1
00:00:19,853 --> 00:00:23,482
{\an8}WYOMING, ÉTATS-UNIS, TERRE
À 160 KM AU NORD DU CAMP PIERCE
2
00:00:26,944 --> 00:00:30,989
Débarrasse-nous de nos peurs.
3
00:00:32,073 --> 00:00:35,118
Soutiens-nous et fortifie-nous.
4
00:00:38,247 --> 00:00:39,498
Débarrasse-nous
5
00:00:40,165 --> 00:00:43,126
de nos peurs.
6
00:00:43,460 --> 00:00:47,798
Soutiens-nous et fortifie-nous.
7
00:01:03,939 --> 00:01:06,275
Clark, ici Bradford. On est passés.
8
00:01:06,275 --> 00:01:07,860
Vous pouvez y aller.
9
00:01:08,694 --> 00:01:10,070
OK. À tout de suite.
10
00:01:10,571 --> 00:01:11,989
En avant, les gars.
11
00:01:12,322 --> 00:01:13,949
Jackson, on y va !
12
00:01:40,726 --> 00:01:43,187
À tous, on avance prudemment.
13
00:01:43,187 --> 00:01:45,439
Les yeux sur les feux stop devant vous.
14
00:01:46,857 --> 00:01:49,693
On sort du brouillard
et rendez-vous de l'autre côté.
15
00:01:49,693 --> 00:01:51,153
- Ouvrez l'œil.
- Bien reçu.
16
00:01:51,820 --> 00:01:52,696
Bien reçu.
17
00:01:54,031 --> 00:01:56,325
Le camp Pierce sera bien protégé ?
18
00:01:58,577 --> 00:02:00,954
J'en sais rien. Mais...
19
00:02:02,331 --> 00:02:03,916
on aura peut-être de la chance.
20
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
Quoi ?
21
00:02:26,897 --> 00:02:27,731
Pardon ?
22
00:02:28,106 --> 00:02:29,274
T'as dit quoi ?
23
00:02:30,359 --> 00:02:31,610
J'ai pas parlé.
24
00:02:33,028 --> 00:02:34,154
Oublie.
25
00:02:38,450 --> 00:02:40,244
Qu'est-ce que tu voulais dire
26
00:02:41,411 --> 00:02:43,705
par "je pensais que ça s'arrêterait" ?
27
00:02:46,166 --> 00:02:48,836
Cette sorte d'éclat.
28
00:02:50,128 --> 00:02:51,505
Vous l'avez depuis quand ?
29
00:02:53,465 --> 00:02:55,509
Je l'ai trouvé il y a longtemps.
30
00:02:56,093 --> 00:02:58,220
On aurait dit un bout de ferraille, mais...
31
00:02:58,512 --> 00:02:59,721
Mais quoi ?
32
00:03:01,306 --> 00:03:02,558
Je sais pas.
33
00:03:04,518 --> 00:03:06,186
Il avait quelque chose de spécial.
34
00:03:07,521 --> 00:03:09,147
De différent.
35
00:03:10,065 --> 00:03:13,110
J'avais l'impression
que ça me reliait à autre chose.
36
00:03:14,403 --> 00:03:15,612
Je crois.
37
00:03:17,906 --> 00:03:19,324
Que c'était à moi.
38
00:03:22,786 --> 00:03:24,746
Clark, tu vois ça ?
39
00:03:24,997 --> 00:03:26,540
Devant, à gauche.
40
00:03:27,040 --> 00:03:28,041
Oui.
41
00:03:33,755 --> 00:03:35,966
Ils ont dû exploser un de ces enfoirés.
42
00:03:56,570 --> 00:03:57,362
Quoi ?
43
00:04:00,699 --> 00:04:01,533
Luke ?
44
00:04:01,783 --> 00:04:03,160
Ça va ?
45
00:04:03,160 --> 00:04:04,620
Les voix, elles disent
46
00:04:04,620 --> 00:04:05,787
de partir d'ici.
47
00:04:05,996 --> 00:04:07,873
- Quelles voix ?
- Un truc approche.
48
00:04:11,502 --> 00:04:12,669
Faut partir !
49
00:04:25,057 --> 00:04:25,933
On fonce !
50
00:04:44,451 --> 00:04:45,202
Maria !
51
00:04:45,619 --> 00:04:47,371
- Il a eu Maria !
- Merde !
52
00:04:47,371 --> 00:04:49,581
Maria est plus là, Clark !
53
00:04:50,040 --> 00:04:51,750
Ne vous arrêtez surtout pas !
54
00:04:51,750 --> 00:04:52,584
Maman !
55
00:04:52,584 --> 00:04:53,836
Faut aller l'aider.
56
00:04:53,836 --> 00:04:55,754
On reste dans le convoi !
57
00:05:02,511 --> 00:05:03,262
Clark.
58
00:05:04,346 --> 00:05:05,180
Y en a un.
59
00:05:05,180 --> 00:05:06,932
Il nous suit sur la droite.
60
00:05:06,932 --> 00:05:08,725
Il est énorme. Jamais vu...
61
00:05:11,603 --> 00:05:12,604
Hanley ?
62
00:05:12,604 --> 00:05:13,438
Clark !
63
00:05:13,438 --> 00:05:15,190
Ils ont eu Hanley et Jackson !
64
00:05:16,066 --> 00:05:16,817
Chrissy !
65
00:05:17,818 --> 00:05:19,069
Chrissy, réponds.
66
00:05:20,404 --> 00:05:21,405
Y en a d'autres !
67
00:05:23,282 --> 00:05:24,825
Chrissy, Hanley, répondez.
68
00:05:24,825 --> 00:05:25,784
Hanley, réponds !
69
00:05:25,784 --> 00:05:26,785
Les voix...
70
00:05:26,785 --> 00:05:28,078
sont plus fortes.
71
00:05:29,872 --> 00:05:31,164
Elles se battent.
72
00:05:50,517 --> 00:05:51,894
Ils s'en vont.
73
00:08:01,815 --> 00:08:06,236
{\an8}PARIS, FRANCE, TERRE
74
00:08:07,988 --> 00:08:09,323
J'ai trop faim.
