1 00:00:19,853 --> 00:00:23,482 {\an8}WYOMING, ÉTATS-UNIS, TERRE À 160 KM AU NORD DU CAMP PIERCE 2 00:00:26,944 --> 00:00:30,989 Débarrasse-nous de nos peurs. 3 00:00:32,073 --> 00:00:35,118 Soutiens-nous et fortifie-nous. 4 00:00:38,247 --> 00:00:39,498 Débarrasse-nous 5 00:00:40,165 --> 00:00:43,126 de nos peurs. 6 00:00:43,460 --> 00:00:47,798 Soutiens-nous et fortifie-nous. 7 00:01:03,939 --> 00:01:06,275 Clark, ici Bradford. On est passés. 8 00:01:06,275 --> 00:01:07,860 Vous pouvez y aller. 9 00:01:08,694 --> 00:01:10,070 OK. À tout de suite. 10 00:01:10,571 --> 00:01:11,989 En avant, les gars. 11 00:01:12,322 --> 00:01:13,949 Jackson, on y va ! 12 00:01:40,726 --> 00:01:43,187 À tous, on avance prudemment. 13 00:01:43,187 --> 00:01:45,439 Les yeux sur les feux stop devant vous. 14 00:01:46,857 --> 00:01:49,693 On sort du brouillard et rendez-vous de l'autre côté. 15 00:01:49,693 --> 00:01:51,153 - Ouvrez l'œil. - Bien reçu. 16 00:01:51,820 --> 00:01:52,696 Bien reçu. 17 00:01:54,031 --> 00:01:56,325 Le camp Pierce sera bien protégé ? 18 00:01:58,577 --> 00:02:00,954 J'en sais rien. Mais... 19 00:02:02,331 --> 00:02:03,916 on aura peut-être de la chance. 20 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 Quoi ? 21 00:02:26,897 --> 00:02:27,731 Pardon ? 22 00:02:28,106 --> 00:02:29,274 T'as dit quoi ? 23 00:02:30,359 --> 00:02:31,610 J'ai pas parlé. 24 00:02:33,028 --> 00:02:34,154 Oublie. 25 00:02:38,450 --> 00:02:40,244 Qu'est-ce que tu voulais dire 26 00:02:41,411 --> 00:02:43,705 par "je pensais que ça s'arrêterait" ? 27 00:02:46,166 --> 00:02:48,836 Cette sorte d'éclat. 28 00:02:50,128 --> 00:02:51,505 Vous l'avez depuis quand ? 29 00:02:53,465 --> 00:02:55,509 Je l'ai trouvé il y a longtemps. 30 00:02:56,093 --> 00:02:58,220 On aurait dit un bout de ferraille, mais... 31 00:02:58,512 --> 00:02:59,721 Mais quoi ? 32 00:03:01,306 --> 00:03:02,558 Je sais pas. 33 00:03:04,518 --> 00:03:06,186 Il avait quelque chose de spécial. 34 00:03:07,521 --> 00:03:09,147 De différent. 35 00:03:10,065 --> 00:03:13,110 J'avais l'impression que ça me reliait à autre chose. 36 00:03:14,403 --> 00:03:15,612 Je crois. 37 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 Que c'était à moi. 38 00:03:22,786 --> 00:03:24,746 Clark, tu vois ça ? 39 00:03:24,997 --> 00:03:26,540 Devant, à gauche. 40 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 Oui. 41 00:03:33,755 --> 00:03:35,966 Ils ont dû exploser un de ces enfoirés. 42 00:03:56,570 --> 00:03:57,362 Quoi ? 43 00:04:00,699 --> 00:04:01,533 Luke ? 44 00:04:01,783 --> 00:04:03,160 Ça va ? 45 00:04:03,160 --> 00:04:04,620 Les voix, elles disent 46 00:04:04,620 --> 00:04:05,787 de partir d'ici. 47 00:04:05,996 --> 00:04:07,873 - Quelles voix ? - Un truc approche. 48 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 Faut partir ! 49 00:04:25,057 --> 00:04:25,933 On fonce ! 50 00:04:44,451 --> 00:04:45,202 Maria ! 51 00:04:45,619 --> 00:04:47,371 - Il a eu Maria ! - Merde ! 52 00:04:47,371 --> 00:04:49,581 Maria est plus là, Clark ! 53 00:04:50,040 --> 00:04:51,750 Ne vous arrêtez surtout pas ! 54 00:04:51,750 --> 00:04:52,584 Maman ! 55 00:04:52,584 --> 00:04:53,836 Faut aller l'aider. 56 00:04:53,836 --> 00:04:55,754 On reste dans le convoi ! 57 00:05:02,511 --> 00:05:03,262 Clark. 58 00:05:04,346 --> 00:05:05,180 Y en a un. 59 00:05:05,180 --> 00:05:06,932 Il nous suit sur la droite. 60 00:05:06,932 --> 00:05:08,725 Il est énorme. Jamais vu... 61 00:05:11,603 --> 00:05:12,604 Hanley ? 62 00:05:12,604 --> 00:05:13,438 Clark ! 63 00:05:13,438 --> 00:05:15,190 Ils ont eu Hanley et Jackson ! 64 00:05:16,066 --> 00:05:16,817 Chrissy ! 65 00:05:17,818 --> 00:05:19,069 Chrissy, réponds. 66 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 Y en a d'autres ! 67 00:05:23,282 --> 00:05:24,825 Chrissy, Hanley, répondez. 68 00:05:24,825 --> 00:05:25,784 Hanley, réponds ! 69 00:05:25,784 --> 00:05:26,785 Les voix... 70 00:05:26,785 --> 00:05:28,078 sont plus fortes. 71 00:05:29,872 --> 00:05:31,164 Elles se battent. 72 00:05:50,517 --> 00:05:51,894 Ils s'en vont. 73 00:08:01,815 --> 00:08:06,236 {\an8}PARIS, FRANCE, TERRE 74 00:08:07,988 --> 00:08:09,323 J'ai trop faim. 75 00:08:17,497 --> 00:08:19,458 On va trouver à manger. 