,898 --> 00:15:41,775 Und sie waren in ihrem Kopf. 171 00:15:41,775 --> 00:15:43,193 Was ist, wenn sie stirbt 172 00:15:43,193 --> 00:15:45,863 und wir somit unsere beste Chance verspielen? 173 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Genug Psycho-Gerede. Wir machen das jetzt. Klar? 174 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Sie macht es. 175 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 Ich bring sie aber vorher auf ihre Basislinie. 176 00:16:24,985 --> 00:16:28,030 Luke! Ist alles in Ordnung? 177 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 Clark. 178 00:16:40,125 --> 00:16:41,251 Papa? 179 00:16:53,847 --> 00:16:54,890 Fass mal mit an. 180 00:16:56,183 --> 00:16:57,476 Wir ziehen ihn raus. 181 00:17:15,202 --> 00:17:16,453 Eine Schnittwunde. 182 00:17:17,037 --> 00:17:18,372 Gib mir deinen Gürtel. 183 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Sehen Sie mich an. 184 00:17:48,944 --> 00:17:50,279 Das ist Seans Auto. 185 00:17:52,239 --> 00:17:53,532 Sind sie okay? 186 00:17:55,450 --> 00:17:57,119 - Ich guck nach. - Nein. 187 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 Papa, sie haben den Erste-Hilfe-Kasten. 188 00:18:02,666 --> 00:18:04,751 - Ich komm mit. - Luke! 189 00:18:04,751 --> 00:18:06,420 Mama, ich begleite sie. 190 00:18:27,858 --> 00:18:31,111 Zwei Zentimeter mehr und es hätte die Pulsader durchtrennt. 191 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 Was war mit Luke vor dem Unfall? 192 00:18:34,323 --> 00:18:36,408 Er wusste, dass diese Dinger da sind. 193 00:18:37,034 --> 00:18:40,495 Das ist schon mal passiert, als die Aliens angekommen sind. 194 00:18:40,787 --> 00:18:44,124 Er hat Dinge gehört. Stimmen. 195 00:18:46,043 --> 00:18:49,087 Ich dachte, das passiert nicht mehr. Hab mich geirrt. 196 00:18:50,047 --> 00:18:50,964 Stimmen? 197 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 Es tut mir leid. 198 00:19:02,518 --> 00:19:03,936 Schnell, hilf mir. 199 00:19:04,478 --> 00:19:05,479 Schnell! 200 00:19:11,443 --> 00:19:14,071 Warum hast du nicht gesagt, dass du sie hörst? 201 00:19:14,071 --> 00:19:16,865 Ich wollte nicht, dass du mich für einen Freak hältst. 202 00:19:16,865 --> 00:19:18,200 Du bist kein Freak. 203 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 Wirklich nicht. 204 00:19:20,827 --> 00:19:22,120 Du bist was Besonderes. 205 00:19:23,372 --> 00:19:24,373 Komm. 206 00:19:30,212 --> 00:19:33,590 Ich und mein Vater, als wir das erste Mal angeln waren. 207 00:19:36,677 --> 00:19:39,012 Ich und meine Mutter an meinem Geburtstag. 208 00:19:39,012 --> 00:19:40,639 Dem siebten... 209 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 Nein. 210 00:19:43,392 --> 00:19:44,518 Dem achten. 211 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Sind Sie sicher? 212 00:19:46,687 --> 00:19:48,480 Ja, der achte. 213 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Ich weiß nicht. 214 00:20:03,620 --> 00:20:05,247 Wo das aufgenommen wurde? 215 00:20:05,247 --> 00:20:06,999 Ich weiß nicht, wer das ist. 216 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Hören Sie noch den Alien in Ihrem Kopf? 217 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 Es hört nicht auf. 218 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Warum nehmen die Aliens die Form von Hinata als kleines Mädchen an? 219 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 Um mich zu überraschen, zu verwirren. 