1
00:00:17,976 --> 00:00:20,145
{\an8}WYOMING, EE. UU., TIERRA
2
00:00:20,145 --> 00:00:24,066
{\an8}160 KILÓMETROS
AL NORTE DE CAMP PIERCE
3
00:00:26,777 --> 00:00:30,989
Quita nuestros pecados
con tu santa presencia
4
00:00:32,115 --> 00:00:35,118
y provee siempre nuestro sustento y vida
tal y como está escrito.
5
00:00:38,163 --> 00:00:43,126
Quita nuestros pecados
con tu santa presencia
6
00:00:43,126 --> 00:00:47,339
y provee siempre nuestro sustento y vida
tal y como está escrito.
7
00:01:03,689 --> 00:01:06,233
Clark, soy Bradford. Hemos pasado.
8
00:01:06,233 --> 00:01:07,526
Ya podéis avanzar.
9
00:01:08,735 --> 00:01:10,070
Recibido. Os veo en breve.
10
00:01:10,070 --> 00:01:11,280
Andando, chicos.
11
00:01:12,447 --> 00:01:13,448
¡Jackson, vamos!
12
00:01:40,726 --> 00:01:42,728
Escuchad, chicos. Lento y sin parar.
13
00:01:43,270 --> 00:01:45,439
No perdáis de vista
las luces del de delante.
14
00:01:46,857 --> 00:01:49,193
Nos reuniremos más adelante
cuando atravesemos la niebla.
15
00:01:49,193 --> 00:01:50,652
Estad alerta.
16
00:01:50,652 --> 00:01:52,696
- Recibido.
- Recibido.
17
00:01:54,031 --> 00:01:56,325
¿Crees que Camp Pierce
estará muy fortificado?
18
00:01:58,577 --> 00:01:59,786
No lo sabemos.
19
00:02:00,537 --> 00:02:03,332
Pero podría haber suerte.
20
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
¿Qué?
21
00:02:26,939 --> 00:02:28,857
- ¿Qué dices?
- ¿Qué has dicho?
22
00:02:30,400 --> 00:02:31,610
No he dicho nada.
23
00:02:33,028 --> 00:02:34,029
Olvídalo.
24
00:02:38,450 --> 00:02:39,952
¿A qué te referías anoche
25
00:02:41,370 --> 00:02:43,455
con lo de "pensaba que pararía"?
26
00:02:46,083 --> 00:02:48,502
Esa cosa afilada.
27
00:02:50,087 --> 00:02:51,505
¿Desde cuándo la tenéis?
28
00:02:53,465 --> 00:02:55,092
La encontré hace tiempo.
29
00:02:56,093 --> 00:02:57,594
Parecía inservible, pero...
30
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
¿Pero qué?
31
00:03:01,223 --> 00:03:02,224
No lo sé.
32
00:03:04,518 --> 00:03:05,727
Me pareció especial.
33
00:03:07,521 --> 00:03:09,106
Era distinta a todo.
34
00:03:10,107 --> 00:03:12,818
Sentía que me conectaba con algo,
35
00:03:14,403 --> 00:03:15,404
creo.
36
00:03:17,906 --> 00:03:19,324
Como si fuera mía.
37
00:03:22,786 --> 00:03:26,206
Clark, ¿lo estás viendo? A la izquierda.
38
00:03:26,957 --> 00:03:28,041
Sí, lo veo.
39
00:03:33,630 --> 00:03:35,966
Debieron de cargarse a algunos cabrones.
40
00:03:56,403 --> 00:03:57,362
¿Qué te pasa?
41
00:04:00,782 --> 00:04:02,993
Luke, ¡eh! ¿Estás bien?
42
00:04:03,243 --> 00:04:05,412
Las voces me dicen
que debemos irnos de aquí.
43
00:04:05,412 --> 00:04:06,538
¿Qué voces?
44
00:04:06,538 --> 00:04:07,873
¡Hay algo ahí fuera!
45
00:04:11,502 --> 00:04:12,669
¡Hay que irse ya!
46
00:04:24,973 --> 00:04:26,850
¡A todos! ¡Vamos, vamos, vamos!
47
00:04:44,618 --> 00:04:47,371
- ¡Maria! ¡Maria! ¡Tienen a Maria!
- ¡Joder!
48
00:04:47,371 --> 00:04:49,456
¡Tienen a Maria, Clark! ¡Tienen a Maria!
49
00:04:49,456 --> 00:04:51,750
¡No paréis!
¡Hagáis lo que hagáis, no paréis!
50
00:04:51,750 --> 00:04:53,836
- ¡Mamá! ¡Mamá!
- ¡Clark, hay que volver a por ella!
51
00:04:53,836 --> 00:04:55,587
¡Quedaos en el convoy!
52
00:05:02,803 --> 00:05:04,096
- Clark.
- ¡Dime!
53
00:05:04,096 --> 00:05:05,180
Nos persigue uno.
54
00:05:05,180 --> 00:05:08,725
Nos sigue por la derecha. Es enorme.
No es como...
55
00:05:11,603 --> 00:05:12,855
Hanley.
56
00:05:12,855 --> 00:05:15,190
¡Clark! ¡Tienen a Hanley y a Jackson!
¡Tienen...!
57
00:05:16,191 --> 00:05:17,442
¿Chrissy?
58
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
Chrissy, responde.
59
00:05:20,404 --> 00:05:21,405
¡Hay más!
60
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Chrissy, Hanley, cambio.
Hanley, cambio. ¡Hanley!
61
00:05:25,868 --> 00:05:28,662
Las voces son más fuertes.
62
00:05:29,872 --> 00:05:31,164
¡Están luchando!
63
00:05:50,475 --> 00:05:52,019
Se están retirando.
64
00:06:14,041 --> 00:06:15,042
¡Clark!
65
00:07:34,413 --> 00:07:38,333
INVASIÓN
66
00:08:01,565 --> 00:08:06,445
{\an8}PARÍS, FRANCIA, TIERRA
67
00:08:07,988 --> 00:08:09,072
Tengo hambre.