75
00:08:17,497 --> 00:08:19,458
On va trouver à manger.
76
00:08:24,254 --> 00:08:25,547
Elle dit quoi ?
77
00:08:26,256 --> 00:08:28,509
Que c'est dangereux, je crois.
78
00:08:28,509 --> 00:08:30,719
- Elle dit qu'il faut...
- Évacuer.
79
00:08:31,887 --> 00:08:33,179
C'est quoi, ça ?
80
00:08:39,852 --> 00:08:41,145
Je sais ce que c'est.
81
00:08:48,654 --> 00:08:49,655
Des messages.
82
00:08:49,947 --> 00:08:52,616
De gens qui veulent retrouver
leurs proches.
83
00:08:53,033 --> 00:08:54,910
Ou qui veulent qu'on les retrouve, eux.
84
00:08:55,661 --> 00:08:57,829
Y en a peut-être un de maman et papa.
85
00:09:10,092 --> 00:09:11,009
Tu fais quoi ?
86
00:09:11,552 --> 00:09:12,886
À ton avis ?
87
00:09:13,303 --> 00:09:14,304
J'écris.
88
00:09:15,389 --> 00:09:16,139
Pourquoi ?
89
00:09:16,139 --> 00:09:20,686
S'il m'arrive un truc,
mes parents le sauront peut-être jamais.
90
00:09:32,489 --> 00:09:33,824
Je vous aime...
91
00:09:43,876 --> 00:09:46,003
Jamila Huston de Londres était ici
92
00:09:46,003 --> 00:09:47,129
Je t'aime, maman
93
00:09:48,255 --> 00:09:50,007
Il nous arrivera rien.
94
00:09:50,716 --> 00:09:52,217
On va trouver Casp,
95
00:09:52,926 --> 00:09:53,969
et après,
96
00:09:55,053 --> 00:09:57,431
on va fumer des saloperies d'aliens.
97
00:09:59,016 --> 00:10:00,434
L'hôpital est loin ?
98
00:10:02,477 --> 00:10:04,813
Plus que 10 kilomètres.
99
00:10:06,815 --> 00:10:08,400
Il va bientôt faire nuit.
100
00:10:09,526 --> 00:10:11,486
C'est où, chez tes parents ?
101
00:10:12,321 --> 00:10:13,780
C'est pas très loin.
102
00:10:15,532 --> 00:10:17,868
On se planque pour la nuit
103
00:10:18,619 --> 00:10:19,953
et on redécolle à l'aube.
104
00:10:20,787 --> 00:10:23,707
- Y aura à bouffer ?
- On verra bien.
105
00:10:24,082 --> 00:10:26,418
Alfie Ademurewa de Londres était ici !!!
106
00:10:26,418 --> 00:10:28,128
Je vous aime, papa et maman.
107
00:10:36,220 --> 00:10:37,346
C'est là.
108
00:10:39,181 --> 00:10:40,390
Ça doit être là-haut.
109
00:10:40,390 --> 00:10:44,770
Monty, je me demande
pourquoi ils nous ont jamais emmenés ici.
110
00:10:44,770 --> 00:10:47,606
À mon avis,
les enfants sont pas autorisés ici.
111
00:10:47,606 --> 00:10:49,525
Les petits chiens, à la limite.
112
00:11:08,836 --> 00:11:11,046
C'est l'appart de tes parents, ça ?
113
00:11:11,046 --> 00:11:13,382
C'est grave stylé.
114
00:11:14,174 --> 00:11:16,510
On dirait une balançoire, cette chaise.
115
00:11:17,094 --> 00:11:18,804
Trop vintage, la platine !
116
00:11:37,447 --> 00:11:38,824
Ils te manquent, hein ?
117
00:11:39,449 --> 00:11:40,617
Ouais.
118
00:11:46,498 --> 00:11:47,666
Venez.
119
00:11:48,584 --> 00:11:50,085
Allons voir s'il y a à manger.
120
00:11:57,759 --> 00:11:59,636
C'est ça, un dîner de bourges ?
121
00:12:00,137 --> 00:12:01,638
Des trucs à grignoter ?
122
00:12:01,638 --> 00:12:04,308
Non, c'est ce que les bourges mangent
123
00:12:04,308 --> 00:12:06,727
quand ils ont pas vraiment envie de dîner.
124
00:12:08,145 --> 00:12:09,479
C'est comme au camping.
125
00:12:09,479 --> 00:12:13,233
J'ai toujours voulu faire du camping.
Pour de vrai.
126
00:12:13,233 --> 00:12:16,403
Pas dans le jardin,
mais genre dans la nature sauvage.
127
00:12:16,403 --> 00:12:18,614
Pour le côté sauvage, on est servis.
128
00:12:23,619 --> 00:12:24,995
T'aimes pas ?
129
00:12:24,995 --> 00:12:27,372
Y a de la cacahuète dans ces biscuits.
130
00:12:28,373 --> 00:12:30,167
T'es allergique ou quoi ?
131
00:12:30,167 --> 00:12:31,835
Non, mais ma mère l'est.
132
00:12:31,835 --> 00:12:34,046
Y en a jamais à la maison.
133
00:12:34,922 --> 00:12:37,716
Monty, tu crois qu'ils sont ici, à Paris ?
134
00:12:42,846 --> 00:12:45,390
Je suis sûre qu'on les retrouvera vite.
135
00:12:55,025 --> 00:12:56,818
- Ça va ?
- Nickel.
136
00:12:57,444 --> 00:12:59,321
T'as quasi rien mangé.
137
00:12:59,321 --> 00:13:01,573
Des biscuits rassis, non merci.
138
00:13:01,949 --> 00:13:03,158
Tant mieux pour nous.
139
00:13:04,034 --> 00:13:05,160
T'es sûr ?
140
00:13:13,544 --> 00:13:15,921
Toi aussi, t'as grave hâte pour demain ?
141
00:13:15,921 --> 00:13:17,381
Oui, plutôt.
142
00:13:17,714 --> 00:13:21,009
J'ai un peu le trac aussi.