220 00:20:29,813 --> 00:20:30,772 Hat es geklappt? 221 00:20:32,649 --> 00:20:33,650 Nein. 222 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 Erzählen Sie mir von Hinata. 223 00:20:40,407 --> 00:20:41,617 Das ist unnötig. 224 00:20:41,617 --> 00:20:43,827 Sie geben sich die Schuld an Hinatas Tod. 225 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 Das ist unnötig. 226 00:20:45,204 --> 00:20:47,956 Zu besprechen, was die Aliens gegen Sie verwenden? 227 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 Sie wissen, wo Sie verwundbar sind. 228 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 Und sie werden die kleinste mentale Schwäche 229 00:20:54,796 --> 00:20:57,299 und jeden wunden Punkt ausnutzen. 230 00:21:00,344 --> 00:21:02,846 Ich muss also alles über Ihre Beziehung wissen, 231 00:21:04,223 --> 00:21:06,975 damit ich sie besser verstehen kann als die. 232 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 Ich hab sie im Stich gelassen. 233 00:21:12,147 --> 00:21:14,358 Das sehen die Aliens aber nicht so. 234 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 Und ich auch nicht. 235 00:21:19,530 --> 00:21:20,572 Also... 236 00:21:24,117 --> 00:21:25,786 Probieren wir es noch mal? 237 00:21:29,873 --> 00:21:31,750 Sie finden mich sicher hart. 238 00:21:31,750 --> 00:21:34,378 Aber im Raumschiff wird es viel schlimmer. 239 00:21:36,129 --> 00:21:37,714 Erzählen Sie mir von ihr. 240 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 Mitsuki. 241 00:21:54,606 --> 00:21:55,816 Das brennt jetzt. 242 00:22:01,488 --> 00:22:04,408 Das muss genäht werden, wenn wir in Sicherheit sind. 243 00:22:10,122 --> 00:22:11,665 Waren Sie mal Ärztin... 244 00:22:12,499 --> 00:22:14,084 früher? 245 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 Noch vor früher. 246 00:22:18,797 --> 00:22:20,048 Waren Sie gut? 247 00:22:22,176 --> 00:22:23,844 - Ja. - Umso besser. 248 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 Sonst hätte ich mir einen zweiten Rat eingeholt. 249 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 Sie haben überlebt. 250 00:22:46,241 --> 00:22:47,075 Hanley. 251 00:22:47,743 --> 00:22:48,744 Clark! 252 00:22:49,953 --> 00:22:50,954 Gott sei Dank! 253 00:22:51,538 --> 00:22:52,789 Hilf mir hoch. 254 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 Verdammt! 255 00:22:55,542 --> 00:22:57,753 - Dein Bein! - Ist nur eine Schnittwunde. 256 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 Die ersten Wagen sind eine Meile weiter. 257 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 Können Sie gehen? 258 00:23:02,216 --> 00:23:04,134 Diese Viecher sind überall. 259 00:23:04,134 --> 00:23:07,179 Wir sollten uns verstecken und warten, bis sie abziehen. 260 00:23:07,179 --> 00:23:09,097 Es wird bald dunkel. 261 00:23:09,473 --> 00:23:13,018 Wir müssen weg hier. Wenn wir bleiben, sterben wir alle. 262 00:23:13,435 --> 00:23:14,520 Sie hat recht. 263 00:23:17,105 --> 00:23:18,398 Wir müssen es versuchen. 264 00:23:24,655 --> 00:23:25,656 Caspar? 265 00:23:29,701 --> 00:23:30,911 Ich hole dich. 266 00:23:36,667 --> 00:23:39,795 Caspar, wir haben es fast geschafft. 267 00:23:43,966 --> 00:23:45,467 Warum antwortest du nicht? 