68
00:08:17,497 --> 00:08:19,291
Encontraremos algo, Alf.
69
00:08:24,254 --> 00:08:25,672
¿Qué dice?
70
00:08:25,672 --> 00:08:29,384
Creo que dice que no es seguro.
Está ordenando una...
71
00:08:29,384 --> 00:08:30,511
Evacuación.
72
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
- Sí.
- ¿Qué es eso?
73
00:08:39,686 --> 00:08:41,647
Yo sé lo que son.
74
00:08:48,695 --> 00:08:52,199
Son notas de personas
buscando a seres queridos.
75
00:08:53,033 --> 00:08:54,535
O para que las encuentren.
76
00:08:55,661 --> 00:08:57,496
Quizá haya una de mamá y papá.
77
00:09:10,259 --> 00:09:11,593
¿Qué haces?
78
00:09:11,593 --> 00:09:14,304
¿Tú qué crees? Escribir una nota.
79
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
¿Por qué?
80
00:09:16,139 --> 00:09:17,641
Porque si me pasara algo,
81
00:09:17,641 --> 00:09:20,018
habrá una posibilidad
de que mis padres se enteren.
82
00:09:32,489 --> 00:09:33,824
OS QUIERO
83
00:09:43,876 --> 00:09:45,794
JAMILA HUSTON DE LONDRES
ESTUVO AQUÍ
84
00:09:45,794 --> 00:09:47,129
{\an8}TE QUIERO, MAMÁ
85
00:09:48,213 --> 00:09:50,132
No nos va a pasar nada.
86
00:09:50,716 --> 00:09:52,217
Encontraremos a Casp.
87
00:09:52,926 --> 00:09:57,055
Y luego nos cargaremos a los alienígenas.
88
00:09:58,307 --> 00:10:00,142
Pen, ¿cuánto queda para el hospital?
89
00:10:02,477 --> 00:10:04,813
Creo que unos diez kilómetros.
90
00:10:06,732 --> 00:10:08,192
Pronto será de noche.
91
00:10:09,568 --> 00:10:11,195
¿Y para el piso de tus padres?
92
00:10:12,321 --> 00:10:13,405
No mucho.
93
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
Vale.
94
00:10:15,199 --> 00:10:19,953
Nos cobijaremos allí
y saldremos al amanecer.
95
00:10:20,704 --> 00:10:24,041
- ¿Crees que habrá comida?
- Bueno, ahora veremos.
96
00:10:24,041 --> 00:10:26,043
{\an8}¡ALFIE ADEMUREWA DE LONDRES
ESTUVO AQUÍ!
97
00:10:26,043 --> 00:10:28,128
{\an8}MAMÁ Y PAPÁ, OS QUIERO
98
00:10:36,220 --> 00:10:37,346
Es aquí.
99
00:10:39,223 --> 00:10:40,474
Tiene que estar ahí arriba.
100
00:10:40,474 --> 00:10:44,645
Monty, ¿por qué mamá y papá
no nos dejaron venir aquí nunca?
101
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
No parece un sitio
donde se permitan niños.
102
00:10:47,564 --> 00:10:49,191
Perros puede, pero...
103
00:11:08,836 --> 00:11:13,048
¿Esto era de tus padres? Pues es muy guay.
104
00:11:14,174 --> 00:11:16,176
¡Mira! ¡Una silla de columpio!
105
00:11:16,760 --> 00:11:18,637
Mirad esos vinilos.
106
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
¿Los echas de menos?
107
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
Sí.
108
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
Vamos.
109
00:11:48,584 --> 00:11:50,169
A ver si hay comida.
110
00:11:57,676 --> 00:11:59,636
O sea, ¿esto es lo que cena la gente pija?
111
00:11:59,636 --> 00:12:01,471
Cositas pequeñas y eso.
112
00:12:01,471 --> 00:12:02,764
No.
113
00:12:02,764 --> 00:12:06,476
Es lo que cena la gente pija
cuando no tiene ganas de cenar.
114
00:12:07,644 --> 00:12:09,479
Es como acampar.
115
00:12:09,479 --> 00:12:13,233
Siempre he querido ir de acampada.
Pero una de verdad.
116
00:12:13,233 --> 00:12:16,403
No una en el jardín,
sino en la naturaleza.
117
00:12:16,403 --> 00:12:18,363
Pues esto salvaje es un rato.
118
00:12:23,577 --> 00:12:24,953
¿Qué pasa con eso?
119
00:12:24,953 --> 00:12:27,039
Tienen mantequilla de cacahuete.
120
00:12:28,290 --> 00:12:30,167
¿Y eres alérgica a los cacahuetes?
121
00:12:30,167 --> 00:12:33,629
No, mi madre sí.
Está prohibido tenerlos en casa.
122
00:12:34,838 --> 00:12:37,716
Monty, ¿crees que mamá y papá
están aquí en París?
123
00:12:42,846 --> 00:12:45,057
Los vamos a encontrar, Pen.
124
00:12:54,942 --> 00:12:56,568
- ¿Estás bien?
- De lujo.
125
00:12:57,444 --> 00:12:59,238
Casi no has comido.
126
00:12:59,238 --> 00:13:01,365
No me apetecen unos crackers pasados.
127
00:13:01,365 --> 00:13:02,783
Más para nosotros.
128
00:13:03,992 --> 00:13:05,077
¿Seguro?
129
00:13:13,544 --> 00:13:15,295
¿Qué? ¿Quieres que sea mañana?
130
00:13:16,004 --> 00:13:17,381
Sí, eso creo.
131
00:13:17,381 --> 00:13:21,009
También estoy nerviosa.
Hace tiempo que no lo veo.
132
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
¿Nerviosa? Pero ¿por qué? Es Casp.
133
00:13:22,886 --> 00:13:24,096
¿Y si Caspar no está allí?
134
00:13:25,973 --> 00:13:26,974
¿Qué?
135
00:13:26,974 --> 00:13:29,768
Lo decís como si estuvierais seguros.
