1
00:00:17,976 --> 00:00:23,899
{\an8}WYOMING, USA, ZEMĚ
160 KILOMETRŮ SEVERNĚ OD CAMP PIERCE
2
00:00:26,777 --> 00:00:30,989
Zbav nás strachu.
3
00:00:32,115 --> 00:00:35,118
Opatruj nás a pomáhej nám.
4
00:00:38,455 --> 00:00:43,126
Zbav nás strachu.
5
00:00:43,126 --> 00:00:47,339
Opatruj nás a pomáhej nám.
6
00:01:03,689 --> 00:01:07,526
Clarku, tady Bradford.
Jsme tam. Můžete jet.
7
00:01:08,735 --> 00:01:10,070
Rozumím. Tak zatím.
8
00:01:10,070 --> 00:01:11,280
Odjezd.
9
00:01:12,447 --> 00:01:13,448
Jacksone, jedeme!
10
00:01:40,726 --> 00:01:42,603
Tak, pomalu, ale jistě.
11
00:01:43,270 --> 00:01:45,439
Sledujte zadní světla auta před vámi.
12
00:01:46,857 --> 00:01:50,652
Až tou mlhou projedeme, shromáždíme se.
Dávejte pozor.
13
00:01:50,652 --> 00:01:52,696
- Rozumím.
- Rozumím.
14
00:01:54,031 --> 00:01:56,325
Myslíš, že bude Camp Pierce opevněný?
15
00:01:58,577 --> 00:01:59,786
Netuším.
16
00:02:00,537 --> 00:02:03,332
Ale třeba budeme mít kliku.
17
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
Cože?
18
00:02:27,022 --> 00:02:28,857
- Co je?
- Co jsi říkala?
19
00:02:30,400 --> 00:02:31,610
Nic jsem neříkala.
20
00:02:33,028 --> 00:02:34,029
To je fuk.
21
00:02:38,450 --> 00:02:39,952
Jak jsi to včera myslel,
22
00:02:41,370 --> 00:02:43,455
když jsi říkal, že to skončí?
23
00:02:46,083 --> 00:02:48,502
Ten střep nebo co.
24
00:02:50,087 --> 00:02:51,505
Jak dlouho ho máš?
25
00:02:53,465 --> 00:02:55,092
Našel jsem ho už dávno.
26
00:02:56,093 --> 00:02:59,388
- Vypadalo to jako odpadek, ale...
- Ale co?
27
00:03:01,223 --> 00:03:02,224
Nevím.
28
00:03:04,518 --> 00:03:05,727
Něčím se to vyjímalo.
29
00:03:07,521 --> 00:03:09,106
Bylo to jiný.
30
00:03:10,107 --> 00:03:12,818
Jako by mě to s něčím spojovalo.
31
00:03:14,403 --> 00:03:15,404
Nebo tak něco.
32
00:03:17,906 --> 00:03:19,324
Jako by to bylo moje.
33
00:03:22,786 --> 00:03:26,206
Clarku, vidíš to? Vlevo.
34
00:03:26,957 --> 00:03:28,041
Jo, vidím.
35
00:03:33,630 --> 00:03:35,966
Asi jsme jednoho šmejda dostali.
36
00:03:56,403 --> 00:03:57,362
Co se děje?
37
00:04:00,782 --> 00:04:03,160
Luku? V pohodě?
38
00:04:03,160 --> 00:04:06,538
- Ty hlasy mi říkají, že musíme pryč.
- Jaký hlasy?
39
00:04:06,538 --> 00:04:08,457
Něco tady je.
40
00:04:11,502 --> 00:04:12,669
Musíme odtud zmizet.
41
00:04:24,973 --> 00:04:26,850
Lidi, pohyb!
42
00:04:44,618 --> 00:04:47,371
- Marie! Jsou u Marie!
- Sakra!
43
00:04:47,371 --> 00:04:49,456
Maria stojí!
44
00:04:49,456 --> 00:04:51,750
Pokračujte, nezastavujte!
45
00:04:51,750 --> 00:04:53,836
- Mami!
- Musíme se pro ni vrátit.
46
00:04:53,836 --> 00:04:55,504
Zůstaňte v konvoji!
47
00:05:02,803 --> 00:05:05,180
- Clarku. Jednoho vidím.
- Jo.
48
00:05:05,180 --> 00:05:08,725
Drží se nás zprava. Je obří.
Nic takovýho jsem...
49
00:05:11,603 --> 00:05:12,855
Hanley?
50
00:05:12,855 --> 00:05:15,190
Clarku! Dostali Hanleyho a Jacksona!
51
00:05:16,233 --> 00:05:17,442
Chrissy?
52
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
Chrissy, ozvi se.
53
00:05:20,404 --> 00:05:21,405
Jdou další!
54
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Chrissy, Hanley, ozvěte se.
55
00:05:25,868 --> 00:05:28,078
Ty hlasy sílí.
56
00:05:29,371 --> 00:05:31,164
Hádají se.
57
00:05:50,392 --> 00:05:51,852
Stahují se.
58
00:06:14,041 --> 00:06:15,042
Clarku!
59
00:07:34,413 --> 00:07:38,333
INVAZE
60
00:08:01,565 --> 00:08:06,445
{\an8}PAŘÍŽ, FRANCIE, ZEMĚ
61
00:08:07,487 --> 00:08:09,072
Umírám hlady.
62
00:08:17,497 --> 00:08:19,291
Brzo něco najdeme, Alfe.
63
00:08:24,254 --> 00:08:25,672
Co říká?
64
00:08:25,672 --> 00:08:29,384
Asi že tu není bezpečno. Říká lidem, aby...