Le revoir après tout ce temps.
143
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
Pourquoi ? C'est Casp.
144
00:13:22,886 --> 00:13:24,096
Et s'il y est pas ?
145
00:13:26,014 --> 00:13:26,890
Quoi ?
146
00:13:26,890 --> 00:13:29,434
Vous faites tous comme si c'était sûr.
147
00:13:29,852 --> 00:13:30,894
Mais vous savez pas.
148
00:13:31,562 --> 00:13:34,731
Si ça se trouve,
on a fait tout ça pour rien.
149
00:13:36,108 --> 00:13:37,109
Pourquoi tu dis ça ?
150
00:13:37,109 --> 00:13:38,402
C'est la vérité.
151
00:13:41,154 --> 00:13:42,364
Je vais me coucher.
152
00:13:47,995 --> 00:13:49,037
Essaie de te souvenir.
153
00:13:49,788 --> 00:13:52,875
Qu'as-tu vu
en entrant en contact avec l'entité ?
154
00:13:53,250 --> 00:13:54,877
C'est flou.
155
00:13:56,044 --> 00:13:57,462
Comme un rêve.
156
00:13:58,881 --> 00:14:00,048
Des couleurs,
157
00:14:00,549 --> 00:14:01,466
des formes ?
158
00:14:03,719 --> 00:14:04,928
J'ai vu un garçon.
159
00:14:06,638 --> 00:14:07,764
Un garçon ?
160
00:14:08,765 --> 00:14:10,976
Il appelait quelqu'un.
161
00:14:10,976 --> 00:14:12,936
Ce garçon, tu le connais ?
162
00:14:15,898 --> 00:14:18,817
Tu l'avais jamais vu ?
C'était pas un souvenir ?
163
00:14:20,861 --> 00:14:22,905
Si tu l'avais jamais vu avant,
164
00:14:23,488 --> 00:14:24,781
alors d'où il sortait,
165
00:14:24,781 --> 00:14:26,867
sinon de ton esprit ?
166
00:14:29,703 --> 00:14:31,371
Il était dans le leur.
167
00:14:34,458 --> 00:14:36,335
J'étais dans leur esprit.
168
00:14:37,377 --> 00:14:38,795
C'est incroyable.
169
00:14:42,716 --> 00:14:44,009
Comment elle va ?
170
00:14:44,009 --> 00:14:45,761
Je ne trouve rien d'anormal.
171
00:14:45,761 --> 00:14:47,763
Alors, elle peut y retourner.
172
00:14:47,763 --> 00:14:50,390
J'ai seulement dit
que je ne trouvais rien.
173
00:14:50,724 --> 00:14:52,601
Ça ne veut pas dire qu'il n'y a rien.
174
00:14:52,601 --> 00:14:55,687
La renvoyer là-bas serait votre décision,
175
00:14:55,687 --> 00:14:57,022
pas la mienne.
176
00:14:59,566 --> 00:15:00,984
Je veux y retourner.
177
00:15:04,988 --> 00:15:06,615
Je veux le faire.
178
00:15:07,574 --> 00:15:09,535
Eh bien, il me semble qu'elle a...
179
00:15:10,077 --> 00:15:11,245
pris sa décision.
180
00:15:11,745 --> 00:15:12,871
On peut se parler ?
181
00:15:20,420 --> 00:15:23,507
Tu as vu sa main ?
Elle est à deux doigts de craquer.
182
00:15:24,299 --> 00:15:28,178
Si elle ne se repose pas,
elle finira comme eux.
183
00:15:29,221 --> 00:15:31,431
Elle dit qu'elle va bien.
Elle veut y aller.
184
00:15:31,431 --> 00:15:33,100
Évidemment qu'elle le veut.
185
00:15:33,100 --> 00:15:36,436
Elle pense avoir revu
la personne qu'elle aimait.
186
00:15:36,436 --> 00:15:38,021
À sa place, tu ferais pareil.
187
00:15:38,021 --> 00:15:39,898
Elle était dans leur esprit, Maya.
188
00:15:39,898 --> 00:15:41,775
Et ils étaient dans le sien.
189
00:15:41,775 --> 00:15:43,277
Et si elle meurt ?
190
00:15:43,277 --> 00:15:45,863
Si on gâche tout
en repoussant ses limites ?
191
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Arrête ton blabla de psy.
On le fait, point barre.
192
00:15:49,032 --> 00:15:50,617
Elle le fait.
193
00:15:53,537 --> 00:15:56,081
Laisse-moi au moins
lui recréer une référence.
194
00:16:25,235 --> 00:16:26,737
Luke !
195
00:16:27,196 --> 00:16:28,488
Ça va ?
196
00:16:38,290 --> 00:16:39,458
Clark...
197
00:16:40,125 --> 00:16:41,126
Papa ?
198
00:16:41,418 --> 00:16:42,419
Papa !
199
00:16:53,889 --> 00:16:54,973
Aide-moi.
200
00:16:55,891 --> 00:16:56,683
Faut le sortir.
201
00:17:15,077 --> 00:17:16,453
L'entaille est profonde.
202
00:17:17,037 --> 00:17:18,079
Ta ceinture.
203
00:17:33,220 --> 00:17:34,471
Regarde-moi.
204
00:17:49,069 --> 00:17:50,529
C'est la voiture de Sean.
205
00:17:52,239 --> 00:17:53,866
Ils vont bien, vous croyez ?
206
00:17:55,284 --> 00:17:56,743
Je vais voir.
207
00:17:57,119 --> 00:17:58,203
Papa,
208
00:17:58,203 --> 00:17:59,830
ils ont une trousse de secours.
209
00:18:02,583 --> 00:18:03,458
Je viens.
210
00:18:04,001 --> 00:18:04,751
Luke !
211
00:18:05,002 --> 00:18:06,837
Maman, je vais avec elle.
212
00:18:27,858 --> 00:18:29,318
À un centimètre près,
213
00:18:29,318 --> 00:18:31,153
ça aurait touché l'artère.
