1
00:00:19,645 --> 00:00:23,315
{\an8}WYOMING, USA, ERDE
100 MEILEN NÖRDLICH VOM CAMP PIERCE
2
00:00:26,777 --> 00:00:30,989
Vertreibe unsere Furcht.
3
00:00:32,281 --> 00:00:35,118
Erhalte uns und gib uns Kraft.
4
00:00:38,455 --> 00:00:43,126
Vertreibe unsere Furcht.
5
00:00:43,544 --> 00:00:47,339
Erhalte uns und gib uns Kraft.
6
00:01:03,689 --> 00:01:06,233
Clark, Bradford hier. Wir sind durch.
7
00:01:06,233 --> 00:01:07,526
Ihr könnt losfahren.
8
00:01:08,735 --> 00:01:10,070
Verstanden. Bis gleich.
9
00:01:10,571 --> 00:01:11,989
Los geht's.
10
00:01:12,447 --> 00:01:13,740
Jackson, wir fahren!
11
00:01:40,893 --> 00:01:43,187
Also, Leute, immer schön langsam.
12
00:01:43,187 --> 00:01:45,439
Behaltet die Rücklichter vor euch
im Blick.
13
00:01:46,857 --> 00:01:49,693
Wenn wir durch den Nebel durch sind,
sammeln wir uns.
14
00:01:49,693 --> 00:01:50,652
Also, Augen auf.
15
00:01:50,652 --> 00:01:52,696
Verstanden.
16
00:01:54,031 --> 00:01:56,325
Ist das Camp Pierce gut gesichert?
17
00:01:58,577 --> 00:01:59,786
Keine Ahnung.
18
00:02:00,537 --> 00:02:03,332
Aber vielleicht haben wir Glück.
19
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
Was?
20
00:02:27,022 --> 00:02:28,857
- Wie bitte?
- Was hast du gesagt?
21
00:02:30,400 --> 00:02:31,610
Ich hab nichts gesagt.
22
00:02:33,028 --> 00:02:34,029
Egal.
23
00:02:38,450 --> 00:02:39,952
Was meintest du gestern?
24
00:02:41,370 --> 00:02:44,081
Als du gesagt hast,
du dachtest, es würde aufhören.
25
00:02:46,083 --> 00:02:48,502
Diesen Splitter...
26
00:02:50,087 --> 00:02:51,505
Wie lang hast du ihn schon?
27
00:02:53,465 --> 00:02:55,509
Hab ihn vor einer Weile gefunden.
28
00:02:56,093 --> 00:02:57,594
Er sah aus wie Schrott, aber...
29
00:02:58,470 --> 00:02:59,388
Aber was?
30
00:03:01,515 --> 00:03:02,599
Ich weiß nicht.
31
00:03:04,518 --> 00:03:06,186
Er hat sich sonderbar angefühlt.
32
00:03:07,521 --> 00:03:09,106
Irgendwie anders.
33
00:03:10,107 --> 00:03:12,818
Als würde er mich mit irgendwas verbinden.
34
00:03:14,403 --> 00:03:15,863
Schwer zu beschreiben.
35
00:03:17,906 --> 00:03:19,324
Als gehörte er zu mir.
36
00:03:22,786 --> 00:03:24,746
Clark, hast du das gesehen?
37
00:03:24,746 --> 00:03:26,206
Vorne links.
38
00:03:26,957 --> 00:03:28,041
Ja, ich seh's.
39
00:03:33,630 --> 00:03:35,966
Einen von den Wichsern haben wir erwischt!
40
00:03:56,403 --> 00:03:57,362
Was hast du?
41
00:04:00,782 --> 00:04:03,160
Luke? Alles in Ordnung?
42
00:04:03,160 --> 00:04:05,621
Die Stimmen sagen mir,
dass wir hier wegmüssen.
43
00:04:05,621 --> 00:04:06,747
Welche Stimmen?
44
00:04:06,747 --> 00:04:07,873
Da ist irgendwas.
45
00:04:11,502 --> 00:04:12,669
Wir müssen sofort weg!
46
00:04:25,182 --> 00:04:26,850
An alle! Weg hier!
47
00:04:44,618 --> 00:04:47,371
- Maria! Maria hat's erwischt!
- Scheiße!
48
00:04:47,371 --> 00:04:49,456
Maria ist weg!
49
00:04:49,456 --> 00:04:51,750
Fahrt weiter. Auf keinen Fall anhalten.
50
00:04:51,750 --> 00:04:53,836
- Mama!
- Clark, wir müssen sie holen.
51
00:04:53,836 --> 00:04:55,504
Bleibt in der Kolonne!
52
00:05:02,803 --> 00:05:04,096
- Clark.
- Ja.
53
00:05:04,096 --> 00:05:05,180
Hier ist einer.
54
00:05:05,180 --> 00:05:08,725
Er ist rechts von uns.
Der ist riesig, viel größer als...
55
00:05:11,603 --> 00:05:12,855
Hanley.
56
00:05:12,855 --> 00:05:15,190
Clark! Hanley and Jackson hat's erwischt!
57
00:05:16,233 --> 00:05:17,442
Chrissy?
58
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
Chrissy, hörst du mich?
59
00:05:20,404 --> 00:05:21,405
Da kommen noch mehr!
60
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Chrissy, Hanley, antwortet!
Hanley, antworte!
61
00:05:25,868 --> 00:05:28,078
Die Stimmen werden lauter.
62
00:05:29,371 --> 00:05:31,164
Sie kämpfen.
63
00:05:50,392 --> 00:05:51,852
Sie ziehen sich zurück.
64
00:06:14,041 --> 00:06:15,042
Clark!
65
00:08:01,356 --> 00:08:06,445
{\an8}PARIS, FRANKREICH, ERDE
66
00:08:07,988 --> 00:08:09,573
Ich bin am Verhungern!
67
00:08:17,539 --> 00:08:19,291
Wir finden bald was, Alf.
68
00:08:24,254 --> 00:08:25,422
Was sagt sie?