76 00:08:24,254 --> 00:08:25,547 Elle dit quoi ? 77 00:08:26,256 --> 00:08:28,509 Que c'est dangereux, je crois. 78 00:08:28,509 --> 00:08:30,719 - Elle dit qu'il faut... - Évacuer. 79 00:08:31,887 --> 00:08:33,179 C'est quoi, ça ? 80 00:08:39,852 --> 00:08:41,145 Je sais ce que c'est. 81 00:08:48,654 --> 00:08:49,655 Des messages. 82 00:08:49,947 --> 00:08:52,616 De gens qui veulent retrouver leurs proches. 83 00:08:53,033 --> 00:08:54,910 Ou qui veulent qu'on les retrouve, eux. 84 00:08:55,661 --> 00:08:57,829 Y en a peut-être un de maman et papa. 85 00:09:10,092 --> 00:09:11,009 Tu fais quoi ? 86 00:09:11,552 --> 00:09:12,886 À ton avis ? 87 00:09:13,303 --> 00:09:14,304 J'écris. 88 00:09:15,389 --> 00:09:16,139 Pourquoi ? 89 00:09:16,139 --> 00:09:20,686 S'il m'arrive un truc, mes parents le sauront peut-être jamais. 90 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 Je vous aime... 91 00:09:43,876 --> 00:09:46,003 Jamila Huston de Londres était ici 92 00:09:46,003 --> 00:09:47,129 Je t'aime, maman 93 00:09:48,255 --> 00:09:50,007 Il nous arrivera rien. 94 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 On va trouver Casp, 95 00:09:52,926 --> 00:09:53,969 et après, 96 00:09:55,053 --> 00:09:57,431 on va fumer des saloperies d'aliens. 97 00:09:59,016 --> 00:10:00,434 L'hôpital est loin ? 98 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 Plus que 10 kilomètres. 99 00:10:06,815 --> 00:10:08,400 Il va bientôt faire nuit. 100 00:10:09,526 --> 00:10:11,486 C'est où, chez tes parents ? 101 00:10:12,321 --> 00:10:13,780 C'est pas très loin. 102 00:10:15,532 --> 00:10:17,868 On se planque pour la nuit 103 00:10:18,619 --> 00:10:19,953 et on redécolle à l'aube. 104 00:10:20,787 --> 00:10:23,707 - Y aura à bouffer ? - On verra bien. 105 00:10:24,082 --> 00:10:26,418 Alfie Ademurewa de Londres était ici !!! 106 00:10:26,418 --> 00:10:28,128 Je vous aime, papa et maman. 107 00:10:36,220 --> 00:10:37,346 C'est là. 108 00:10:39,181 --> 00:10:40,390 Ça doit être là-haut. 109 00:10:40,390 --> 00:10:44,770 Monty, je me demande pourquoi ils nous ont jamais emmenés ici. 110 00:10:44,770 --> 00:10:47,606 À mon avis, les enfants sont pas autorisés ici. 111 00:10:47,606 --> 00:10:49,525 Les petits chiens, à la limite. 112 00:11:08,836 --> 00:11:11,046 C'est l'appart de tes parents, ça ? 113 00:11:11,046 --> 00:11:13,382 C'est grave stylé. 114 00:11:14,174 --> 00:11:16,510 On dirait une balançoire, cette chaise. 115 00:11:17,094 --> 00:11:18,804 Trop vintage, la platine ! 116 00:11:37,447 --> 00:11:38,824 Ils te manquent, hein ? 117 00:11:39,449 --> 00:11:40,617 Ouais. 118 00:11:46,498 --> 00:11:47,666 Venez. 119 00:11:48,584 --> 00:11:50,085 Allons voir s'il y a à manger. 120 00:11:57,759 --> 00:11:59,636 C'est ça, un dîner de bourges ? 121 00:12:00,137 --> 00:12:01,638 Des trucs à grignoter ? 122 00:12:01,638 --> 00:12:04,308 Non, c'est ce que les bourges mangent 123 00:12:04,308 --> 00:12:06,727 quand ils ont pas vraiment envie de dîner. 124 00:12:08,145 --> 00:12:09,479 C'est comme au camping. 125 00:12:09,479 --> 00:12:13,233 J'ai toujours voulu faire du camping. Pour de vrai. 126 00:12:13,233 --> 00:12:16,403 Pas dans le jardin, mais genre dans la nature sauvage. 127 00:12:16,403 --> 00:12:18,614 Pour le côté sauvage, on est servis. 128 00:12:23,619 --> 00:12:24,995 T'aimes pas ? 129 00:12:24,995 --> 00:12:27,372 Y a de la cacahuète dans ces biscuits. 130 00:12:28,373 --> 00:12:30,167 T'es allergique ou quoi ? 131 00:12:30,167 --> 00:12:31,835 Non, mais ma mère l'est. 132 00:12:31,835 --> 00:12:34,046 Y en a jamais à la maison. 133 00:12:34,922 --> 00:12:37,716 Monty, tu crois qu'ils sont ici, à Paris ? 134 00:12:42,846 --> 00:12:45,390 Je suis sûre qu'on les retrouvera vite. 135 00:12:55,025 --> 00:12:56,818 - Ça va ? - Nickel. 136 00:12:57,444 --> 00:12:59,321 T'as quasi rien mangé. 137 00:12:59,321 --> 00:13:01,573 Des biscuits rassis, non merci. 138 00:13:01,949 --> 00:13:03,158 Tant mieux pour nous. 139 00:13:04,034 --> 00:13:05,160 T'es sûr ? 140 00:13:13,544 --> 00:13:15,921 Toi aussi, t'as grave hâte pour demain ? 141 00:13:15,921 --> 00:13:17,381 Oui, plutôt. 142 00:13:17,714 --> 00:13:21,009 J'ai un peu le trac aussi. Le revoir après tout ce temps. 