65
00:08:29,384 --> 00:08:30,511
Aby se evakuovali.
66
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
- Jo.
- Co to je?
67
00:08:39,770 --> 00:08:41,145
Já to vím.
68
00:08:48,695 --> 00:08:52,199
Jsou to vzkazy od lidí,
kteří chtějí někoho najít.
69
00:08:53,033 --> 00:08:54,451
Nebo naopak.
70
00:08:55,661 --> 00:08:57,496
Třeba je tu vzkaz i od našich.
71
00:09:10,259 --> 00:09:11,593
Co děláš?
72
00:09:11,593 --> 00:09:14,304
Co asi? Píšu vzkaz.
73
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Proč?
74
00:09:16,139 --> 00:09:17,641
Kdyby se mi něco stalo,
75
00:09:17,641 --> 00:09:20,686
existovala by malá šance,
že by se to naši mohli dozvědět.
76
00:09:32,489 --> 00:09:33,824
MÁM TĚ
77
00:09:43,876 --> 00:09:47,129
{\an8}BYLA TU JAMILA HUSTONOVÁ
MÁM TĚ RÁDA, MAMI
78
00:09:48,213 --> 00:09:49,840
Nic se nám nestane.
79
00:09:50,716 --> 00:09:52,217
Caspa najdeme.
80
00:09:52,926 --> 00:09:57,055
A pak ty zasraný mimozemšťany usmažíme.
81
00:09:58,307 --> 00:10:00,225
Pen, jak daleko je ta nemocnice?
82
00:10:02,477 --> 00:10:04,813
Už zbývá jenom deset kilometrů.
83
00:10:06,857 --> 00:10:08,275
Brzo bude tma.
84
00:10:09,568 --> 00:10:11,195
A jak daleko je to k vašim?
85
00:10:12,321 --> 00:10:13,405
Moc ne.
86
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
Tak jo.
87
00:10:15,199 --> 00:10:19,953
Přenocujeme tam a ráno budeme pokračovat.
88
00:10:20,704 --> 00:10:23,540
- Bude tam jídlo?
- Uvidíme.
89
00:10:24,124 --> 00:10:28,128
{\an8}BYL TADY ALFIE ADEMUREWA Z LONDÝNA!!!
MÁM VÁS RÁD, MAMI A TATI.
90
00:10:36,220 --> 00:10:37,346
Jsme tu.
91
00:10:39,223 --> 00:10:40,474
Je to někde nahoře.
92
00:10:40,474 --> 00:10:44,645
Monty,
proč jsme sem s našima nikdy nejeli?
93
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Sem asi děti nepouštějí.
94
00:10:47,564 --> 00:10:49,191
Možná tak malý psy, ale...
95
00:11:08,836 --> 00:11:13,048
Tohle že patří vašim?
Vždyť je to tady dost cool.
96
00:11:14,174 --> 00:11:16,009
Hele, křeslo, co se houpe!
97
00:11:17,052 --> 00:11:18,303
A stará gramodeska.
98
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
Stýská se ti, co?
99
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
Jo.
100
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
Pojď.
101
00:11:48,584 --> 00:11:50,169
Třeba je tady jídlo.
102
00:11:57,676 --> 00:11:59,636
Tohle večeří buržousti?
103
00:11:59,636 --> 00:12:01,471
Malinkatý porce a tak.
104
00:12:01,471 --> 00:12:02,764
Ne.
105
00:12:02,764 --> 00:12:06,602
Tohle oni večeří, když ve skutečnosti
večeřet nechtějí.
106
00:12:07,644 --> 00:12:09,479
Jako bychom kempovali.
107
00:12:09,479 --> 00:12:13,233
Kempování mě vždycky lákalo.
To opravdický.
108
00:12:13,233 --> 00:12:16,403
Ne na zahradě,
ale dobrodružný kempování v divočině.
109
00:12:16,403 --> 00:12:18,488
Tohle je pořádná divočina.
110
00:12:23,577 --> 00:12:24,953
Co je?
111
00:12:24,953 --> 00:12:27,039
V těch krekrech je burákový máslo.
112
00:12:28,290 --> 00:12:30,167
A ty máš na buráky alergii?
113
00:12:30,167 --> 00:12:33,629
Ne, moje máma.
Měli jsme zakázaný je kupovat.
114
00:12:34,838 --> 00:12:37,716
Monty, myslíš, že naši jsou tady v Paříži?
115
00:12:42,846 --> 00:12:45,057
Určitě je brzo najdeme, Pen.
116
00:12:54,942 --> 00:12:56,568
- V pohodě?
- Paráda.
117
00:12:57,444 --> 00:12:59,238
Skoro jsi nejedl.
118
00:12:59,238 --> 00:13:02,491
- Na starý krekry nemám chuť.
- Tím víc zbyde nám.
119
00:13:03,992 --> 00:13:05,077
Fakt nechceš?
120
00:13:13,544 --> 00:13:15,295
Taky se tak těšíte na zítřek?
121
00:13:16,004 --> 00:13:17,381
Docela jo.
122
00:13:17,381 --> 00:13:21,009
Ale jsem i nervózní.
Z toho, že se uvidíme po dlouhé době.
123
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
Nervózní? Vždyť to je Casp.
124
00:13:22,886 --> 00:13:24,680
A co když tam Caspar nebude?
125
00:13:25,973 --> 00:13:26,974
Co?
126
00:13:26,974 --> 00:13:29,768
Mluvíte, jako byste věděli, že tam bude.
127
00:13:29,768 --> 00:13:30,894
Ale nevíte to.
128
00:13:31,562 --> 00:13:34,189
Tohle všechno může být k ničemu.
129
00:13:36,191 --> 00:13:38,402
- Proč to říkáš?