268 00:23:49,096 --> 00:23:50,097 Casp! 269 00:24:24,590 --> 00:24:25,591 Was machst du? 270 00:24:26,592 --> 00:24:28,510 Nichts. Konnte nicht schlafen. 271 00:24:37,686 --> 00:24:38,812 Deine Mutter ist schön. 272 00:24:40,480 --> 00:24:41,857 Ja, ist sie. 273 00:24:42,482 --> 00:24:44,484 Aber das ist nicht meine Mutter. 274 00:24:46,403 --> 00:24:48,530 Ich dachte, das wären deine Eltern. 275 00:24:48,530 --> 00:24:50,199 Das ist schon mein Vater. 276 00:24:51,533 --> 00:24:52,409 Aber die Frau 277 00:24:53,285 --> 00:24:54,661 ist nicht meine Mutter. 278 00:24:56,496 --> 00:24:57,497 Monty. 279 00:24:57,497 --> 00:25:00,876 Mein Vater sagte uns, er müsse geschäftlich nach Paris. 280 00:25:01,293 --> 00:25:02,628 Von wegen geschäftlich! 281 00:25:03,879 --> 00:25:05,130 Das tut mir echt leid. 282 00:25:05,130 --> 00:25:09,301 Er war nicht nur untreu, er sieht auch noch so glücklich aus. 283 00:25:10,469 --> 00:25:12,554 Als wäre er wirklich verliebt. 284 00:25:13,597 --> 00:25:15,182 Ich dachte, er liebt niemanden. 285 00:25:15,182 --> 00:25:18,060 Aber er hat nur uns nicht geliebt. 286 00:25:18,977 --> 00:25:21,063 Ich bin sicher, dass er euch liebt. 287 00:25:21,772 --> 00:25:23,857 Er weiß nur nicht, wie er es sagen soll. 288 00:25:23,857 --> 00:25:26,985 Ich weiß nicht... ob er uns je geliebt hat. 289 00:25:26,985 --> 00:25:29,988 Natürlich tut er das. Wie könnte er nicht? 290 00:25:32,866 --> 00:25:33,867 Danke. 291 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 Auch wenn du das nur so sagst. 292 00:25:36,119 --> 00:25:38,163 Das sag ich nicht nur so. 293 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Ich quatsch nicht nur so. 294 00:25:44,920 --> 00:25:45,754 Wie dem auch sei... 295 00:25:48,841 --> 00:25:50,801 Und warum schläfst du nicht? 296 00:25:50,801 --> 00:25:53,637 Abgesehen davon, dass gerade die Welt untergeht. 297 00:25:56,765 --> 00:25:58,433 Ich hatte wieder so einen Traum. 298 00:25:59,393 --> 00:26:01,019 Wie die anderen. 299 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 Aber Caspar war nicht da. 300 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 Ich konnte ihn nirgends spüren. 301 00:26:07,609 --> 00:26:11,113 Es ist, als würde er immer weiter weg gleiten. 302 00:26:13,156 --> 00:26:14,408 Nicht näher. 303 00:26:17,244 --> 00:26:19,288 Ich weiß nicht, was das bedeutet, 304 00:26:20,163 --> 00:26:22,040 aber vielleicht hast du ja recht. 305 00:26:22,916 --> 00:26:25,294 Vielleicht sind wir umsonst hergekommen. 306 00:26:25,294 --> 00:26:29,089 Das hab ich bloß gesagt, weil ich sauer auf meinen Vater war. 307 00:26:29,882 --> 00:26:31,425 Könntest trotzdem recht haben. 308 00:26:34,011 --> 00:26:35,888 Wir werden Caspar finden. 309 00:26:36,054 --> 00:26:38,599 Er ist irgendwo da draußen. Und wenn wir ihn haben, 310 00:26:39,183 --> 00:26:40,684 dann wird alles anders. 311 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 Danke, Monty. 312 00:26:44,813 --> 00:26:46,857 Auch wenn du das nur so sagst. 313 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 Danke. 314 00:27:17,221 --> 00:27:19,181 Wir war Ihre Therapiesitzung? 315 00:27:19,723 --> 00:27:20,766 Werden wir sehen. 316 00:27:35,656 --> 00:27:38,659 Du bist wieder da. Ich wusste, dass du zurückkommst. 317 00:27:40,536 --> 00:27:42,246 Ich hab dich vermisst. 318 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Mitsuki. 