136
00:13:29,768 --> 00:13:30,894
Pero no lo sabéis.
137
00:13:31,562 --> 00:13:34,189
O sea, esto podría ser en balde.
138
00:13:36,191 --> 00:13:38,402
- ¿A qué viene eso?
- A que es la verdad.
139
00:13:41,113 --> 00:13:42,072
Me voy a dormir.
140
00:13:48,036 --> 00:13:49,037
Haz memoria.
141
00:13:49,621 --> 00:13:52,124
¿Qué viste
al entrar en contacto con la entidad?
142
00:13:53,250 --> 00:13:54,459
Está borroso.
143
00:13:56,044 --> 00:13:57,462
Como un sueño.
144
00:13:58,881 --> 00:14:01,466
¿Colores? ¿Formas?
145
00:14:03,719 --> 00:14:04,928
Vi un niño.
146
00:14:06,638 --> 00:14:07,681
¿Un niño?
147
00:14:08,765 --> 00:14:10,392
Estaba llamando a alguien.
148
00:14:11,059 --> 00:14:12,686
¿Sabes quién es el niño?
149
00:14:15,856 --> 00:14:18,692
¿No lo habías visto nunca?
¿No era un recuerdo?
150
00:14:20,736 --> 00:14:22,571
Si no lo habías visto antes,
151
00:14:23,572 --> 00:14:26,658
¿qué crees que pasó
si no estaba en tu mente?
152
00:14:29,703 --> 00:14:31,121
Estaba en la suya.
153
00:14:34,333 --> 00:14:36,335
Yo estaba en la suya.
154
00:14:37,377 --> 00:14:39,046
Es increíble.
155
00:14:41,548 --> 00:14:43,509
Doctora, ¿cómo está?
156
00:14:43,509 --> 00:14:45,677
No veo nada anómalo en su estado.
157
00:14:45,677 --> 00:14:47,804
O sea, puede volver a entrar sin problema.
158
00:14:47,804 --> 00:14:50,140
Yo no he dicho eso.
He dicho que no veo nada.
159
00:14:50,140 --> 00:14:52,601
Eso no significa
que se me haya pasado algo.
160
00:14:52,601 --> 00:14:56,438
Si quieres que vuelva a entrar,
es tu decisión. No la mía.
161
00:14:59,566 --> 00:15:00,984
Quiero entrar otra vez.
162
00:15:04,947 --> 00:15:06,365
Quiero volver a hacerlo.
163
00:15:07,241 --> 00:15:11,245
Bueno, doctora,
parece que ella toma la decisión.
164
00:15:11,828 --> 00:15:13,622
¿Podemos hablar fuera un momento?
165
00:15:20,379 --> 00:15:23,090
¿Le has visto la mano?
Apenas puede controlarla.
166
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Necesita tiempo y recuperarse.
Si no, acabará como ellos.
167
00:15:29,221 --> 00:15:31,473
Está bien, ya la has oído.
Quiere volver a entrar.
168
00:15:31,473 --> 00:15:33,100
Claro que quiere volver a entrar.
169
00:15:33,100 --> 00:15:36,228
Cree que ha encontrado
lo que ve como su amante muerta.
170
00:15:36,228 --> 00:15:38,063
Claro que quiere. ¿Tú no querrías?
171
00:15:38,063 --> 00:15:39,898
Estuvo en su mente, Maya.
172
00:15:39,898 --> 00:15:41,316
Y ellos en la suya.
173
00:15:41,859 --> 00:15:45,863
¿Y si muere y perdemos la mejor baza
por pasarnos de su límite?
174
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Basta de psicología barata.
Vamos a hacerlo, ¿vale?
175
00:15:49,032 --> 00:15:50,409
Ella lo va a hacer.
176
00:15:53,579 --> 00:15:56,081
Al menos deja que la examine antes.
177
00:16:24,985 --> 00:16:28,030
¡Luke, Luke! ¿Estás bien?
178
00:16:38,290 --> 00:16:39,541
Clark.
179
00:16:40,125 --> 00:16:42,211
- ¿Papá? ¡Papá!
- Clark.
180
00:16:51,178 --> 00:16:52,387
¿Estás bien?
181
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Ayúdame.
182
00:16:56,183 --> 00:16:57,518
Saquémoslo de ahí.
183
00:17:14,992 --> 00:17:16,453
Es una herida grave.
184
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Dame el cinturón.
185
00:17:26,880 --> 00:17:28,507
Clark, Clark.
186
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Mírame.
187
00:17:48,944 --> 00:17:50,487
Es el coche de Sean.
188
00:17:52,239 --> 00:17:53,657
¿Estarán bien?
189
00:17:55,409 --> 00:17:57,119
- Voy a mirar.
- No.
190
00:17:57,119 --> 00:17:59,830
Papá, tienen el kit de primeros auxilios.
191
00:18:01,456 --> 00:18:02,583
¿Vale?
192
00:18:02,583 --> 00:18:04,751
- Voy contigo.
- ¡Luke!
193
00:18:04,751 --> 00:18:06,837
- Mamá, voy con ella.
- Luke.
194
00:18:27,858 --> 00:18:30,819
Un poco más
y habría seccionado la arteria.
195
00:18:31,820 --> 00:18:33,739
¿Qué le ha pasado a Luke
antes de estrellarnos?
196
00:18:34,323 --> 00:18:36,408
¿Cómo sabía que venían esas cosas?
197
00:18:37,034 --> 00:18:40,495
Ya le pasó una vez,
cuando llegaron los alienígenas.
198
00:18:40,495 --> 00:18:44,124
Escuchaba cosas. Voces.
199
00:18:46,043 --> 00:18:49,087
Creía que solo había sido esa vez.
Me equivocaba.
200
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
¿Voces?
201
00:18:55,469 --> 00:18:56,678
Lo siento.
202
00:19:02,267 --> 00:19:04,978
Rápido, ayúdame. Rápido.
203
00:19:11,443 --> 00:19:13,654
¿Por qué no me has dicho que oyes cosas?