69
00:08:26,256 --> 00:08:29,384
Sie sagt, dass es gefährlich ist.
Sie fordert die Leute auf...
70
00:08:29,384 --> 00:08:30,511
Zu fliehen.
71
00:08:31,887 --> 00:08:33,388
Was ist das denn?
72
00:08:39,770 --> 00:08:41,145
Ich weiß, was das ist.
73
00:08:48,695 --> 00:08:49,655
Das sind Anzeigen.
74
00:08:49,655 --> 00:08:52,699
Von Menschen, die jemanden suchen.
75
00:08:53,033 --> 00:08:54,868
Oder gefunden werden wollen.
76
00:08:55,661 --> 00:08:58,288
Vielleicht ist eine
von Mama und Papa dabei.
77
00:09:10,259 --> 00:09:11,593
Was machst du?
78
00:09:11,593 --> 00:09:14,304
Wonach sieht's denn aus?
Ich schreibe eine Anzeige.
79
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Wozu?
80
00:09:16,139 --> 00:09:17,641
Falls mir was zustößt,
81
00:09:17,641 --> 00:09:20,686
werden meine Eltern es so
vielleicht mal erfahren.
82
00:09:43,876 --> 00:09:45,794
JAMILA HUSTON AUS LONDON WAR HIER
83
00:09:45,794 --> 00:09:47,129
ICH HAB DICH LIEB, MAMA
84
00:09:48,213 --> 00:09:49,840
Uns stößt schon nichts zu.
85
00:09:50,716 --> 00:09:52,217
Wir werden Casp finden.
86
00:09:52,926 --> 00:09:54,178
Und dann...
87
00:09:55,053 --> 00:09:57,472
machen wir diese verfickten Aliens platt.
88
00:09:58,307 --> 00:10:00,851
Pen, wie weit ist es noch
bis zum Krankenhaus?
89
00:10:02,477 --> 00:10:04,813
Nur noch 10 Kilometer.
90
00:10:06,857 --> 00:10:08,275
Es wird bald dunkel.
91
00:10:09,568 --> 00:10:11,862
Ist es weit zur Wohnung deiner Eltern?
92
00:10:12,321 --> 00:10:13,405
Nicht sehr weit.
93
00:10:15,532 --> 00:10:19,953
Dann verbringen wir die Nacht dort
und machen bei Tagesanbruch weiter.
94
00:10:20,704 --> 00:10:23,540
- Gibt's da was zu essen?
- Werden wir ja sehen.
95
00:10:24,124 --> 00:10:26,043
{\an8}Alfie Ademurewa aus London war hier!
96
00:10:26,043 --> 00:10:28,128
{\an8}Hab euch lieb, Mama und Papa
97
00:10:36,220 --> 00:10:37,346
Wir sind da.
98
00:10:39,223 --> 00:10:40,474
Muss irgendwo hier sein.
99
00:10:40,474 --> 00:10:44,645
Monty, wie kommt's, dass uns Mama und Papa
nie hierher mitgenommen haben?
100
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Hier sieht's so aus,
als wären Kinder nicht erlaubt.
101
00:10:47,564 --> 00:10:49,525
Höchstens kleine Hunde.
102
00:11:08,836 --> 00:11:13,048
Die Wohnung gehört euren Eltern?
Ist ja richtig cool.
103
00:11:14,174 --> 00:11:16,718
Seht mal, der Stuhl ist wie eine Schaukel.
104
00:11:17,052 --> 00:11:18,303
Alte LPs!
105
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
Sie fehlen dir, was?
106
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
Kommt.
107
00:11:48,584 --> 00:11:50,627
Gucken wir, ob's was zu essen gibt.
108
00:11:57,759 --> 00:11:59,636
So essen also die Schickimickis?
109
00:11:59,636 --> 00:12:01,471
Kleine Häppchen und so.
110
00:12:01,471 --> 00:12:02,764
Nein.
111
00:12:02,764 --> 00:12:04,391
Das essen die Schickimickis,
112
00:12:04,391 --> 00:12:07,019
wenn sie keine Lust
auf ein Abendessen haben.
113
00:12:07,644 --> 00:12:09,479
Das ist wie campen.
114
00:12:09,479 --> 00:12:13,233
Ich wollten schon immer campen gehen.
Richtig campen.
115
00:12:13,233 --> 00:12:16,403
Nicht im Garten,
sondern abenteuerlich, in der Wildnis.
116
00:12:16,403 --> 00:12:18,488
Das hier ist die Wildnis!
117
00:12:23,577 --> 00:12:24,953
Was ist denn?
118
00:12:24,953 --> 00:12:27,039
In den Keksen ist Erdnussbutter.
119
00:12:28,290 --> 00:12:30,167
Hast du eine Erdnussallergie?
120
00:12:30,167 --> 00:12:34,046
Nein, aber meine Mama.
Darum haben wir nie welche.
121
00:12:34,838 --> 00:12:37,716
Monty, glaubst du,
dass Mama und Papa in Paris sind?
122
00:12:42,846 --> 00:12:45,057
Wir finden sie bestimmt bald, Pen.
123
00:12:54,942 --> 00:12:56,944
- Alles in Ordnung?
- Super.
124
00:12:57,444 --> 00:12:59,238
Du hast fast nichts gegessen.
125
00:12:59,238 --> 00:13:01,406
Hab wohl keine Lust auf alte Kekse.
126
00:13:01,406 --> 00:13:03,158
Dann bleibt mehr für uns!
127
00:13:03,992 --> 00:13:05,077
Bist du sicher?
128
00:13:13,544 --> 00:13:15,921
Freut ihr euch auch schon auf morgen?
129
00:13:15,921 --> 00:13:17,381
Ja, irgendwie schon.
130
00:13:17,381 --> 00:13:21,009
Aufgeregt bin ich auch.
Ihn nach so langer Zeit wiederzusehen...
131
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
Aufgeregt? Warum? Es ist Casp!