143 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Pourquoi ? C'est Casp. 144 00:13:22,886 --> 00:13:24,096 Et s'il y est pas ? 145 00:13:26,014 --> 00:13:26,890 Quoi ? 146 00:13:26,890 --> 00:13:29,434 Vous faites tous comme si c'était sûr. 147 00:13:29,852 --> 00:13:30,894 Mais vous savez pas. 148 00:13:31,562 --> 00:13:34,731 Si ça se trouve, on a fait tout ça pour rien. 149 00:13:36,108 --> 00:13:37,109 Pourquoi tu dis ça ? 150 00:13:37,109 --> 00:13:38,402 C'est la vérité. 151 00:13:41,154 --> 00:13:42,364 Je vais me coucher. 152 00:13:47,995 --> 00:13:49,037 Essaie de te souvenir. 153 00:13:49,788 --> 00:13:52,875 Qu'as-tu vu en entrant en contact avec l'entité ? 154 00:13:53,250 --> 00:13:54,877 C'est flou. 155 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Comme un rêve. 156 00:13:58,881 --> 00:14:00,048 Des couleurs, 157 00:14:00,549 --> 00:14:01,466 des formes ? 158 00:14:03,719 --> 00:14:04,928 J'ai vu un garçon. 159 00:14:06,638 --> 00:14:07,764 Un garçon ? 160 00:14:08,765 --> 00:14:10,976 Il appelait quelqu'un. 161 00:14:10,976 --> 00:14:12,936 Ce garçon, tu le connais ? 162 00:14:15,898 --> 00:14:18,817 Tu l'avais jamais vu ? C'était pas un souvenir ? 163 00:14:20,861 --> 00:14:22,905 Si tu l'avais jamais vu avant, 164 00:14:23,488 --> 00:14:24,781 alors d'où il sortait, 165 00:14:24,781 --> 00:14:26,867 sinon de ton esprit ? 166 00:14:29,703 --> 00:14:31,371 Il était dans le leur. 167 00:14:34,458 --> 00:14:36,335 J'étais dans leur esprit. 168 00:14:37,377 --> 00:14:38,795 C'est incroyable. 169 00:14:42,716 --> 00:14:44,009 Comment elle va ? 170 00:14:44,009 --> 00:14:45,761 Je ne trouve rien d'anormal. 171 00:14:45,761 --> 00:14:47,763 Alors, elle peut y retourner. 172 00:14:47,763 --> 00:14:50,390 J'ai seulement dit que je ne trouvais rien. 173 00:14:50,724 --> 00:14:52,601 Ça ne veut pas dire qu'il n'y a rien. 174 00:14:52,601 --> 00:14:55,687 La renvoyer là-bas serait votre décision, 175 00:14:55,687 --> 00:14:57,022 pas la mienne. 176 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 Je veux y retourner. 177 00:15:04,988 --> 00:15:06,615 Je veux le faire. 178 00:15:07,574 --> 00:15:09,535 Eh bien, il me semble qu'elle a... 179 00:15:10,077 --> 00:15:11,245 pris sa décision. 180 00:15:11,745 --> 00:15:12,871 On peut se parler ? 181 00:15:20,420 --> 00:15:23,507 Tu as vu sa main ? Elle est à deux doigts de craquer. 182 00:15:24,299 --> 00:15:28,178 Si elle ne se repose pas, elle finira comme eux. 183 00:15:29,221 --> 00:15:31,431 Elle dit qu'elle va bien. Elle veut y aller. 184 00:15:31,431 --> 00:15:33,100 Évidemment qu'elle le veut. 185 00:15:33,100 --> 00:15:36,436 Elle pense avoir revu la personne qu'elle aimait. 186 00:15:36,436 --> 00:15:38,021 À sa place, tu ferais pareil. 187 00:15:38,021 --> 00:15:39,898 Elle était dans leur esprit, Maya. 188 00:15:39,898 --> 00:15:41,775 Et ils étaient dans le sien. 189 00:15:41,775 --> 00:15:43,277 Et si elle meurt ? 190 00:15:43,277 --> 00:15:45,863 Si on gâche tout en repoussant ses limites ? 191 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Arrête ton blabla de psy. On le fait, point barre. 192 00:15:49,032 --> 00:15:50,617 Elle le fait. 193 00:15:53,537 --> 00:15:56,081 Laisse-moi au moins lui recréer une référence. 194 00:16:25,235 --> 00:16:26,737 Luke ! 195 00:16:27,196 --> 00:16:28,488 Ça va ? 196 00:16:38,290 --> 00:16:39,458 Clark... 197 00:16:40,125 --> 00:16:41,126 Papa ? 198 00:16:41,418 --> 00:16:42,419 Papa ! 199 00:16:53,889 --> 00:16:54,973 Aide-moi. 200 00:16:55,891 --> 00:16:56,683 Faut le sortir. 201 00:17:15,077 --> 00:17:16,453 L'entaille est profonde. 202 00:17:17,037 --> 00:17:18,079 Ta ceinture. 203 00:17:33,220 --> 00:17:34,471 Regarde-moi. 204 00:17:49,069 --> 00:17:50,529 C'est la voiture de Sean. 205 00:17:52,239 --> 00:17:53,866 Ils vont bien, vous croyez ? 206 00:17:55,284 --> 00:17:56,743 Je vais voir. 207 00:17:57,119 --> 00:17:58,203 Papa, 208 00:17:58,203 --> 00:17:59,830 ils ont une trousse de secours. 209 00:18:02,583 --> 00:18:03,458 Je viens. 210 00:18:04,001 --> 00:18:04,751 Luke ! 211 00:18:05,002 --> 00:18:06,837 Maman, je vais avec elle. 212 00:18:27,858 --> 00:18:29,318 À un centimètre près, 213 00:18:29,318 --> 00:18:31,153 ça aurait touché l'artère. 214 00:18:31,778 --> 00:18:34,239 Qu'est-ce qu'il a eu, Luke, tout à l'heure ? 