319 00:27:43,747 --> 00:27:45,499 Was sehen Sie? 320 00:27:46,667 --> 00:27:47,751 Ist Hinata da? 321 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Ja. 322 00:27:53,674 --> 00:27:57,928 Was ist mit mir passiert, als ich das letzte Mal hier war? 323 00:27:58,595 --> 00:28:00,806 Was war das für ein Ort, an dem ich war? 324 00:28:01,765 --> 00:28:03,475 Kannst du mich dorthin zurückbringen? 325 00:28:04,184 --> 00:28:06,895 Warum möchtest du dorthin zurück? 326 00:28:07,479 --> 00:28:09,690 Ich möchte das alles verstehen. 327 00:28:10,274 --> 00:28:12,109 Verstehen, was du bist. 328 00:28:13,026 --> 00:28:15,946 Du glaubst nicht, dass ich echt bin? 329 00:28:15,946 --> 00:28:17,739 Ich weiß nicht... 330 00:28:19,616 --> 00:28:20,993 was du bist. 331 00:28:22,286 --> 00:28:24,246 Nimm deinen Helm ab. 332 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 Warum? 333 00:28:29,376 --> 00:28:31,920 Dann kann ich dir zeigen, wer ich bin. 334 00:28:37,092 --> 00:28:38,302 Mitsuki, was machen Sie? 335 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Mitsuki, stopp! 336 00:29:34,483 --> 00:29:36,193 Schön, nicht wahr? 337 00:29:40,489 --> 00:29:41,573 Was ist das? 338 00:29:46,703 --> 00:29:47,829 Eine Erinnerung. 339 00:29:56,713 --> 00:29:58,799 Daran kann ich mich nicht erinnern. 340 00:29:59,675 --> 00:30:02,928 Weil es meine Erinnerung ist, nicht deine. 341 00:30:05,305 --> 00:30:08,267 Das erste Mal, dass ich einen Drachen steigen ließ. 342 00:30:12,729 --> 00:30:16,900 Als kleines Mädchen flog ich immer in meinen Träumen. 343 00:30:17,401 --> 00:30:21,864 Ich schwebte über meinem Haus, rief nach allen, die ich kannte. 344 00:30:22,447 --> 00:30:25,742 Die Menschen unten taten mir leid. 345 00:30:26,785 --> 00:30:28,996 Sie waren an den Boden gefesselt. 346 00:30:30,205 --> 00:30:34,793 Sie hatten keine Ahnung, wie frei man sich oben fühlte. 347 00:30:36,545 --> 00:30:38,255 - Beschleunigter Puls. - Atmung auch. 348 00:30:38,547 --> 00:30:39,423 Was ist da los? 349 00:30:39,423 --> 00:30:41,341 Wir verlieren sie. Sie zittert. 350 00:30:48,724 --> 00:30:51,226 Du könntest frei sein. 351 00:30:52,603 --> 00:30:56,273 Hier oben, mit mir. 352 00:30:59,234 --> 00:31:00,319 Das ist... 353 00:31:02,487 --> 00:31:03,947 nicht echt. 354 00:31:05,449 --> 00:31:08,327 Hier ist der Beweis, dass es echt ist. 355 00:31:11,872 --> 00:31:16,418 Spürst du noch, wie sehr ich die liebe? 356 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 Sie kann diese Gehirnaktivität nicht aushalten. 357 00:31:19,922 --> 00:31:21,131 - Holt sie raus. - Halt! 358 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 - Fick dich! Holt sie raus. - Das entscheiden nicht Sie. 359 00:31:23,842 --> 00:31:26,470 Werden Sie das der WDC erklären können? 360 00:31:32,726 --> 00:31:34,186 Los, bevor's schlimmer wird. 361 00:31:34,186 --> 00:31:35,812 - Noch nicht. - Nikhil, Sie... 362 00:31:35,812 --> 00:31:37,981 - Noch nicht! - Warten Sie. 363 00:31:38,565 --> 00:31:40,275 Sie ergeben einen Sinn! 364 00:31:41,026 --> 00:31:43,111 Die Handbewegungen ergeben einen Sinn. 365 00:31:52,871 --> 00:31:55,415 Es ist Morsecode. Sie spricht mit uns. 366 00:31:55,415 --> 00:31:57,668 - Signal verstärken. - Scheiße! 367 00:32:07,386 --> 00:32:10,305 Ich liebe dich, Mitsuki. 