- Je to pravda, ne?
130
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Jdu spát.
131
00:13:48,036 --> 00:13:52,124
Vzpomeňte si.
Co jste při tom kontaktu viděla?
132
00:13:53,250 --> 00:13:54,459
Je to v mlze.
133
00:13:56,044 --> 00:13:57,462
Jako ve snu.
134
00:13:58,881 --> 00:14:01,466
Barvy? Tvary?
135
00:14:03,719 --> 00:14:04,928
Viděla jsem kluka.
136
00:14:06,638 --> 00:14:07,681
Kluka?
137
00:14:08,765 --> 00:14:10,392
Někoho volal.
138
00:14:11,059 --> 00:14:12,686
A vy toho kluka znáte?
139
00:14:15,856 --> 00:14:18,692
Nikdy jste ho neviděla?
Nebyla to vzpomínka?
140
00:14:20,736 --> 00:14:22,571
Když jste ho nikdy neviděla,
141
00:14:23,572 --> 00:14:26,658
co se podle vás stalo,
když to nebylo z vaší hlavy?
142
00:14:29,703 --> 00:14:31,121
Bylo to z jejich hlavy.
143
00:14:34,333 --> 00:14:36,335
Byla jsem v jejich hlavě.
144
00:14:37,377 --> 00:14:38,587
Neuvěřitelné.
145
00:14:41,548 --> 00:14:43,509
Paní doktorko, jak na tom je?
146
00:14:43,509 --> 00:14:45,677
Nic špatného jsem nezjistila.
147
00:14:45,677 --> 00:14:47,804
Takže ji můžeme poslat zpět?
148
00:14:47,804 --> 00:14:50,140
Ne, jen jsem nic nenašla.
149
00:14:50,140 --> 00:14:52,601
Třeba jsem něco nezaznamenala.
150
00:14:52,601 --> 00:14:56,438
Jestli ji chcete poslat zpátky,
je to na vás, ne na mně.
151
00:14:59,566 --> 00:15:00,984
Chci zpátky dovnitř.
152
00:15:04,947 --> 00:15:06,365
Chci to udělat.
153
00:15:07,241 --> 00:15:11,245
No, paní doktorko.
To rozhodnutí je asi na ní.
154
00:15:11,828 --> 00:15:13,622
Můžeme si promluvit stranou?
155
00:15:20,379 --> 00:15:23,090
Viděl jste její ruku? Moc to nezvládá.
156
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Potřebuje se zotavit,
jinak skončí jako ti ostatní.
157
00:15:29,221 --> 00:15:31,473
Nic jí není. Slyšela jste. Chce zpátky.
158
00:15:31,473 --> 00:15:33,100
Jistěže chce zpátky.
159
00:15:33,100 --> 00:15:36,228
Má za to, že se setkala
se svojí zemřelou milenkou.
160
00:15:36,228 --> 00:15:39,898
- Chce to zkusit znovu. Vy byste nechtěl?
- Byla v jejich hlavě.
161
00:15:39,898 --> 00:15:41,316
A oni v její.
162
00:15:41,859 --> 00:15:45,863
Co když umře a my přijdeme o naději,
protože jsme na nic moc tlačili?
163
00:15:45,863 --> 00:15:50,409
Dost těch psychologických žvástů.
Jdeme do toho. Ona do toho jde.
164
00:15:53,579 --> 00:15:56,081
Nejdřív jí chci udělat paměťový základ.
165
00:16:24,985 --> 00:16:28,030
Luku, jsi v pohodě?
166
00:16:38,290 --> 00:16:39,541
Clarku.
167
00:16:40,125 --> 00:16:41,251
- Tati?
- Clarku!
168
00:16:41,251 --> 00:16:42,336
Tati!
169
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Pomoz mi.
170
00:16:56,183 --> 00:16:57,559
Vytáhni ho.
171
00:17:14,992 --> 00:17:17,871
Vážná tržná rána. Dej mi pásek.
172
00:17:26,880 --> 00:17:28,507
Clarku.
173
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Dívej se na mě.
174
00:17:48,944 --> 00:17:50,279
To je Seanovo auto.
175
00:17:52,239 --> 00:17:53,657
Jsou v pořádku?
176
00:17:55,409 --> 00:17:57,119
- Podívám se.
- Ne.
177
00:17:57,119 --> 00:17:59,830
Tati, mají lékárničku, víš?
178
00:18:01,456 --> 00:18:02,583
Jo?
179
00:18:02,583 --> 00:18:04,751
- Půjdu s tebou.
- Luku.
180
00:18:04,751 --> 00:18:06,420
- Půjdu s ní.
- Luku!
181
00:18:27,858 --> 00:18:30,819
Centimetr vedle, a přeťali by tepnu.
182
00:18:31,820 --> 00:18:33,739
Co se předtím Lukovi stalo?
183
00:18:34,323 --> 00:18:36,408
Jak věděl, že tam jsou?
184
00:18:37,034 --> 00:18:40,495
Už se to stalo jednou, když začala invaze.
185
00:18:40,495 --> 00:18:44,124
Měl halucinace. Slyšel hlasy.
186
00:18:46,043 --> 00:18:49,087
Já myslela, že to bude jenom jednou,
ale spletla jsem se.
187
00:18:49,963 --> 00:18:50,964
Hlasy?
188
00:18:55,469 --> 00:18:56,678
Mrzí mě to.
189
00:19:02,267 --> 00:19:04,978
Honem. Pomoz mi.
190
00:19:11,443 --> 00:19:13,654
Proč jsi neřekl, že slyšíš hlasy?
191
00:19:14,154 --> 00:19:16,365
Nechtěl jsem, abys mě měla za zrůdu.