214
00:18:31,778 --> 00:18:34,239
Qu'est-ce qu'il a eu, Luke,
tout à l'heure ?
215
00:18:34,615 --> 00:18:36,408
Comment il a su qu'ils étaient là ?
216
00:18:37,075 --> 00:18:38,327
C'est déjà arrivé.
217
00:18:38,911 --> 00:18:40,495
Au tout début.
218
00:18:40,787 --> 00:18:43,040
Il s'est mis à entendre des choses.
219
00:18:43,040 --> 00:18:44,499
Des voix.
220
00:18:46,043 --> 00:18:49,087
Je pensais que ça n'arriverait plus.
J'avais tort.
221
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
Des voix ?
222
00:18:55,469 --> 00:18:56,678
Je suis désolé.
223
00:19:02,601 --> 00:19:03,936
Vite, aide-moi.
224
00:19:04,478 --> 00:19:05,646
Vite.
225
00:19:11,485 --> 00:19:13,820
Tu m'as pas dit
que t'entendais des choses.
226
00:19:14,154 --> 00:19:16,865
Tu m'aurais pris pour un monstre.
227
00:19:16,865 --> 00:19:18,325
T'es pas un monstre.
228
00:19:18,992 --> 00:19:20,118
Vraiment pas.
229
00:19:20,827 --> 00:19:22,079
T'es unique.
230
00:19:23,372 --> 00:19:24,456
Viens.
231
00:19:30,003 --> 00:19:31,213
C'est mon père et moi,
232
00:19:31,797 --> 00:19:33,799
avant notre première partie de pêche.
233
00:19:36,677 --> 00:19:38,637
Ma mère et moi, pour mon anniversaire.
234
00:19:39,096 --> 00:19:40,222
Mes 7 ans.
235
00:19:41,056 --> 00:19:41,807
Non...
236
00:19:43,433 --> 00:19:44,560
Mes 8 ans.
237
00:19:45,310 --> 00:19:46,270
T'es sûre ?
238
00:19:46,687 --> 00:19:48,814
Oui. Mes 8 ans.
239
00:20:01,660 --> 00:20:02,911
Je sais pas.
240
00:20:03,662 --> 00:20:05,247
Tu sais pas quand c'était ?
241
00:20:05,247 --> 00:20:06,999
Je sais pas qui c'est.
242
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
Tu entends toujours l'extraterrestre ?
243
00:20:17,634 --> 00:20:19,052
Ça ne s'arrête pas.
244
00:20:20,804 --> 00:20:22,764
Pourquoi ils ont pris la forme d'Hinata
245
00:20:22,764 --> 00:20:24,433
quand elle était enfant ?
246
00:20:26,268 --> 00:20:27,644
Pour me surprendre,
247
00:20:28,020 --> 00:20:29,271
me déstabiliser.
248
00:20:29,771 --> 00:20:30,772
Ils ont réussi ?
249
00:20:32,691 --> 00:20:33,692
Non.
250
00:20:37,905 --> 00:20:39,865
Parle-moi de ta relation avec Hinata.
251
00:20:40,365 --> 00:20:41,617
C'est pas nécessaire.
252
00:20:41,617 --> 00:20:43,827
Tu t'en veux pour sa mort.
253
00:20:43,827 --> 00:20:45,204
Ce n'est pas nécessaire !
254
00:20:45,204 --> 00:20:47,956
De parler
de ce dont ils se servent contre toi ?
255
00:20:49,249 --> 00:20:51,335
Ils savent ce qui te rend vulnérable.
256
00:20:51,335 --> 00:20:54,796
Ils exploiteront
chacune de tes failles émotionnelles
257
00:20:54,796 --> 00:20:57,633
et utiliseront
chacun de tes points faibles.
258
00:21:00,302 --> 00:21:02,846
J'ai besoin de tout savoir
sur votre relation.
259
00:21:04,139 --> 00:21:06,600
Pour la comprendre mieux qu'eux.
260
00:21:10,187 --> 00:21:11,230
J'ai tourné la page.
261
00:21:12,147 --> 00:21:14,399
C'est pas l'avis des extraterrestres.
262
00:21:15,400 --> 00:21:16,944
Et c'est pas le mien.
263
00:21:19,571 --> 00:21:20,739
Bon.
264
00:21:24,201 --> 00:21:25,744
On réessaie ?
265
00:21:29,915 --> 00:21:32,251
Même si tu penses
que je suis dure avec toi,
266
00:21:32,251 --> 00:21:34,586
c'est rien à côté de ce qu'ils te feront.
267
00:21:36,630 --> 00:21:38,257
Parle-moi d'elle.
268
00:21:46,765 --> 00:21:48,100
Mitsuki...
269
00:21:54,606 --> 00:21:56,149
Ça va piquer, d'accord ?
270
00:22:01,530 --> 00:22:04,324
Je te ferai des points de suture
quand on sera à l'abri.
271
00:22:10,038 --> 00:22:11,623
Tu étais médecin
272
00:22:12,499 --> 00:22:14,042
dans le monde d'avant ?
273
00:22:15,002 --> 00:22:17,671
Avant le monde d'avant.
274
00:22:18,547 --> 00:22:19,381
Un bon médecin ?
275
00:22:22,176 --> 00:22:23,844
- Oui.
- Tant mieux.
276
00:22:24,636 --> 00:22:27,472
J'étais sur le point
de demander un 2e avis.
277
00:22:44,907 --> 00:22:45,782
Ils sont vivants.
278
00:22:46,283 --> 00:22:47,075
Hanley.
279
00:22:47,784 --> 00:22:48,785
Clark !
280
00:22:50,037 --> 00:22:51,038
Bon sang !
281
00:22:51,538 --> 00:22:52,789
Aide-moi.
282
00:22:55,542 --> 00:22:57,753
- Ta jambe.
- C'est qu'une entaille.
283
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Les autres sont à au moins 1,5 km devant.
284
00:23:01,131 --> 00:23:02,216
Tu peux marcher ?
285
00:23:02,216 --> 00:23:04,801
Ils sont partout. Notre seule chance,
286
00:23:04,801 --> 00:23:07,137
c'est de rester là et d'attendre.