132
00:13:22,886 --> 00:13:25,180
Und wenn er gar nicht da ist?
133
00:13:25,973 --> 00:13:26,974
Was?
134
00:13:26,974 --> 00:13:29,768
Ihr redet so,
als wär's sicher, dass er da ist.
135
00:13:29,768 --> 00:13:30,894
Aber ihr wisst es nicht.
136
00:13:31,562 --> 00:13:34,648
Vielleicht haben wir das alles
umsonst gemacht.
137
00:13:36,191 --> 00:13:38,402
- Warum sagst du das?
- Ist doch so.
138
00:13:41,154 --> 00:13:42,573
Ich geh ins Bett.
139
00:13:48,036 --> 00:13:52,583
Was haben Sie gesehen, als Sie
mit dem Wesen in Kontakt getreten sind?
140
00:13:53,250 --> 00:13:54,459
Es ist verschwommen.
141
00:13:56,044 --> 00:13:57,462
Wie ein Traum.
142
00:13:58,881 --> 00:14:01,466
Farben, Formen?
143
00:14:03,719 --> 00:14:04,928
Ich hab einen Jungen gesehen.
144
00:14:06,638 --> 00:14:07,681
Einen Jungen?
145
00:14:08,765 --> 00:14:10,726
Er hat jemanden gerufen.
146
00:14:11,059 --> 00:14:12,686
Kennen Sie diesen Jungen?
147
00:14:15,856 --> 00:14:18,775
Haben Sie ihn noch nie gesehen?
Ist er eine Erinnerung?
148
00:14:20,819 --> 00:14:23,030
Wenn Sie ihn nie vorher gesehen haben,
149
00:14:23,655 --> 00:14:27,326
was könnte dann passiert sein,
wenn das nicht in Ihrem Kopf war?
150
00:14:29,703 --> 00:14:31,121
Es war in ihren Köpfen.
151
00:14:34,333 --> 00:14:36,335
Ich war in ihren Köpfen.
152
00:14:37,377 --> 00:14:38,587
Das ist unglaublich.
153
00:14:41,590 --> 00:14:44,009
Doc, wie geht es ihr?
154
00:14:44,009 --> 00:14:45,677
Ich hab nichts gefunden.
155
00:14:45,677 --> 00:14:47,804
Wir können sie also wieder reinschicken?
156
00:14:47,804 --> 00:14:50,641
Ich hab nur gesagt,
ich hab nichts gefunden.
157
00:14:50,641 --> 00:14:52,601
Vielleicht hab ich was übersehen.
158
00:14:52,601 --> 00:14:56,980
Wenn Sie sie wieder reinschicken,
ist das Ihre Entscheidung. Nicht meine.
159
00:14:59,650 --> 00:15:00,984
Ich will wieder rein.
160
00:15:04,988 --> 00:15:06,365
Ich will das!
161
00:15:07,574 --> 00:15:11,245
Nun, Frau Doktor,
es ist wohl ihre Entscheidung.
162
00:15:11,870 --> 00:15:14,081
Kann ich Sie kurz draußen sprechen?
163
00:15:20,379 --> 00:15:23,715
Haben Sie ihre Hand gesehen?
Sie hat sich kaum unter Kontrolle.
164
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Sie muss sich erholen,
sonst endet sie wie die anderen.
165
00:15:29,221 --> 00:15:31,473
Es geht ihr gut und sie will wieder rein.
166
00:15:31,473 --> 00:15:33,100
Natürlich will sie wieder rein.
167
00:15:33,100 --> 00:15:36,395
Sie glaubt, dass sie
ihrer toten Geliebten begegnet ist!
168
00:15:36,395 --> 00:15:38,063
Würden Sie nicht wieder reinwollen?
169
00:15:38,063 --> 00:15:39,898
Sie war in ihren Köpfen, Maya.
170
00:15:39,898 --> 00:15:41,775
Und sie waren in ihrem Kopf.
171
00:15:41,775 --> 00:15:43,193
Was ist, wenn sie stirbt
172
00:15:43,193 --> 00:15:45,863
und wir somit
unsere beste Chance verspielen?
173
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Genug Psycho-Gerede.
Wir machen das jetzt. Klar?
174
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
Sie macht es.
175
00:15:53,579 --> 00:15:56,081
Ich bring sie aber vorher
auf ihre Basislinie.
176
00:16:24,985 --> 00:16:28,030
Luke! Ist alles in Ordnung?
177
00:16:38,290 --> 00:16:39,541
Clark.
178
00:16:40,125 --> 00:16:41,251
Papa?
179
00:16:53,847 --> 00:16:54,890
Fass mal mit an.
180
00:16:56,183 --> 00:16:57,476
Wir ziehen ihn raus.
181
00:17:15,202 --> 00:17:16,453
Eine Schnittwunde.
182
00:17:17,037 --> 00:17:18,372
Gib mir deinen Gürtel.
183
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Sehen Sie mich an.
184
00:17:48,944 --> 00:17:50,279
Das ist Seans Auto.
185
00:17:52,239 --> 00:17:53,532
Sind sie okay?
186
00:17:55,450 --> 00:17:57,119
- Ich guck nach.
- Nein.
187
00:17:57,119 --> 00:17:59,830
Papa, sie haben den Erste-Hilfe-Kasten.
188
00:18:02,666 --> 00:18:04,751
- Ich komm mit.
- Luke!
189
00:18:04,751 --> 00:18:06,420
Mama, ich begleite sie.
190
00:18:27,858 --> 00:18:31,111
Zwei Zentimeter mehr
und es hätte die Pulsader durchtrennt.
191
00:18:31,820 --> 00:18:33,739
Was war mit Luke vor dem Unfall?
192
00:18:34,323 --> 00:18:36,408
Er wusste, dass diese Dinger da sind.
193
00:18:37,034 --> 00:18:40,495
Das ist schon mal passiert,
als die Aliens angekommen sind.
194
00:18:40,787 --> 00:18:44,124
Er hat Dinge gehört. Stimmen.
