1 00:00:17,976 --> 00:00:20,145 {\an8}WYOMING, EE. UU., TIERRA 2 00:00:20,145 --> 00:00:24,066 {\an8}160 KILÓMETROS AL NORTE DE CAMP PIERCE 3 00:00:26,777 --> 00:00:30,989 Quita nuestros pecados con tu santa presencia 4 00:00:32,115 --> 00:00:35,118 y provee siempre nuestro sustento y vida tal y como está escrito. 5 00:00:38,163 --> 00:00:43,126 Quita nuestros pecados con tu santa presencia 6 00:00:43,126 --> 00:00:47,339 y provee siempre nuestro sustento y vida tal y como está escrito. 7 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 Clark, soy Bradford. Hemos pasado. 8 00:01:06,233 --> 00:01:07,526 Ya podéis avanzar. 9 00:01:08,735 --> 00:01:10,070 Recibido. Os veo en breve. 10 00:01:10,070 --> 00:01:11,280 Andando, chicos. 11 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 ¡Jackson, vamos! 12 00:01:40,726 --> 00:01:42,728 Escuchad, chicos. Lento y sin parar. 13 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 No perdáis de vista las luces del de delante. 14 00:01:46,857 --> 00:01:49,193 Nos reuniremos más adelante cuando atravesemos la niebla. 15 00:01:49,193 --> 00:01:50,652 Estad alerta. 16 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 - Recibido. - Recibido. 17 00:01:54,031 --> 00:01:56,325 ¿Crees que Camp Pierce estará muy fortificado? 18 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 No lo sabemos. 19 00:02:00,537 --> 00:02:03,332 Pero podría haber suerte. 20 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 ¿Qué? 21 00:02:26,939 --> 00:02:28,857 - ¿Qué dices? - ¿Qué has dicho? 22 00:02:30,400 --> 00:02:31,610 No he dicho nada. 23 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 Olvídalo. 24 00:02:38,450 --> 00:02:39,952 ¿A qué te referías anoche 25 00:02:41,370 --> 00:02:43,455 con lo de "pensaba que pararía"? 26 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 Esa cosa afilada. 27 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 ¿Desde cuándo la tenéis? 28 00:02:53,465 --> 00:02:55,092 La encontré hace tiempo. 29 00:02:56,093 --> 00:02:57,594 Parecía inservible, pero... 30 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 ¿Pero qué? 31 00:03:01,223 --> 00:03:02,224 No lo sé. 32 00:03:04,518 --> 00:03:05,727 Me pareció especial. 33 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 Era distinta a todo. 34 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 Sentía que me conectaba con algo, 35 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 creo. 36 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 Como si fuera mía. 37 00:03:22,786 --> 00:03:26,206 Clark, ¿lo estás viendo? A la izquierda. 38 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 Sí, lo veo. 39 00:03:33,630 --> 00:03:35,966 Debieron de cargarse a algunos cabrones. 40 00:03:56,403 --> 00:03:57,362 ¿Qué te pasa? 41 00:04:00,782 --> 00:04:02,993 Luke, ¡eh! ¿Estás bien? 42 00:04:03,243 --> 00:04:05,412 Las voces me dicen que debemos irnos de aquí. 43 00:04:05,412 --> 00:04:06,538 ¿Qué voces? 44 00:04:06,538 --> 00:04:07,873 ¡Hay algo ahí fuera! 45 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 ¡Hay que irse ya! 46 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 ¡A todos! ¡Vamos, vamos, vamos! 47 00:04:44,618 --> 00:04:47,371 - ¡Maria! ¡Maria! ¡Tienen a Maria! - ¡Joder! 48 00:04:47,371 --> 00:04:49,456 ¡Tienen a Maria, Clark! ¡Tienen a Maria! 49 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 ¡No paréis! ¡Hagáis lo que hagáis, no paréis! 50 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - ¡Mamá! ¡Mamá! - ¡Clark, hay que volver a por ella! 51 00:04:53,836 --> 00:04:55,587 ¡Quedaos en el convoy! 52 00:05:02,803 --> 00:05:04,096 - Clark. - ¡Dime! 53 00:05:04,096 --> 00:05:05,180 Nos persigue uno. 54 00:05:05,180 --> 00:05:08,725 Nos sigue por la derecha. Es enorme. No es como... 55 00:05:11,603 --> 00:05:12,855 Hanley. 56 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 ¡Clark! ¡Tienen a Hanley y a Jackson! ¡Tienen...! 57 00:05:16,191 --> 00:05:17,442 ¿Chrissy? 58 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 Chrissy, responde. 59 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 ¡Hay más! 60 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Chrissy, Hanley, cambio. Hanley, cambio. ¡Hanley! 61 00:05:25,868 --> 00:05:28,662 Las voces son más fuertes. 62 00:05:29,872 --> 00:05:31,164 ¡Están luchando! 63 00:05:50,475 --> 00:05:52,019 Se están retirando. 64 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 ¡Clark! 65 00:07:34,413 --> 00:07:38,333 INVASIÓN 66 00:08:01,565 --> 00:08:06,445 {\an8}PARÍS, FRANCIA, TIERRA 67 00:08:07,988 --> 00:08:09,072 Tengo hambre. 