192
00:19:16,365 --> 00:19:17,699
Nejsi zrůda.
193
00:19:18,951 --> 00:19:19,952
Myslím to vážně.
194
00:19:20,452 --> 00:19:21,453
Jsi výjimečnej.
195
00:19:23,372 --> 00:19:24,373
Pojď.
196
00:19:30,128 --> 00:19:33,340
To jsem já s tátou,
když mě vzal poprvé na ryby.
197
00:19:36,677 --> 00:19:40,013
To jsem já s mámou
na moje sedmé narozeniny.
198
00:19:41,390 --> 00:19:42,391
Ne.
199
00:19:43,392 --> 00:19:44,393
Osmé.
200
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Jste si jistá?
201
00:19:46,270 --> 00:19:48,480
Ano. Osmé.
202
00:20:01,618 --> 00:20:02,619
Nevím.
203
00:20:03,620 --> 00:20:06,582
- Nevíte, odkud to je?
- Nevím, kdo to je.
204
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
Pořád toho mimozemšťana slyšíte v hlavě?
205
00:20:17,634 --> 00:20:19,052
Neustále.
206
00:20:20,804 --> 00:20:24,391
Proč myslíte, že na sebe
vzal podobu malé Hinaty?
207
00:20:26,268 --> 00:20:29,271
Aby mě překvapil. Rozhodil.
208
00:20:29,271 --> 00:20:30,772
A povedlo se?
209
00:20:32,649 --> 00:20:33,942
Ne.
210
00:20:37,905 --> 00:20:41,617
- Povězte mi o vašem vztahu s Hinatou.
- To není potřeba.
211
00:20:41,617 --> 00:20:43,827
Vždyť z její smrti viníte sebe.
212
00:20:43,827 --> 00:20:47,956
- Tohle není potřeba.
- Ale mimozemšťané to používají proti vám.
213
00:20:49,166 --> 00:20:51,335
Vědí, kde jste zranitelná.
214
00:20:51,335 --> 00:20:57,299
A využijí každé vaší duševní slabiny
a zatlačí na všechny tlakové body.
215
00:21:00,260 --> 00:21:02,846
Takže o tom vztahu musím vědět všechno,
216
00:21:04,223 --> 00:21:06,433
abych ho pochopila lépe než oni.
217
00:21:10,187 --> 00:21:11,230
Opustila jsem ji.
218
00:21:11,230 --> 00:21:13,941
To si ti mimozemšťani očividně nemyslí.
219
00:21:15,442 --> 00:21:16,860
Ani já ne.
220
00:21:19,530 --> 00:21:20,572
Takže...
221
00:21:24,117 --> 00:21:25,285
Zkusíme to znovu?
222
00:21:29,873 --> 00:21:33,961
Myslíte si, že jsem na vás přísná,
ale to uvnitř té lodi bude horší.
223
00:21:36,129 --> 00:21:37,714
Povězte mi o ní něco.
224
00:21:46,640 --> 00:21:47,641
Micuki.
225
00:21:51,812 --> 00:21:53,063
Micuki!
226
00:21:54,606 --> 00:21:55,816
Bude to štípat.
227
00:22:01,488 --> 00:22:03,866
Až budeme v bezpečí, musí se to zašít.
228
00:22:10,122 --> 00:22:13,709
Ty jsi před invazí
pracovala jako doktorka?
229
00:22:15,002 --> 00:22:17,462
Ještě dřív než v době před invazí.
230
00:22:18,797 --> 00:22:19,965
A šlo ti to?
231
00:22:22,176 --> 00:22:23,844
- Jo.
- Fajn.
232
00:22:24,636 --> 00:22:27,347
Jinak bych chtěl názor jinýho doktora.
233
00:22:44,781 --> 00:22:45,782
Přežili to.
234
00:22:45,782 --> 00:22:47,075
Hanley!
235
00:22:47,659 --> 00:22:48,660
Clarku!
236
00:22:49,953 --> 00:22:50,954
Proboha!
237
00:22:51,538 --> 00:22:52,789
Pomoz mi vstát.
238
00:22:53,999 --> 00:22:55,209
Bože.
239
00:22:55,209 --> 00:22:57,753
- Co máš s nohou?
- Je to jen škrábnutí.
240
00:22:57,753 --> 00:23:00,130
Náš předvoj je asi kilák a půl odtud.
241
00:23:01,215 --> 00:23:02,216
Ujdeš to?
242
00:23:02,216 --> 00:23:04,134
Všude jsou mimozemšťani.
243
00:23:04,134 --> 00:23:07,054
Nejlepší bude zůstat tady a doufat,
že nás minou.
244
00:23:07,054 --> 00:23:08,639
Brzo bude tma.
245
00:23:09,389 --> 00:23:13,018
Musíme pryč, dokud to jde.
Když zůstaneme, všichni umřeme.
246
00:23:13,018 --> 00:23:14,186
Má pravdu.
247
00:23:17,189 --> 00:23:18,398
Musíme to zkusit.
248
00:23:24,154 --> 00:23:25,364
Caspare?
249
00:23:27,115 --> 00:23:28,116
Caspare?
250
00:23:29,701 --> 00:23:30,911
Jdu za tebou.
251
00:23:33,622 --> 00:23:34,915
Caspare!
252
00:23:36,583 --> 00:23:39,795
Caspare, už tam budeme.
253
00:23:43,966 --> 00:23:45,467
Proč mi neodpovídáš?
254
00:23:49,096 --> 00:23:50,097
Caspe!
255
00:24:20,794 --> 00:24:21,795
Čau.
256
00:24:22,504 --> 00:24:23,505
Čau.