368 00:32:12,099 --> 00:32:13,684 Ich liebe dich auch. 369 00:32:14,476 --> 00:32:17,354 Für immer, Hinata. 370 00:32:23,944 --> 00:32:25,320 Ich wollte bei dir sein. 371 00:32:27,906 --> 00:32:30,117 Aber das ist nicht echt. 372 00:32:35,038 --> 00:32:36,748 Es tut mir leid. 373 00:33:06,904 --> 00:33:07,988 Mitsuki! 374 00:33:25,380 --> 00:33:27,257 Bist du sicher, dass es hier ist? 375 00:33:27,758 --> 00:33:30,385 Die Adresse steht auf der Überweisung. 376 00:33:32,387 --> 00:33:33,472 Pen, guck nicht hin. 377 00:33:37,142 --> 00:33:38,685 Das muss der Eingang sein. 378 00:33:44,691 --> 00:33:45,651 Hallo? 379 00:33:49,404 --> 00:33:50,531 Ist da jemand? 380 00:33:53,325 --> 00:33:54,243 Caspar? 381 00:33:54,826 --> 00:33:56,119 Casp, bist du da, Bro? 382 00:34:03,043 --> 00:34:05,295 - Und was machen wir jetzt? - Ihn suchen. 383 00:34:05,295 --> 00:34:06,839 Im ganzen Krankenhaus? 384 00:34:06,839 --> 00:34:08,674 Das Gebäude ist riesengroß! 385 00:34:08,674 --> 00:34:11,635 Wir teilen uns auf. Dann kommen wir schneller voran. 386 00:34:14,012 --> 00:34:15,013 Casp! 387 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 Caspar! 388 00:34:28,025 --> 00:34:29,402 Komm schon, Casp. 389 00:34:29,902 --> 00:34:32,114 Hilf mir. Ich bin endlich hier. 390 00:34:33,824 --> 00:34:34,824 Komm schon! 391 00:34:36,118 --> 00:34:37,953 Ich glaub, ich hab was gefunden. 392 00:34:46,003 --> 00:34:47,045 Guck mal. 393 00:34:49,922 --> 00:34:51,132 Das ist er. 394 00:34:52,259 --> 00:34:53,635 Er muss in der Nähe sein. 395 00:34:54,178 --> 00:34:55,179 Leute... 396 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 Was ist? 397 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 Die haben sicher irgendwas beschützt. 398 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 Oder irgendjemand. 399 00:35:35,219 --> 00:35:36,595 Hier ist niemand, oder? 400 00:35:37,804 --> 00:35:40,182 Das kann doch keiner überlebt haben. 401 00:36:10,671 --> 00:36:11,672 Casp? 402 00:36:13,173 --> 00:36:14,716 Wir suchen weiter. 403 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 Nein. 404 00:36:20,180 --> 00:36:21,598 Du hast es selbst gesagt. 405 00:36:21,598 --> 00:36:23,517 Das kann keiner überlebt haben. 406 00:36:29,398 --> 00:36:30,941 Wir lassen uns was einfallen. 407 00:36:32,150 --> 00:36:34,486 Was sollen wir uns einfallen lassen, Alf? 408 00:36:36,321 --> 00:36:38,282 Was sollen wir uns einfallen lassen? 409 00:36:39,783 --> 00:36:40,993 Letzte Nacht, 410 00:36:41,577 --> 00:36:42,744 in meinem Traum, 411 00:36:43,328 --> 00:36:44,872 hat er nicht geantwortet. 412 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 Das ist alles Quatsch! 413 00:36:48,000 --> 00:36:49,084 Alles! 414 00:36:49,585 --> 00:36:51,879 Wegen mir riskiert ihr euer Leben. 415 00:36:52,462 --> 00:36:53,881 Meinetwegen seid ihr weg. 416 00:36:54,089 --> 00:36:55,966 Wegen mir ist Darwin verletzt. 417 00:36:55,966 --> 00:36:57,843 - Für nichts! - Sag nicht so was. 418 00:36:58,677 --> 00:37:01,096 Es war richtig, uns herzubringen und nach ihm zu suchen. 419 00:37:01,096 --> 00:37:03,724 Hör auf. Hör einfach auf. 420 00:37:03,724 --> 00:37:06,268 Es gibt keine Blutspuren hier. 421 00:37:07,644 --> 00:37:10,772 Caspar ist irgendwo da draußen, und wir finden ihn. 422 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 Und wenn er tot ist? 423 00:37:13,233 --> 00:37:15,485 Und all das hier völlig zwecklos ist? 424 00:37:16,403 --> 00:37:20,365 Und wenn ihr alle, meine Mutter, meine Familie, sogar du... 425 00:37:22,075 --> 00:37:23,368 Was, wenn ihr recht habt? 426 00:37:24,578 --> 00:37:26,205 Und ich bloß daran glauben wollte? 