287
00:23:07,137 --> 00:23:08,805
La nuit va tomber.
288
00:23:09,431 --> 00:23:11,266
On doit bouger tant qu'on le peut.
289
00:23:11,266 --> 00:23:13,018
Si on reste, on mourra.
290
00:23:13,435 --> 00:23:14,561
Elle a raison.
291
00:23:17,231 --> 00:23:18,398
Faut tenter le coup.
292
00:23:24,655 --> 00:23:25,781
Caspar ?
293
00:23:29,660 --> 00:23:31,036
Je viens te chercher.
294
00:23:38,961 --> 00:23:40,295
On y est presque.
295
00:23:44,091 --> 00:23:45,801
Pourquoi tu réponds pas ?
296
00:24:24,590 --> 00:24:25,883
Tu fais quoi ?
297
00:24:26,592 --> 00:24:28,552
Rien. J'arrive pas à dormir.
298
00:24:37,686 --> 00:24:39,104
Elle est belle, ta mère.
299
00:24:40,439 --> 00:24:41,857
Ouais, elle est belle.
300
00:24:42,482 --> 00:24:44,985
Mais c'est pas ma mère, elle.
301
00:24:46,361 --> 00:24:48,530
Je pensais que c'était tes parents.
302
00:24:48,530 --> 00:24:50,199
C'est bien mon père.
303
00:24:51,491 --> 00:24:52,659
Mais cette femme,
304
00:24:53,202 --> 00:24:54,703
c'est pas ma mère.
305
00:24:57,414 --> 00:24:58,498
Mon père disait
306
00:24:58,498 --> 00:25:00,375
qu'il venait ici pour le boulot.
307
00:25:01,335 --> 00:25:02,628
Tu parles d'un boulot.
308
00:25:03,879 --> 00:25:05,130
Je suis désolée.
309
00:25:05,130 --> 00:25:07,549
Le problème,
c'est pas qu'il l'ait trompée,
310
00:25:07,549 --> 00:25:09,259
c'est qu'il a l'air heureux.
311
00:25:10,511 --> 00:25:12,471
Il a l'air de l'aimer vraiment.
312
00:25:13,597 --> 00:25:16,475
Je pensais qu'il aimait personne,
mais en fait,
313
00:25:17,017 --> 00:25:18,060
il nous aimait pas.
314
00:25:18,936 --> 00:25:19,937
Si, il vous aime.
315
00:25:21,730 --> 00:25:23,774
Il sait peut-être pas le montrer.
316
00:25:23,774 --> 00:25:26,985
Je suis pas sûr
qu'il nous ait jamais aimés.
317
00:25:26,985 --> 00:25:28,654
Bien sûr que si.
318
00:25:29,071 --> 00:25:30,697
C'est pas possible autrement.
319
00:25:32,991 --> 00:25:34,034
Merci.
320
00:25:34,493 --> 00:25:36,036
Même si tu dis ça comme ça.
321
00:25:36,036 --> 00:25:36,870
Non,
322
00:25:36,870 --> 00:25:38,372
je dis pas ça comme ça.
323
00:25:38,789 --> 00:25:40,123
Je dis rien comme ça.
324
00:25:44,837 --> 00:25:45,754
Bref.
325
00:25:48,841 --> 00:25:50,801
Pourquoi t'es debout, d'ailleurs ?
326
00:25:50,801 --> 00:25:53,345
À part le fait que c'est la fin du monde.
327
00:25:56,765 --> 00:25:58,475
J'ai encore fait un rêve.
328
00:25:59,393 --> 00:26:01,436
Il était comme les autres, mais...
329
00:26:02,688 --> 00:26:04,189
Mais Caspar était pas là.
330
00:26:05,566 --> 00:26:07,526
Et je ressentais pas sa présence.
331
00:26:07,526 --> 00:26:11,321
On dirait qu'il s'éloigne de plus en plus.
332
00:26:13,115 --> 00:26:14,491
Il ne se rapproche pas.
333
00:26:17,202 --> 00:26:19,454
Je sais pas ce que ça veut dire,
334
00:26:20,247 --> 00:26:21,832
mais t'as peut-être raison.
335
00:26:23,000 --> 00:26:25,294
On est peut-être venus pour rien.
336
00:26:25,294 --> 00:26:27,713
J'ai dit ça à cause du truc de mon père.
337
00:26:29,840 --> 00:26:31,341
N'empêche.
338
00:26:33,802 --> 00:26:34,970
On va retrouver Caspar.
339
00:26:35,971 --> 00:26:37,556
Je vais le retrouver, et là,
340
00:26:39,183 --> 00:26:40,684
tout va changer.
341
00:26:42,102 --> 00:26:43,020
Merci, Monty.
342
00:26:45,022 --> 00:26:46,940
Même si tu dis ça comme ça.
343
00:26:48,192 --> 00:26:49,234
Merci.
344
00:27:17,221 --> 00:27:19,348
Comment s'est passée la séance ?
345
00:27:19,723 --> 00:27:20,766
On verra bien.
346
00:27:35,656 --> 00:27:38,659
Tu es revenue.
Je savais que tu reviendrais.
347
00:27:40,536 --> 00:27:42,246
Tu m'as manqué.
348
00:27:42,746 --> 00:27:43,747
Mitsuki ?
349
00:27:44,122 --> 00:27:45,499
Qu'est-ce que tu vois ?
350
00:27:46,667 --> 00:27:48,085
Hinata est là ?
351
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Oui.
352
00:27:53,674 --> 00:27:55,467
Qu'est-ce qui m'est arrivé
353
00:27:56,301 --> 00:27:57,928
la dernière fois ?
354
00:27:58,595 --> 00:28:00,806
C'était quoi, l'endroit où j'étais ?
355
00:28:01,765 --> 00:28:03,475
On peut y retourner ?
356
00:28:04,184 --> 00:28:06,562
Pourquoi tu veux y retourner ?
357
00:28:07,479 --> 00:28:09,690
J'essaie de comprendre tout ça.