204
00:19:14,154 --> 00:19:16,365
No quería que pensaras
que soy un monstruo.
205
00:19:16,365 --> 00:19:17,908
No eres un monstruo.
206
00:19:18,951 --> 00:19:19,952
En serio.
207
00:19:20,452 --> 00:19:21,453
Eres especial.
208
00:19:23,372 --> 00:19:24,373
Vamos.
209
00:19:30,128 --> 00:19:33,507
Somos mi padre y yo,
nuestra primera vez pescando.
210
00:19:36,677 --> 00:19:40,013
Mi madre y yo en mi cumpleaños.
Con siete años.
211
00:19:41,390 --> 00:19:42,391
No.
212
00:19:43,392 --> 00:19:44,393
Ocho.
213
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
¿Seguro?
214
00:19:46,270 --> 00:19:48,480
Sí. Ocho.
215
00:20:01,618 --> 00:20:02,619
No lo sé.
216
00:20:03,620 --> 00:20:05,122
¿No sabes dónde se hizo la foto?
217
00:20:05,122 --> 00:20:06,582
No sé quién es ese.
218
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
¿Sigues oyendo al alienígena en tu mente?
219
00:20:17,634 --> 00:20:19,052
No desaparece.
220
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
¿Por qué crees que adoptaron
la forma de Hinata de pequeña?
221
00:20:26,268 --> 00:20:29,271
Para sorprenderme y desequilibrarme.
222
00:20:29,271 --> 00:20:30,772
¿Funcionó?
223
00:20:32,649 --> 00:20:33,942
No.
224
00:20:37,905 --> 00:20:39,865
Háblame de tu relación con Hinata.
225
00:20:39,865 --> 00:20:41,617
Eso no es necesario.
226
00:20:41,617 --> 00:20:43,827
Dijiste que te culpas
de la muerte de Hinata.
227
00:20:43,827 --> 00:20:45,204
Te digo que no es necesario.
228
00:20:45,204 --> 00:20:47,956
¿No es necesario hablar de lo que
los alienígenas usan en tu contra?
229
00:20:49,166 --> 00:20:51,335
Conocen tus puntos vulnerables.
230
00:20:51,335 --> 00:20:54,796
Aprovecharán
cada uno de tus puntos débiles
231
00:20:54,796 --> 00:20:57,299
y los utilizarán
para presionarte al máximo.
232
00:21:00,177 --> 00:21:02,846
Necesito saberlo todo de vuestra relación.
233
00:21:04,223 --> 00:21:06,433
Para entenderla mejor que ellos.
234
00:21:10,187 --> 00:21:11,230
Yo la abandoné.
235
00:21:11,230 --> 00:21:13,941
Pues los alienígenas no piensan igual.
236
00:21:15,442 --> 00:21:16,860
Y yo tampoco.
237
00:21:19,530 --> 00:21:20,572
Bueno,
238
00:21:24,117 --> 00:21:25,285
¿probamos otra vez?
239
00:21:29,873 --> 00:21:31,750
Aunque creas que soy dura contigo,
240
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
lo que hay en la nave es mucho peor.
241
00:21:36,129 --> 00:21:37,714
Háblame de ella.
242
00:21:46,640 --> 00:21:47,641
Mitsuki.
243
00:21:51,812 --> 00:21:53,063
¡Mitsuki!
244
00:21:54,606 --> 00:21:56,108
Te va a arder, ¿vale?
245
00:22:01,488 --> 00:22:03,866
Te harán falta puntos
cuando estemos a salvo.
246
00:22:10,122 --> 00:22:13,709
¿Eras doctora antes de la invasión?
247
00:22:15,002 --> 00:22:17,462
Mucho antes de la invasión.
248
00:22:18,797 --> 00:22:19,965
¿Y se te daba bien?
249
00:22:22,176 --> 00:22:23,844
- Era buena.
- Bien, bien.
250
00:22:24,636 --> 00:22:27,347
Porque si no,
iba a pedir una segunda opinión.
251
00:22:43,780 --> 00:22:45,782
Dios. Han sobrevivido.
252
00:22:46,366 --> 00:22:47,576
Hanley.
253
00:22:47,576 --> 00:22:48,660
¡Clark!
254
00:22:49,953 --> 00:22:50,954
Joder.
255
00:22:51,538 --> 00:22:52,789
Ayúdame.
256
00:22:53,999 --> 00:22:55,209
Dios.
257
00:22:55,209 --> 00:22:56,460
Tu pierna.
258
00:22:56,460 --> 00:22:57,753
Solo es un corte.
259
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Los vehículos de la avanzadilla
están a un kilómetro.
260
00:23:01,215 --> 00:23:02,216
¿Puedes caminar?
261
00:23:02,216 --> 00:23:04,134
Esas cosas están por todas partes.
262
00:23:04,134 --> 00:23:07,054
Lo mejor será esperar
a que se larguen de aquí.
263
00:23:07,054 --> 00:23:08,639
Se va a hacer de noche.
264
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
Tenemos que irnos mientras podamos.
265
00:23:11,225 --> 00:23:13,018
Si nos quedamos, moriremos.
266
00:23:13,018 --> 00:23:14,186
Tiene razón.
267
00:23:17,272 --> 00:23:18,398
Hay que intentarlo.
268
00:23:24,154 --> 00:23:25,405
¿Caspar?
269
00:23:27,115 --> 00:23:28,116
¡Caspar!
270
00:23:29,701 --> 00:23:30,911
Voy a por ti.
271
00:23:33,622 --> 00:23:34,915
¿Caspar?
272
00:23:36,583 --> 00:23:39,795
Caspar, ya casi estamos.
273
00:23:43,966 --> 00:23:45,467
¿Por qué no contestas?
274
00:23:48,762 --> 00:23:49,805
¡Casp!
275
00:24:20,794 --> 00:24:21,795
Hola.
276
00:24:22,504 --> 00:24:23,505
Hola.
277
00:24:24,590 --> 00:24:25,591
¿Qué haces?