195
00:18:46,043 --> 00:18:49,087
Ich dachte, das passiert nicht mehr.
Hab mich geirrt.
196
00:18:50,047 --> 00:18:50,964
Stimmen?
197
00:18:55,469 --> 00:18:56,678
Es tut mir leid.
198
00:19:02,518 --> 00:19:03,936
Schnell, hilf mir.
199
00:19:04,478 --> 00:19:05,479
Schnell!
200
00:19:11,443 --> 00:19:14,071
Warum hast du nicht gesagt,
dass du sie hörst?
201
00:19:14,071 --> 00:19:16,865
Ich wollte nicht,
dass du mich für einen Freak hältst.
202
00:19:16,865 --> 00:19:18,200
Du bist kein Freak.
203
00:19:18,951 --> 00:19:19,952
Wirklich nicht.
204
00:19:20,827 --> 00:19:22,120
Du bist was Besonderes.
205
00:19:23,372 --> 00:19:24,373
Komm.
206
00:19:30,212 --> 00:19:33,590
Ich und mein Vater,
als wir das erste Mal angeln waren.
207
00:19:36,677 --> 00:19:39,012
Ich und meine Mutter an meinem Geburtstag.
208
00:19:39,012 --> 00:19:40,639
Dem siebten...
209
00:19:41,390 --> 00:19:42,391
Nein.
210
00:19:43,392 --> 00:19:44,518
Dem achten.
211
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Sind Sie sicher?
212
00:19:46,687 --> 00:19:48,480
Ja, der achte.
213
00:20:01,618 --> 00:20:02,619
Ich weiß nicht.
214
00:20:03,620 --> 00:20:05,247
Wo das aufgenommen wurde?
215
00:20:05,247 --> 00:20:06,999
Ich weiß nicht, wer das ist.
216
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
Hören Sie noch den Alien in Ihrem Kopf?
217
00:20:17,634 --> 00:20:19,052
Es hört nicht auf.
218
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Warum nehmen die Aliens die Form
von Hinata als kleines Mädchen an?
219
00:20:26,268 --> 00:20:29,271
Um mich zu überraschen, zu verwirren.
220
00:20:29,813 --> 00:20:30,772
Hat es geklappt?
221
00:20:32,649 --> 00:20:33,650
Nein.
222
00:20:37,905 --> 00:20:39,865
Erzählen Sie mir von Hinata.
223
00:20:40,407 --> 00:20:41,617
Das ist unnötig.
224
00:20:41,617 --> 00:20:43,827
Sie geben sich die Schuld an Hinatas Tod.
225
00:20:43,827 --> 00:20:45,204
Das ist unnötig.
226
00:20:45,204 --> 00:20:47,956
Zu besprechen,
was die Aliens gegen Sie verwenden?
227
00:20:49,166 --> 00:20:51,335
Sie wissen, wo Sie verwundbar sind.
228
00:20:51,335 --> 00:20:54,796
Und sie werden
die kleinste mentale Schwäche
229
00:20:54,796 --> 00:20:57,299
und jeden wunden Punkt ausnutzen.
230
00:21:00,344 --> 00:21:02,846
Ich muss also
alles über Ihre Beziehung wissen,
231
00:21:04,223 --> 00:21:06,975
damit ich sie
besser verstehen kann als die.
232
00:21:10,187 --> 00:21:11,230
Ich hab sie im Stich gelassen.
233
00:21:12,147 --> 00:21:14,358
Das sehen die Aliens aber nicht so.
234
00:21:15,442 --> 00:21:16,860
Und ich auch nicht.
235
00:21:19,530 --> 00:21:20,572
Also...
236
00:21:24,117 --> 00:21:25,786
Probieren wir es noch mal?
237
00:21:29,873 --> 00:21:31,750
Sie finden mich sicher hart.
238
00:21:31,750 --> 00:21:34,378
Aber im Raumschiff wird es viel schlimmer.
239
00:21:36,129 --> 00:21:37,714
Erzählen Sie mir von ihr.
240
00:21:46,640 --> 00:21:47,641
Mitsuki.
241
00:21:54,606 --> 00:21:55,816
Das brennt jetzt.
242
00:22:01,488 --> 00:22:04,408
Das muss genäht werden,
wenn wir in Sicherheit sind.
243
00:22:10,122 --> 00:22:11,665
Waren Sie mal Ärztin...
244
00:22:12,499 --> 00:22:14,084
früher?
245
00:22:15,002 --> 00:22:17,462
Noch vor früher.
246
00:22:18,797 --> 00:22:20,048
Waren Sie gut?
247
00:22:22,176 --> 00:22:23,844
- Ja.
- Umso besser.
248
00:22:24,636 --> 00:22:27,347
Sonst hätte ich mir
einen zweiten Rat eingeholt.
249
00:22:44,781 --> 00:22:45,782
Sie haben überlebt.
250
00:22:46,241 --> 00:22:47,075
Hanley.
251
00:22:47,743 --> 00:22:48,744
Clark!
252
00:22:49,953 --> 00:22:50,954
Gott sei Dank!
253
00:22:51,538 --> 00:22:52,789
Hilf mir hoch.
254
00:22:53,999 --> 00:22:55,209
Verdammt!
255
00:22:55,542 --> 00:22:57,753
- Dein Bein!
- Ist nur eine Schnittwunde.
256
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Die ersten Wagen sind eine Meile weiter.
257
00:23:01,215 --> 00:23:02,216
Können Sie gehen?
258
00:23:02,216 --> 00:23:04,134
Diese Viecher sind überall.
259
00:23:04,134 --> 00:23:07,179
Wir sollten uns verstecken und warten,
bis sie abziehen.
260
00:23:07,179 --> 00:23:09,097
Es wird bald dunkel.
261
00:23:09,473 --> 00:23:13,018
Wir müssen weg hier.
Wenn wir bleiben, sterben wir alle.
262
00:23:13,435 --> 00:23:14,520
Sie hat recht.
263
00:23:17,105 --> 00:23:18,398
Wir müssen es versuchen.