215 00:18:34,615 --> 00:18:36,408 Comment il a su qu'ils étaient là ? 216 00:18:37,075 --> 00:18:38,327 C'est déjà arrivé. 217 00:18:38,911 --> 00:18:40,495 Au tout début. 218 00:18:40,787 --> 00:18:43,040 Il s'est mis à entendre des choses. 219 00:18:43,040 --> 00:18:44,499 Des voix. 220 00:18:46,043 --> 00:18:49,087 Je pensais que ça n'arriverait plus. J'avais tort. 221 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Des voix ? 222 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 Je suis désolé. 223 00:19:02,601 --> 00:19:03,936 Vite, aide-moi. 224 00:19:04,478 --> 00:19:05,646 Vite. 225 00:19:11,485 --> 00:19:13,820 Tu m'as pas dit que t'entendais des choses. 226 00:19:14,154 --> 00:19:16,865 Tu m'aurais pris pour un monstre. 227 00:19:16,865 --> 00:19:18,325 T'es pas un monstre. 228 00:19:18,992 --> 00:19:20,118 Vraiment pas. 229 00:19:20,827 --> 00:19:22,079 T'es unique. 230 00:19:23,372 --> 00:19:24,456 Viens. 231 00:19:30,003 --> 00:19:31,213 C'est mon père et moi, 232 00:19:31,797 --> 00:19:33,799 avant notre première partie de pêche. 233 00:19:36,677 --> 00:19:38,637 Ma mère et moi, pour mon anniversaire. 234 00:19:39,096 --> 00:19:40,222 Mes 7 ans. 235 00:19:41,056 --> 00:19:41,807 Non... 236 00:19:43,433 --> 00:19:44,560 Mes 8 ans. 237 00:19:45,310 --> 00:19:46,270 T'es sûre ? 238 00:19:46,687 --> 00:19:48,814 Oui. Mes 8 ans. 239 00:20:01,660 --> 00:20:02,911 Je sais pas. 240 00:20:03,662 --> 00:20:05,247 Tu sais pas quand c'était ? 241 00:20:05,247 --> 00:20:06,999 Je sais pas qui c'est. 242 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Tu entends toujours l'extraterrestre ? 243 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 Ça ne s'arrête pas. 244 00:20:20,804 --> 00:20:22,764 Pourquoi ils ont pris la forme d'Hinata 245 00:20:22,764 --> 00:20:24,433 quand elle était enfant ? 246 00:20:26,268 --> 00:20:27,644 Pour me surprendre, 247 00:20:28,020 --> 00:20:29,271 me déstabiliser. 248 00:20:29,771 --> 00:20:30,772 Ils ont réussi ? 249 00:20:32,691 --> 00:20:33,692 Non. 250 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 Parle-moi de ta relation avec Hinata. 251 00:20:40,365 --> 00:20:41,617 C'est pas nécessaire. 252 00:20:41,617 --> 00:20:43,827 Tu t'en veux pour sa mort. 253 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 Ce n'est pas nécessaire ! 254 00:20:45,204 --> 00:20:47,956 De parler de ce dont ils se servent contre toi ? 255 00:20:49,249 --> 00:20:51,335 Ils savent ce qui te rend vulnérable. 256 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 Ils exploiteront chacune de tes failles émotionnelles 257 00:20:54,796 --> 00:20:57,633 et utiliseront chacun de tes points faibles. 258 00:21:00,302 --> 00:21:02,846 J'ai besoin de tout savoir sur votre relation. 259 00:21:04,139 --> 00:21:06,600 Pour la comprendre mieux qu'eux. 260 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 J'ai tourné la page. 261 00:21:12,147 --> 00:21:14,399 C'est pas l'avis des extraterrestres. 262 00:21:15,400 --> 00:21:16,944 Et c'est pas le mien. 263 00:21:19,571 --> 00:21:20,739 Bon. 264 00:21:24,201 --> 00:21:25,744 On réessaie ? 265 00:21:29,915 --> 00:21:32,251 Même si tu penses que je suis dure avec toi, 266 00:21:32,251 --> 00:21:34,586 c'est rien à côté de ce qu'ils te feront. 267 00:21:36,630 --> 00:21:38,257 Parle-moi d'elle. 268 00:21:46,765 --> 00:21:48,100 Mitsuki... 269 00:21:54,606 --> 00:21:56,149 Ça va piquer, d'accord ? 270 00:22:01,530 --> 00:22:04,324 Je te ferai des points de suture quand on sera à l'abri. 271 00:22:10,038 --> 00:22:11,623 Tu étais médecin 272 00:22:12,499 --> 00:22:14,042 dans le monde d'avant ? 273 00:22:15,002 --> 00:22:17,671 Avant le monde d'avant. 274 00:22:18,547 --> 00:22:19,381 Un bon médecin ? 275 00:22:22,176 --> 00:22:23,844 - Oui. - Tant mieux. 276 00:22:24,636 --> 00:22:27,472 J'étais sur le point de demander un 2e avis. 277 00:22:44,907 --> 00:22:45,782 Ils sont vivants. 278 00:22:46,283 --> 00:22:47,075 Hanley. 279 00:22:47,784 --> 00:22:48,785 Clark ! 280 00:22:50,037 --> 00:22:51,038 Bon sang ! 281 00:22:51,538 --> 00:22:52,789 Aide-moi. 282 00:22:55,542 --> 00:22:57,753 - Ta jambe. - C'est qu'une entaille. 283 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 Les autres sont à au moins 1,5 km devant. 