427 00:37:26,205 --> 00:37:30,000 Wegen irgendwelchen bescheuerten Träumen und das hier! 428 00:37:30,584 --> 00:37:33,879 Als ob so ein blöder oller Walkman irgendwas beweisen würde. 429 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Irgendwas. 430 00:37:46,850 --> 00:37:48,894 Es tut mir wirklich leid. 431 00:37:50,771 --> 00:37:51,688 Jamila. 432 00:37:53,649 --> 00:37:57,402 Egal, was passiert, ich bin froh, dass ich mitgekommen bin. 433 00:38:42,489 --> 00:38:43,407 Luke. 434 00:38:45,951 --> 00:38:48,078 Sieh mich an. Was ist mit dir? 435 00:38:51,373 --> 00:38:52,249 Gefahr! 436 00:38:57,337 --> 00:38:58,338 Wo? 437 00:39:05,846 --> 00:39:06,847 Da. 438 00:39:39,838 --> 00:39:42,257 Lauft! Sofort! 439 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 Sofort! Lauft! 440 00:39:44,343 --> 00:39:46,011 - Luke, lauf! - Zurück! 441 00:39:54,186 --> 00:39:55,187 Schnell! 442 00:39:56,104 --> 00:39:58,398 Los! Lauf vor! 443 00:40:08,325 --> 00:40:09,493 Mein Gott! 444 00:40:15,582 --> 00:40:17,042 - Kommt schon! - Lauft. 445 00:40:22,589 --> 00:40:25,717 - Jack! - Los, wir müssen weg hier! 446 00:40:29,680 --> 00:40:30,848 Bradford! 447 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 Steigt ein! 448 00:40:36,979 --> 00:40:38,856 Los! 449 00:40:39,940 --> 00:40:41,024 Weg hier! 450 00:40:41,024 --> 00:40:42,526 Hilfe! 451 00:40:42,526 --> 00:40:43,944 - Hilfe! - Wir müssen weg! 452 00:40:45,821 --> 00:40:48,991 Ich kann Lucy nicht finden. Sie ist noch im Wald. 453 00:40:48,991 --> 00:40:50,909 - Sie war hinter mir. - Wo ist sie? 454 00:40:50,909 --> 00:40:53,161 - Bitte, wartet noch. - Wo ist sie? 455 00:40:53,161 --> 00:40:56,999 - Wo? - Im Wald. Ich kann sie nicht finden. 456 00:40:56,999 --> 00:40:59,960 Meine Tochter! Bitte! 457 00:40:59,960 --> 00:41:01,295 Bitte! 458 00:41:01,295 --> 00:41:03,714 - Nein! - Mama! 459 00:41:09,136 --> 00:41:10,345 Mama! 460 00:41:33,869 --> 00:41:34,870 Lucy. 461 00:41:47,633 --> 00:41:48,717 Lucy. 462 00:42:08,278 --> 00:42:09,780 Hey, alles in Ordnung? 463 00:42:09,780 --> 00:42:12,324 - Ich hab einen Schuh verloren. - Schon gut. 464 00:42:12,324 --> 00:42:13,700 Ich bring dich zu deiner Mama. 465 00:42:16,912 --> 00:42:18,080 Vorsicht! 466 00:42:19,581 --> 00:42:20,415 Lucy! 467 00:42:30,217 --> 00:42:31,718 Nicht schießen. Sie stehen dahinter. 468 00:42:35,889 --> 00:42:36,890 Stopp! 469 00:42:43,647 --> 00:42:44,731 Stopp! 470 00:42:47,067 --> 00:42:48,151 - Stopp! - Nein! 471 00:42:49,736 --> 00:42:51,989 - Stopp! - Nein. 472 00:43:00,455 --> 00:43:01,331 Nein! 473 00:43:02,457 --> 00:43:04,042 Ich hab stopp gesagt! 474 00:43:23,520 --> 00:43:24,521 Ich bin in seinem Kopf. 475 00:43:33,488 --> 00:43:34,907 Ich bin in seinem Kopf. 476 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 - Clark! - Ich bin in seinem Kopf. 477 00:43:50,380 --> 00:43:51,715 Weg hier. 478 00:43:52,424 --> 00:43:53,550 Ich bin in seinem Kopf. 479 00:43:54,885 --> 00:43:56,428 Hebt ihn hoch! 480 00:44:00,807 --> 00:44:03,227 Los, wir müssen weg hier! 481 00:44:05,312 --> 00:44:06,438 Los! 482 00:44:19,493 --> 00:44:20,744 Alles gut. 483 00:44:38,512 --> 00:44:40,097 Wie geht es Ihnen? 