264
00:23:24,655 --> 00:23:25,656
Caspar?
265
00:23:29,701 --> 00:23:30,911
Ich hole dich.
266
00:23:36,667 --> 00:23:39,795
Caspar, wir haben es fast geschafft.
267
00:23:43,966 --> 00:23:45,467
Warum antwortest du nicht?
268
00:23:49,096 --> 00:23:50,097
Casp!
269
00:24:24,590 --> 00:24:25,591
Was machst du?
270
00:24:26,592 --> 00:24:28,510
Nichts. Konnte nicht schlafen.
271
00:24:37,686 --> 00:24:38,812
Deine Mutter ist schön.
272
00:24:40,480 --> 00:24:41,857
Ja, ist sie.
273
00:24:42,482 --> 00:24:44,484
Aber das ist nicht meine Mutter.
274
00:24:46,403 --> 00:24:48,530
Ich dachte, das wären deine Eltern.
275
00:24:48,530 --> 00:24:50,199
Das ist schon mein Vater.
276
00:24:51,533 --> 00:24:52,409
Aber die Frau
277
00:24:53,285 --> 00:24:54,661
ist nicht meine Mutter.
278
00:24:56,496 --> 00:24:57,497
Monty.
279
00:24:57,497 --> 00:25:00,876
Mein Vater sagte uns,
er müsse geschäftlich nach Paris.
280
00:25:01,293 --> 00:25:02,628
Von wegen geschäftlich!
281
00:25:03,879 --> 00:25:05,130
Das tut mir echt leid.
282
00:25:05,130 --> 00:25:09,301
Er war nicht nur untreu,
er sieht auch noch so glücklich aus.
283
00:25:10,469 --> 00:25:12,554
Als wäre er wirklich verliebt.
284
00:25:13,597 --> 00:25:15,182
Ich dachte, er liebt niemanden.
285
00:25:15,182 --> 00:25:18,060
Aber er hat nur uns nicht geliebt.
286
00:25:18,977 --> 00:25:21,063
Ich bin sicher, dass er euch liebt.
287
00:25:21,772 --> 00:25:23,857
Er weiß nur nicht, wie er es sagen soll.
288
00:25:23,857 --> 00:25:26,985
Ich weiß nicht...
ob er uns je geliebt hat.
289
00:25:26,985 --> 00:25:29,988
Natürlich tut er das. Wie könnte er nicht?
290
00:25:32,866 --> 00:25:33,867
Danke.
291
00:25:34,493 --> 00:25:36,119
Auch wenn du das nur so sagst.
292
00:25:36,119 --> 00:25:38,163
Das sag ich nicht nur so.
293
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
Ich quatsch nicht nur so.
294
00:25:44,920 --> 00:25:45,754
Wie dem auch sei...
295
00:25:48,841 --> 00:25:50,801
Und warum schläfst du nicht?
296
00:25:50,801 --> 00:25:53,637
Abgesehen davon,
dass gerade die Welt untergeht.
297
00:25:56,765 --> 00:25:58,433
Ich hatte wieder so einen Traum.
298
00:25:59,393 --> 00:26:01,019
Wie die anderen.
299
00:26:02,688 --> 00:26:04,106
Aber Caspar war nicht da.
300
00:26:05,649 --> 00:26:07,609
Ich konnte ihn nirgends spüren.
301
00:26:07,609 --> 00:26:11,113
Es ist, als würde er
immer weiter weg gleiten.
302
00:26:13,156 --> 00:26:14,408
Nicht näher.
303
00:26:17,244 --> 00:26:19,288
Ich weiß nicht, was das bedeutet,
304
00:26:20,163 --> 00:26:22,040
aber vielleicht hast du ja recht.
305
00:26:22,916 --> 00:26:25,294
Vielleicht sind wir umsonst hergekommen.
306
00:26:25,294 --> 00:26:29,089
Das hab ich bloß gesagt,
weil ich sauer auf meinen Vater war.
307
00:26:29,882 --> 00:26:31,425
Könntest trotzdem recht haben.
308
00:26:34,011 --> 00:26:35,888
Wir werden Caspar finden.
309
00:26:36,054 --> 00:26:38,599
Er ist irgendwo da draußen.
Und wenn wir ihn haben,
310
00:26:39,183 --> 00:26:40,684
dann wird alles anders.
311
00:26:42,019 --> 00:26:43,020
Danke, Monty.
312
00:26:44,813 --> 00:26:46,857
Auch wenn du das nur so sagst.
313
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
Danke.
314
00:27:17,221 --> 00:27:19,181
Wir war Ihre Therapiesitzung?
315
00:27:19,723 --> 00:27:20,766
Werden wir sehen.
316
00:27:35,656 --> 00:27:38,659
Du bist wieder da.
Ich wusste, dass du zurückkommst.
317
00:27:40,536 --> 00:27:42,246
Ich hab dich vermisst.
318
00:27:42,746 --> 00:27:43,747
Mitsuki.
319
00:27:43,747 --> 00:27:45,499
Was sehen Sie?
320
00:27:46,667 --> 00:27:47,751
Ist Hinata da?
321
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Ja.
322
00:27:53,674 --> 00:27:57,928
Was ist mit mir passiert,
als ich das letzte Mal hier war?
323
00:27:58,595 --> 00:28:00,806
Was war das für ein Ort, an dem ich war?
324
00:28:01,765 --> 00:28:03,475
Kannst du mich dorthin zurückbringen?
325
00:28:04,184 --> 00:28:06,895
Warum möchtest du dorthin zurück?
326
00:28:07,479 --> 00:28:09,690
Ich möchte das alles verstehen.
327
00:28:10,274 --> 00:28:12,109
Verstehen, was du bist.
328
00:28:13,026 --> 00:28:15,946
Du glaubst nicht, dass ich echt bin?
329
00:28:15,946 --> 00:28:17,739
Ich weiß nicht...
330
00:28:19,616 --> 00:28:20,993
was du bist.