68 00:08:17,497 --> 00:08:19,291 Encontraremos algo, Alf. 69 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 ¿Qué dice? 70 00:08:25,672 --> 00:08:29,384 Creo que dice que no es seguro. Está ordenando una... 71 00:08:29,384 --> 00:08:30,511 Evacuación. 72 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 - Sí. - ¿Qué es eso? 73 00:08:39,686 --> 00:08:41,647 Yo sé lo que son. 74 00:08:48,695 --> 00:08:52,199 Son notas de personas buscando a seres queridos. 75 00:08:53,033 --> 00:08:54,535 O para que las encuentren. 76 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 Quizá haya una de mamá y papá. 77 00:09:10,259 --> 00:09:11,593 ¿Qué haces? 78 00:09:11,593 --> 00:09:14,304 ¿Tú qué crees? Escribir una nota. 79 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 ¿Por qué? 80 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 Porque si me pasara algo, 81 00:09:17,641 --> 00:09:20,018 habrá una posibilidad de que mis padres se enteren. 82 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 OS QUIERO 83 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 JAMILA HUSTON DE LONDRES ESTUVO AQUÍ 84 00:09:45,794 --> 00:09:47,129 {\an8}TE QUIERO, MAMÁ 85 00:09:48,213 --> 00:09:50,132 No nos va a pasar nada. 86 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 Encontraremos a Casp. 87 00:09:52,926 --> 00:09:57,055 Y luego nos cargaremos a los alienígenas. 88 00:09:58,307 --> 00:10:00,142 Pen, ¿cuánto queda para el hospital? 89 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 Creo que unos diez kilómetros. 90 00:10:06,732 --> 00:10:08,192 Pronto será de noche. 91 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 ¿Y para el piso de tus padres? 92 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 No mucho. 93 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Vale. 94 00:10:15,199 --> 00:10:19,953 Nos cobijaremos allí y saldremos al amanecer. 95 00:10:20,704 --> 00:10:24,041 - ¿Crees que habrá comida? - Bueno, ahora veremos. 96 00:10:24,041 --> 00:10:26,043 {\an8}¡ALFIE ADEMUREWA DE LONDRES ESTUVO AQUÍ! 97 00:10:26,043 --> 00:10:28,128 {\an8}MAMÁ Y PAPÁ, OS QUIERO 98 00:10:36,220 --> 00:10:37,346 Es aquí. 99 00:10:39,223 --> 00:10:40,474 Tiene que estar ahí arriba. 100 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 Monty, ¿por qué mamá y papá no nos dejaron venir aquí nunca? 101 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 No parece un sitio donde se permitan niños. 102 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Perros puede, pero... 103 00:11:08,836 --> 00:11:13,048 ¿Esto era de tus padres? Pues es muy guay. 104 00:11:14,174 --> 00:11:16,176 ¡Mira! ¡Una silla de columpio! 105 00:11:16,760 --> 00:11:18,637 Mirad esos vinilos. 106 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 ¿Los echas de menos? 107 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 Sí. 108 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 Vamos. 109 00:11:48,584 --> 00:11:50,169 A ver si hay comida. 110 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 O sea, ¿esto es lo que cena la gente pija? 111 00:11:59,636 --> 00:12:01,471 Cositas pequeñas y eso. 112 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 No. 113 00:12:02,764 --> 00:12:06,476 Es lo que cena la gente pija cuando no tiene ganas de cenar. 114 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 Es como acampar. 115 00:12:09,479 --> 00:12:13,233 Siempre he querido ir de acampada. Pero una de verdad. 116 00:12:13,233 --> 00:12:16,403 No una en el jardín, sino en la naturaleza. 117 00:12:16,403 --> 00:12:18,363 Pues esto salvaje es un rato. 118 00:12:23,577 --> 00:12:24,953 ¿Qué pasa con eso? 119 00:12:24,953 --> 00:12:27,039 Tienen mantequilla de cacahuete. 120 00:12:28,290 --> 00:12:30,167 ¿Y eres alérgica a los cacahuetes? 121 00:12:30,167 --> 00:12:33,629 No, mi madre sí. Está prohibido tenerlos en casa. 122 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 Monty, ¿crees que mamá y papá están aquí en París? 123 00:12:42,846 --> 00:12:45,057 Los vamos a encontrar, Pen. 124 00:12:54,942 --> 00:12:56,568 - ¿Estás bien? - De lujo. 125 00:12:57,444 --> 00:12:59,238 Casi no has comido. 126 00:12:59,238 --> 00:13:01,365 No me apetecen unos crackers pasados. 127 00:13:01,365 --> 00:13:02,783 Más para nosotros. 128 00:13:03,992 --> 00:13:05,077 ¿Seguro? 129 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 ¿Qué? ¿Quieres que sea mañana? 