278
00:24:26,592 --> 00:24:28,260
Nada. No podía dormir.
279
00:24:37,644 --> 00:24:38,812
Qué guapa es tu madre.
280
00:24:40,439 --> 00:24:41,440
Sí, lo es.
281
00:24:42,482 --> 00:24:44,484
Pero esa no es mi madre.
282
00:24:46,361 --> 00:24:48,530
Pensaba que eran tus padres.
283
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
Ya, el de la foto es mi padre,
284
00:24:51,408 --> 00:24:52,409
pero ella...
285
00:24:53,285 --> 00:24:54,494
...no es mi madre.
286
00:24:56,496 --> 00:24:57,497
Monty.
287
00:24:57,497 --> 00:25:00,459
Mi padre nos decía
que venía a París por trabajo.
288
00:25:01,293 --> 00:25:02,628
Pero se la trabajaba a ella.
289
00:25:03,879 --> 00:25:05,130
Lo siento mucho.
290
00:25:05,130 --> 00:25:09,051
No es solo que engañara a mi madre.
Encima, era feliz.
291
00:25:10,469 --> 00:25:12,346
Como si en realidad la quisiera.
292
00:25:13,388 --> 00:25:18,060
Pensaba que no quería a nadie,
pero realmente era a nosotros.
293
00:25:18,810 --> 00:25:20,521
Seguro que sí os quiere.
294
00:25:21,772 --> 00:25:23,774
Pero quizá no sepa cómo decíroslo.
295
00:25:23,774 --> 00:25:25,067
No sé si nos querrá.
296
00:25:25,859 --> 00:25:26,985
Si nos ha querido nunca.
297
00:25:26,985 --> 00:25:29,947
Seguro que sí. ¿Cómo nos va a querer?
298
00:25:32,908 --> 00:25:33,867
Gracias.
299
00:25:34,493 --> 00:25:36,119
Aunque lo digas por decir.
300
00:25:36,119 --> 00:25:38,038
No, no lo digo por decir.
301
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
Yo nunca hago eso.
302
00:25:44,753 --> 00:25:45,754
En fin...
303
00:25:48,841 --> 00:25:50,801
¿Y tú qué haces despierta?
304
00:25:50,801 --> 00:25:53,637
Además del detalle
de que el mundo se acaba.
305
00:25:56,765 --> 00:26:01,019
He tenido otro sueño como los otros,
306
00:26:02,604 --> 00:26:03,772
pero Caspar no estaba.
307
00:26:05,649 --> 00:26:07,609
Y no he sentido su presencia.
308
00:26:07,609 --> 00:26:11,113
Es como si se estuviera alejando.
309
00:26:13,156 --> 00:26:14,157
No acercando.
310
00:26:17,244 --> 00:26:19,204
No sé lo que significa, pero...
311
00:26:20,163 --> 00:26:21,373
...quizá tengas razón.
312
00:26:22,916 --> 00:26:24,793
Quizá hemos venido aquí para nada.
313
00:26:24,793 --> 00:26:27,713
Solo he dicho eso
porque estaba cabreado por mi padre.
314
00:26:29,882 --> 00:26:31,216
Pero quizá sea verdad.
315
00:26:32,467 --> 00:26:33,468
Oye.
316
00:26:34,094 --> 00:26:35,554
Encontraremos a Caspar.
317
00:26:36,054 --> 00:26:38,223
Está ahí fuera y lo encontraremos.
318
00:26:39,183 --> 00:26:40,684
Y entonces todo será diferente.
319
00:26:42,019 --> 00:26:43,020
Gracias, Monty.
320
00:26:44,521 --> 00:26:46,857
Aunque lo digas por decir.
321
00:26:48,192 --> 00:26:49,234
Gracias.
322
00:27:17,221 --> 00:27:18,805
¿Cómo os ha ido la sesión de terapia?
323
00:27:19,723 --> 00:27:21,225
Ya veremos.
324
00:27:35,656 --> 00:27:39,201
Has vuelto. Sabía que volverías.
325
00:27:40,536 --> 00:27:42,246
Te he echado de menos.
326
00:27:42,746 --> 00:27:43,747
Mitsuki.
327
00:27:43,747 --> 00:27:45,499
¿Qué estás viendo?
328
00:27:46,667 --> 00:27:47,751
¿Hinata está ahí?
329
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Sí.
330
00:27:53,674 --> 00:27:57,928
¿Qué me pasó
la última vez que estuve aquí?
331
00:27:58,595 --> 00:28:00,806
¿Qué era ese sitio donde estuve?
332
00:28:01,765 --> 00:28:03,475
¿Puedes volver a llevarme allí?
333
00:28:04,184 --> 00:28:06,270
¿Por qué quieres volver allí?
334
00:28:07,479 --> 00:28:09,690
Intento entender todo esto.
335
00:28:10,274 --> 00:28:12,526
Y entender qué eres.
336
00:28:12,526 --> 00:28:15,153
No crees que sea real, ¿verdad?
337
00:28:16,405 --> 00:28:17,698
No sé...
338
00:28:19,658 --> 00:28:20,993
...lo que eres.
339
00:28:22,286 --> 00:28:24,037
Quítate el casco.
340
00:28:26,707 --> 00:28:28,166
¿Por qué?
341
00:28:29,376 --> 00:28:31,920
Para enseñarte quién soy.
342
00:28:37,092 --> 00:28:38,886
Mitsuki, ¿qué estás haciendo?
343
00:28:39,636 --> 00:28:41,096
¡Mitsuki, para!
344
00:29:34,483 --> 00:29:36,193
Es bonito, ¿verdad?
345
00:29:40,489 --> 00:29:41,823
¿Qué es?
346
00:29:46,703 --> 00:29:47,955
Un recuerdo.
347
00:29:56,672 --> 00:29:58,549
Yo no lo recuerdo.
348
00:29:59,675 --> 00:30:02,928
Porque el recuerdo es mío, no tuyo.