284 00:23:01,131 --> 00:23:02,216 Tu peux marcher ? 285 00:23:02,216 --> 00:23:04,801 Ils sont partout. Notre seule chance, 286 00:23:04,801 --> 00:23:07,137 c'est de rester là et d'attendre. 287 00:23:07,137 --> 00:23:08,805 La nuit va tomber. 288 00:23:09,431 --> 00:23:11,266 On doit bouger tant qu'on le peut. 289 00:23:11,266 --> 00:23:13,018 Si on reste, on mourra. 290 00:23:13,435 --> 00:23:14,561 Elle a raison. 291 00:23:17,231 --> 00:23:18,398 Faut tenter le coup. 292 00:23:24,655 --> 00:23:25,781 Caspar ? 293 00:23:29,660 --> 00:23:31,036 Je viens te chercher. 294 00:23:38,961 --> 00:23:40,295 On y est presque. 295 00:23:44,091 --> 00:23:45,801 Pourquoi tu réponds pas ? 296 00:24:24,590 --> 00:24:25,883 Tu fais quoi ? 297 00:24:26,592 --> 00:24:28,552 Rien. J'arrive pas à dormir. 298 00:24:37,686 --> 00:24:39,104 Elle est belle, ta mère. 299 00:24:40,439 --> 00:24:41,857 Ouais, elle est belle. 300 00:24:42,482 --> 00:24:44,985 Mais c'est pas ma mère, elle. 301 00:24:46,361 --> 00:24:48,530 Je pensais que c'était tes parents. 302 00:24:48,530 --> 00:24:50,199 C'est bien mon père. 303 00:24:51,491 --> 00:24:52,659 Mais cette femme, 304 00:24:53,202 --> 00:24:54,703 c'est pas ma mère. 305 00:24:57,414 --> 00:24:58,498 Mon père disait 306 00:24:58,498 --> 00:25:00,375 qu'il venait ici pour le boulot. 307 00:25:01,335 --> 00:25:02,628 Tu parles d'un boulot. 308 00:25:03,879 --> 00:25:05,130 Je suis désolée. 309 00:25:05,130 --> 00:25:07,549 Le problème, c'est pas qu'il l'ait trompée, 310 00:25:07,549 --> 00:25:09,259 c'est qu'il a l'air heureux. 311 00:25:10,511 --> 00:25:12,471 Il a l'air de l'aimer vraiment. 312 00:25:13,597 --> 00:25:16,475 Je pensais qu'il aimait personne, mais en fait, 313 00:25:17,017 --> 00:25:18,060 il nous aimait pas. 314 00:25:18,936 --> 00:25:19,937 Si, il vous aime. 315 00:25:21,730 --> 00:25:23,774 Il sait peut-être pas le montrer. 316 00:25:23,774 --> 00:25:26,985 Je suis pas sûr qu'il nous ait jamais aimés. 317 00:25:26,985 --> 00:25:28,654 Bien sûr que si. 318 00:25:29,071 --> 00:25:30,697 C'est pas possible autrement. 319 00:25:32,991 --> 00:25:34,034 Merci. 320 00:25:34,493 --> 00:25:36,036 Même si tu dis ça comme ça. 321 00:25:36,036 --> 00:25:36,870 Non, 322 00:25:36,870 --> 00:25:38,372 je dis pas ça comme ça. 323 00:25:38,789 --> 00:25:40,123 Je dis rien comme ça. 324 00:25:44,837 --> 00:25:45,754 Bref. 325 00:25:48,841 --> 00:25:50,801 Pourquoi t'es debout, d'ailleurs ? 326 00:25:50,801 --> 00:25:53,345 À part le fait que c'est la fin du monde. 327 00:25:56,765 --> 00:25:58,475 J'ai encore fait un rêve. 328 00:25:59,393 --> 00:26:01,436 Il était comme les autres, mais... 329 00:26:02,688 --> 00:26:04,189 Mais Caspar était pas là. 330 00:26:05,566 --> 00:26:07,526 Et je ressentais pas sa présence. 331 00:26:07,526 --> 00:26:11,321 On dirait qu'il s'éloigne de plus en plus. 332 00:26:13,115 --> 00:26:14,491 Il ne se rapproche pas. 333 00:26:17,202 --> 00:26:19,454 Je sais pas ce que ça veut dire, 334 00:26:20,247 --> 00:26:21,832 mais t'as peut-être raison. 335 00:26:23,000 --> 00:26:25,294 On est peut-être venus pour rien. 336 00:26:25,294 --> 00:26:27,713 J'ai dit ça à cause du truc de mon père. 337 00:26:29,840 --> 00:26:31,341 N'empêche. 338 00:26:33,802 --> 00:26:34,970 On va retrouver Caspar. 339 00:26:35,971 --> 00:26:37,556 Je vais le retrouver, et là, 340 00:26:39,183 --> 00:26:40,684 tout va changer. 341 00:26:42,102 --> 00:26:43,020 Merci, Monty. 342 00:26:45,022 --> 00:26:46,940 Même si tu dis ça comme ça. 343 00:26:48,192 --> 00:26:49,234 Merci. 344 00:27:17,221 --> 00:27:19,348 Comment s'est passée la séance ? 345 00:27:19,723 --> 00:27:20,766 On verra bien. 346 00:27:35,656 --> 00:27:38,659 Tu es revenue. Je savais que tu reviendrais. 347 00:27:40,536 --> 00:27:42,246 Tu m'as manqué. 348 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Mitsuki ? 349 00:27:44,122 --> 00:27:45,499 Qu'est-ce que tu vois ? 350 00:27:46,667 --> 00:27:48,085 Hinata est là ? 351 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Oui. 352 00:27:53,674 --> 00:27:55,467 Qu'est-ce qui m'est arrivé 353 00:27:56,301 --> 00:27:57,928 la dernière fois ? 354 00:27:58,595 --> 00:28:00,806 C'était quoi, l'endroit où j'étais ? 355 00:28:01,765 --> 00:28:03,475 On peut y retourner ? 