257
00:24:24,590 --> 00:24:25,591
Co děláš?
258
00:24:26,592 --> 00:24:28,260
Nic, nemůžu spát.
259
00:24:37,644 --> 00:24:38,812
Tvá máma je hezká.
260
00:24:40,439 --> 00:24:41,440
Jo, je.
261
00:24:42,482 --> 00:24:44,484
Ale tohle moje máma není.
262
00:24:46,361 --> 00:24:48,530
Aha. Já myslela, že to jsou vaši.
263
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
No na té fotce je můj táta,
264
00:24:51,408 --> 00:24:52,409
ale ta ženská
265
00:24:53,285 --> 00:24:54,494
moje máma není.
266
00:24:56,496 --> 00:24:57,497
Monty.
267
00:24:57,497 --> 00:25:00,459
Táta tvrdil, že jezdil do Paříže pracovně.
268
00:25:01,293 --> 00:25:02,628
Už vím, na čem pracoval.
269
00:25:03,879 --> 00:25:05,130
To mě mrzí.
270
00:25:05,130 --> 00:25:09,051
Nejde jen o to, že mámu podváděl,
ale jak tady vypadá spokojeně.
271
00:25:10,469 --> 00:25:12,346
Jako by tu ženskou fakt miloval.
272
00:25:13,388 --> 00:25:18,060
Já myslel, že táta neměl rád nikoho,
ale on akorát neměl rád nás.
273
00:25:18,810 --> 00:25:20,521
Určitě tě rád má.
274
00:25:21,772 --> 00:25:23,774
Nejspíš jenom neví, jak ti to říct.
275
00:25:23,774 --> 00:25:26,985
Nevím, jestli nás měl vůbec někdy rád.
276
00:25:26,985 --> 00:25:29,947
To je jasný, že měl. Ještě aby ne.
277
00:25:32,866 --> 00:25:33,867
Díky.
278
00:25:34,493 --> 00:25:36,119
I kdybys to nemyslela vážně.
279
00:25:36,119 --> 00:25:37,829
Myslím to vážně.
280
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
Vážně jsem vážná.
281
00:25:44,753 --> 00:25:45,754
No...
282
00:25:48,841 --> 00:25:50,801
A proč jsi vlastně vzhůru?
283
00:25:50,801 --> 00:25:53,637
Kromě toho, že víš, že se hroutí svět.
284
00:25:56,765 --> 00:26:01,019
Měla jsem další sen.
Podobnej těm ostatním, ale...
285
00:26:02,688 --> 00:26:04,106
Caspar v něm nebyl.
286
00:26:05,649 --> 00:26:07,609
A už jsem ho necítila.
287
00:26:07,609 --> 00:26:11,113
Jako by byl pořád dál a dál.
288
00:26:13,156 --> 00:26:14,157
Ne blíž.
289
00:26:17,244 --> 00:26:21,540
Nevím, co to znamená,
ale třeba máš pravdu.
290
00:26:22,916 --> 00:26:24,793
Možná jsme tady zbytečně.
291
00:26:24,793 --> 00:26:27,713
To jsem řekl proto,
že mě nasralo to s mým tátou.
292
00:26:29,882 --> 00:26:31,216
Ale třeba máš pravdu.
293
00:26:32,467 --> 00:26:33,468
Heleď.
294
00:26:34,094 --> 00:26:35,554
My Caspara najdeme.
295
00:26:36,054 --> 00:26:38,223
Někde je. A až ho najdeme,
296
00:26:39,183 --> 00:26:40,684
všechno bude jiný.
297
00:26:42,019 --> 00:26:43,020
Díky, Monty.
298
00:26:44,521 --> 00:26:46,857
I kdybys to nemyslel vážně.
299
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
Díky.
300
00:27:17,221 --> 00:27:18,805
Tak co ta terapie?
301
00:27:19,723 --> 00:27:20,766
Uvidíme.
302
00:27:35,656 --> 00:27:39,201
Vrátila ses. Já věděla, že přijdeš.
303
00:27:40,536 --> 00:27:42,246
Stýskalo se mi po tobě.
304
00:27:42,746 --> 00:27:45,499
Micuki? Co vidíte?
305
00:27:46,667 --> 00:27:47,751
Je tam Hinata?
306
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Je.
307
00:27:53,674 --> 00:27:58,512
Co se mi stalo,
když jsem tady byla posledně?
308
00:27:58,512 --> 00:28:00,806
Kam jsem se to dostala?
309
00:28:01,765 --> 00:28:03,475
Zavedeš mě tam zpátky?
310
00:28:04,184 --> 00:28:06,895
Proč se tam chceš vrátit?
311
00:28:07,479 --> 00:28:09,690
Snažím se to všechno pochopit,
312
00:28:10,274 --> 00:28:12,109
abych věděla, kdo vlastně jsi.
313
00:28:12,609 --> 00:28:15,946
Myslíš si, že to nejsem opravdu já, že?
314
00:28:15,946 --> 00:28:20,993
Já ale nevím... co jsi.
315
00:28:22,286 --> 00:28:24,830
Sundej si helmu.
316
00:28:26,707 --> 00:28:28,166
Proč?
317
00:28:29,376 --> 00:28:32,629
Ukážu ti, kdo jsem.
318
00:28:37,092 --> 00:28:38,886
Micuki, co to děláte?
319
00:28:39,678 --> 00:28:41,096
Micuki! Ne!
320
00:29:34,483 --> 00:29:37,319
Je to krása, že?
321
00:29:40,489 --> 00:29:42,616
Co to je?
322
00:29:46,703 --> 00:29:47,829
Vzpomínka.
323
00:29:56,672 --> 00:29:59,591
Tohle si nevybavuju.