349
00:30:05,305 --> 00:30:07,599
Es la primera vez que volé una cometa.
350
00:30:12,729 --> 00:30:15,858
De pequeña volaba en sueños.
351
00:30:17,401 --> 00:30:21,864
Flotaba sobre mi casa
y llamaba a todos mis conocidos.
352
00:30:22,447 --> 00:30:25,492
Me daba pena la gente ahí abajo...
353
00:30:26,785 --> 00:30:29,079
...atada al suelo.
354
00:30:30,205 --> 00:30:34,501
Incapaz de entender
lo libre que yo era ahí arriba.
355
00:30:36,211 --> 00:30:37,588
Se le acelera el pulso.
356
00:30:37,588 --> 00:30:39,631
- La respiración también.
- ¿Qué está pasando ahí dentro?
357
00:30:39,631 --> 00:30:41,341
La perdemos. Mira cómo tiembla.
358
00:30:48,724 --> 00:30:51,226
Podrías ser libre.
359
00:30:52,603 --> 00:30:55,981
Aquí arriba, conmigo.
360
00:30:59,234 --> 00:31:00,319
Esto...
361
00:31:02,321 --> 00:31:03,906
...no es real.
362
00:31:05,449 --> 00:31:08,327
Esta es la prueba de que es real.
363
00:31:11,872 --> 00:31:17,002
¿Todavía sientes cuánto te quiero?
364
00:31:17,002 --> 00:31:18,462
Pico de actividad cerebral.
365
00:31:18,462 --> 00:31:19,796
No aguantará mucho más. ¿Qué hacemos?
366
00:31:19,796 --> 00:31:21,131
- Preparaos para sacarla.
- Esperad...
367
00:31:21,131 --> 00:31:23,842
- ¡Que te jodan! ¡Preparaos para sacarla!
- ¡No es decisión tuya!
368
00:31:23,842 --> 00:31:26,470
¿Llamas a la CDM y decimos
que has perdido a nuestro mejor activo?
369
00:31:32,726 --> 00:31:34,186
¡Sácala antes de que tiemble más!
370
00:31:34,186 --> 00:31:35,812
- Esperad.
- ¡Sabes lo que pasará!
371
00:31:35,812 --> 00:31:38,398
- ¡Esperad!
- ¡Escuchad! Parad, parad.
372
00:31:38,398 --> 00:31:39,441
No son aleatorios.
373
00:31:40,776 --> 00:31:42,486
La mano no se mueve de forma aleatoria.
374
00:31:52,538 --> 00:31:53,539
IMÁN
375
00:31:53,539 --> 00:31:55,290
Es código morse. Nos está hablando.
376
00:31:55,290 --> 00:31:57,209
- Encendedlo.
- Joder.
377
00:32:07,386 --> 00:32:10,305
Te quiero, Mitsuki.
378
00:32:12,099 --> 00:32:13,684
Yo a ti también.
379
00:32:14,393 --> 00:32:17,688
Siempre te querré, Hinata.
380
00:32:23,443 --> 00:32:25,320
Quería estar contigo.
381
00:32:27,531 --> 00:32:30,117
Pero esto no es real.
382
00:32:35,038 --> 00:32:36,748
Lo siento.
383
00:33:06,111 --> 00:33:07,404
¡Mitsuki!
384
00:33:25,255 --> 00:33:26,924
¡Mitsuki! ¿Seguro que es aquí?
385
00:33:27,758 --> 00:33:30,385
Es la dirección de la orden de traslado.
386
00:33:32,262 --> 00:33:33,472
Pen, no mires.
387
00:33:37,059 --> 00:33:39,061
Creo que es la entrada.
388
00:33:44,650 --> 00:33:45,651
¿Hola?
389
00:33:49,404 --> 00:33:50,531
¿Hay alguien aquí?
390
00:33:51,198 --> 00:33:52,199
¿Hola?
391
00:33:53,242 --> 00:33:54,243
¿Caspar?
392
00:33:54,826 --> 00:33:56,119
Casp, ¿estás aquí, tío?
393
00:34:02,918 --> 00:34:05,295
- ¿Y qué hacemos ahora?
- Buscar a Casp.
394
00:34:05,295 --> 00:34:06,839
¿Por todo el hospital?
395
00:34:06,839 --> 00:34:08,674
Ya, este sitio es enorme.
396
00:34:08,674 --> 00:34:11,176
Nos dividiremos. Abarcaremos más.
397
00:34:14,012 --> 00:34:15,013
¡Casp!
398
00:34:16,056 --> 00:34:17,099
¿Hola?
399
00:34:19,309 --> 00:34:20,310
¿Hola?
400
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
¡Hola!
401
00:34:24,063 --> 00:34:25,065
¡Caspar!
402
00:34:28,025 --> 00:34:29,402
Venga, Casp.
403
00:34:29,902 --> 00:34:32,114
Hazme una señal. Por fin he llegado.
404
00:34:33,824 --> 00:34:34,824
Vamos.
405
00:34:36,034 --> 00:34:37,619
He encontrado algo.
406
00:34:46,003 --> 00:34:47,045
Mira esto.
407
00:34:49,339 --> 00:34:50,674
{\an8}Es él.
408
00:34:52,259 --> 00:34:53,260
Estará cerca.
409
00:34:54,178 --> 00:34:55,179
Chicos.
410
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
¿Qué?
411
00:35:04,188 --> 00:35:06,732
Debieron quedarse para proteger algo.
412
00:35:07,858 --> 00:35:08,859
O a alguien.
413
00:35:35,219 --> 00:35:36,678
No hay nadie, ¿verdad?
414
00:35:37,679 --> 00:35:40,182
No puede haber sobrevivido nadie.
415
00:36:10,671 --> 00:36:11,672
¿Casp?
416
00:36:13,173 --> 00:36:14,550
Sigamos buscando.
417
00:36:17,803 --> 00:36:18,804
No.
418
00:36:20,180 --> 00:36:21,181
Tienes razón.
419
00:36:21,682 --> 00:36:23,517
Aquí no sobrevivió nadie.