130 00:13:16,004 --> 00:13:17,381 Sí, eso creo. 131 00:13:17,381 --> 00:13:21,009 También estoy nerviosa. Hace tiempo que no lo veo. 132 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 ¿Nerviosa? Pero ¿por qué? Es Casp. 133 00:13:22,886 --> 00:13:24,096 ¿Y si Caspar no está allí? 134 00:13:25,973 --> 00:13:26,974 ¿Qué? 135 00:13:26,974 --> 00:13:29,768 Lo decís como si estuvierais seguros. 136 00:13:29,768 --> 00:13:30,894 Pero no lo sabéis. 137 00:13:31,562 --> 00:13:34,189 O sea, esto podría ser en balde. 138 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 - ¿A qué viene eso? - A que es la verdad. 139 00:13:41,113 --> 00:13:42,072 Me voy a dormir. 140 00:13:48,036 --> 00:13:49,037 Haz memoria. 141 00:13:49,621 --> 00:13:52,124 ¿Qué viste al entrar en contacto con la entidad? 142 00:13:53,250 --> 00:13:54,459 Está borroso. 143 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Como un sueño. 144 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 ¿Colores? ¿Formas? 145 00:14:03,719 --> 00:14:04,928 Vi un niño. 146 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 ¿Un niño? 147 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 Estaba llamando a alguien. 148 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 ¿Sabes quién es el niño? 149 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 ¿No lo habías visto nunca? ¿No era un recuerdo? 150 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 Si no lo habías visto antes, 151 00:14:23,572 --> 00:14:26,658 ¿qué crees que pasó si no estaba en tu mente? 152 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 Estaba en la suya. 153 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 Yo estaba en la suya. 154 00:14:37,377 --> 00:14:39,046 Es increíble. 155 00:14:41,548 --> 00:14:43,509 Doctora, ¿cómo está? 156 00:14:43,509 --> 00:14:45,677 No veo nada anómalo en su estado. 157 00:14:45,677 --> 00:14:47,804 O sea, puede volver a entrar sin problema. 158 00:14:47,804 --> 00:14:50,140 Yo no he dicho eso. He dicho que no veo nada. 159 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 Eso no significa que se me haya pasado algo. 160 00:14:52,601 --> 00:14:56,438 Si quieres que vuelva a entrar, es tu decisión. No la mía. 161 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 Quiero entrar otra vez. 162 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 Quiero volver a hacerlo. 163 00:15:07,241 --> 00:15:11,245 Bueno, doctora, parece que ella toma la decisión. 164 00:15:11,828 --> 00:15:13,622 ¿Podemos hablar fuera un momento? 165 00:15:20,379 --> 00:15:23,090 ¿Le has visto la mano? Apenas puede controlarla. 166 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Necesita tiempo y recuperarse. Si no, acabará como ellos. 167 00:15:29,221 --> 00:15:31,473 Está bien, ya la has oído. Quiere volver a entrar. 168 00:15:31,473 --> 00:15:33,100 Claro que quiere volver a entrar. 169 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 Cree que ha encontrado lo que ve como su amante muerta. 170 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 Claro que quiere. ¿Tú no querrías? 171 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 Estuvo en su mente, Maya. 172 00:15:39,898 --> 00:15:41,316 Y ellos en la suya. 173 00:15:41,859 --> 00:15:45,863 ¿Y si muere y perdemos la mejor baza por pasarnos de su límite? 174 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Basta de psicología barata. Vamos a hacerlo, ¿vale? 175 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Ella lo va a hacer. 176 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 Al menos deja que la examine antes. 177 00:16:24,985 --> 00:16:28,030 ¡Luke, Luke! ¿Estás bien? 178 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 Clark. 179 00:16:40,125 --> 00:16:42,211 - ¿Papá? ¡Papá! - Clark. 180 00:16:51,178 --> 00:16:52,387 ¿Estás bien? 181 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Ayúdame. 182 00:16:56,183 --> 00:16:57,518 Saquémoslo de ahí. 183 00:17:14,992 --> 00:17:16,453 Es una herida grave. 184 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Dame el cinturón. 185 00:17:26,880 --> 00:17:28,507 Clark, Clark. 186 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Mírame. 187 00:17:48,944 --> 00:17:50,487 Es el coche de Sean. 188 00:17:52,239 --> 00:17:53,657 ¿Estarán bien? 189 00:17:55,409 --> 00:17:57,119 - Voy a mirar. - No. 190 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 Papá, tienen el kit de primeros auxilios. 191 00:18:01,456 --> 00:18:02,583 ¿Vale? 192 00:18:02,583 --> 00:18:04,751 - Voy contigo. - ¡Luke! 193 00:18:04,751 --> 00:18:06,837 - Mamá, voy con ella. - Luke. 194 00:18:27,858 --> 00:18:30,819 Un poco más y habría seccionado la arteria. 195 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 ¿Qué le ha pasado a Luke antes de estrellarnos? 196 00:18:34,323 --> 00:18:36,408 ¿Cómo sabía que venían esas cosas? 197 00:18:37,034 --> 00:18:40,495 Ya le pasó una vez, cuando llegaron los alienígenas. 198 00:18:40,495 --> 00:18:44,124 Escuchaba cosas. Voces. 199 00:18:46,043 --> 00:18:49,087 Creía que solo había sido esa vez. Me equivocaba. 200 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 ¿Voces? 201 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 Lo siento. 202 00:19:02,267 --> 00:19:04,978 Rápido, ayúdame. Rápido. 203 00:19:11,443 --> 00:19:13,654 ¿Por qué no me has dicho que oyes cosas? 204 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 No quería que pensaras que soy un monstruo. 205 00:19:16,365 --> 00:19:17,908 No eres un monstruo. 206 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 En serio. 207 00:19:20,452 --> 00:19:21,453 Eres especial. 208 00:19:23,372 --> 00:19:24,373 Vamos. 209 00:19:30,128 --> 00:19:33,507 Somos mi padre y yo, nuestra primera vez pescando. 210 00:19:36,677 --> 00:19:40,013 Mi madre y yo en mi cumpleaños. Con siete años. 211 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 No. 212 00:19:43,392 --> 00:19:44,393 Ocho. 213 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 ¿Seguro? 214 00:19:46,270 --> 00:19:48,480 Sí. Ocho. 215 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 No lo sé. 216 00:20:03,620 --> 00:20:05,122 ¿No sabes dónde se hizo la foto? 217 00:20:05,122 --> 00:20:06,582 No sé quién es ese. 218 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 ¿Sigues oyendo al alienígena en tu mente? 219 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 No desaparece. 220 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 ¿Por qué crees que adoptaron la forma de Hinata de pequeña? 221 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 Para sorprenderme y desequilibrarme. 222 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 ¿Funcionó? 223 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 No. 224 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 Háblame de tu relación con Hinata. 225 00:20:39,865 --> 00:20:41,617 Eso no es necesario. 226 00:20:41,617 --> 00:20:43,827 Dijiste que te culpas de la muerte de Hinata. 227 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 Te digo que no es necesario. 228 00:20:45,204 --> 00:20:47,956 ¿No es necesario hablar de lo que los alienígenas usan en tu contra? 229 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 Conocen tus puntos vulnerables. 230 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 Aprovecharán cada uno de tus puntos débiles 231 00:20:54,796 --> 00:20:57,299 y los utilizarán para presionarte al máximo. 232 00:21:00,177 --> 00:21:02,846 Necesito saberlo todo de vuestra relación. 233 00:21:04,223 --> 00:21:06,433 Para entenderla mejor que ellos. 234 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 Yo la abandoné. 235 00:21:11,230 --> 00:21:13,941 Pues los alienígenas no piensan igual. 236 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 Y yo tampoco. 237 00:21:19,530 --> 00:21:20,572 Bueno, 238 00:21:24,117 --> 00:21:25,285 ¿probamos otra vez? 239 00:21:29,873 --> 00:21:31,750 Aunque creas que soy dura contigo, 240 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 lo que hay en la nave es mucho peor. 241 00:21:36,129 --> 00:21:37,714 Háblame de ella. 242 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 Mitsuki. 243 00:21:51,812 --> 00:21:53,063 ¡Mitsuki! 244 00:21:54,606 --> 00:21:56,108 Te va a arder, ¿vale? 245 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 Te harán falta puntos cuando estemos a salvo. 246 00:22:10,122 --> 00:22:13,709 ¿Eras doctora antes de la invasión? 247 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 Mucho antes de la invasión. 248 00:22:18,797 --> 00:22:19,965 ¿Y se te daba bien? 249 00:22:22,176 --> 00:22:23,844 - Era buena. - Bien, bien. 250 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 Porque si no, iba a pedir una segunda opinión. 251 00:22:43,780 --> 00:22:45,782 Dios. Han sobrevivido. 252 00:22:46,366 --> 00:22:47,576 Hanley. 253 00:22:47,576 --> 00:22:48,660 ¡Clark! 254 00:22:49,953 --> 00:22:50,954 Joder. 255 00:22:51,538 --> 00:22:52,789 Ayúdame. 256 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 Dios. 257 00:22:55,209 --> 00:22:56,460 Tu pierna. 258 00:22:56,460 --> 00:22:57,753 Solo es un corte. 259 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 Los vehículos de la avanzadilla están a un kilómetro. 260 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 ¿Puedes caminar? 261 00:23:02,216 --> 00:23:04,134 Esas cosas están por todas partes. 262 00:23:04,134 --> 00:23:07,054 Lo mejor será esperar a que se larguen de aquí. 263 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 Se va a hacer de noche. 264 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 Tenemos que irnos mientras podamos. 265 00:23:11,225 --> 00:23:13,018 Si nos quedamos, moriremos. 266 00:23:13,018 --> 00:23:14,186 Tiene razón. 267 00:23:17,272 --> 00:23:18,398 Hay que intentarlo. 268 00:23:24,154 --> 00:23:25,405 ¿Caspar? 269 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 ¡Caspar! 270 00:23:29,701 --> 00:23:30,911 Voy a por ti. 271 00:23:33,622 --> 00:23:34,915 ¿Caspar? 272 00:23:36,583 --> 00:23:39,795 Caspar, ya casi estamos. 273 00:23:43,966 --> 00:23:45,467 ¿Por qué no contestas? 274 00:23:48,762 --> 00:23:49,805 ¡Casp! 275 00:24:20,794 --> 00:24:21,795 Hola. 276 00:24:22,504 --> 00:24:23,505 Hola. 277 00:24:24,590 --> 00:24:25,591 ¿Qué haces? 278 00:24:26,592 --> 00:24:28,260 Nada. No podía dormir. 279 00:24:37,644 --> 00:24:38,812 Qué guapa es tu madre. 280 00:24:40,439 --> 00:24:41,440 Sí, lo es. 281 00:24:42,482 --> 00:24:44,484 Pero esa no es mi madre. 282 00:24:46,361 --> 00:24:48,530 Pensaba que eran tus padres. 283 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 Ya, el de la foto es mi padre, 284 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 pero ella... 285 00:24:53,285 --> 00:24:54,494 ...no es mi madre. 286 00:24:56,496 --> 00:24:57,497 Monty. 287 00:24:57,497 --> 00:25:00,459 Mi padre nos decía que venía a París por trabajo. 288 00:25:01,293 --> 00:25:02,628 Pero se la trabajaba a ella. 289 00:25:03,879 --> 00:25:05,130 Lo siento mucho. 290 00:25:05,130 --> 00:25:09,051 No es solo que engañara a mi madre. Encima, era feliz. 291 00:25:10,469 --> 00:25:12,346 Como si en realidad la quisiera. 292 00:25:13,388 --> 00:25:18,060 Pensaba que no quería a nadie, pero realmente era a nosotros. 293 00:25:18,810 --> 00:25:20,521 Seguro que sí os quiere. 294 00:25:21,772 --> 00:25:23,774 Pero quizá no sepa cómo decíroslo. 295 00:25:23,774 --> 00:25:25,067 No sé si nos querrá. 296 00:25:25,859 --> 00:25:26,985 Si nos ha querido nunca. 297 00:25:26,985 --> 00:25:29,947 Seguro que sí. ¿Cómo nos va a querer? 298 00:25:32,908 --> 00:25:33,867 Gracias. 299 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 Aunque lo digas por decir. 300 00:25:36,119 --> 00:25:38,038 No, no lo digo por decir. 301 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Yo nunca hago eso. 302 00:25:44,753 --> 00:25:45,754 En fin... 303 00:25:48,841 --> 00:25:50,801 ¿Y tú qué haces despierta? 304 00:25:50,801 --> 00:25:53,637 Además del detalle de que el mundo se acaba. 305 00:25:56,765 --> 00:26:01,019 He tenido otro sueño como los otros, 306 00:26:02,604 --> 00:26:03,772 pero Caspar no estaba. 307 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 Y no he sentido su presencia. 308 00:26:07,609 --> 00:26:11,113 Es como si se estuviera alejando. 309 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 No acercando. 310 00:26:17,244 --> 00:26:19,204 No sé lo que significa, pero... 311 00:26:20,163 --> 00:26:21,373 ...quizá tengas razón. 312 00:26:22,916 --> 00:26:24,793 Quizá hemos venido aquí para nada. 313 00:26:24,793 --> 00:26:27,713 Solo he dicho eso porque estaba cabreado por mi padre. 314 00:26:29,882 --> 00:26:31,216 Pero quizá sea verdad. 315 00:26:32,467 --> 00:26:33,468 Oye. 316 00:26:34,094 --> 00:26:35,554 Encontraremos a Caspar. 317 00:26:36,054 --> 00:26:38,223 Está ahí fuera y lo encontraremos. 318 00:26:39,183 --> 00:26:40,684 Y entonces todo será diferente. 319 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 Gracias, Monty. 320 00:26:44,521 --> 00:26:46,857 Aunque lo digas por decir. 321 00:26:48,192 --> 00:26:49,234 Gracias. 322 00:27:17,221 --> 00:27:18,805 ¿Cómo os ha ido la sesión de terapia? 323 00:27:19,723 --> 00:27:21,225 Ya veremos. 324 00:27:35,656 --> 00:27:39,201 Has vuelto. Sabía que volverías. 325 00:27:40,536 --> 00:27:42,246 Te he echado de menos. 326 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 Mitsuki. 327 00:27:43,747 --> 00:27:45,499 ¿Qué estás viendo? 328 00:27:46,667 --> 00:27:47,751 ¿Hinata está ahí? 329 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Sí. 330 00:27:53,674 --> 00:27:57,928 ¿Qué me pasó la última vez que estuve aquí? 331 00:27:58,595 --> 00:28:00,806 ¿Qué era ese sitio donde estuve? 332 00:28:01,765 --> 00:28:03,475 ¿Puedes volver a llevarme allí? 333 00:28:04,184 --> 00:28:06,270 ¿Por qué quieres volver allí? 334 00:28:07,479 --> 00:28:09,690 Intento entender todo esto. 335 00:28:10,274 --> 00:28:12,526 Y entender qué eres. 336 00:28:12,526 --> 00:28:15,153 No crees que sea real, ¿verdad? 337 00:28:16,405 --> 00:28:17,698 No sé... 338 00:28:19,658 --> 00:28:20,993 ...lo que eres. 339 00:28:22,286 --> 00:28:24,037 Quítate el casco. 340 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 ¿Por qué? 341 00:28:29,376 --> 00:28:31,920 Para enseñarte quién soy. 342 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 Mitsuki, ¿qué estás haciendo? 343 00:28:39,636 --> 00:28:41,096 ¡Mitsuki, para! 344 00:29:34,483 --> 00:29:36,193 Es bonito, ¿verdad? 345 00:29:40,489 --> 00:29:41,823 ¿Qué es? 346 00:29:46,703 --> 00:29:47,955 Un recuerdo. 347 00:29:56,672 --> 00:29:58,549 Yo no lo recuerdo. 348 00:29:59,675 --> 00:30:02,928 Porque el recuerdo es mío, no tuyo. 349 00:30:05,305 --> 00:30:07,599 Es la primera vez que volé una cometa. 350 00:30:12,729 --> 00:30:15,858 De pequeña volaba en sueños. 351 00:30:17,401 --> 00:30:21,864 Flotaba sobre mi casa y llamaba a todos mis conocidos. 352 00:30:22,447 --> 00:30:25,492 Me daba pena la gente ahí abajo... 353 00:30:26,785 --> 00:30:29,079 ...atada al suelo. 354 00:30:30,205 --> 00:30:34,501 Incapaz de entender lo libre que yo era ahí arriba. 355 00:30:36,211 --> 00:30:37,588 Se le acelera el pulso. 356 00:30:37,588 --> 00:30:39,631 - La respiración también. - ¿Qué está pasando ahí dentro? 357 00:30:39,631 --> 00:30:41,341 La perdemos. Mira cómo tiembla. 358 00:30:48,724 --> 00:30:51,226 Podrías ser libre. 359 00:30:52,603 --> 00:30:55,981 Aquí arriba, conmigo. 360 00:30:59,234 --> 00:31:00,319 Esto... 361 00:31:02,321 --> 00:31:03,906 ...no es real. 362 00:31:05,449 --> 00:31:08,327 Esta es la prueba de que es real. 363 00:31:11,872 --> 00:31:17,002 ¿Todavía sientes cuánto te quiero? 364 00:31:17,002 --> 00:31:18,462 Pico de actividad cerebral. 365 00:31:18,462 --> 00:31:19,796 No aguantará mucho más. ¿Qué hacemos? 366 00:31:19,796 --> 00:31:21,131 - Preparaos para sacarla. - Esperad... 367 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 - ¡Que te jodan! ¡Preparaos para sacarla! - ¡No es decisión tuya! 368 00:31:23,842 --> 00:31:26,470 ¿Llamas a la CDM y decimos que has perdido a nuestro mejor activo? 369 00:31:32,726 --> 00:31:34,186 ¡Sácala antes de que tiemble más! 370 00:31:34,186 --> 00:31:35,812 - Esperad. - ¡Sabes lo que pasará! 371 00:31:35,812 --> 00:31:38,398 - ¡Esperad! - ¡Escuchad! Parad, parad. 372 00:31:38,398 --> 00:31:39,441 No son aleatorios. 373 00:31:40,776 --> 00:31:42,486 La mano no se mueve de forma aleatoria. 374 00:31:52,538 --> 00:31:53,539 IMÁN 375 00:31:53,539 --> 00:31:55,290 Es código morse. Nos está hablando. 376 00:31:55,290 --> 00:31:57,209 - Encendedlo. - Joder. 377 00:32:07,386 --> 00:32:10,305 Te quiero, Mitsuki. 378 00:32:12,099 --> 00:32:13,684 Yo a ti también. 379 00:32:14,393 --> 00:32:17,688 Siempre te querré, Hinata. 380 00:32:23,443 --> 00:32:25,320 Quería estar contigo. 381 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 Pero esto no es real. 382 00:32:35,038 --> 00:32:36,748 Lo siento. 383 00:33:06,111 --> 00:33:07,404 ¡Mitsuki! 384 00:33:25,255 --> 00:33:26,924 ¡Mitsuki! ¿Seguro que es aquí? 385 00:33:27,758 --> 00:33:30,385 Es la dirección de la orden de traslado. 386 00:33:32,262 --> 00:33:33,472 Pen, no mires. 387 00:33:37,059 --> 00:33:39,061 Creo que es la entrada. 388 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 ¿Hola? 389 00:33:49,404 --> 00:33:50,531 ¿Hay alguien aquí? 390 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 ¿Hola? 391 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 ¿Caspar? 392 00:33:54,826 --> 00:33:56,119 Casp, ¿estás aquí, tío? 393 00:34:02,918 --> 00:34:05,295 - ¿Y qué hacemos ahora? - Buscar a Casp. 394 00:34:05,295 --> 00:34:06,839 ¿Por todo el hospital? 395 00:34:06,839 --> 00:34:08,674 Ya, este sitio es enorme. 396 00:34:08,674 --> 00:34:11,176 Nos dividiremos. Abarcaremos más. 397 00:34:14,012 --> 00:34:15,013 ¡Casp! 398 00:34:16,056 --> 00:34:17,099 ¿Hola? 399 00:34:19,309 --> 00:34:20,310 ¿Hola? 400 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 ¡Hola! 401 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 ¡Caspar! 402 00:34:28,025 --> 00:34:29,402 Venga, Casp. 403 00:34:29,902 --> 00:34:32,114 Hazme una señal. Por fin he llegado. 404 00:34:33,824 --> 00:34:34,824 Vamos. 405 00:34:36,034 --> 00:34:37,619 He encontrado algo. 406 00:34:46,003 --> 00:34:47,045 Mira esto. 407 00:34:49,339 --> 00:34:50,674 {\an8}Es él. 408 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 Estará cerca. 409 00:34:54,178 --> 00:34:55,179 Chicos. 410 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 ¿Qué? 411 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 Debieron quedarse para proteger algo. 412 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 O a alguien. 413 00:35:35,219 --> 00:35:36,678 No hay nadie, ¿verdad? 414 00:35:37,679 --> 00:35:40,182 No puede haber sobrevivido nadie. 415 00:36:10,671 --> 00:36:11,672 ¿Casp? 416 00:36:13,173 --> 00:36:14,550 Sigamos buscando. 417 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 No. 418 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 Tienes razón. 419 00:36:21,682 --> 00:36:23,517 Aquí no sobrevivió nadie. 420 00:36:29,398 --> 00:36:30,941 Ya se nos ocurrirá algo. 421 00:36:31,650 --> 00:36:33,944 ¿Qué se nos va a ocurrir, Alf? 422 00:36:34,820 --> 00:36:35,821 ¿Eh? 423 00:36:36,321 --> 00:36:37,781 ¿Qué se nos va a ocurrir? 424 00:36:39,783 --> 00:36:40,826 Anoche, 425 00:36:41,577 --> 00:36:44,246 en mi sueño, no me contestó. 426 00:36:45,664 --> 00:36:47,291 Es todo mentira. 427 00:36:48,000 --> 00:36:49,084 Es mentira. 428 00:36:49,585 --> 00:36:51,879 Todo es culpa mía. Os puse en peligro. 429 00:36:52,296 --> 00:36:53,881 Os obligué a iros. 430 00:36:53,881 --> 00:36:56,550 Darwin está herido. Y todo para nada. 431 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 No digas eso. 432 00:36:58,677 --> 00:37:01,096 Has hecho bien trayéndonos. Has hecho bien buscándolo. 433 00:37:01,096 --> 00:37:02,347 Para. 434 00:37:02,347 --> 00:37:06,268 - Déjalo. Déjalo ya. - Oye, no hay sangre aquí, ¿vale? 435 00:37:07,644 --> 00:37:09,938 Caspar está vivo. Y vamos a encontrarlo. 436 00:37:11,315 --> 00:37:12,274 ¿Y si está muerto? 437 00:37:13,233 --> 00:37:15,485 ¿Y si no ha servido para nada? 438 00:37:16,403 --> 00:37:20,365 ¿Y si todo el mundo, mi madre, mi familia, incluso tú...? 439 00:37:21,909 --> 00:37:23,368 ¿Y si teníais razón? 440 00:37:24,578 --> 00:37:26,205 ¿Y me empeñé en creerlo? 441 00:37:26,205 --> 00:37:30,000 Por esos malditos sueños y... Y esto. 442 00:37:30,584 --> 00:37:33,212 Como si un walkman roto probara algo. 443 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 No es nada. 444 00:37:46,808 --> 00:37:48,894 Siento haberos metido en esto. 445 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 Jamila. 446 00:37:53,649 --> 00:37:56,902 Pase lo que pase, me alegra haber venido. 447 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 Luke. 448 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 Luke. 449 00:38:45,909 --> 00:38:48,078 Oye, mírame. ¿Qué pasa? 450 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 Peligro. 451 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 ¿Dónde? 452 00:39:05,846 --> 00:39:06,847 Allí. 453 00:39:39,838 --> 00:39:40,881 Corred. 454 00:39:40,881 --> 00:39:42,257 Corred, vamos. 455 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 Vamos. ¡Corred! ¡Corred! 456 00:39:44,343 --> 00:39:46,011 - ¡Luke, corre! - ¡Rápido! ¡Joder! 457 00:39:48,805 --> 00:39:50,557 - ¡Corred! - ¡Corred! 458 00:39:54,186 --> 00:39:55,270 ¡Rápido! 459 00:39:55,938 --> 00:39:58,398 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡No paréis! 460 00:40:08,158 --> 00:40:09,493 ¡Dios mío! 461 00:40:12,788 --> 00:40:13,914 ¡Vamos! 462 00:40:15,582 --> 00:40:17,042 - ¡Vamos! - ¡Corred! 463 00:40:17,042 --> 00:40:18,210 ¡Vamos! 464 00:40:21,171 --> 00:40:22,506 ¡Vamos! Rápido. 465 00:40:22,506 --> 00:40:25,717 - ¡Jack! ¡Jack! - ¡No! ¡Tenemos que irnos! 466 00:40:29,680 --> 00:40:30,848 ¡Bradford! 467 00:40:31,974 --> 00:40:33,016 ¡Bradford! 468 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 ¡Arrancad rápido! ¡Arrancad! 469 00:40:37,020 --> 00:40:38,856 - ¡Vamos! ¡Corred! - ¡Corre, corre! 470 00:40:39,940 --> 00:40:41,024 ¡Hay que irse! 471 00:40:41,024 --> 00:40:42,526 ¡Ayuda! 472 00:40:42,526 --> 00:40:44,236 - ¡Ayuda! - ¡Tenemos que irnos! 473 00:40:45,821 --> 00:40:48,991 No encuentro a Lucy. Lucy sigue allí. 474 00:40:48,991 --> 00:40:50,909 - Pensaba que iba detrás de mí. - ¿Dónde está? 475 00:40:50,909 --> 00:40:53,161 - Por favor, no os vayáis. Por favor. - Dime. ¿Dónde está? 476 00:40:53,161 --> 00:40:56,915 - ¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde? - Sigue ahí dentro. No la encuentro. 477 00:40:56,915 --> 00:40:59,960 Mi niña. Por favor. Por favor... 478 00:40:59,960 --> 00:41:01,295 ¡Por favor! 479 00:41:01,295 --> 00:41:03,839 - No, no, no, no. ¡No! - ¡Mamá! 480 00:41:03,839 --> 00:41:05,424 - ¡Mamá! - ¡No! ¡No, no! 481 00:41:09,136 --> 00:41:11,096 ¡Mamá! ¡Mamá! 482 00:41:33,869 --> 00:41:34,870 Lucy. 483 00:41:47,633 --> 00:41:48,717 Lucy. 484 00:42:08,278 --> 00:42:09,780 Oye, ¿estás bien? 485 00:42:09,780 --> 00:42:10,948 He perdido un zapato. 486 00:42:10,948 --> 00:42:12,324 Tranquila. Tranquila. 487 00:42:12,324 --> 00:42:13,700 Te llevaré con tu madre, ¿vale? 488 00:42:15,202 --> 00:42:17,621 Un ruido. ¡Movimiento! 489 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 ¡Lucy! 490 00:42:29,716 --> 00:42:31,718 Espera. No dispares. Les vas a dar. 491 00:42:35,889 --> 00:42:36,890 Para. 492 00:42:43,647 --> 00:42:44,731 Para. 493 00:42:47,067 --> 00:42:48,151 - ¡Para! - ¡No! 494 00:42:49,736 --> 00:42:51,572 - ¡Para! - No. 495 00:42:59,955 --> 00:43:01,915 ¡No, no, no, no, no! 496 00:43:02,457 --> 00:43:04,042 ¡He dicho que pares! 497 00:43:23,437 --> 00:43:24,521 Estoy en su mente. 498 00:43:33,488 --> 00:43:34,489 Estoy en su mente. 499 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 - ¡Clark! - Estoy en su mente. 500 00:43:50,380 --> 00:43:52,508 - ¡Vamos! - ¡Luke, vamos! 501 00:43:52,508 --> 00:43:53,759 Estoy en su mente. 502 00:43:54,885 --> 00:43:56,136 ¡Subidlo! 503 00:43:57,346 --> 00:43:58,889 - ¡Ayuda! - ¡Ayudadla! 504 00:44:00,807 --> 00:44:03,227 ¡Corre! ¡Vamos, debemos irnos! 505 00:44:03,936 --> 00:44:06,438 ¡Vamos! 506 00:44:19,493 --> 00:44:20,744 Tranquilo. 507 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 ¿Cómo te encuentras? 508 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 No lo sé. 509 00:44:48,856 --> 00:44:50,107 Cuando estabas dentro, 510 00:44:52,276 --> 00:44:55,279 pensaba que estabas cediendo ante el alienígena. 511 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 Te he subestimado. 512 00:44:59,408 --> 00:45:00,534 No. 513 00:45:01,910 --> 00:45:02,911 Para nada. 514 00:45:04,788 --> 00:45:06,874 Por un momento casi sucumbo. 515 00:45:09,626 --> 00:45:10,878 Casi me pierdo. 516 00:45:20,846 --> 00:45:22,014 Tu plan ha salido bien. 517 00:45:23,473 --> 00:45:26,894 Activamos el electroimán y reaccionó. 518 00:45:27,519 --> 00:45:29,271 ¿Reaccionó cómo? 519 00:45:29,271 --> 00:45:34,193 Emitió una serie de frecuencias vibratorias que no habíamos detectado. 520 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 ¿Puedo oírlas? 521 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 Nikhil aún está intentando descifrar qué significan... 522 00:45:58,008 --> 00:45:59,092 Es el alienígena. 523 00:46:00,552 --> 00:46:01,553 Hablando. 524 00:46:04,181 --> 00:46:05,224 ¿Cómo lo sabes? 525 00:46:07,226 --> 00:46:08,477 Porque está en mi mente. 526 00:46:11,063 --> 00:46:12,481 Es su lenguaje. 527 00:46:15,234 --> 00:46:18,362 Ahora puedo estudiarlo. Aprenderlo. 528 00:46:19,196 --> 00:46:20,239 Comunicarme con él. 529 00:46:22,324 --> 00:46:24,535 Y hallar sus puntos débiles. 530 00:46:39,967 --> 00:46:41,093 Me alegra que vinieras. 531 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 Esperad. 532 00:46:48,559 --> 00:46:49,810 ¿Qué pasa, Pen? 533 00:46:50,978 --> 00:46:52,104 ¿No oís eso? 534 00:47:09,162 --> 00:47:10,205 ¿Hola? 535 00:47:13,250 --> 00:47:14,251 ¿Hay alguien aquí? 536 00:47:20,507 --> 00:47:21,592 Jam. 537 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 ¿Estás segura de esto? 538 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 Casp. 539 00:48:20,067 --> 00:48:21,068 ¿Jam? 540 00:48:34,206 --> 00:48:35,207 Siéntate. 541 00:48:38,836 --> 00:48:40,379 Tío, pensaba que habías muerto. 542 00:48:40,879 --> 00:48:42,965 ¿Qué estás haciendo aquí? 543 00:48:47,511 --> 00:48:48,512 No lo sé. 544 00:48:52,850 --> 00:48:54,017 Al despertarme, 545 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 los escuchaba a mi alrededor. 546 00:48:59,064 --> 00:49:01,733 Hacían mucho ruido y me escondí. 547 00:49:02,317 --> 00:49:05,028 ¿Te escondiste? ¿De los alienígenas? 548 00:49:08,156 --> 00:49:09,241 No me acuerdo. 549 00:49:09,950 --> 00:49:11,702 ¿No nos has oído llamándote? 550 00:49:14,246 --> 00:49:15,372 Te echaba de menos. 551 00:49:18,166 --> 00:49:19,543 Te he echado tanto de menos. 552 00:49:20,878 --> 00:49:22,296 Me alegra que estés con nosotros, tío. 553 00:49:23,088 --> 00:49:24,047 En serio. 554 00:49:25,174 --> 00:49:28,719 Monty. Ahora va a cambiar todo, ¿verdad? 555 00:49:28,719 --> 00:49:29,845 Vamos a ganar. 556 00:49:30,220 --> 00:49:31,471 Oye, Casp. 557 00:49:34,183 --> 00:49:35,392 ¿Qué vamos a hacer? 558 00:51:18,078 --> 00:51:20,080 Traducido por Juan Vera