324
00:29:59,591 --> 00:30:03,637
Protože to není tvoje vzpomínka, ale moje.
325
00:30:05,305 --> 00:30:09,810
Tehdy jsem poprvé pouštěla draka.
326
00:30:12,729 --> 00:30:16,900
Jako malé se mi často zdálo o tom,
že lítám.
327
00:30:17,401 --> 00:30:21,864
Lítala jsem nad domem
a volala na všechny, koho jsem znala.
328
00:30:22,447 --> 00:30:26,201
A všech těch lidí dole jsem litovala,
329
00:30:26,785 --> 00:30:30,122
že jsou připoutaní k zemi.
330
00:30:30,122 --> 00:30:35,711
A nedokážou pochopit,
jak svobodné to nahoře je.
331
00:30:36,211 --> 00:30:37,588
Tep zrychluje.
332
00:30:37,588 --> 00:30:39,423
- I dýchání.
- Co se děje?
333
00:30:39,423 --> 00:30:41,341
Umírá. Hele, jak se třese.
334
00:30:48,724 --> 00:30:51,810
I ty můžeš být svobodná.
335
00:30:52,603 --> 00:30:56,690
Tady nahoře se mnou.
336
00:30:59,234 --> 00:31:04,239
Tohle... není realita.
337
00:31:05,449 --> 00:31:09,369
Dám ti důkaz, že je.
338
00:31:11,872 --> 00:31:17,127
Pořád ještě cítíš, jak moc tě miluju?
339
00:31:17,127 --> 00:31:20,047
Aktivita mozku sílí. Víc nevydrží. Co teď?
340
00:31:20,047 --> 00:31:21,131
- Musí ven.
- Ne.
341
00:31:21,131 --> 00:31:23,842
- Nasrat! Musí ven.
- To není vaše volba.
342
00:31:23,842 --> 00:31:27,054
Řeknete KSO,
že jsme přišli o nejlepšího člověka?
343
00:31:28,472 --> 00:31:30,682
M-A-G.
344
00:31:32,226 --> 00:31:35,812
- Musí pryč, než se ten třes zhorší. Ale...
- Ne!
345
00:31:35,812 --> 00:31:37,981
- Moment!
- Počkejte.
346
00:31:38,565 --> 00:31:40,025
Není náhodný.
347
00:31:40,776 --> 00:31:42,486
Nehýbe rukou náhodně.
348
00:31:52,538 --> 00:31:55,290
Morseovka. Mluví s námi.
349
00:31:55,290 --> 00:31:56,959
- Nahoď ho.
- Sakra.
350
00:32:07,386 --> 00:32:10,889
Miluju tě, Micuki.
351
00:32:12,099 --> 00:32:14,309
Já tě taky miluju.
352
00:32:14,309 --> 00:32:17,688
A vždycky budu, Hinato.
353
00:32:23,443 --> 00:32:26,029
Chtěla bych s tebou být.
354
00:32:27,531 --> 00:32:30,117
Ale tohle není realita.
355
00:32:35,038 --> 00:32:36,748
Promiň.
356
00:33:06,111 --> 00:33:07,404
Micuki!
357
00:33:25,255 --> 00:33:26,924
Určitě jsme tu správně?
358
00:33:27,758 --> 00:33:29,968
Tahle adresa byla v tom příkazu.
359
00:33:32,262 --> 00:33:33,472
Pen, nekoukej.
360
00:33:37,059 --> 00:33:38,685
Vchod je asi tady.
361
00:33:44,650 --> 00:33:45,651
Haló?
362
00:33:49,404 --> 00:33:50,531
Je tady někdo?
363
00:33:51,198 --> 00:33:52,199
Haló?
364
00:33:53,242 --> 00:33:54,243
Caspare?
365
00:33:54,826 --> 00:33:56,119
Caspe, jsi tady, kámo?
366
00:34:02,918 --> 00:34:05,295
- Tak co teď?
- Budeme ho hledat.
367
00:34:05,295 --> 00:34:06,839
V celé nemocnici?
368
00:34:06,839 --> 00:34:08,674
Jo, je to tady obří.
369
00:34:08,674 --> 00:34:11,176
Tak se rozdělíme. Ať to je rychlejší, jo?
370
00:34:14,012 --> 00:34:15,013
Caspe?
371
00:34:16,056 --> 00:34:17,099
Haló?
372
00:34:19,309 --> 00:34:20,310
Haló?
373
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Haló?
374
00:34:24,063 --> 00:34:25,065
Caspare?
375
00:34:28,025 --> 00:34:29,402
No tak, Caspe.
376
00:34:29,902 --> 00:34:32,114
Pomoz mi. Konečně jsem tady.
377
00:34:33,824 --> 00:34:34,824
No tak.
378
00:34:36,034 --> 00:34:37,703
Hej, asi něco mám.
379
00:34:46,003 --> 00:34:47,045
Hele, co mám.
380
00:34:49,339 --> 00:34:50,340
{\an8}To je on.
381
00:34:52,259 --> 00:34:53,260
Asi jsme blízko.
382
00:34:54,178 --> 00:34:55,179
Lidi?
383
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
Co je?
384
00:35:04,188 --> 00:35:06,732
Asi tady zůstali, aby něco ochraňovali.
385
00:35:07,858 --> 00:35:08,859
Nebo někoho.
386
00:35:35,219 --> 00:35:36,595
Nikdo tu není, co?
387
00:35:37,679 --> 00:35:40,182
Tohle nikdo nemohl přežít.
388
00:36:10,671 --> 00:36:11,672
Caspe?
389
00:36:13,173 --> 00:36:14,466
Budeme hledat dál.