356 00:28:04,184 --> 00:28:06,562 Pourquoi tu veux y retourner ? 357 00:28:07,479 --> 00:28:09,690 J'essaie de comprendre tout ça. 358 00:28:10,148 --> 00:28:12,276 De comprendre ce que tu es. 359 00:28:13,026 --> 00:28:15,571 Tu ne crois pas à mon existence, c'est ça ? 360 00:28:16,113 --> 00:28:18,031 Je ne sais pas... 361 00:28:19,575 --> 00:28:20,993 ce que tu es. 362 00:28:22,286 --> 00:28:24,371 Enlève ton casque. 363 00:28:26,707 --> 00:28:27,833 Pourquoi ? 364 00:28:29,376 --> 00:28:31,920 Je veux te montrer qui je suis. 365 00:28:37,092 --> 00:28:38,302 Mitsuki, tu fais quoi ? 366 00:28:40,470 --> 00:28:41,513 Fais pas ça ! 367 00:29:34,483 --> 00:29:36,276 C'est beau, n'est-ce pas ? 368 00:29:40,489 --> 00:29:41,823 C'est quoi ? 369 00:29:46,703 --> 00:29:48,038 Un souvenir. 370 00:29:56,672 --> 00:29:58,632 Je ne m'en souviens pas. 371 00:29:59,675 --> 00:30:02,928 Parce que ce souvenir est le mien, pas le tien. 372 00:30:05,264 --> 00:30:08,183 C'était la première fois que je faisais du cerf-volant. 373 00:30:12,688 --> 00:30:16,400 Quand j'étais petite, je rêvais que je volais. 374 00:30:17,526 --> 00:30:21,864 Je flottais au-dessus de la maison et j'appelais les gens, en bas. 375 00:30:22,447 --> 00:30:25,784 J'avais de la peine pour eux. 376 00:30:26,743 --> 00:30:29,079 Ils étaient cloués au sol. 377 00:30:30,873 --> 00:30:34,835 Ils ne savaient pas à quel point on était libre là-haut. 378 00:30:36,420 --> 00:30:38,255 - Son pouls monte. - Sa respiration... 379 00:30:38,505 --> 00:30:40,215 - Qu'y a-t-il ? - On la perd. 380 00:30:40,215 --> 00:30:41,341 Elle tremble. 381 00:30:48,724 --> 00:30:51,226 Tu pourrais être libre, Mitsuki. 382 00:30:52,603 --> 00:30:53,812 Là-haut, 383 00:30:54,229 --> 00:30:56,190 avec moi. 384 00:30:59,234 --> 00:31:00,611 Rien de tout ça... 385 00:31:02,529 --> 00:31:04,031 n'est réel. 386 00:31:05,449 --> 00:31:08,327 J'ai la preuve que ça l'est. 387 00:31:11,872 --> 00:31:12,915 Dis-moi, 388 00:31:13,582 --> 00:31:16,418 tu vois à quel point je t'aime encore ? 389 00:31:17,294 --> 00:31:18,462 Elle va pas tenir. 390 00:31:18,462 --> 00:31:19,463 On fait quoi ? 391 00:31:19,963 --> 00:31:21,131 - Sortez-la. - Non... 392 00:31:21,131 --> 00:31:22,257 Va te faire foutre ! 393 00:31:22,257 --> 00:31:23,842 - Vite ! - Tu décides pas. 394 00:31:23,842 --> 00:31:26,470 Tu diras à la CDM qu'on a perdu notre atout clé ? 395 00:31:32,726 --> 00:31:34,186 Son état va empirer ! 396 00:31:34,186 --> 00:31:35,229 - Stand-by. - Nikhil... 397 00:31:35,437 --> 00:31:36,438 Stand-by ! 398 00:31:36,438 --> 00:31:37,981 Attendez. 399 00:31:38,524 --> 00:31:39,441 Ils ont un sens. 400 00:31:41,026 --> 00:31:42,861 Ses mouvements ont un sens. 401 00:31:52,829 --> 00:31:53,622 Du morse. 402 00:31:53,622 --> 00:31:54,581 Aimant 403 00:31:54,581 --> 00:31:56,375 - Elle nous parle. - On lance ! 404 00:32:07,386 --> 00:32:10,305 Je t'aime, Mitsuki. 405 00:32:12,099 --> 00:32:13,684 Je t'aime aussi, 406 00:32:14,393 --> 00:32:15,978 Hinata. 407 00:32:16,645 --> 00:32:17,688 Pour toujours. 408 00:32:23,902 --> 00:32:25,320 Je voulais être avec toi. 409 00:32:27,865 --> 00:32:30,117 Mais rien de tout ça n'est réel. 410 00:32:35,038 --> 00:32:36,415 Je suis désolée. 411 00:33:25,255 --> 00:33:26,924 T'es sûre que c'est là ? 412 00:33:27,758 --> 00:33:30,385 C'est l'adresse qui est sur l'ordre de transfert. 413 00:33:32,346 --> 00:33:33,555 Pen, regarde pas. 414 00:33:37,142 --> 00:33:38,810 C'est l'entrée, je crois. 415 00:33:44,650 --> 00:33:45,776 S'il vous plaît ? 416 00:33:49,404 --> 00:33:50,531 Y a quelqu'un ? 417 00:33:53,325 --> 00:33:54,243 Caspar ? 418 00:33:54,826 --> 00:33:56,578 Casp, t'es là, mon pote ? 419 00:34:03,001 --> 00:34:04,211 On fait quoi ? 420 00:34:04,211 --> 00:34:05,295 On le cherche. 421 00:34:05,295 --> 00:34:06,839 Dans tout l'hôpital ? 422 00:34:06,839 --> 00:34:08,674 Il est immense, cet endroit. 423 00:34:08,674 --> 00:34:09,925 On se sépare. 424 00:34:10,384 --> 00:34:11,717 On sera plus efficaces. 425 00:34:14,012 --> 00:34:15,013 Casp ! 426 00:34:16,056 --> 00:34:17,099 T'es là ? 427 00:34:28,025 --> 00:34:29,277 Allez, Casp. 428 00:34:29,902 --> 00:34:32,489 Fais-moi un signe, je suis enfin là. 429 00:34:36,118 --> 00:34:37,703 J'ai trouvé quelque chose. 