331
00:28:22,286 --> 00:28:24,246
Nimm deinen Helm ab.
332
00:28:26,707 --> 00:28:28,166
Warum?
333
00:28:29,376 --> 00:28:31,920
Dann kann ich dir zeigen, wer ich bin.
334
00:28:37,092 --> 00:28:38,302
Mitsuki, was machen Sie?
335
00:28:39,678 --> 00:28:41,096
Mitsuki, stopp!
336
00:29:34,483 --> 00:29:36,193
Schön, nicht wahr?
337
00:29:40,489 --> 00:29:41,573
Was ist das?
338
00:29:46,703 --> 00:29:47,829
Eine Erinnerung.
339
00:29:56,713 --> 00:29:58,799
Daran kann ich mich nicht erinnern.
340
00:29:59,675 --> 00:30:02,928
Weil es meine Erinnerung ist, nicht deine.
341
00:30:05,305 --> 00:30:08,267
Das erste Mal,
dass ich einen Drachen steigen ließ.
342
00:30:12,729 --> 00:30:16,900
Als kleines Mädchen
flog ich immer in meinen Träumen.
343
00:30:17,401 --> 00:30:21,864
Ich schwebte über meinem Haus,
rief nach allen, die ich kannte.
344
00:30:22,447 --> 00:30:25,742
Die Menschen unten taten mir leid.
345
00:30:26,785 --> 00:30:28,996
Sie waren an den Boden gefesselt.
346
00:30:30,205 --> 00:30:34,793
Sie hatten keine Ahnung,
wie frei man sich oben fühlte.
347
00:30:36,545 --> 00:30:38,255
- Beschleunigter Puls.
- Atmung auch.
348
00:30:38,547 --> 00:30:39,423
Was ist da los?
349
00:30:39,423 --> 00:30:41,341
Wir verlieren sie. Sie zittert.
350
00:30:48,724 --> 00:30:51,226
Du könntest frei sein.
351
00:30:52,603 --> 00:30:56,273
Hier oben, mit mir.
352
00:30:59,234 --> 00:31:00,319
Das ist...
353
00:31:02,487 --> 00:31:03,947
nicht echt.
354
00:31:05,449 --> 00:31:08,327
Hier ist der Beweis, dass es echt ist.
355
00:31:11,872 --> 00:31:16,418
Spürst du noch, wie sehr ich die liebe?
356
00:31:17,211 --> 00:31:19,922
Sie kann diese Gehirnaktivität
nicht aushalten.
357
00:31:19,922 --> 00:31:21,131
- Holt sie raus.
- Halt!
358
00:31:21,131 --> 00:31:23,842
- Fick dich! Holt sie raus.
- Das entscheiden nicht Sie.
359
00:31:23,842 --> 00:31:26,470
Werden Sie das der WDC erklären können?
360
00:31:32,726 --> 00:31:34,186
Los, bevor's schlimmer wird.
361
00:31:34,186 --> 00:31:35,812
- Noch nicht.
- Nikhil, Sie...
362
00:31:35,812 --> 00:31:37,981
- Noch nicht!
- Warten Sie.
363
00:31:38,565 --> 00:31:40,275
Sie ergeben einen Sinn!
364
00:31:41,026 --> 00:31:43,111
Die Handbewegungen ergeben einen Sinn.
365
00:31:52,871 --> 00:31:55,415
Es ist Morsecode. Sie spricht mit uns.
366
00:31:55,415 --> 00:31:57,668
- Signal verstärken.
- Scheiße!
367
00:32:07,386 --> 00:32:10,305
Ich liebe dich, Mitsuki.
368
00:32:12,099 --> 00:32:13,684
Ich liebe dich auch.
369
00:32:14,476 --> 00:32:17,354
Für immer, Hinata.
370
00:32:23,944 --> 00:32:25,320
Ich wollte bei dir sein.
371
00:32:27,906 --> 00:32:30,117
Aber das ist nicht echt.
372
00:32:35,038 --> 00:32:36,748
Es tut mir leid.
373
00:33:06,904 --> 00:33:07,988
Mitsuki!
374
00:33:25,380 --> 00:33:27,257
Bist du sicher, dass es hier ist?
375
00:33:27,758 --> 00:33:30,385
Die Adresse steht auf der Überweisung.
376
00:33:32,387 --> 00:33:33,472
Pen, guck nicht hin.
377
00:33:37,142 --> 00:33:38,685
Das muss der Eingang sein.
378
00:33:44,691 --> 00:33:45,651
Hallo?
379
00:33:49,404 --> 00:33:50,531
Ist da jemand?
380
00:33:53,325 --> 00:33:54,243
Caspar?
381
00:33:54,826 --> 00:33:56,119
Casp, bist du da, Bro?
382
00:34:03,043 --> 00:34:05,295
- Und was machen wir jetzt?
- Ihn suchen.
383
00:34:05,295 --> 00:34:06,839
Im ganzen Krankenhaus?
384
00:34:06,839 --> 00:34:08,674
Das Gebäude ist riesengroß!
385
00:34:08,674 --> 00:34:11,635
Wir teilen uns auf.
Dann kommen wir schneller voran.
386
00:34:14,012 --> 00:34:15,013
Casp!
387
00:34:24,063 --> 00:34:25,065
Caspar!
388
00:34:28,025 --> 00:34:29,402
Komm schon, Casp.
389
00:34:29,902 --> 00:34:32,114
Hilf mir. Ich bin endlich hier.
390
00:34:33,824 --> 00:34:34,824
Komm schon!
391
00:34:36,118 --> 00:34:37,953
Ich glaub, ich hab was gefunden.
392
00:34:46,003 --> 00:34:47,045
Guck mal.
393
00:34:49,922 --> 00:34:51,132
Das ist er.
394
00:34:52,259 --> 00:34:53,635
Er muss in der Nähe sein.
395
00:34:54,178 --> 00:34:55,179
Leute...
396
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
Was ist?
397
00:35:04,188 --> 00:35:06,732
Die haben sicher irgendwas beschützt.
398
00:35:07,858 --> 00:35:08,859
Oder irgendjemand.
399
00:35:35,219 --> 00:35:36,595
Hier ist niemand, oder?
400
00:35:37,804 --> 00:35:40,182
Das kann doch keiner überlebt haben.
401
00:36:10,671 --> 00:36:11,672
Casp?
402
00:36:13,173 --> 00:36:14,716
Wir suchen weiter.
403
00:36:17,803 --> 00:36:18,804
Nein.
404
00:36:20,180 --> 00:36:21,598
Du hast es selbst gesagt.
405
00:36:21,598 --> 00:36:23,517
Das kann keiner überlebt haben.
406
00:36:29,398 --> 00:36:30,941
Wir lassen uns was einfallen.
407
00:36:32,150 --> 00:36:34,486
Was sollen wir uns einfallen lassen, Alf?
408
00:36:36,321 --> 00:36:38,282
Was sollen wir uns einfallen lassen?
409
00:36:39,783 --> 00:36:40,993
Letzte Nacht,
410
00:36:41,577 --> 00:36:42,744
in meinem Traum,
411
00:36:43,328 --> 00:36:44,872
hat er nicht geantwortet.
412
00:36:45,664 --> 00:36:46,874
Das ist alles Quatsch!
413
00:36:48,000 --> 00:36:49,084
Alles!
414
00:36:49,585 --> 00:36:51,879
Wegen mir riskiert ihr euer Leben.
415
00:36:52,462 --> 00:36:53,881
Meinetwegen seid ihr weg.
416
00:36:54,089 --> 00:36:55,966
Wegen mir ist Darwin verletzt.
417
00:36:55,966 --> 00:36:57,843
- Für nichts!
- Sag nicht so was.
418
00:36:58,677 --> 00:37:01,096
Es war richtig, uns herzubringen
und nach ihm zu suchen.
419
00:37:01,096 --> 00:37:03,724
Hör auf. Hör einfach auf.
420
00:37:03,724 --> 00:37:06,268
Es gibt keine Blutspuren hier.
421
00:37:07,644 --> 00:37:10,772
Caspar ist irgendwo da draußen,
und wir finden ihn.
422
00:37:11,190 --> 00:37:12,399
Und wenn er tot ist?
423
00:37:13,233 --> 00:37:15,485
Und all das hier völlig zwecklos ist?
424
00:37:16,403 --> 00:37:20,365
Und wenn ihr alle, meine Mutter,
meine Familie, sogar du...
425
00:37:22,075 --> 00:37:23,368
Was, wenn ihr recht habt?
426
00:37:24,578 --> 00:37:26,205
Und ich bloß daran glauben wollte?
427
00:37:26,205 --> 00:37:30,000
Wegen irgendwelchen bescheuerten Träumen
und das hier!
428
00:37:30,584 --> 00:37:33,879
Als ob so ein blöder oller Walkman
irgendwas beweisen würde.
429
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Irgendwas.
430
00:37:46,850 --> 00:37:48,894
Es tut mir wirklich leid.
431
00:37:50,771 --> 00:37:51,688
Jamila.
432
00:37:53,649 --> 00:37:57,402
Egal, was passiert, ich bin froh,
dass ich mitgekommen bin.
433
00:38:42,489 --> 00:38:43,407
Luke.
434
00:38:45,951 --> 00:38:48,078
Sieh mich an. Was ist mit dir?
435
00:38:51,373 --> 00:38:52,249
Gefahr!
436
00:38:57,337 --> 00:38:58,338
Wo?
437
00:39:05,846 --> 00:39:06,847
Da.
438
00:39:39,838 --> 00:39:42,257
Lauft! Sofort!
439
00:39:42,841 --> 00:39:44,343
Sofort! Lauft!
440
00:39:44,343 --> 00:39:46,011
- Luke, lauf!
- Zurück!
441
00:39:54,186 --> 00:39:55,187
Schnell!
442
00:39:56,104 --> 00:39:58,398
Los! Lauf vor!
443
00:40:08,325 --> 00:40:09,493
Mein Gott!
444
00:40:15,582 --> 00:40:17,042
- Kommt schon!
- Lauft.
445
00:40:22,589 --> 00:40:25,717
- Jack!
- Los, wir müssen weg hier!
446
00:40:29,680 --> 00:40:30,848
Bradford!
447
00:40:33,892 --> 00:40:35,644
Steigt ein!
448
00:40:36,979 --> 00:40:38,856
Los!
449
00:40:39,940 --> 00:40:41,024
Weg hier!
450
00:40:41,024 --> 00:40:42,526
Hilfe!
451
00:40:42,526 --> 00:40:43,944
- Hilfe!
- Wir müssen weg!
452
00:40:45,821 --> 00:40:48,991
Ich kann Lucy nicht finden.
Sie ist noch im Wald.
453
00:40:48,991 --> 00:40:50,909
- Sie war hinter mir.
- Wo ist sie?
454
00:40:50,909 --> 00:40:53,161
- Bitte, wartet noch.
- Wo ist sie?
455
00:40:53,161 --> 00:40:56,999
- Wo?
- Im Wald. Ich kann sie nicht finden.
456
00:40:56,999 --> 00:40:59,960
Meine Tochter! Bitte!
457
00:40:59,960 --> 00:41:01,295
Bitte!
458
00:41:01,295 --> 00:41:03,714
- Nein!
- Mama!
459
00:41:09,136 --> 00:41:10,345
Mama!
460
00:41:33,869 --> 00:41:34,870
Lucy.
461
00:41:47,633 --> 00:41:48,717
Lucy.
462
00:42:08,278 --> 00:42:09,780
Hey, alles in Ordnung?
463
00:42:09,780 --> 00:42:12,324
- Ich hab einen Schuh verloren.
- Schon gut.
464
00:42:12,324 --> 00:42:13,700
Ich bring dich zu deiner Mama.
465
00:42:16,912 --> 00:42:18,080
Vorsicht!
466
00:42:19,581 --> 00:42:20,415
Lucy!
467
00:42:30,217 --> 00:42:31,718
Nicht schießen. Sie stehen dahinter.
468
00:42:35,889 --> 00:42:36,890
Stopp!
469
00:42:43,647 --> 00:42:44,731
Stopp!
470
00:42:47,067 --> 00:42:48,151
- Stopp!
- Nein!
471
00:42:49,736 --> 00:42:51,989
- Stopp!
- Nein.
472
00:43:00,455 --> 00:43:01,331
Nein!
473
00:43:02,457 --> 00:43:04,042
Ich hab stopp gesagt!
474
00:43:23,520 --> 00:43:24,521
Ich bin in seinem Kopf.
475
00:43:33,488 --> 00:43:34,907
Ich bin in seinem Kopf.
476
00:43:48,420 --> 00:43:50,380
- Clark!
- Ich bin in seinem Kopf.
477
00:43:50,380 --> 00:43:51,715
Weg hier.
478
00:43:52,424 --> 00:43:53,550
Ich bin in seinem Kopf.
479
00:43:54,885 --> 00:43:56,428
Hebt ihn hoch!
480
00:44:00,807 --> 00:44:03,227
Los, wir müssen weg hier!
481
00:44:05,312 --> 00:44:06,438
Los!
482
00:44:19,493 --> 00:44:20,744
Alles gut.
483
00:44:38,512 --> 00:44:40,097
Wie geht es Ihnen?
484
00:44:44,101 --> 00:44:45,477
Ich weiß nicht.
485
00:44:48,856 --> 00:44:50,107
Als Sie da drin waren,
486
00:44:52,276 --> 00:44:55,279
dachte ich, Sie ergeben sich dem Alien.
487
00:44:56,655 --> 00:44:58,031
Ich hab Sie unterschätzt.
488
00:44:59,408 --> 00:45:00,534
Nein.
489
00:45:01,910 --> 00:45:02,911
Haben Sie nicht.
490
00:45:04,788 --> 00:45:06,874
Ich war drauf und dran, es zu tun.
491
00:45:09,626 --> 00:45:11,461
Mich ihm zu ergeben.
492
00:45:20,846 --> 00:45:22,264
Ihr Plan ist aufgegangen.
493
00:45:23,473 --> 00:45:26,894
Wir haben den Elektromagneten aktiviert,
der Alien hat reagiert.
494
00:45:27,519 --> 00:45:29,271
Wie reagiert?
495
00:45:29,605 --> 00:45:30,939
Er stieß eine Reihe
496
00:45:30,939 --> 00:45:34,193
von bisher unentdeckten
Schwingungsfrequenzen aus.
497
00:45:34,193 --> 00:45:35,277
Kann ich sie hören?
498
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
Nikhil versucht rauszufinden,
was sie bedeuten.
499
00:45:58,008 --> 00:45:59,551
Es ist der Alien.
500
00:46:00,552 --> 00:46:01,970
Er spricht.
501
00:46:04,181 --> 00:46:05,224
Woher wissen Sie das?
502
00:46:07,226 --> 00:46:09,144
Weil es in meinem Kopf ist.
503
00:46:11,063 --> 00:46:12,856
Es ist ihre Sprache.
504
00:46:15,234 --> 00:46:18,362
Das bedeutet, dass ich sie lernen kann.
505
00:46:19,196 --> 00:46:20,781
Mit ihm kommunizieren kann.
506
00:46:22,324 --> 00:46:24,535
Und seine Schwachstellen finden kann.
507
00:46:39,967 --> 00:46:41,969
Ich bin auch froh, dass du da bist.
508
00:46:44,638 --> 00:46:45,639
Moment!
509
00:46:48,642 --> 00:46:49,810
Was ist, Pen?
510
00:46:50,978 --> 00:46:52,104
Hört ihr das?
511
00:47:09,162 --> 00:47:10,205
Hallo!
512
00:47:13,250 --> 00:47:14,626
Ist da jemand?
513
00:47:20,507 --> 00:47:21,592
Jam.
514
00:47:22,176 --> 00:47:23,427
Sei vorsichtig.
515
00:48:05,052 --> 00:48:06,136
Casp?
516
00:48:20,067 --> 00:48:21,193
Jam?
517
00:48:34,289 --> 00:48:35,207
Setz dich.
518
00:48:38,919 --> 00:48:40,754
Mann, ich dachte, du bist weg.
519
00:48:40,754 --> 00:48:42,965
Was machst du hier?
520
00:48:47,511 --> 00:48:48,512
Ich weiß nicht.
521
00:48:52,850 --> 00:48:54,142
Als ich aufgewacht bin,
522
00:48:56,270 --> 00:48:58,105
hab ich sie überall um mich herum gehört.
523
00:48:59,064 --> 00:49:01,733
Sie waren so laut,
da hab ich mich versteckt.
524
00:49:02,317 --> 00:49:05,028
Du hast dich versteckt? Vor den Aliens?
525
00:49:08,156 --> 00:49:09,241
Ich weiß nicht mehr.
526
00:49:09,950 --> 00:49:11,702
Hast du uns nicht rufen gehört?
527
00:49:14,246 --> 00:49:15,664
Ich hab dich vermisst.
528
00:49:18,166 --> 00:49:19,960
Ich hab dich wahnsinnig vermisst!
529
00:49:20,961 --> 00:49:24,047
Schön, dass du wieder da bist. Wirklich.
530
00:49:25,174 --> 00:49:28,719
Monty. Jetzt wird alles anders, oder?
531
00:49:28,719 --> 00:49:30,053
Wir werden gewinnen.
532
00:49:30,345 --> 00:49:31,346
Hey, Casp?
533
00:49:34,183 --> 00:49:35,392
Was machen wir jetzt?
534
00:49:57,080 --> 00:49:59,917
Untertitel: Frédéric Winter
535
00:49:59,917 --> 00:50:02,836
Untertitelung: DUBBING BROTHERS