390
00:36:17,803 --> 00:36:18,804
Ne.
391
00:36:20,180 --> 00:36:21,181
Máš pravdu.
392
00:36:21,682 --> 00:36:23,517
Tady nemohl přežít nikdo.
393
00:36:29,398 --> 00:36:30,941
Něco vymyslíme.
394
00:36:31,650 --> 00:36:33,944
A co jako vymyslíme, Alfe?
395
00:36:36,321 --> 00:36:37,781
Co jako vymyslíme?
396
00:36:39,783 --> 00:36:40,826
Včera v noci
397
00:36:41,577 --> 00:36:44,246
se mi o něm zdálo, ale on mi neodpověděl.
398
00:36:45,664 --> 00:36:46,874
Celý to je hovadina.
399
00:36:48,000 --> 00:36:51,879
Úplně celý. Je to moje chyba.
Kvůli mně jsme riskovali život.
400
00:36:51,879 --> 00:36:53,881
Kvůli mně jste odešli.
401
00:36:53,881 --> 00:36:56,550
Kvůli mně je Darwin zraněnej,
pro nic za nic.
402
00:36:56,550 --> 00:36:57,843
To neříkej.
403
00:36:58,677 --> 00:37:01,096
Je správný, že jsme tu a hledáme ho.
404
00:37:01,096 --> 00:37:02,347
Nech toho.
405
00:37:02,347 --> 00:37:06,268
- Prostě toho nech.
- Není tady žádná krev, ne?
406
00:37:07,644 --> 00:37:09,938
Caspar někde je a my ho najdeme.
407
00:37:11,190 --> 00:37:12,399
Co když umřel
408
00:37:13,233 --> 00:37:15,485
a všechno tohle bylo k ničemu?
409
00:37:16,403 --> 00:37:20,365
Co když všichni,
moje máma, naše rodina i ty...
410
00:37:21,909 --> 00:37:23,368
Co když jste měli pravdu?
411
00:37:24,578 --> 00:37:26,205
A já tomu jen chtěla věřit?
412
00:37:26,205 --> 00:37:30,000
Kvůli nějakým pitomým snům a tomuhle.
413
00:37:30,584 --> 00:37:33,212
Jako by měl
rozbitej walkman něco dokazovat.
414
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Ne?
415
00:37:46,808 --> 00:37:48,894
Promiňte, že jsem vás do toho zatáhla.
416
00:37:50,687 --> 00:37:51,688
Jamilo.
417
00:37:53,649 --> 00:37:56,902
Buď jak buď, já jsem rád,
že jsem s tebou šel.
418
00:38:42,406 --> 00:38:43,407
Luku?
419
00:38:44,867 --> 00:38:45,909
Luku?
420
00:38:45,909 --> 00:38:48,078
Hej, podívej se na mě. Co se děje?
421
00:38:51,248 --> 00:38:52,249
Nebezpečí.
422
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
Kde?
423
00:39:05,846 --> 00:39:06,847
Tam.
424
00:39:39,838 --> 00:39:42,257
Utíkejte. Hned.
425
00:39:42,841 --> 00:39:44,343
Hned. Utíkejte! Běžte!
426
00:39:44,343 --> 00:39:46,011
- Luku, běž!
- Běžte tam.
427
00:39:49,806 --> 00:39:50,891
Běžte!
428
00:39:54,186 --> 00:39:55,187
Honem!
429
00:39:55,938 --> 00:39:58,398
Běžte! Pořád rovně!
430
00:40:08,158 --> 00:40:09,493
Proboha!
431
00:40:13,455 --> 00:40:14,456
Honem!
432
00:40:15,582 --> 00:40:17,042
- Šup!
- Běž.
433
00:40:17,042 --> 00:40:18,210
Rychle!
434
00:40:21,171 --> 00:40:22,506
Honem!
435
00:40:22,506 --> 00:40:25,717
- Jacku!
- Ne! Musíme pryč!
436
00:40:29,680 --> 00:40:30,848
Bradforde!
437
00:40:31,974 --> 00:40:33,016
Bradforde.
438
00:40:33,892 --> 00:40:35,644
Nachystej se k odjezdu!
439
00:40:36,520 --> 00:40:38,856
- Honem.
- Běž!
440
00:40:39,940 --> 00:40:41,024
Musíme jet.
441
00:40:41,024 --> 00:40:43,819
- Pomoc!
- Musíme jet!
442
00:40:45,821 --> 00:40:48,991
Nemůžu najít Lucy! Je někde tam.
443
00:40:48,991 --> 00:40:50,909
- Byla hned za mnou.
- Kde je?
444
00:40:50,909 --> 00:40:53,161
- Prosím! Neodjíždějte.
- A kde je?
445
00:40:53,161 --> 00:40:56,999
- Kde?
- Pořád tam je. Nemůžu ji najít.
446
00:40:56,999 --> 00:40:59,960
Svoji holčičku. Prosím vás.
447
00:40:59,960 --> 00:41:01,295
Prosím!
448
00:41:01,295 --> 00:41:03,714
- Ne!
- Mami!
449
00:41:03,714 --> 00:41:05,090
- Mami!
- Ne! Ať jde.
450
00:41:09,136 --> 00:41:11,680
Mami!
451
00:41:33,869 --> 00:41:34,870
Lucy.
452
00:41:47,633 --> 00:41:48,717
Lucy.
453
00:42:08,278 --> 00:42:09,780
Hej, v pohodě?
454
00:42:09,780 --> 00:42:13,700
- Ztratila jsem botu.
- To nevadí. Zavedu tě za mámou, jo?
455
00:42:15,202 --> 00:42:17,454
Něco slyším. Něco se hýbe.