430 00:34:45,668 --> 00:34:46,460 Regarde. 431 00:34:49,965 --> 00:34:51,049 {\an8}C'est lui. 432 00:34:52,217 --> 00:34:53,510 Il doit pas être loin. 433 00:34:54,178 --> 00:34:55,344 Les gars... 434 00:34:58,724 --> 00:34:59,725 Quoi ? 435 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 Ils ont dû rester pour protéger quelque chose. 436 00:35:07,858 --> 00:35:09,109 Ou quelqu'un. 437 00:35:35,219 --> 00:35:36,637 Y a personne, hein ? 438 00:35:37,679 --> 00:35:40,057 C'est impossible de survivre à ça. 439 00:36:10,671 --> 00:36:11,755 Casp ? 440 00:36:13,173 --> 00:36:14,550 On continue de chercher. 441 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 Non. 442 00:36:20,180 --> 00:36:21,348 Tu l'as dit. 443 00:36:21,682 --> 00:36:23,767 C'est impossible de survivre à ça. 444 00:36:29,398 --> 00:36:31,024 On va trouver une solution. 445 00:36:32,150 --> 00:36:34,111 Quelle solution, Alf ? 446 00:36:36,446 --> 00:36:37,865 Quelle solution ? 447 00:36:39,825 --> 00:36:40,993 Cette nuit, 448 00:36:41,577 --> 00:36:42,870 dans mon rêve, 449 00:36:43,328 --> 00:36:44,872 il a pas répondu. 450 00:36:45,581 --> 00:36:47,040 C'est n'importe quoi. 451 00:36:47,958 --> 00:36:49,168 Tout ça. 452 00:36:49,501 --> 00:36:50,502 Et c'est ma faute. 453 00:36:50,502 --> 00:36:52,379 J'ai mis nos vies en danger. 454 00:36:52,379 --> 00:36:54,047 Je vous ai forcés à partir. 455 00:36:54,882 --> 00:36:55,966 Darwin a été blessé. 456 00:36:55,966 --> 00:36:57,843 - Pour rien. - Dis pas ça. 457 00:36:58,677 --> 00:37:00,512 T'as eu raison de nous emmener. 458 00:37:00,512 --> 00:37:02,347 - De le chercher. - Arrête. 459 00:37:02,347 --> 00:37:03,724 Ça suffit. 460 00:37:04,683 --> 00:37:06,643 Y a pas de sang, dans cette pièce. 461 00:37:07,561 --> 00:37:09,354 Caspar est là. On va le trouver. 462 00:37:11,315 --> 00:37:12,649 Et s'il est mort ? 463 00:37:13,233 --> 00:37:15,569 Et si tout ça servait à rien ? 464 00:37:16,361 --> 00:37:20,365 Et si tout le monde, ma mère, ma famille, même toi... 465 00:37:21,992 --> 00:37:23,368 Et si vous aviez raison ? 466 00:37:24,578 --> 00:37:27,372 J'ai juste voulu y croire, à cause... 467 00:37:27,789 --> 00:37:30,000 de rêves à la con et de ça ! 468 00:37:30,375 --> 00:37:32,628 Ce vieux walkman tout pété prouve rien. 469 00:37:34,546 --> 00:37:35,714 Rien du tout. 470 00:37:46,808 --> 00:37:48,894 Je suis désolée de vous avoir embarqués. 471 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 Jamila. 472 00:37:53,649 --> 00:37:55,025 Peu importe tout ça, 473 00:37:55,484 --> 00:37:57,402 je suis content de t'avoir suivie. 474 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 Luke ! 475 00:38:46,910 --> 00:38:48,078 Qu'est-ce qu'il y a ? 476 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 Danger. 477 00:38:56,837 --> 00:38:57,629 Où ça ? 478 00:39:05,846 --> 00:39:06,847 Là. 479 00:39:39,880 --> 00:39:40,881 Courez. 480 00:39:40,881 --> 00:39:42,257 Courez, maintenant. 481 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 Vite, courez ! 482 00:39:44,343 --> 00:39:46,261 - Luke, cours ! - On recule. 483 00:39:49,806 --> 00:39:50,891 Courez ! 484 00:39:54,186 --> 00:39:55,312 Dépêchez-vous ! 485 00:39:56,855 --> 00:39:58,398 Allez, tout droit ! 486 00:40:08,325 --> 00:40:09,660 C'est pas vrai ! 487 00:40:15,290 --> 00:40:16,041 Allez ! 488 00:40:17,125 --> 00:40:18,210 Allez ! 489 00:40:22,589 --> 00:40:23,465 Jack ! 490 00:40:24,466 --> 00:40:25,717 Faut se barrer ! 491 00:40:29,596 --> 00:40:30,848 Bradford ! 492 00:40:34,393 --> 00:40:35,853 Faut se tirer, vite ! 493 00:40:37,688 --> 00:40:38,856 Allez ! 494 00:40:39,690 --> 00:40:40,440 Vite ! 495 00:40:41,024 --> 00:40:42,067 Au secours ! 496 00:40:43,151 --> 00:40:44,236 Faut partir ! 497 00:40:45,779 --> 00:40:47,573 Je trouve pas Lucy. 498 00:40:47,573 --> 00:40:50,158 Lucy est restée là-bas. Elle était derrière moi. 499 00:40:50,450 --> 00:40:51,785 - Elle est où ? - Je t'en prie... 500 00:40:51,785 --> 00:40:52,911 Elle est où ? 501 00:40:53,495 --> 00:40:54,496 Où ça ? 502 00:40:54,705 --> 00:40:56,039 Elle est restée là-bas. 503 00:40:56,039 --> 00:40:57,499 J'ai perdu ma petite fille. 504 00:40:57,499 --> 00:40:58,750 Je t'en prie. 505 00:41:00,377 --> 00:41:01,461 Je t'en prie ! 506 00:41:03,005 --> 00:41:04,006 Maman ! 507 00:41:09,136 --> 00:41:10,220 Maman ! 508 00:41:33,869 --> 00:41:34,953 Lucy... 509 00:41:47,633 --> 00:41:48,717 Lucy ! 510 00:42:08,237 --> 00:42:09,196 Ça va ? 511 00:42:09,655 --> 00:42:10,864 J'ai perdu ma chaussure. 512 00:42:10,864 --> 00:42:13,700 Tout va bien. Je te ramène à ta maman. 513 00:42:15,452 --> 00:42:16,453 Un bruit. 514 00:42:16,954 --> 00:42:18,080 Ça bouge ! 515 00:42:19,581 --> 00:42:20,415 Lucy ! 516 00:42:30,217 --> 00:42:31,718 Tirez pas, vous les toucherez. 517 00:42:36,139 --> 00:42:36,890 Arrête. 518 00:42:43,647 --> 00:42:44,815 Arrête ! 519 00:42:49,736 --> 00:42:50,529 Arrête ! 520 00:43:02,457 --> 00:43:04,042 Je t'ai dit d'arrêter ! 521 00:43:23,312 --> 00:43:24,521 Je suis dans sa tête. 522 00:43:33,572 --> 00:43:34,907 Je suis dans sa tête. 523 00:43:48,587 --> 00:43:49,755 Clark ! 524 00:43:49,755 --> 00:43:51,715 - Je suis dans sa tête... - On part ! 525 00:43:54,718 --> 00:43:55,552 Faites-le monter ! 526 00:43:57,638 --> 00:43:58,639 Aidez-la ! 527 00:44:19,409 --> 00:44:20,744 Tout va bien. 528 00:44:38,428 --> 00:44:39,888 Comment tu te sens ? 529 00:44:44,017 --> 00:44:45,435 Je sais pas trop. 530 00:44:48,856 --> 00:44:50,399 Tout à l'heure... 531 00:44:52,234 --> 00:44:55,696 j'ai cru que tu te laissais emporter par l'extraterrestre. 532 00:44:56,613 --> 00:44:58,031 Je t'ai sous-estimée. 533 00:44:59,408 --> 00:45:00,534 Non. 534 00:45:01,910 --> 00:45:02,911 Tu avais raison. 535 00:45:04,788 --> 00:45:07,374 J'ai cru partir, à un moment. 536 00:45:09,626 --> 00:45:11,295 J'ai cru me laisser emporter. 537 00:45:20,804 --> 00:45:22,306 Ton plan a fonctionné. 538 00:45:23,390 --> 00:45:25,559 On a activé l'électroaimant, 539 00:45:25,559 --> 00:45:26,894 et ça l'a fait réagir. 540 00:45:27,436 --> 00:45:29,271 Il a réagi comment ? 541 00:45:29,563 --> 00:45:30,939 Il a émis une gamme 542 00:45:31,273 --> 00:45:34,276 de fréquences de vibration jamais détectées jusqu'ici. 543 00:45:34,276 --> 00:45:35,277 Je peux écouter ? 544 00:45:55,255 --> 00:45:57,716 Nikhil est en train d'essayer de déchiffrer... 545 00:45:57,716 --> 00:45:59,384 C'est l'extraterrestre... 546 00:46:00,511 --> 00:46:01,970 qui parle. 547 00:46:04,139 --> 00:46:05,224 Comment tu sais ? 548 00:46:07,226 --> 00:46:08,977 C'est dans ma tête. 549 00:46:11,063 --> 00:46:12,648 C'est leur langue. 550 00:46:15,234 --> 00:46:18,362 Ça veut dire que je peux l'étudier, l'apprendre, 551 00:46:19,196 --> 00:46:20,822 m'en servir pour communiquer 552 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 et trouver leurs points faibles à eux. 553 00:46:39,925 --> 00:46:41,426 Je suis contente aussi. 554 00:46:44,638 --> 00:46:45,722 Attendez. 555 00:46:48,559 --> 00:46:49,810 Quoi, Pen ? 556 00:46:50,978 --> 00:46:52,312 Vous entendez pas ? 557 00:47:13,208 --> 00:47:14,751 Y a quelqu'un ? 558 00:47:20,507 --> 00:47:21,592 Jam ! 559 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 T'es sûre de toi ? 560 00:48:34,206 --> 00:48:35,207 Assieds-toi. 561 00:48:38,836 --> 00:48:40,754 J'ai cru que t'étais mort. 562 00:48:41,839 --> 00:48:42,965 Tu fais quoi ici ? 563 00:48:47,511 --> 00:48:48,512 Je sais pas. 564 00:48:52,850 --> 00:48:54,518 Quand je me suis réveillé, 565 00:48:56,186 --> 00:48:58,105 je les entendais, autour de moi. 566 00:48:59,064 --> 00:49:01,149 Ils faisaient tellement de bruit... 567 00:49:01,149 --> 00:49:03,026 - Je me suis caché. - Caché ? 568 00:49:03,694 --> 00:49:05,237 Des extraterrestres ? 569 00:49:08,198 --> 00:49:09,491 Je me souviens pas. 570 00:49:10,117 --> 00:49:11,702 Tu nous as pas entendus ? 571 00:49:14,204 --> 00:49:15,455 Tu m'as manqué. 572 00:49:18,166 --> 00:49:19,751 Tu m'as trop manqué. 573 00:49:20,919 --> 00:49:22,296 Content de te revoir. 574 00:49:23,130 --> 00:49:24,256 De ouf. 575 00:49:25,090 --> 00:49:28,719 Monty, ça va tout changer, n'est-ce pas ? 576 00:49:28,719 --> 00:49:30,220 On va gagner. 577 00:49:30,220 --> 00:49:31,430 Casp ? 578 00:49:34,308 --> 00:49:35,726 On fait quoi ? 579 00:50:12,095 --> 00:50:14,014 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 580 00:50:14,014 --> 00:50:16,058 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS