1 00:00:17,976 --> 00:00:23,899 {\an8}WYOMING, VS, AARDE 160 KM TEN NOORDEN VAN CAMP PIERCE 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,989 Verban onze angsten. 3 00:00:32,115 --> 00:00:35,118 Versterk ons en steun ons. 4 00:00:38,455 --> 00:00:43,126 Verban onze angsten. 5 00:00:43,126 --> 00:00:47,339 Versterk ons en steun ons. 6 00:01:03,689 --> 00:01:07,526 Clark, hier Bradford. We zijn erdoorheen. Ga maar. 7 00:01:08,735 --> 00:01:10,070 Begrepen. Tot gauw. 8 00:01:10,070 --> 00:01:11,280 We gaan, mensen. 9 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 Jackson. Kom. 10 00:01:40,726 --> 00:01:42,603 Oké, rustig aan. 11 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 Kijk naar de achterlichten voor je. 12 00:01:46,857 --> 00:01:50,652 Zodra we door de mist heen zijn, hergroeperen we. Wees op je hoede. 13 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 - Begrepen. - Begrepen. 14 00:01:54,031 --> 00:01:56,325 Hoe zwaarbeveiligd zou Camp Pierce zijn? 15 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 Dat weten we niet. 16 00:02:00,537 --> 00:02:03,332 Maar misschien hebben we geluk. 17 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 - Sorry? - Wat zei je? 18 00:02:30,400 --> 00:02:31,610 Ik zei niks. 19 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 Laat maar. 20 00:02:38,450 --> 00:02:39,952 Wat bedoelde je gisteren... 21 00:02:41,370 --> 00:02:43,455 ...met 'ik dacht dat 't zou stoppen'? 22 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 Die scherf, of wat 't ook is. 23 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Hoelang heb je die al? 24 00:02:53,465 --> 00:02:55,092 Ik vond 'm een tijd geleden. 25 00:02:56,093 --> 00:02:57,594 Het leek rommel, maar... 26 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 Maar? 27 00:03:01,223 --> 00:03:02,224 Ik weet 't niet. 28 00:03:04,518 --> 00:03:05,727 Hij leek bijzonder. 29 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 Hij was anders. 30 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 Het voelde alsof hij me ergens mee verbond... 31 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 ...of zo. 32 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 Alsof hij van mij was. 33 00:03:22,786 --> 00:03:26,206 Clark, zie je dat? Daar links. 34 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 Ja, ik zie 't. 35 00:03:33,630 --> 00:03:35,966 Daar heb je zo'n kloteding. 36 00:03:56,403 --> 00:03:57,362 Wat gebeurt er? 37 00:04:00,782 --> 00:04:03,160 Luke? Hé, gaat het wel? 38 00:04:03,160 --> 00:04:05,412 De stemmen zeggen dat we weg moeten. 39 00:04:05,412 --> 00:04:06,538 Welke stemmen? 40 00:04:06,538 --> 00:04:08,457 Er is daar iets. 41 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 We moeten weg. Nu. 42 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 Allemaal weg. Weg, weg, weg. 43 00:04:44,618 --> 00:04:47,371 - Maria. Hij heeft Maria te pakken. - Shit. 44 00:04:47,371 --> 00:04:49,456 Maria is weg. 45 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 Ga door. Niet stoppen. 46 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - Mam. - Clark, we moeten haar helpen. 47 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Blijf bij 't konvooi. 48 00:05:02,803 --> 00:05:05,180 Clark. We hebben er hier een. 49 00:05:05,180 --> 00:05:08,725 Hij volgt ons rechts. Hij is enorm. Zo een heb ik er nog nooit... 50 00:05:11,603 --> 00:05:12,855 Hanley. 51 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 Hij heeft Hanley en Jackson. Hij... 52 00:05:16,233 --> 00:05:18,902 Chrissy? Chrissy, antwoord. 53 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 Nog meer. 54 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Chrissy, Hanley, geef antwoord. Hanley. 55 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 De stemmen. Ze worden harder. 56 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 Ze maken ruzie. 57 00:05:50,392 --> 00:05:51,852 Ze trekken zich terug. 58 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 Clark. 59 00:08:01,565 --> 00:08:06,445 {\an8}PARIJS, FRANKRIJK, AARDE 60 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 Ik rammel. 61 00:08:17,497 --> 00:08:19,291 We vinden wel iets, Alf. 62 00:08:24,254 --> 00:08:29,384 - Wat zegt ze? - Dat het niet veilig is. Dat we moeten... 63 00:08:29,384 --> 00:08:30,511 Evacueren. 64 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 - Ja. - Wat zijn dat? 65 00:08:39,770 --> 00:08:41,145 Ik weet 't. 66 00:08:48,695 --> 00:08:54,451 - Briefjes van mensen die iemand zoeken. - Of gevonden willen worden. 67 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 Misschien ook van mam en pap. 68 00:09:10,259 --> 00:09:11,593 Wat doe je? 69 00:09:11,593 --> 00:09:14,304 Wat denk je zelf? Ik schrijf een briefje. 70 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Waarom? 71 00:09:16,139 --> 00:09:20,686 Als me dan iets overkomt, komen m'n ouders er misschien ooit nog achter. 72 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 Hou van jullie 73 00:09:43,876 --> 00:09:47,129 {\an8}Jamila Huston uit Londen was hier Ik hou van je, mam 74 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 Ons overkomt niks. 75 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 We gaan Casp vinden... 76 00:09:52,926 --> 00:09:57,055 ...en dan gaan we aliens verrot schieten. 77 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 Hoe ver nog naar 't ziekenhuis? 78 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 Nog 10 kilometer. 79 00:10:06,857 --> 00:10:08,275 Het wordt zo donker. 80 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 Hoe ver is dat appartement? 81 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 Niet zo ver. 82 00:10:14,198 --> 00:10:19,953 Oké. Dan schuilen we daar vannacht en gaan we morgenochtend verder. 83 00:10:20,704 --> 00:10:23,540 - Zou er eten zijn? - We zullen zien. 84 00:10:24,124 --> 00:10:28,128 {\an8}Alfie Ademurewa uit Londen was hier!!! Hou van jullie, mam en pap. 85 00:10:36,220 --> 00:10:37,346 Hier is 't. 86 00:10:39,223 --> 00:10:40,474 Daar boven ergens. 87 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 Waarom mochten we eigenlijk nooit mee hierheen van mam en pap? 88 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Dit lijkt me geen plek voor kinderen. 89 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Hondjes misschien, maar... 90 00:11:08,836 --> 00:11:13,048 Is dit van jullie ouders? Maar het is hier cool. 91 00:11:14,174 --> 00:11:18,303 - Die stoel is net een schommel. - Moet je die platen zien. 92 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Je mist ze, hè? 93 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 Kom. 94 00:11:48,584 --> 00:11:50,169 We zoeken iets te eten. 95 00:11:57,676 --> 00:12:01,471 Dus dit eten rijke stinkerds? Allemaal kleine hapjes en zo? 96 00:12:01,471 --> 00:12:06,602 Nee. Dit eten rijke stinkerds wanneer ze geen honger hebben. 97 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 Dit is net kamperen. 98 00:12:09,479 --> 00:12:13,233 Ik heb altijd al eens willen gaan kamperen. Echt kamperen. 99 00:12:13,233 --> 00:12:16,403 Niet in de achtertuin. Echt op avontuur in het wild. 100 00:12:16,403 --> 00:12:18,488 Dit is ook wild. 101 00:12:23,577 --> 00:12:27,039 - Wat is er? - Er zit pindakaas in deze crackers. 102 00:12:28,290 --> 00:12:30,167 Ben je allergisch voor pinda's? 103 00:12:30,167 --> 00:12:33,629 Nee, maar mam wel. We mogen geen pinda's in huis. 104 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 Monty, denk je dat mam en pap hier in Parijs zijn? 105 00:12:42,846 --> 00:12:45,057 We vinden ze vast wel, Pen. 106 00:12:54,942 --> 00:12:56,568 - Alles goed? - Geweldig. 107 00:12:57,444 --> 00:12:59,238 Je hebt bijna niks gegeten. 108 00:12:59,238 --> 00:13:02,491 - Ik heb geen zin in oude crackers. - Meer voor ons. 109 00:13:03,992 --> 00:13:05,077 Zeker weten? 110 00:13:13,544 --> 00:13:17,381 - Heb jij ook zo'n zin in morgen? - Ja, best wel. 111 00:13:17,381 --> 00:13:21,009 En ik ben ook wel zenuwachtig, om 'm na zo lang weer te zien. 112 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Zenuwachtig? Het is Casp maar. 113 00:13:22,886 --> 00:13:24,680 En wat als hij er niet is? 114 00:13:27,057 --> 00:13:29,768 Jullie doen allemaal alsof je dat zeker weet. 115 00:13:29,768 --> 00:13:30,894 Dat weet je niet. 116 00:13:31,562 --> 00:13:34,189 Misschien was 't allemaal voor niks. 117 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 - Waarom zeg je dat? - Omdat het zo is. 118 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Ik ga naar bed. 119 00:13:48,036 --> 00:13:52,124 Denk na. Wat zag je toen je contact maakte met de alien? 120 00:13:53,250 --> 00:13:54,459 Het is vaag. 121 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Als een droom. 122 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 Kleuren? Vormen? 123 00:14:03,719 --> 00:14:04,928 Ik zag een jongen. 124 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 Een jongen? 125 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 Hij riep iemand. 126 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 Kende je die jongen? 127 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 Je kende 'm totaal niet? Het was geen herinnering? 128 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 Als je 'm niet kende... 129 00:14:23,572 --> 00:14:26,658 ...wat zou het dan zijn, als 't niet in je hoofd zat? 130 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 Het zat in hun hoofd. 131 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 Ik zat in hun hoofd. 132 00:14:37,377 --> 00:14:38,587 Ongelofelijk. 133 00:14:41,548 --> 00:14:43,509 Dokter, mankeert haar iets? 134 00:14:43,509 --> 00:14:47,804 - Ik heb niets kunnen vinden. - Dus ze kan best nog eens? 135 00:14:47,804 --> 00:14:52,601 Dat zei ik niet. Dat ik niets vind, betekent niet dat er niets is. 136 00:14:52,601 --> 00:14:56,438 Als jij haar weer naar binnen wil sturen, is dat jouw keuze. 137 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 Ik wil weer naar binnen. 138 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 Ik wil het doen. 139 00:15:07,241 --> 00:15:11,245 Nou, dokter, volgens mij is het haar keuze. 140 00:15:11,828 --> 00:15:13,622 Kan ik je even spreken? 141 00:15:20,379 --> 00:15:23,090 Zag je haar hand? Ze staat op instorten. 142 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Ze moet herstellen, of ze eindigt zoals zij. 143 00:15:29,221 --> 00:15:33,100 - Het gaat prima. Ze wil zelf naar binnen. - Natuurlijk wil ze dat. 144 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 Ze denkt dat ze haar overleden geliefde heeft gezien. 145 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 Zou jij dan niet terug willen? 146 00:15:38,063 --> 00:15:41,316 - Ze zat in hun hoofd, Maya. - En zij in het hare. 147 00:15:41,859 --> 00:15:45,863 Wat als ze doodgaat en we daarmee onze beste kans verspelen? 148 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Oké, genoeg geleuter. We gaan 't doen. Oké? 149 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 Zij gaat 't doen. 150 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 Laat me haar referentiewaarden meten. 151 00:16:24,985 --> 00:16:28,030 Luke. Gaat het? 152 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 Clark. 153 00:16:40,125 --> 00:16:41,251 - Pap? - Clark. 154 00:16:41,251 --> 00:16:42,336 Pap. 155 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Help me. 156 00:16:56,183 --> 00:16:57,559 Trek 'm eruit. 157 00:17:14,992 --> 00:17:17,871 Je hebt een ernstige wond. Geef me je riem. 158 00:17:26,880 --> 00:17:28,507 Clark. 159 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Kijk me aan. 160 00:17:48,944 --> 00:17:50,279 Dat is Seans auto. 161 00:17:52,239 --> 00:17:53,657 Zouden ze in orde zijn? 162 00:17:55,409 --> 00:17:57,119 - Ik ga kijken. - Nee. 163 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 Pap, zij hebben de EHBO-doos, oké? 164 00:18:02,666 --> 00:18:06,420 - Ik ga mee. - Luke. 165 00:18:27,858 --> 00:18:30,819 Je slagader was bijna geraakt. 166 00:18:31,820 --> 00:18:36,408 Wat was er nou met Luke voor 't ongeluk? Hoe wist hij dat ze er waren? 167 00:18:37,034 --> 00:18:40,495 Dat is eerder gebeurd, toen de aliens net kwamen. 168 00:18:40,495 --> 00:18:44,124 Hij hoorde iets. Stemmen. 169 00:18:46,043 --> 00:18:49,087 Ik dacht dat 't eenmalig was, maar ik had het mis. 170 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Stemmen? 171 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 Wat erg. 172 00:19:02,267 --> 00:19:04,978 Schiet op. Help me. Snel. 173 00:19:11,443 --> 00:19:13,654 Waarom zei je niet dat je stemmen hoort? 174 00:19:14,154 --> 00:19:17,699 - Ik dacht dat je me dan raar zou vinden. - Je bent niet raar. 175 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 Ik meen het. 176 00:19:20,452 --> 00:19:21,453 Je bent bijzonder. 177 00:19:23,372 --> 00:19:24,373 Kom. 178 00:19:30,128 --> 00:19:33,340 Mijn vader en ik, toen we samen gingen vissen. 179 00:19:36,677 --> 00:19:40,013 Mijn moeder en ik op mijn verjaardag toen ik zeven was. 180 00:19:43,392 --> 00:19:44,393 Acht. 181 00:19:45,269 --> 00:19:48,480 - Weet je 't zeker? - Ja. Acht. 182 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Ik weet 't niet. 183 00:20:03,620 --> 00:20:06,582 - Weet je niet waar dit is? - Ik weet niet wie 't is. 184 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Hoor je de alien nog steeds in je hoofd? 185 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 De hele tijd. 186 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Waarom zou de alien de gedaante van Hinata als kind aannemen? 187 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 Om me te verrassen en me te overrompelen. 188 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 Is dat gelukt? 189 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 Nee. 190 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 Vertel me over je relatie met Hinata. 191 00:20:39,865 --> 00:20:43,827 - Dat is niet nodig. - Je geeft jezelf de schuld voor haar dood. 192 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 Dit is niet nodig. 193 00:20:45,204 --> 00:20:47,956 Ook als de aliens het tegen je gebruiken? 194 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 Ze kennen je zwakke plekken. 195 00:20:51,335 --> 00:20:57,299 Ze zullen elke mentale zwakte uitbuiten en elk pijnpunt aanvallen. 196 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 Daarom moet ik alles weten over deze relatie. 197 00:21:04,223 --> 00:21:06,433 Ik moet het beter begrijpen dan zij. 198 00:21:10,187 --> 00:21:13,941 - Ik heb het verwerkt. - De aliens geloven dat blijkbaar niet. 199 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 En ik ook niet. 200 00:21:19,530 --> 00:21:20,572 Dus... 201 00:21:24,117 --> 00:21:25,285 Nog eens proberen? 202 00:21:29,873 --> 00:21:31,750 Hoe vervelend je me ook vindt... 203 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 ...de alien wordt nog veel erger. 204 00:21:36,129 --> 00:21:37,714 Vertel me over haar. 205 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 Mitsuki. 206 00:21:51,812 --> 00:21:53,063 Mitsuki. 207 00:21:54,606 --> 00:21:55,816 Dit gaat branden. 208 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 Het moet gehecht worden zodra 't kan. 209 00:22:10,122 --> 00:22:13,709 Was jij dokter voordat alles misging? 210 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 Nog langer geleden. 211 00:22:18,797 --> 00:22:19,965 Was je een goede? 212 00:22:22,176 --> 00:22:23,844 - Ja. - Mooi. 213 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 Want anders zou ik een second opinion willen. 214 00:22:44,781 --> 00:22:47,075 Ze hebben het gered. Hanley. 215 00:22:47,659 --> 00:22:48,660 Clark. 216 00:22:49,953 --> 00:22:52,789 - Jezus. - Help me overeind. 217 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 God. 218 00:22:55,209 --> 00:22:57,753 - Je been. - Het is maar een snee. 219 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 De voorhoede is al kilometers verder. 220 00:23:01,215 --> 00:23:04,134 - Kun je lopen? - Ze zijn overal. 221 00:23:04,134 --> 00:23:07,054 We kunnen beter wachten en hopen dat ze weggaan. 222 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 Het wordt zo donker. 223 00:23:09,389 --> 00:23:13,018 We moeten weg nu 't nog kan. Als we hier blijven, zijn we dood. 224 00:23:13,018 --> 00:23:14,186 Inderdaad. 225 00:23:17,189 --> 00:23:18,398 We moeten 't proberen. 226 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 Caspar? 227 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 Caspar. 228 00:23:29,701 --> 00:23:30,911 Ik kom naar je toe. 229 00:23:33,622 --> 00:23:34,915 Caspar? 230 00:23:36,583 --> 00:23:39,795 Caspar, we zijn er bijna. 231 00:23:43,966 --> 00:23:45,467 Waarom zeg je niks? 232 00:23:49,096 --> 00:23:50,097 Casp. 233 00:24:24,590 --> 00:24:25,591 Wat doe je? 234 00:24:26,592 --> 00:24:28,260 Niks. Ik kon niet slapen. 235 00:24:37,644 --> 00:24:38,812 Je moeder is knap. 236 00:24:40,439 --> 00:24:41,440 Ja, dat klopt. 237 00:24:42,482 --> 00:24:44,484 Maar dat is mijn moeder niet. 238 00:24:46,361 --> 00:24:50,782 - Ik dacht dat dat je ouders waren. - Ja. Het is wel mijn vader. 239 00:24:51,408 --> 00:24:54,494 Maar die vrouw... Dat is mijn moeder niet. 240 00:24:56,496 --> 00:24:57,497 Monty. 241 00:24:57,497 --> 00:25:00,459 Hij zei dat hij voor zaken naar Parijs ging. 242 00:25:01,293 --> 00:25:02,628 Dit soort zaken, dus. 243 00:25:03,879 --> 00:25:05,130 Wat rot voor je. 244 00:25:05,130 --> 00:25:09,051 Het is niet alleen dat hij vreemdging. Maar hij lijkt zo gelukkig. 245 00:25:10,469 --> 00:25:12,346 Alsof hij echt van haar houdt. 246 00:25:13,388 --> 00:25:18,060 Ik dacht dat m'n vader van niemand hield. Maar hij hield gewoon niet van ons. 247 00:25:18,810 --> 00:25:23,774 Hij houdt vast wel van jullie. Hij vindt het vast gewoon moeilijk om het te zeggen. 248 00:25:23,774 --> 00:25:26,985 Ik weet 't niet. Misschien heeft hij nooit van ons gehouden. 249 00:25:26,985 --> 00:25:29,947 Natuurlijk wel. Dat kan toch niet anders? 250 00:25:32,866 --> 00:25:33,867 Dank je. 251 00:25:34,493 --> 00:25:37,829 - Ook al zeg je maar wat. - Helemaal niet. 252 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Dat doe ik nooit. 253 00:25:44,753 --> 00:25:45,754 Maar, eh... 254 00:25:48,841 --> 00:25:50,801 En waarom ben jij wakker? 255 00:25:50,801 --> 00:25:53,637 Behalve dat de hele wereld instort. 256 00:25:56,765 --> 00:26:01,019 Ik had weer zo'n droom, net als eerder. Maar... 257 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 ...Caspar was er niet. 258 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 Ik voelde hem nergens. 259 00:26:07,609 --> 00:26:11,113 Alsof hij steeds verder weg is. 260 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 Niet dichterbij. 261 00:26:17,244 --> 00:26:21,540 Ik weet niet wat dat betekent, maar... misschien heb je gelijk. 262 00:26:22,916 --> 00:26:24,793 Misschien zijn we hier voor niks. 263 00:26:24,793 --> 00:26:27,713 Dat zei ik maar omdat ik boos was op m'n vader. 264 00:26:29,882 --> 00:26:31,216 Dan kan het nog waar zijn. 265 00:26:34,094 --> 00:26:35,554 We vinden Caspar wel. 266 00:26:36,054 --> 00:26:38,223 Hij is daar. En zodra we 'm vinden... 267 00:26:39,183 --> 00:26:40,684 ...verandert dat alles. 268 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 Dank je, Monty. 269 00:26:44,521 --> 00:26:46,857 Ook al zeg je maar wat. 270 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 Dank je. 271 00:27:17,221 --> 00:27:18,805 Hoe ging de therapie? 272 00:27:19,723 --> 00:27:20,766 We zullen zien. 273 00:27:35,656 --> 00:27:39,201 Ik wist wel dat je terug zou komen. 274 00:27:40,536 --> 00:27:42,246 Ik heb je gemist. 275 00:27:42,746 --> 00:27:45,499 Mitsuki. Wat zie je? 276 00:27:46,667 --> 00:27:47,751 Is Hinata er? 277 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Ja. 278 00:27:53,674 --> 00:27:58,512 Wat is er de vorige keer met me gebeurd? 279 00:27:58,512 --> 00:28:03,475 Wat was dat voor plek, waar ik was? Kun je me daar weer naartoe brengen? 280 00:28:04,184 --> 00:28:06,895 Waarom wil je daar weer naartoe? 281 00:28:07,479 --> 00:28:09,690 Ik wil dit allemaal begrijpen. 282 00:28:10,274 --> 00:28:12,109 En begrijpen wat jij bent. 283 00:28:12,609 --> 00:28:15,946 Je denkt dat ik niet echt ben, hè? 284 00:28:15,946 --> 00:28:20,993 Ik weet niet wat je bent. 285 00:28:22,286 --> 00:28:24,830 Doe je helm af. 286 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 Waarom? 287 00:28:29,376 --> 00:28:32,629 Dan kan ik laten zien wie ik ben. 288 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 Mitsuki, wat doe je? 289 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Stop. 290 00:29:34,483 --> 00:29:37,319 Mooi, hè? 291 00:29:40,489 --> 00:29:42,616 Wat is dit? 292 00:29:46,703 --> 00:29:47,829 Een herinnering. 293 00:29:56,672 --> 00:29:59,591 Ik herinner me dit niet. 294 00:29:59,591 --> 00:30:03,637 Een herinnering van mij, niet van jou. 295 00:30:05,305 --> 00:30:09,810 Mijn eerste keer vliegeren. 296 00:30:12,729 --> 00:30:16,900 Als kind droomde ik vaak dat ik vloog. 297 00:30:17,401 --> 00:30:21,864 Dan zweefde ik boven mijn huis, en riep ik naar iedereen die ik kende. 298 00:30:22,447 --> 00:30:26,201 Ik vond het zielig voor alle mensen daar beneden... 299 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 ...dat ze zo vastzaten op de grond. 300 00:30:30,122 --> 00:30:35,711 Dat ze niet konden begrijpen hoe vrij ik me voelde daar boven. 301 00:30:36,211 --> 00:30:37,588 Hartslag versnelt. 302 00:30:37,588 --> 00:30:39,423 - Ademhaling ook. - Wat gebeurt er? 303 00:30:39,423 --> 00:30:41,341 Ze sterft. Die stuiptrekkingen. 304 00:30:48,724 --> 00:30:51,810 Jij kunt ook vrij zijn. 305 00:30:52,603 --> 00:30:56,690 Hier boven, bij mij. 306 00:30:59,234 --> 00:31:04,239 Dit is niet echt. 307 00:31:05,449 --> 00:31:09,369 Dit bewijst dat het wel echt is. 308 00:31:11,872 --> 00:31:17,127 Voel je nog hoeveel ik van je hou? 309 00:31:17,127 --> 00:31:20,047 Hersenactiviteit piekt. Ze kan 't niet aan. Wat nu? 310 00:31:20,047 --> 00:31:21,131 - Eruithalen. - Wacht... 311 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 - Val dood. Ze gaat eruit. - Dat is niet aan jou. 312 00:31:23,842 --> 00:31:27,054 Wil jij aan de WDC uitleggen dat we onze troef kwijt zijn? 313 00:31:28,472 --> 00:31:30,682 M-A-G... 314 00:31:32,226 --> 00:31:34,186 Ze moet eruit voor 't erger wordt. 315 00:31:34,186 --> 00:31:35,812 - Wacht. - Je weet... 316 00:31:35,812 --> 00:31:37,981 - Wacht. - Luister. Wacht. 317 00:31:38,565 --> 00:31:42,486 Het zijn geen stuiptrekkingen. Ze beweegt haar handen niet zomaar. 318 00:31:52,538 --> 00:31:53,539 MAGNEET 319 00:31:53,539 --> 00:31:55,290 Morse. Ze praat tegen ons. 320 00:31:55,290 --> 00:31:56,959 - Zet aan. - Shit. 321 00:32:07,386 --> 00:32:10,889 Ik hou van je, Mitsuki. 322 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 Ik hou ook van jou. 323 00:32:14,309 --> 00:32:17,688 Ik zal altijd van je houden, Hinata. 324 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 Ik wilde bij je zijn. 325 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 Maar dit is niet echt. 326 00:32:35,038 --> 00:32:36,748 Het spijt me. 327 00:33:06,111 --> 00:33:07,404 Mitsuki. 328 00:33:25,255 --> 00:33:26,924 Zijn we hier goed? 329 00:33:27,758 --> 00:33:29,968 Ja, dit is het adres. 330 00:33:32,262 --> 00:33:33,472 Niet kijken, Pen. 331 00:33:37,059 --> 00:33:38,685 Hier is een ingang. 332 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 Hallo? 333 00:33:49,404 --> 00:33:50,531 Is hier iemand? 334 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 Hallo? 335 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 Caspar? 336 00:33:54,826 --> 00:33:56,119 Caspar, ben je hier? 337 00:34:02,918 --> 00:34:05,295 - En nu dan? - We moeten hem zoeken. 338 00:34:05,295 --> 00:34:08,674 - Het hele ziekenhuis doorzoeken? - Ja, dit gebouw is enorm. 339 00:34:08,674 --> 00:34:11,176 Dan verspreiden we ons. Dan gaat het sneller. 340 00:34:14,012 --> 00:34:15,013 Casp. 341 00:34:16,056 --> 00:34:17,099 Hallo. 342 00:34:19,309 --> 00:34:20,310 Hallo? 343 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 Caspar. 344 00:34:28,025 --> 00:34:29,402 Kom, Casp. 345 00:34:29,902 --> 00:34:32,114 Laat je horen. Ik ben er eindelijk. 346 00:34:33,824 --> 00:34:34,824 Kom op. 347 00:34:36,034 --> 00:34:37,703 Hé, ik heb iets. 348 00:34:46,003 --> 00:34:47,045 Kijk eens. 349 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 {\an8}Dat is hij. 350 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 We zijn dichtbij. 351 00:34:54,178 --> 00:34:55,179 Jongens. 352 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 Wat? 353 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 Ze wilden zeker iets beschermen. 354 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 Of iemand. 355 00:35:35,219 --> 00:35:40,182 Er is niemand, toch? Dit kan niemand overleefd hebben. 356 00:36:10,671 --> 00:36:11,672 Casp? 357 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 We zoeken door. 358 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 Nee. 359 00:36:20,180 --> 00:36:23,517 Je zei 't al. Dit kan niemand overleefd hebben. 360 00:36:29,398 --> 00:36:30,941 We verzinnen wel iets. 361 00:36:31,650 --> 00:36:33,944 Wat wou je verzinnen dan, Alf? 362 00:36:36,321 --> 00:36:37,781 Wat wou je verzinnen? 363 00:36:39,783 --> 00:36:44,246 Afgelopen nacht droomde ik weer, maar hij gaf geen antwoord. 364 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 Het was onzin. 365 00:36:48,000 --> 00:36:49,084 Allemaal. 366 00:36:49,585 --> 00:36:53,881 Ik heb onze levens op het spel gezet. Jullie zijn weggegaan. 367 00:36:53,881 --> 00:36:56,550 Darwin is gewond geraakt. Allemaal voor niks. 368 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 Zeg dat niet. 369 00:36:58,677 --> 00:37:02,347 - Je had gelijk, dat je 'm wilde zoeken. - Hou op. 370 00:37:02,347 --> 00:37:06,268 - Hou toch op. - Kijk, er is geen bloed, toch? 371 00:37:07,644 --> 00:37:09,938 Caspar is er nog. We gaan 'm vinden. 372 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 En als hij dood is? 373 00:37:13,233 --> 00:37:15,485 Wat als 't allemaal voor niks was? 374 00:37:16,403 --> 00:37:20,365 Wat als iedereen... mijn moeder, mijn familie, zelfs jij... 375 00:37:21,909 --> 00:37:23,368 Wat als jullie gelijk hadden? 376 00:37:24,578 --> 00:37:30,000 Wat als ik 't te graag wilde geloven door die stomme dromen en dit? 377 00:37:30,584 --> 00:37:33,212 Alsof een kapotte oude walkman iets bewijst. 378 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Wat dan ook. 379 00:37:46,808 --> 00:37:48,894 Sorry dat ik jullie heb meegenomen. 380 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 Jamila. 381 00:37:53,649 --> 00:37:56,902 Hoe dan ook ben ik blij dat ik meegekomen ben. 382 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 Luke. 383 00:38:45,993 --> 00:38:48,078 Hé, kijk me aan. Wat is er? 384 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 Gevaar. 385 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 Waar? 386 00:39:05,846 --> 00:39:06,847 Daar. 387 00:39:39,838 --> 00:39:42,257 Rennen. Nu. 388 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 Nu. Rennen. 389 00:39:44,343 --> 00:39:46,011 - Rennen. - Weg hier. Ga terug. 390 00:39:49,806 --> 00:39:50,891 Rennen. 391 00:39:54,186 --> 00:39:55,187 Snel. 392 00:39:55,938 --> 00:39:58,398 Weg. Ren vooruit. 393 00:40:08,158 --> 00:40:09,493 O, god. 394 00:40:13,455 --> 00:40:14,456 Rennen. 395 00:40:15,582 --> 00:40:17,042 - Kom. - Weg. 396 00:40:17,042 --> 00:40:18,210 Kom op. 397 00:40:21,171 --> 00:40:22,506 Kom op. Oké. Kom. 398 00:40:22,506 --> 00:40:25,717 - Jack. - Nee, we moeten weg. 399 00:40:29,680 --> 00:40:30,848 Bradford. 400 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 Maak 'm klaar om weg te gaan. 401 00:40:36,520 --> 00:40:38,856 - Kom. - Snel. 402 00:40:39,940 --> 00:40:41,024 We moeten weg. 403 00:40:41,024 --> 00:40:43,819 - Help. - We moeten weg. 404 00:40:45,821 --> 00:40:48,991 Ik kan Lucy nergens vinden. Ze is nog daar. 405 00:40:48,991 --> 00:40:53,161 - Ik dacht dat ze bij me was. Niet weggaan. - Waar is ze? 406 00:40:53,161 --> 00:40:56,999 - Waar? - Ze is nog daar. Ik kan haar niet vinden. 407 00:40:56,999 --> 00:40:59,960 Mijn kind. Alsjeblieft. 408 00:40:59,960 --> 00:41:01,295 Alsjeblieft. 409 00:41:01,295 --> 00:41:03,714 - Nee, nee, nee. Nee. - Mam. 410 00:41:03,714 --> 00:41:05,090 - Mam. - Nee. 411 00:41:09,136 --> 00:41:10,429 Mam. 412 00:41:33,869 --> 00:41:34,870 Lucy. 413 00:42:08,278 --> 00:42:10,948 - Hé, gaat het? - Ik ben een schoen kwijt. 