456
00:42:19,706 --> 00:42:20,999
Lucy!
457
00:42:29,716 --> 00:42:31,301
Nestřílejte. Trefíte je.
458
00:42:35,889 --> 00:42:36,890
Přestaň.
459
00:42:43,647 --> 00:42:44,731
Přestaň!
460
00:42:47,067 --> 00:42:48,151
- Přestaň!
- Ne!
461
00:42:49,736 --> 00:42:51,572
- Přestaň!
- To ne.
462
00:42:59,955 --> 00:43:01,915
Ne!
463
00:43:02,457 --> 00:43:04,042
Říkám ti přestaň!
464
00:43:23,437 --> 00:43:24,521
Jsem v jeho hlavě.
465
00:43:33,488 --> 00:43:34,489
Jsem v jeho hlavě.
466
00:43:48,420 --> 00:43:50,380
- Clarku!
- Jsem v jeho hlavě.
467
00:43:50,380 --> 00:43:52,341
- Jdeme!
- Pojď, Luku.
468
00:43:52,341 --> 00:43:53,550
Jsem v jeho hlavě.
469
00:43:54,885 --> 00:43:56,428
Pomozte mu!
470
00:43:57,346 --> 00:43:58,889
- Pomoc!
- Pomozte jí!
471
00:44:00,807 --> 00:44:03,227
Jeďte! Musíme pryč!
472
00:44:05,312 --> 00:44:06,438
Jeďte!
473
00:44:19,493 --> 00:44:20,744
To bude dobrý.
474
00:44:38,512 --> 00:44:39,555
Jak vám je?
475
00:44:44,101 --> 00:44:45,102
Nevím.
476
00:44:48,856 --> 00:44:50,107
Když jste tam byla...
477
00:44:52,276 --> 00:44:55,279
myslela jsem,
že tomu mimozemšťanovi podlehnete.
478
00:44:56,655 --> 00:44:58,031
Podcenila jsem vás.
479
00:44:59,408 --> 00:45:00,534
Ne.
480
00:45:01,910 --> 00:45:02,911
Nepodcenila.
481
00:45:04,788 --> 00:45:06,874
V jednu chvíli nechybělo moc...
482
00:45:09,626 --> 00:45:10,878
a podlehla jsem mu.
483
00:45:20,846 --> 00:45:22,014
Váš plán vyšel.
484
00:45:23,473 --> 00:45:26,894
Spustili jsme ten elektromagnet
a mimozemšťan zareagoval.
485
00:45:27,519 --> 00:45:29,271
Zareagoval? Jak?
486
00:45:29,271 --> 00:45:34,193
Vydal řadu frekvencí kmitů,
které jsme dosud nezaznamenali.
487
00:45:34,193 --> 00:45:35,277
Můžu je slyšet?
488
00:45:55,255 --> 00:45:59,092
- Nikhil se snaží zjistit, co to asi znam...
- Je to ten mimozemšťan.
489
00:46:00,552 --> 00:46:01,553
Mluví.
490
00:46:04,181 --> 00:46:05,224
Jak to víte?
491
00:46:07,226 --> 00:46:08,477
Mám to v hlavě.
492
00:46:11,063 --> 00:46:12,481
Je to jejich jazyk.
493
00:46:15,234 --> 00:46:18,362
Takže ho můžu prozkoumat. Naučit se ho.
494
00:46:19,196 --> 00:46:20,239
Komunikovat s ním.
495
00:46:22,324 --> 00:46:24,535
A najít jejich tlakové body.
496
00:46:39,967 --> 00:46:41,093
Jsem ráda, žes šel.
497
00:46:44,638 --> 00:46:45,639
Moment.
498
00:46:48,559 --> 00:46:49,810
Copak, Pen?
499
00:46:50,978 --> 00:46:52,104
Vy to neslyšíte?
500
00:47:09,162 --> 00:47:10,205
Haló?
501
00:47:13,250 --> 00:47:14,251
Je tady někdo?
502
00:47:20,507 --> 00:47:21,592
Jam.
503
00:47:22,176 --> 00:47:23,427
Seš si jistá?
504
00:48:05,052 --> 00:48:06,136
Caspe?
505
00:48:20,067 --> 00:48:21,193
Jam?
506
00:48:34,206 --> 00:48:35,207
Sedni si.
507
00:48:38,836 --> 00:48:40,379
Já myslel, že je po tobě.
508
00:48:41,338 --> 00:48:42,965
Co tady děláš?
509
00:48:47,511 --> 00:48:48,512
Nevím.
510
00:48:52,850 --> 00:48:54,142
Když jsem se vzbudil...
511
00:48:56,270 --> 00:48:58,105
slyšel jsem je všude kolem sebe.
512
00:48:59,064 --> 00:49:01,733
Byli hrozně nahlas, tak jsem se schoval.
513
00:49:02,317 --> 00:49:05,028
Schoval ses? Před mimozemšťanama?
514
00:49:08,156 --> 00:49:09,241
To už nevím.
515
00:49:09,950 --> 00:49:11,702
Neslyšels, jak tě voláme?
516
00:49:14,246 --> 00:49:15,247
Chyběl jsi nám.
517
00:49:18,166 --> 00:49:19,543
Hrozně jsi mi chyběl.
518
00:49:20,961 --> 00:49:23,797
Bezva, že se zase vidíme. Fakticky.
519
00:49:25,174 --> 00:49:29,845
Monty, teď se všechno změní, že?
Vyhrajeme.
520
00:49:30,345 --> 00:49:31,346
Caspe?
521
00:49:34,183 --> 00:49:35,392
Co teď?
522
00:51:18,078 --> 00:51:20,080
Překlad titulků: Karel Himmer