484 00:44:44,101 --> 00:44:45,477 Ich weiß nicht. 485 00:44:48,856 --> 00:44:50,107 Als Sie da drin waren, 486 00:44:52,276 --> 00:44:55,279 dachte ich, Sie ergeben sich dem Alien. 487 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 Ich hab Sie unterschätzt. 488 00:44:59,408 --> 00:45:00,534 Nein. 489 00:45:01,910 --> 00:45:02,911 Haben Sie nicht. 490 00:45:04,788 --> 00:45:06,874 Ich war drauf und dran, es zu tun. 491 00:45:09,626 --> 00:45:11,461 Mich ihm zu ergeben. 492 00:45:20,846 --> 00:45:22,264 Ihr Plan ist aufgegangen. 493 00:45:23,473 --> 00:45:26,894 Wir haben den Elektromagneten aktiviert, der Alien hat reagiert. 494 00:45:27,519 --> 00:45:29,271 Wie reagiert? 495 00:45:29,605 --> 00:45:30,939 Er stieß eine Reihe 496 00:45:30,939 --> 00:45:34,193 von bisher unentdeckten Schwingungsfrequenzen aus. 497 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 Kann ich sie hören? 498 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 Nikhil versucht rauszufinden, was sie bedeuten. 499 00:45:58,008 --> 00:45:59,551 Es ist der Alien. 500 00:46:00,552 --> 00:46:01,970 Er spricht. 501 00:46:04,181 --> 00:46:05,224 Woher wissen Sie das? 502 00:46:07,226 --> 00:46:09,144 Weil es in meinem Kopf ist. 503 00:46:11,063 --> 00:46:12,856 Es ist ihre Sprache. 504 00:46:15,234 --> 00:46:18,362 Das bedeutet, dass ich sie lernen kann. 505 00:46:19,196 --> 00:46:20,781 Mit ihm kommunizieren kann. 506 00:46:22,324 --> 00:46:24,535 Und seine Schwachstellen finden kann. 507 00:46:39,967 --> 00:46:41,969 Ich bin auch froh, dass du da bist. 508 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 Moment! 509 00:46:48,642 --> 00:46:49,810 Was ist, Pen? 510 00:46:50,978 --> 00:46:52,104 Hört ihr das? 511 00:47:09,162 --> 00:47:10,205 Hallo! 512 00:47:13,250 --> 00:47:14,626 Ist da jemand? 513 00:47:20,507 --> 00:47:21,592 Jam. 514 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 Sei vorsichtig. 515 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 Casp? 516 00:48:20,067 --> 00:48:21,193 Jam? 517 00:48:34,289 --> 00:48:35,207 Setz dich. 518 00:48:38,919 --> 00:48:40,754 Mann, ich dachte, du bist weg. 519 00:48:40,754 --> 00:48:42,965 Was machst du hier? 520 00:48:47,511 --> 00:48:48,512 Ich weiß nicht. 521 00:48:52,850 --> 00:48:54,142 Als ich aufgewacht bin, 522 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 hab ich sie überall um mich herum gehört. 523 00:48:59,064 --> 00:49:01,733 Sie waren so laut, da hab ich mich versteckt. 524 00:49:02,317 --> 00:49:05,028 Du hast dich versteckt? Vor den Aliens? 525 00:49:08,156 --> 00:49:09,241 Ich weiß nicht mehr. 526 00:49:09,950 --> 00:49:11,702 Hast du uns nicht rufen gehört? 527 00:49:14,246 --> 00:49:15,664 Ich hab dich vermisst. 528 00:49:18,166 --> 00:49:19,960 Ich hab dich wahnsinnig vermisst! 529 00:49:20,961 --> 00:49:24,047 Schön, dass du wieder da bist. Wirklich. 530 00:49:25,174 --> 00:49:28,719 Monty. Jetzt wird alles anders, oder? 531 00:49:28,719 --> 00:49:30,053 Wir werden gewinnen. 532 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 Hey, Casp? 533 00:49:34,183 --> 00:49:35,392 Was machen wir jetzt? 534 00:49:57,080 --> 00:49:59,917 Untertitel: Frédéric Winter 535 00:49:59,917 --> 00:50:02,836 Untertitelung: DUBBING BROTHERS