420
00:36:29,398 --> 00:36:30,941
Ya se nos ocurrirá algo.
421
00:36:31,650 --> 00:36:33,944
¿Qué se nos va a ocurrir, Alf?
422
00:36:34,820 --> 00:36:35,821
¿Eh?
423
00:36:36,321 --> 00:36:37,781
¿Qué se nos va a ocurrir?
424
00:36:39,783 --> 00:36:40,826
Anoche,
425
00:36:41,577 --> 00:36:44,246
en mi sueño, no me contestó.
426
00:36:45,664 --> 00:36:47,291
Es todo mentira.
427
00:36:48,000 --> 00:36:49,084
Es mentira.
428
00:36:49,585 --> 00:36:51,879
Todo es culpa mía. Os puse en peligro.
429
00:36:52,296 --> 00:36:53,881
Os obligué a iros.
430
00:36:53,881 --> 00:36:56,550
Darwin está herido. Y todo para nada.
431
00:36:56,550 --> 00:36:57,843
No digas eso.
432
00:36:58,677 --> 00:37:01,096
Has hecho bien trayéndonos.
Has hecho bien buscándolo.
433
00:37:01,096 --> 00:37:02,347
Para.
434
00:37:02,347 --> 00:37:06,268
- Déjalo. Déjalo ya.
- Oye, no hay sangre aquí, ¿vale?
435
00:37:07,644 --> 00:37:09,938
Caspar está vivo. Y vamos a encontrarlo.
436
00:37:11,315 --> 00:37:12,274
¿Y si está muerto?
437
00:37:13,233 --> 00:37:15,485
¿Y si no ha servido para nada?
438
00:37:16,403 --> 00:37:20,365
¿Y si todo el mundo, mi madre,
mi familia, incluso tú...?
439
00:37:21,909 --> 00:37:23,368
¿Y si teníais razón?
440
00:37:24,578 --> 00:37:26,205
¿Y me empeñé en creerlo?
441
00:37:26,205 --> 00:37:30,000
Por esos malditos sueños y... Y esto.
442
00:37:30,584 --> 00:37:33,212
Como si un walkman roto probara algo.
443
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
No es nada.
444
00:37:46,808 --> 00:37:48,894
Siento haberos metido en esto.
445
00:37:50,687 --> 00:37:51,688
Jamila.
446
00:37:53,649 --> 00:37:56,902
Pase lo que pase, me alegra haber venido.
447
00:38:42,406 --> 00:38:43,407
Luke.
448
00:38:44,867 --> 00:38:45,909
Luke.
449
00:38:45,909 --> 00:38:48,078
Oye, mírame. ¿Qué pasa?
450
00:38:51,248 --> 00:38:52,249
Peligro.
451
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
¿Dónde?
452
00:39:05,846 --> 00:39:06,847
Allí.
453
00:39:39,838 --> 00:39:40,881
Corred.
454
00:39:40,881 --> 00:39:42,257
Corred, vamos.
455
00:39:42,841 --> 00:39:44,343
Vamos. ¡Corred! ¡Corred!
456
00:39:44,343 --> 00:39:46,011
- ¡Luke, corre!
- ¡Rápido! ¡Joder!
457
00:39:48,805 --> 00:39:50,557
- ¡Corred!
- ¡Corred!
458
00:39:54,186 --> 00:39:55,270
¡Rápido!
459
00:39:55,938 --> 00:39:58,398
¡Vamos! ¡Vamos! ¡No paréis!
460
00:40:08,158 --> 00:40:09,493
¡Dios mío!
461
00:40:12,788 --> 00:40:13,914
¡Vamos!
462
00:40:15,582 --> 00:40:17,042
- ¡Vamos!
- ¡Corred!
463
00:40:17,042 --> 00:40:18,210
¡Vamos!
464
00:40:21,171 --> 00:40:22,506
¡Vamos! Rápido.
465
00:40:22,506 --> 00:40:25,717
- ¡Jack! ¡Jack!
- ¡No! ¡Tenemos que irnos!
466
00:40:29,680 --> 00:40:30,848
¡Bradford!
467
00:40:31,974 --> 00:40:33,016
¡Bradford!
468
00:40:33,892 --> 00:40:35,644
¡Arrancad rápido! ¡Arrancad!
469
00:40:37,020 --> 00:40:38,856
- ¡Vamos! ¡Corred!
- ¡Corre, corre!
470
00:40:39,940 --> 00:40:41,024
¡Hay que irse!
471
00:40:41,024 --> 00:40:42,526
¡Ayuda!
472
00:40:42,526 --> 00:40:44,236
- ¡Ayuda!
- ¡Tenemos que irnos!
473
00:40:45,821 --> 00:40:48,991
No encuentro a Lucy. Lucy sigue allí.
474
00:40:48,991 --> 00:40:50,909
- Pensaba que iba detrás de mí.
- ¿Dónde está?
475
00:40:50,909 --> 00:40:53,161
- Por favor, no os vayáis. Por favor.
- Dime. ¿Dónde está?
476
00:40:53,161 --> 00:40:56,915
- ¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde?
- Sigue ahí dentro. No la encuentro.
477
00:40:56,915 --> 00:40:59,960
Mi niña. Por favor. Por favor...
478
00:40:59,960 --> 00:41:01,295
¡Por favor!
479
00:41:01,295 --> 00:41:03,839
- No, no, no, no. ¡No!
- ¡Mamá!
480
00:41:03,839 --> 00:41:05,424
- ¡Mamá!
- ¡No! ¡No, no!
481
00:41:09,136 --> 00:41:11,096
¡Mamá! ¡Mamá!
482
00:41:33,869 --> 00:41:34,870
Lucy.
483
00:41:47,633 --> 00:41:48,717
Lucy.
484
00:42:08,278 --> 00:42:09,780
Oye, ¿estás bien?
485
00:42:09,780 --> 00:42:10,948
He perdido un zapato.
486
00:42:10,948 --> 00:42:12,324
Tranquila. Tranquila.
487
00:42:12,324 --> 00:42:13,700
Te llevaré con tu madre, ¿vale?
488
00:42:15,202 --> 00:42:17,621
Un ruido. ¡Movimiento!
489
00:42:19,706 --> 00:42:20,999
¡Lucy!
490
00:42:29,716 --> 00:42:31,718
Espera. No dispares. Les vas a dar.
491
00:42:35,889 --> 00:42:36,890
Para.
492
00:42:43,647 --> 00:42:44,731
Para.
493
00:42:47,067 --> 00:42:48,151
- ¡Para!
- ¡No!
494
00:42:49,736 --> 00:42:51,572
- ¡Para!
- No.
495
00:42:59,955 --> 00:43:01,915
¡No, no, no, no, no!
496
00:43:02,457 --> 00:43:04,042
¡He dicho que pares!
497
00:43:23,437 --> 00:43:24,521
Estoy en su mente.
498
00:43:33,488 --> 00:43:34,489
Estoy en su mente.
499
00:43:48,420 --> 00:43:50,380
- ¡Clark!
- Estoy en su mente.
500
00:43:50,380 --> 00:43:52,508
- ¡Vamos!
- ¡Luke, vamos!
501
00:43:52,508 --> 00:43:53,759
Estoy en su mente.
502
00:43:54,885 --> 00:43:56,136
¡Subidlo!
503
00:43:57,346 --> 00:43:58,889
- ¡Ayuda!
- ¡Ayudadla!
504
00:44:00,807 --> 00:44:03,227
¡Corre! ¡Vamos, debemos irnos!
505
00:44:03,936 --> 00:44:06,438
¡Vamos!
506
00:44:19,493 --> 00:44:20,744
Tranquilo.
507
00:44:38,512 --> 00:44:39,555
¿Cómo te encuentras?
508
00:44:44,101 --> 00:44:45,102
No lo sé.
509
00:44:48,856 --> 00:44:50,107
Cuando estabas dentro,
510
00:44:52,276 --> 00:44:55,279
pensaba que estabas cediendo
ante el alienígena.
511
00:44:56,655 --> 00:44:58,031
Te he subestimado.
512
00:44:59,408 --> 00:45:00,534
No.
513
00:45:01,910 --> 00:45:02,911
Para nada.
514
00:45:04,788 --> 00:45:06,874
Por un momento casi sucumbo.
515
00:45:09,626 --> 00:45:10,878
Casi me pierdo.
516
00:45:20,846 --> 00:45:22,014
Tu plan ha salido bien.
517
00:45:23,473 --> 00:45:26,894
Activamos el electroimán y reaccionó.
518
00:45:27,519 --> 00:45:29,271
¿Reaccionó cómo?
519
00:45:29,271 --> 00:45:34,193
Emitió una serie de frecuencias
vibratorias que no habíamos detectado.
520
00:45:34,193 --> 00:45:35,277
¿Puedo oírlas?
521
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
Nikhil aún está intentando descifrar
qué significan...
522
00:45:58,008 --> 00:45:59,092
Es el alienígena.
523
00:46:00,552 --> 00:46:01,553
Hablando.
524
00:46:04,181 --> 00:46:05,224
¿Cómo lo sabes?
525
00:46:07,226 --> 00:46:08,477
Porque está en mi mente.
526
00:46:11,063 --> 00:46:12,481
Es su lenguaje.
527
00:46:15,234 --> 00:46:18,362
Ahora puedo estudiarlo. Aprenderlo.
528
00:46:19,196 --> 00:46:20,239
Comunicarme con él.
529
00:46:22,324 --> 00:46:24,535
Y hallar sus puntos débiles.
530
00:46:39,967 --> 00:46:41,093
Me alegra que vinieras.
531
00:46:44,638 --> 00:46:45,639
Esperad.
532
00:46:48,559 --> 00:46:49,810
¿Qué pasa, Pen?
533
00:46:50,978 --> 00:46:52,104
¿No oís eso?
534
00:47:09,162 --> 00:47:10,205
¿Hola?
535
00:47:13,250 --> 00:47:14,251
¿Hay alguien aquí?
536
00:47:20,507 --> 00:47:21,592
Jam.
537
00:47:22,176 --> 00:47:23,427
¿Estás segura de esto?
538
00:48:05,052 --> 00:48:06,136
Casp.
539
00:48:20,067 --> 00:48:21,068
¿Jam?
540
00:48:34,206 --> 00:48:35,207
Siéntate.
541
00:48:38,836 --> 00:48:40,379
Tío, pensaba que habías muerto.
542
00:48:40,879 --> 00:48:42,965
¿Qué estás haciendo aquí?
543
00:48:47,511 --> 00:48:48,512
No lo sé.
544
00:48:52,850 --> 00:48:54,017
Al despertarme,
545
00:48:56,270 --> 00:48:58,105
los escuchaba a mi alrededor.
546
00:48:59,064 --> 00:49:01,733
Hacían mucho ruido y me escondí.
547
00:49:02,317 --> 00:49:05,028
¿Te escondiste? ¿De los alienígenas?
548
00:49:08,156 --> 00:49:09,241
No me acuerdo.
549
00:49:09,950 --> 00:49:11,702
¿No nos has oído llamándote?
550
00:49:14,246 --> 00:49:15,372
Te echaba de menos.
551
00:49:18,166 --> 00:49:19,543
Te he echado tanto de menos.
552
00:49:20,878 --> 00:49:22,296
Me alegra que estés con nosotros, tío.
553
00:49:23,088 --> 00:49:24,047
En serio.
554
00:49:25,174 --> 00:49:28,719
Monty. Ahora va a cambiar todo, ¿verdad?
555
00:49:28,719 --> 00:49:29,845
Vamos a ganar.
556
00:49:30,220 --> 00:49:31,471
Oye, Casp.
557
00:49:34,183 --> 00:49:35,392
¿Qué vamos a hacer?
558
00:51:18,078 --> 00:51:20,080
Traducido por Juan Vera