414 00:42:10,948 --> 00:42:13,700 Geeft niet. Ik breng je naar je moeder. 415 00:42:15,202 --> 00:42:17,454 Geluid. Beweging. 416 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 Lucy. 417 00:42:29,716 --> 00:42:31,301 Niet schieten. Straks raak je ze. 418 00:42:35,889 --> 00:42:36,890 Stop. 419 00:42:43,647 --> 00:42:44,731 Stop. 420 00:42:59,955 --> 00:43:01,915 Nee, nee, nee. 421 00:43:02,457 --> 00:43:04,042 Ik zei: 'Stop.' 422 00:43:23,437 --> 00:43:24,521 Ik zit in z'n hoofd. 423 00:43:33,488 --> 00:43:34,489 Ik zit in z'n hoofd. 424 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 - Clark. - Ik zit in z'n hoofd. 425 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 - Weg. - Hé, Luke. We gaan. 426 00:43:52,341 --> 00:43:53,550 Ik zit in z'n hoofd. 427 00:43:54,885 --> 00:43:56,428 Help 'm. 428 00:43:57,346 --> 00:43:58,889 - Help. - Help haar. 429 00:44:00,807 --> 00:44:03,227 Weg. Kom, we moeten weg. 430 00:44:05,312 --> 00:44:06,438 Rijden. 431 00:44:19,493 --> 00:44:20,744 Het is oké. 432 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 Hoe voel je je? 433 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 Ik weet 't niet. 434 00:44:48,856 --> 00:44:50,107 Toen je erin zat... 435 00:44:52,276 --> 00:44:55,279 ...dacht ik dat de alien je in haar macht kreeg. 436 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 Ik onderschatte je. 437 00:44:59,408 --> 00:45:00,534 Nee. 438 00:45:01,910 --> 00:45:02,911 Dat deed je niet. 439 00:45:04,788 --> 00:45:06,874 Eventjes was dat bijna zo. 440 00:45:09,626 --> 00:45:10,878 In haar macht. 441 00:45:20,846 --> 00:45:22,014 Je plan is gelukt. 442 00:45:23,473 --> 00:45:26,894 Toen we de elektromagneet aanzetten, reageerde de alien. 443 00:45:27,519 --> 00:45:29,271 Reageerde? Hoe? 444 00:45:29,271 --> 00:45:34,193 Ze zond een verzameling frequenties uit die we nog niet eerder gemeten hebben. 445 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 Mag ik 't horen? 446 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 Nikhil zoekt nog uit wat 't betekent... 447 00:45:58,008 --> 00:45:59,092 Dat is de alien. 448 00:46:00,552 --> 00:46:01,553 Ze praat. 449 00:46:04,181 --> 00:46:05,224 Hoe weet je dat? 450 00:46:07,226 --> 00:46:08,477 Ik hoor 't in m'n hoofd. 451 00:46:11,063 --> 00:46:12,481 Dit is hun taal. 452 00:46:15,234 --> 00:46:18,362 Dan kan ik het dus bestuderen. En het leren. 453 00:46:19,196 --> 00:46:20,239 Met haar praten. 454 00:46:22,324 --> 00:46:24,535 En hun zwakke plekken ontdekken. 455 00:46:39,967 --> 00:46:41,093 Fijn dat je er bent. 456 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 Wacht. 457 00:46:48,559 --> 00:46:49,810 Wat is er, Pen? 458 00:46:50,978 --> 00:46:52,104 Hoor je dat niet? 459 00:47:09,162 --> 00:47:10,205 Hallo. 460 00:47:13,250 --> 00:47:14,251 Is daar iemand? 461 00:47:20,507 --> 00:47:21,592 Jam. 462 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 Wil je dit echt doen? 463 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 Casp. 464 00:48:20,067 --> 00:48:21,193 Jam? 465 00:48:34,206 --> 00:48:35,207 Ga zitten. 466 00:48:38,836 --> 00:48:40,379 Ik dacht dat je dood was. 467 00:48:41,338 --> 00:48:42,965 Wat doe je hier? 468 00:48:47,511 --> 00:48:48,512 Ik weet 't niet. 469 00:48:52,850 --> 00:48:54,142 Ik werd wakker... 470 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 ...en ik hoorde ze overal. 471 00:48:59,064 --> 00:49:01,733 Ze maakten zo'n lawaai, dus... ik heb me verstopt. 472 00:49:02,317 --> 00:49:05,028 Je hebt je verstopt? Voor de aliens? 473 00:49:08,156 --> 00:49:09,241 Ik weet 't niet meer. 474 00:49:09,950 --> 00:49:11,702 Hoorde je ons roepen? 475 00:49:14,246 --> 00:49:15,247 Ik heb je gemist. 476 00:49:18,166 --> 00:49:19,543 Ik heb je zo gemist. 477 00:49:20,961 --> 00:49:23,797 Maar fijn dat je terug bent. Echt. 478 00:49:25,174 --> 00:49:28,719 Monty. Nu wordt alles anders, toch? 479 00:49:28,719 --> 00:49:29,845 We gaan winnen. 480 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 Casp? 481 00:49:34,183 --> 00:49:35,392 Wat moeten we doen? 482 00:51:18,078 --> 00:51:20,080 Vertaling: Lorien Franssen