358
00:28:10,148 --> 00:28:12,276
De comprendre ce que tu es.
359
00:28:13,026 --> 00:28:15,571
Tu ne crois pas à mon existence,
c'est ça ?
360
00:28:16,113 --> 00:28:18,031
Je ne sais pas...
361
00:28:19,575 --> 00:28:20,993
ce que tu es.
362
00:28:22,286 --> 00:28:24,371
Enlève ton casque.
363
00:28:26,707 --> 00:28:27,833
Pourquoi ?
364
00:28:29,376 --> 00:28:31,920
Je veux te montrer qui je suis.
365
00:28:37,092 --> 00:28:38,302
Mitsuki, tu fais quoi ?
366
00:28:40,470 --> 00:28:41,513
Fais pas ça !
367
00:29:34,483 --> 00:29:36,276
C'est beau, n'est-ce pas ?
368
00:29:40,489 --> 00:29:41,823
C'est quoi ?
369
00:29:46,703 --> 00:29:48,038
Un souvenir.
370
00:29:56,672 --> 00:29:58,632
Je ne m'en souviens pas.
371
00:29:59,675 --> 00:30:02,928
Parce que ce souvenir est le mien,
pas le tien.
372
00:30:05,264 --> 00:30:08,183
C'était la première fois
que je faisais du cerf-volant.
373
00:30:12,688 --> 00:30:16,400
Quand j'étais petite,
je rêvais que je volais.
374
00:30:17,526 --> 00:30:21,864
Je flottais au-dessus de la maison
et j'appelais les gens, en bas.
375
00:30:22,447 --> 00:30:25,784
J'avais de la peine pour eux.
376
00:30:26,743 --> 00:30:29,079
Ils étaient cloués au sol.
377
00:30:30,873 --> 00:30:34,835
Ils ne savaient pas
à quel point on était libre là-haut.
378
00:30:36,420 --> 00:30:38,255
- Son pouls monte.
- Sa respiration...
379
00:30:38,505 --> 00:30:40,215
- Qu'y a-t-il ?
- On la perd.
380
00:30:40,215 --> 00:30:41,341
Elle tremble.
381
00:30:48,724 --> 00:30:51,226
Tu pourrais être libre, Mitsuki.
382
00:30:52,603 --> 00:30:53,812
Là-haut,
383
00:30:54,229 --> 00:30:56,190
avec moi.
384
00:30:59,234 --> 00:31:00,611
Rien de tout ça...
385
00:31:02,529 --> 00:31:04,031
n'est réel.
386
00:31:05,449 --> 00:31:08,327
J'ai la preuve que ça l'est.
387
00:31:11,872 --> 00:31:12,915
Dis-moi,
388
00:31:13,582 --> 00:31:16,418
tu vois à quel point je t'aime encore ?
389
00:31:17,294 --> 00:31:18,462
Elle va pas tenir.
390
00:31:18,462 --> 00:31:19,463
On fait quoi ?
391
00:31:19,963 --> 00:31:21,131
- Sortez-la.
- Non...
392
00:31:21,131 --> 00:31:22,257
Va te faire foutre !
393
00:31:22,257 --> 00:31:23,842
- Vite !
- Tu décides pas.
394
00:31:23,842 --> 00:31:26,470
Tu diras à la CDM
qu'on a perdu notre atout clé ?
395
00:31:32,726 --> 00:31:34,186
Son état va empirer !
396
00:31:34,186 --> 00:31:35,229
- Stand-by.
- Nikhil...
397
00:31:35,437 --> 00:31:36,438
Stand-by !
398
00:31:36,438 --> 00:31:37,981
Attendez.
399
00:31:38,524 --> 00:31:39,441
Ils ont un sens.
400
00:31:41,026 --> 00:31:42,861
Ses mouvements ont un sens.
401
00:31:52,829 --> 00:31:53,622
Du morse.
402
00:31:53,622 --> 00:31:54,581
Aimant
403
00:31:54,581 --> 00:31:56,375
- Elle nous parle.
- On lance !
404
00:32:07,386 --> 00:32:10,305
Je t'aime, Mitsuki.
405
00:32:12,099 --> 00:32:13,684
Je t'aime aussi,
406
00:32:14,393 --> 00:32:15,978
Hinata.
407
00:32:16,645 --> 00:32:17,688
Pour toujours.
408
00:32:23,902 --> 00:32:25,320
Je voulais être avec toi.
409
00:32:27,865 --> 00:32:30,117
Mais rien de tout ça n'est réel.
410
00:32:35,038 --> 00:32:36,415
Je suis désolée.
411
00:33:25,255 --> 00:33:26,924
T'es sûre que c'est là ?
412
00:33:27,758 --> 00:33:30,385
C'est l'adresse
qui est sur l'ordre de transfert.
413
00:33:32,346 --> 00:33:33,555
Pen, regarde pas.
414
00:33:37,142 --> 00:33:38,810
C'est l'entrée, je crois.
415
00:33:44,650 --> 00:33:45,776
S'il vous plaît ?
416
00:33:49,404 --> 00:33:50,531
Y a quelqu'un ?
417
00:33:53,325 --> 00:33:54,243
Caspar ?
418
00:33:54,826 --> 00:33:56,578
Casp, t'es là, mon pote ?
419
00:34:03,001 --> 00:34:04,211
On fait quoi ?
420
00:34:04,211 --> 00:34:05,295
On le cherche.
421
00:34:05,295 --> 00:34:06,839
Dans tout l'hôpital ?
422
00:34:06,839 --> 00:34:08,674
Il est immense, cet endroit.
423
00:34:08,674 --> 00:34:09,925
On se sépare.
424
00:34:10,384 --> 00:34:11,717
On sera plus efficaces.
425
00:34:14,012 --> 00:34:15,013
Casp !
426
00:34:16,056 --> 00:34:17,099
T'es là ?
427
00:34:28,025 --> 00:34:29,277
Allez, Casp.
428
00:34:29,902 --> 00:34:32,489
Fais-moi un signe, je suis enfin là.
429
00:34:36,118 --> 00:34:37,703
J'ai trouvé quelque chose.
430
00:34:45,668 --> 00:34:46,460
Regarde.
431
00:34:49,965 --> 00:34:51,049
{\an8}C'est lui.
432
00:34:52,217 --> 00:34:53,510
Il doit pas être loin.
433
00:34:54,178 --> 00:34:55,344
Les gars...
434
00:34:58,724 --> 00:34:59,725
Quoi ?
435
00:35:04,188 --> 00:35:06,732
Ils ont dû rester
pour protéger quelque chose.
436
00:35:07,858 --> 00:35:09,109
Ou quelqu'un.
437
00:35:35,219 --> 00:35:36,637
Y a personne, hein ?
438
00:35:37,679 --> 00:35:40,057
C'est impossible de survivre à ça.
439
00:36:10,671 --> 00:36:11,755
Casp ?
440
00:36:13,173 --> 00:36:14,550
On continue de chercher.
441
00:36:17,845 --> 00:36:18,846
Non.
442
00:36:20,180 --> 00:36:21,348
Tu l'as dit.
443
00:36:21,682 --> 00:36:23,767
C'est impossible de survivre à ça.
444
00:36:29,398 --> 00:36:31,024
On va trouver une solution.
445
00:36:32,150 --> 00:36:34,111
Quelle solution, Alf ?
446
00:36:36,446 --> 00:36:37,865
Quelle solution ?
447
00:36:39,825 --> 00:36:40,993
Cette nuit,
448
00:36:41,577 --> 00:36:42,870
dans mon rêve,
449
00:36:43,328 --> 00:36:44,872
il a pas répondu.
450
00:36:45,581 --> 00:36:47,040
C'est n'importe quoi.
451
00:36:47,958 --> 00:36:49,168
Tout ça.
452
00:36:49,501 --> 00:36:50,502
Et c'est ma faute.
453
00:36:50,502 --> 00:36:52,379
J'ai mis nos vies en danger.
454
00:36:52,379 --> 00:36:54,047
Je vous ai forcés à partir.
455
00:36:54,882 --> 00:36:55,966
Darwin a été blessé.
456
00:36:55,966 --> 00:36:57,843
- Pour rien.
- Dis pas ça.
457
00:36:58,677 --> 00:37:00,512
T'as eu raison de nous emmener.
458
00:37:00,512 --> 00:37:02,347
- De le chercher.
- Arrête.
459
00:37:02,347 --> 00:37:03,724
Ça suffit.
460
00:37:04,683 --> 00:37:06,643
Y a pas de sang, dans cette pièce.
461
00:37:07,561 --> 00:37:09,354
Caspar est là. On va le trouver.
462
00:37:11,315 --> 00:37:12,649
Et s'il est mort ?
463
00:37:13,233 --> 00:37:15,569
Et si tout ça servait à rien ?
464
00:37:16,361 --> 00:37:20,365
Et si tout le monde,
ma mère, ma famille, même toi...
465
00:37:21,992 --> 00:37:23,368
Et si vous aviez raison ?
466
00:37:24,578 --> 00:37:27,372
J'ai juste voulu y croire, à cause...
467
00:37:27,789 --> 00:37:30,000
de rêves à la con et de ça !
468
00:37:30,375 --> 00:37:32,628
Ce vieux walkman tout pété prouve rien.
469
00:37:34,546 --> 00:37:35,714
Rien du tout.
470
00:37:46,808 --> 00:37:48,894
Je suis désolée de vous avoir embarqués.
471
00:37:50,687 --> 00:37:51,688
Jamila.
472
00:37:53,649 --> 00:37:55,025
Peu importe tout ça,
473
00:37:55,484 --> 00:37:57,402
je suis content de t'avoir suivie.
474
00:38:42,406 --> 00:38:43,407
Luke !
475
00:38:46,910 --> 00:38:48,078
Qu'est-ce qu'il y a ?
476
00:38:51,248 --> 00:38:52,249
Danger.
477
00:38:56,837 --> 00:38:57,629
Où ça ?
478
00:39:05,846 --> 00:39:06,847
Là.
479
00:39:39,880 --> 00:39:40,881
Courez.
480
00:39:40,881 --> 00:39:42,257
Courez, maintenant.
481
00:39:42,841 --> 00:39:44,343
Vite, courez !
482
00:39:44,343 --> 00:39:46,261
- Luke, cours !
- On recule.
483
00:39:49,806 --> 00:39:50,891
Courez !
484
00:39:54,186 --> 00:39:55,312
Dépêchez-vous !
485
00:39:56,855 --> 00:39:58,398
Allez, tout droit !
486
00:40:08,325 --> 00:40:09,660
C'est pas vrai !
487
00:40:15,290 --> 00:40:16,041
Allez !
488
00:40:17,125 --> 00:40:18,210
Allez !
489
00:40:22,589 --> 00:40:23,465
Jack !
490
00:40:24,466 --> 00:40:25,717
Faut se barrer !
491
00:40:29,596 --> 00:40:30,848
Bradford !
492
00:40:34,393 --> 00:40:35,853
Faut se tirer, vite !
493
00:40:37,688 --> 00:40:38,856
Allez !
494
00:40:39,690 --> 00:40:40,440
Vite !
495
00:40:41,024 --> 00:40:42,067
Au secours !
496
00:40:43,151 --> 00:40:44,236
Faut partir !
497
00:40:45,779 --> 00:40:47,573
Je trouve pas Lucy.
498
00:40:47,573 --> 00:40:50,158
Lucy est restée là-bas.
Elle était derrière moi.
499
00:40:50,450 --> 00:40:51,785
- Elle est où ?
- Je t'en prie...
500
00:40:51,785 --> 00:40:52,911
Elle est où ?
501
00:40:53,495 --> 00:40:54,496
Où ça ?
502
00:40:54,705 --> 00:40:56,039
Elle est restée là-bas.
503
00:40:56,039 --> 00:40:57,499
J'ai perdu ma petite fille.
504
00:40:57,499 --> 00:40:58,750
Je t'en prie.
505
00:41:00,377 --> 00:41:01,461
Je t'en prie !
506
00:41:03,005 --> 00:41:04,006
Maman !
507
00:41:09,136 --> 00:41:10,220
Maman !
508
00:41:33,869 --> 00:41:34,953
Lucy...
509
00:41:47,633 --> 00:41:48,717
Lucy !
510
00:42:08,237 --> 00:42:09,196
Ça va ?
511
00:42:09,655 --> 00:42:10,864
J'ai perdu ma chaussure.
512
00:42:10,864 --> 00:42:13,700
Tout va bien. Je te ramène à ta maman.
513
00:42:15,452 --> 00:42:16,453
Un bruit.
514
00:42:16,954 --> 00:42:18,080
Ça bouge !
515
00:42:19,581 --> 00:42:20,415
Lucy !
516
00:42:30,217 --> 00:42:31,718
Tirez pas, vous les toucherez.
517
00:42:36,139 --> 00:42:36,890
Arrête.
518
00:42:43,647 --> 00:42:44,815
Arrête !
519
00:42:49,736 --> 00:42:50,529
Arrête !
520
00:43:02,457 --> 00:43:04,042
Je t'ai dit d'arrêter !
521
00:43:23,312 --> 00:43:24,521
Je suis dans sa tête.
522
00:43:33,572 --> 00:43:34,907
Je suis dans sa tête.
523
00:43:48,587 --> 00:43:49,755
Clark !
524
00:43:49,755 --> 00:43:51,715
- Je suis dans sa tête...
- On part !
525
00:43:54,718 --> 00:43:55,552
Faites-le monter !
526
00:43:57,638 --> 00:43:58,639
Aidez-la !
527
00:44:19,409 --> 00:44:20,744
Tout va bien.
528
00:44:38,428 --> 00:44:39,888
Comment tu te sens ?
529
00:44:44,017 --> 00:44:45,435
Je sais pas trop.
530
00:44:48,856 --> 00:44:50,399
Tout à l'heure...
531
00:44:52,234 --> 00:44:55,696
j'ai cru que tu te laissais emporter
par l'extraterrestre.
532
00:44:56,613 --> 00:44:58,031
Je t'ai sous-estimée.
533
00:44:59,408 --> 00:45:00,534
Non.
534
00:45:01,910 --> 00:45:02,911
Tu avais raison.
535
00:45:04,788 --> 00:45:07,374
J'ai cru partir, à un moment.
536
00:45:09,626 --> 00:45:11,295
J'ai cru me laisser emporter.
537
00:45:20,804 --> 00:45:22,306
Ton plan a fonctionné.
538
00:45:23,390 --> 00:45:25,559
On a activé l'électroaimant,
539
00:45:25,559 --> 00:45:26,894
et ça l'a fait réagir.
540
00:45:27,436 --> 00:45:29,271
Il a réagi comment ?
541
00:45:29,563 --> 00:45:30,939
Il a émis une gamme
542
00:45:31,273 --> 00:45:34,276
de fréquences de vibration
jamais détectées jusqu'ici.
543
00:45:34,276 --> 00:45:35,277
Je peux écouter ?
544
00:45:55,255 --> 00:45:57,716
Nikhil est en train d'essayer
de déchiffrer...
545
00:45:57,716 --> 00:45:59,384
C'est l'extraterrestre...
546
00:46:00,511 --> 00:46:01,970
qui parle.
547
00:46:04,139 --> 00:46:05,224
Comment tu sais ?
548
00:46:07,226 --> 00:46:08,977
C'est dans ma tête.
549
00:46:11,063 --> 00:46:12,648
C'est leur langue.
550
00:46:15,234 --> 00:46:18,362
Ça veut dire que je peux l'étudier,
l'apprendre,
551
00:46:19,196 --> 00:46:20,822
m'en servir pour communiquer
552
00:46:22,282 --> 00:46:24,952
et trouver leurs points faibles à eux.
553
00:46:39,925 --> 00:46:41,426
Je suis contente aussi.
554
00:46:44,638 --> 00:46:45,722
Attendez.
555
00:46:48,559 --> 00:46:49,810
Quoi, Pen ?
556
00:46:50,978 --> 00:46:52,312
Vous entendez pas ?
557
00:47:13,208 --> 00:47:14,751
Y a quelqu'un ?
558
00:47:20,507 --> 00:47:21,592
Jam !
559
00:47:22,176 --> 00:47:23,427
T'es sûre de toi ?
560
00:48:34,206 --> 00:48:35,207
Assieds-toi.
561
00:48:38,836 --> 00:48:40,754
J'ai cru que t'étais mort.
562
00:48:41,839 --> 00:48:42,965
Tu fais quoi ici ?
563
00:48:47,511 --> 00:48:48,512
Je sais pas.
564
00:48:52,850 --> 00:48:54,518
Quand je me suis réveillé,
565
00:48:56,186 --> 00:48:58,105
je les entendais, autour de moi.
566
00:48:59,064 --> 00:49:01,149
Ils faisaient tellement de bruit...
567
00:49:01,149 --> 00:49:03,026
- Je me suis caché.
- Caché ?
568
00:49:03,694 --> 00:49:05,237
Des extraterrestres ?
569
00:49:08,198 --> 00:49:09,491
Je me souviens pas.
570
00:49:10,117 --> 00:49:11,702
Tu nous as pas entendus ?
571
00:49:14,204 --> 00:49:15,455
Tu m'as manqué.
572
00:49:18,166 --> 00:49:19,751
Tu m'as trop manqué.
573
00:49:20,919 --> 00:49:22,296
Content de te revoir.
574
00:49:23,130 --> 00:49:24,256
De ouf.
575
00:49:25,090 --> 00:49:28,719
Monty, ça va tout changer, n'est-ce pas ?
576
00:49:28,719 --> 00:49:30,220
On va gagner.
577
00:49:30,220 --> 00:49:31,430
Casp ?
578
00:49:34,308 --> 00:49:35,726
On fait quoi ?
579
00:50:12,095 --> 00:50:14,014
Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani
580
00:50:14,014 --> 00:50:16,058
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS