1 00:00:17,976 --> 00:00:23,899 {\an8}WYOMING, USA, ZEMĚ 160 KILOMETRŮ SEVERNĚ OD CAMP PIERCE 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,989 Zbav nás strachu. 3 00:00:32,115 --> 00:00:35,118 Opatruj nás a pomáhej nám. 4 00:00:38,455 --> 00:00:43,126 Zbav nás strachu. 5 00:00:43,126 --> 00:00:47,339 Opatruj nás a pomáhej nám. 6 00:01:03,689 --> 00:01:07,526 Clarku, tady Bradford. Jsme tam. Můžete jet. 7 00:01:08,735 --> 00:01:10,070 Rozumím. Tak zatím. 8 00:01:10,070 --> 00:01:11,280 Odjezd. 9 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 Jacksone, jedeme! 10 00:01:40,726 --> 00:01:42,603 Tak, pomalu, ale jistě. 11 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 Sledujte zadní světla auta před vámi. 12 00:01:46,857 --> 00:01:50,652 Až tou mlhou projedeme, shromáždíme se. Dávejte pozor. 13 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 - Rozumím. - Rozumím. 14 00:01:54,031 --> 00:01:56,325 Myslíš, že bude Camp Pierce opevněný? 15 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 Netuším. 16 00:02:00,537 --> 00:02:03,332 Ale třeba budeme mít kliku. 17 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 Cože? 18 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 - Co je? - Co jsi říkala? 19 00:02:30,400 --> 00:02:31,610 Nic jsem neříkala. 20 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 To je fuk. 21 00:02:38,450 --> 00:02:39,952 Jak jsi to včera myslel, 22 00:02:41,370 --> 00:02:43,455 když jsi říkal, že to skončí? 23 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 Ten střep nebo co. 24 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 Jak dlouho ho máš? 25 00:02:53,465 --> 00:02:55,092 Našel jsem ho už dávno. 26 00:02:56,093 --> 00:02:59,388 - Vypadalo to jako odpadek, ale... - Ale co? 27 00:03:01,223 --> 00:03:02,224 Nevím. 28 00:03:04,518 --> 00:03:05,727 Něčím se to vyjímalo. 29 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 Bylo to jiný. 30 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 Jako by mě to s něčím spojovalo. 31 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 Nebo tak něco. 32 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 Jako by to bylo moje. 33 00:03:22,786 --> 00:03:26,206 Clarku, vidíš to? Vlevo. 34 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 Jo, vidím. 35 00:03:33,630 --> 00:03:35,966 Asi jsme jednoho šmejda dostali. 36 00:03:56,403 --> 00:03:57,362 Co se děje? 37 00:04:00,782 --> 00:04:03,160 Luku? V pohodě? 38 00:04:03,160 --> 00:04:06,538 - Ty hlasy mi říkají, že musíme pryč. - Jaký hlasy? 39 00:04:06,538 --> 00:04:08,457 Něco tady je. 40 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 Musíme odtud zmizet. 41 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 Lidi, pohyb! 42 00:04:44,618 --> 00:04:47,371 - Marie! Jsou u Marie! - Sakra! 43 00:04:47,371 --> 00:04:49,456 Maria stojí! 44 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 Pokračujte, nezastavujte! 45 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - Mami! - Musíme se pro ni vrátit. 46 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Zůstaňte v konvoji! 47 00:05:02,803 --> 00:05:05,180 - Clarku. Jednoho vidím. - Jo. 48 00:05:05,180 --> 00:05:08,725 Drží se nás zprava. Je obří. Nic takovýho jsem... 49 00:05:11,603 --> 00:05:12,855 Hanley? 50 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 Clarku! Dostali Hanleyho a Jacksona! 51 00:05:16,233 --> 00:05:17,442 Chrissy? 52 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 Chrissy, ozvi se. 53 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 Jdou další! 54 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Chrissy, Hanley, ozvěte se. 55 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 Ty hlasy sílí. 56 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 Hádají se. 57 00:05:50,392 --> 00:05:51,852 Stahují se. 58 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 Clarku! 59 00:07:34,413 --> 00:07:38,333 INVAZE 60 00:08:01,565 --> 00:08:06,445 {\an8}PAŘÍŽ, FRANCIE, ZEMĚ 61 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 Umírám hlady. 62 00:08:17,497 --> 00:08:19,291 Brzo něco najdeme, Alfe. 63 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 Co říká? 64 00:08:25,672 --> 00:08:29,384 Asi že tu není bezpečno. Říká lidem, aby... 65 00:08:29,384 --> 00:08:30,511 Aby se evakuovali. 66 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 - Jo. - Co to je? 67 00:08:39,770 --> 00:08:41,145 Já to vím. 68 00:08:48,695 --> 00:08:52,199 Jsou to vzkazy od lidí, kteří chtějí někoho najít. 69 00:08:53,033 --> 00:08:54,451 Nebo naopak. 70 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 Třeba je tu vzkaz i od našich. 71 00:09:10,259 --> 00:09:11,593 Co děláš? 72 00:09:11,593 --> 00:09:14,304 Co asi? Píšu vzkaz. 73 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Proč? 74 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 Kdyby se mi něco stalo, 75 00:09:17,641 --> 00:09:20,686 existovala by malá šance, že by se to naši mohli dozvědět. 76 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 MÁM TĚ 77 00:09:43,876 --> 00:09:47,129 {\an8}BYLA TU JAMILA HUSTONOVÁ MÁM TĚ RÁDA, MAMI 78 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 Nic se nám nestane. 79 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 Caspa najdeme. 80 00:09:52,926 --> 00:09:57,055 A pak ty zasraný mimozemšťany usmažíme. 81 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 Pen, jak daleko je ta nemocnice? 82 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 Už zbývá jenom deset kilometrů. 83 00:10:06,857 --> 00:10:08,275 Brzo bude tma. 84 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 A jak daleko je to k vašim? 85 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 Moc ne. 86 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Tak jo. 87 00:10:15,199 --> 00:10:19,953 Přenocujeme tam a ráno budeme pokračovat. 88 00:10:20,704 --> 00:10:23,540 - Bude tam jídlo? - Uvidíme. 89 00:10:24,124 --> 00:10:28,128 {\an8}BYL TADY ALFIE ADEMUREWA Z LONDÝNA!!! MÁM VÁS RÁD, MAMI A TATI. 90 00:10:36,220 --> 00:10:37,346 Jsme tu. 91 00:10:39,223 --> 00:10:40,474 Je to někde nahoře. 92 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 Monty, proč jsme sem s našima nikdy nejeli? 93 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 Sem asi děti nepouštějí. 94 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Možná tak malý psy, ale... 95 00:11:08,836 --> 00:11:13,048 Tohle že patří vašim? Vždyť je to tady dost cool. 96 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 Hele, křeslo, co se houpe! 97 00:11:17,052 --> 00:11:18,303 A stará gramodeska. 98 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Stýská se ti, co? 99 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 Jo. 100 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 Pojď. 101 00:11:48,584 --> 00:11:50,169 Třeba je tady jídlo. 102 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 Tohle večeří buržousti? 103 00:11:59,636 --> 00:12:01,471 Malinkatý porce a tak. 104 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 Ne. 105 00:12:02,764 --> 00:12:06,602 Tohle oni večeří, když ve skutečnosti večeřet nechtějí. 106 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 Jako bychom kempovali. 107 00:12:09,479 --> 00:12:13,233 Kempování mě vždycky lákalo. To opravdický. 108 00:12:13,233 --> 00:12:16,403 Ne na zahradě, ale dobrodružný kempování v divočině. 109 00:12:16,403 --> 00:12:18,488 Tohle je pořádná divočina. 110 00:12:23,577 --> 00:12:24,953 Co je? 111 00:12:24,953 --> 00:12:27,039 V těch krekrech je burákový máslo. 112 00:12:28,290 --> 00:12:30,167 A ty máš na buráky alergii? 113 00:12:30,167 --> 00:12:33,629 Ne, moje máma. Měli jsme zakázaný je kupovat. 114 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 Monty, myslíš, že naši jsou tady v Paříži? 115 00:12:42,846 --> 00:12:45,057 Určitě je brzo najdeme, Pen. 116 00:12:54,942 --> 00:12:56,568 - V pohodě? - Paráda. 117 00:12:57,444 --> 00:12:59,238 Skoro jsi nejedl. 118 00:12:59,238 --> 00:13:02,491 - Na starý krekry nemám chuť. - Tím víc zbyde nám. 119 00:13:03,992 --> 00:13:05,077 Fakt nechceš? 120 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 Taky se tak těšíte na zítřek? 121 00:13:16,004 --> 00:13:17,381 Docela jo. 122 00:13:17,381 --> 00:13:21,009 Ale jsem i nervózní. Z toho, že se uvidíme po dlouhé době. 123 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Nervózní? Vždyť to je Casp. 124 00:13:22,886 --> 00:13:24,680 A co když tam Caspar nebude? 125 00:13:25,973 --> 00:13:26,974 Co? 126 00:13:26,974 --> 00:13:29,768 Mluvíte, jako byste věděli, že tam bude. 127 00:13:29,768 --> 00:13:30,894 Ale nevíte to. 128 00:13:31,562 --> 00:13:34,189 Tohle všechno může být k ničemu. 129 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 - Proč to říkáš? - Je to pravda, ne? 130 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Jdu spát. 131 00:13:48,036 --> 00:13:52,124 Vzpomeňte si. Co jste při tom kontaktu viděla? 132 00:13:53,250 --> 00:13:54,459 Je to v mlze. 133 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 Jako ve snu. 134 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 Barvy? Tvary? 135 00:14:03,719 --> 00:14:04,928 Viděla jsem kluka. 136 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 Kluka? 137 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 Někoho volal. 138 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 A vy toho kluka znáte? 139 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 Nikdy jste ho neviděla? Nebyla to vzpomínka? 140 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 Když jste ho nikdy neviděla, 141 00:14:23,572 --> 00:14:26,658 co se podle vás stalo, když to nebylo z vaší hlavy? 142 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 Bylo to z jejich hlavy. 143 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 Byla jsem v jejich hlavě. 144 00:14:37,377 --> 00:14:38,587 Neuvěřitelné. 145 00:14:41,548 --> 00:14:43,509 Paní doktorko, jak na tom je? 146 00:14:43,509 --> 00:14:45,677 Nic špatného jsem nezjistila. 147 00:14:45,677 --> 00:14:47,804 Takže ji můžeme poslat zpět? 148 00:14:47,804 --> 00:14:50,140 Ne, jen jsem nic nenašla. 149 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 Třeba jsem něco nezaznamenala. 150 00:14:52,601 --> 00:14:56,438 Jestli ji chcete poslat zpátky, je to na vás, ne na mně. 151 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 Chci zpátky dovnitř. 152 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 Chci to udělat. 153 00:15:07,241 --> 00:15:11,245 No, paní doktorko. To rozhodnutí je asi na ní. 154 00:15:11,828 --> 00:15:13,622 Můžeme si promluvit stranou? 155 00:15:20,379 --> 00:15:23,090 Viděl jste její ruku? Moc to nezvládá. 156 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Potřebuje se zotavit, jinak skončí jako ti ostatní. 157 00:15:29,221 --> 00:15:31,473 Nic jí není. Slyšela jste. Chce zpátky. 158 00:15:31,473 --> 00:15:33,100 Jistěže chce zpátky. 159 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 Má za to, že se setkala se svojí zemřelou milenkou. 160 00:15:36,228 --> 00:15:39,898 - Chce to zkusit znovu. Vy byste nechtěl? - Byla v jejich hlavě. 161 00:15:39,898 --> 00:15:41,316 A oni v její. 162 00:15:41,859 --> 00:15:45,863 Co když umře a my přijdeme o naději, protože jsme na nic moc tlačili? 163 00:15:45,863 --> 00:15:50,409 Dost těch psychologických žvástů. Jdeme do toho. Ona do toho jde. 164 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 Nejdřív jí chci udělat paměťový základ. 165 00:16:24,985 --> 00:16:28,030 Luku, jsi v pohodě? 166 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 Clarku. 167 00:16:40,125 --> 00:16:41,251 - Tati? - Clarku! 168 00:16:41,251 --> 00:16:42,336 Tati! 169 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Pomoz mi. 170 00:16:56,183 --> 00:16:57,559 Vytáhni ho. 171 00:17:14,992 --> 00:17:17,871 Vážná tržná rána. Dej mi pásek. 172 00:17:26,880 --> 00:17:28,507 Clarku. 173 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Dívej se na mě. 174 00:17:48,944 --> 00:17:50,279 To je Seanovo auto. 175 00:17:52,239 --> 00:17:53,657 Jsou v pořádku? 176 00:17:55,409 --> 00:17:57,119 - Podívám se. - Ne. 177 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 Tati, mají lékárničku, víš? 178 00:18:01,456 --> 00:18:02,583 Jo? 179 00:18:02,583 --> 00:18:04,751 - Půjdu s tebou. - Luku. 180 00:18:04,751 --> 00:18:06,420 - Půjdu s ní. - Luku! 181 00:18:27,858 --> 00:18:30,819 Centimetr vedle, a přeťali by tepnu. 182 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 Co se předtím Lukovi stalo? 183 00:18:34,323 --> 00:18:36,408 Jak věděl, že tam jsou? 184 00:18:37,034 --> 00:18:40,495 Už se to stalo jednou, když začala invaze. 185 00:18:40,495 --> 00:18:44,124 Měl halucinace. Slyšel hlasy. 186 00:18:46,043 --> 00:18:49,087 Já myslela, že to bude jenom jednou, ale spletla jsem se. 187 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 Hlasy? 188 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 Mrzí mě to. 189 00:19:02,267 --> 00:19:04,978 Honem. Pomoz mi. 190 00:19:11,443 --> 00:19:13,654 Proč jsi neřekl, že slyšíš hlasy? 191 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 Nechtěl jsem, abys mě měla za zrůdu. 192 00:19:16,365 --> 00:19:17,699 Nejsi zrůda. 193 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 Myslím to vážně. 194 00:19:20,452 --> 00:19:21,453 Jsi výjimečnej. 195 00:19:23,372 --> 00:19:24,373 Pojď. 196 00:19:30,128 --> 00:19:33,340 To jsem já s tátou, když mě vzal poprvé na ryby. 197 00:19:36,677 --> 00:19:40,013 To jsem já s mámou na moje sedmé narozeniny. 198 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 Ne. 199 00:19:43,392 --> 00:19:44,393 Osmé. 200 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Jste si jistá? 201 00:19:46,270 --> 00:19:48,480 Ano. Osmé. 202 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Nevím. 203 00:20:03,620 --> 00:20:06,582 - Nevíte, odkud to je? - Nevím, kdo to je. 204 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Pořád toho mimozemšťana slyšíte v hlavě? 205 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 Neustále. 206 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 Proč myslíte, že na sebe vzal podobu malé Hinaty? 207 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 Aby mě překvapil. Rozhodil. 208 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 A povedlo se? 209 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 Ne. 210 00:20:37,905 --> 00:20:41,617 - Povězte mi o vašem vztahu s Hinatou. - To není potřeba. 211 00:20:41,617 --> 00:20:43,827 Vždyť z její smrti viníte sebe. 212 00:20:43,827 --> 00:20:47,956 - Tohle není potřeba. - Ale mimozemšťané to používají proti vám. 213 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 Vědí, kde jste zranitelná. 214 00:20:51,335 --> 00:20:57,299 A využijí každé vaší duševní slabiny a zatlačí na všechny tlakové body. 215 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 Takže o tom vztahu musím vědět všechno, 216 00:21:04,223 --> 00:21:06,433 abych ho pochopila lépe než oni. 217 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 Opustila jsem ji. 218 00:21:11,230 --> 00:21:13,941 To si ti mimozemšťani očividně nemyslí. 219 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 Ani já ne. 220 00:21:19,530 --> 00:21:20,572 Takže... 221 00:21:24,117 --> 00:21:25,285 Zkusíme to znovu? 222 00:21:29,873 --> 00:21:33,961 Myslíte si, že jsem na vás přísná, ale to uvnitř té lodi bude horší. 223 00:21:36,129 --> 00:21:37,714 Povězte mi o ní něco. 224 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 Micuki. 225 00:21:51,812 --> 00:21:53,063 Micuki! 226 00:21:54,606 --> 00:21:55,816 Bude to štípat. 227 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 Až budeme v bezpečí, musí se to zašít. 228 00:22:10,122 --> 00:22:13,709 Ty jsi před invazí pracovala jako doktorka? 229 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 Ještě dřív než v době před invazí. 230 00:22:18,797 --> 00:22:19,965 A šlo ti to? 231 00:22:22,176 --> 00:22:23,844 - Jo. - Fajn. 232 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 Jinak bych chtěl názor jinýho doktora. 233 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 Přežili to. 234 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 Hanley! 235 00:22:47,659 --> 00:22:48,660 Clarku! 236 00:22:49,953 --> 00:22:50,954 Proboha! 237 00:22:51,538 --> 00:22:52,789 Pomoz mi vstát. 238 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 Bože. 239 00:22:55,209 --> 00:22:57,753 - Co máš s nohou? - Je to jen škrábnutí. 240 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 Náš předvoj je asi kilák a půl odtud. 241 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 Ujdeš to? 242 00:23:02,216 --> 00:23:04,134 Všude jsou mimozemšťani. 243 00:23:04,134 --> 00:23:07,054 Nejlepší bude zůstat tady a doufat, že nás minou. 244 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 Brzo bude tma. 245 00:23:09,389 --> 00:23:13,018 Musíme pryč, dokud to jde. Když zůstaneme, všichni umřeme. 246 00:23:13,018 --> 00:23:14,186 Má pravdu. 247 00:23:17,189 --> 00:23:18,398 Musíme to zkusit. 248 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 Caspare? 249 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 Caspare? 250 00:23:29,701 --> 00:23:30,911 Jdu za tebou. 251 00:23:33,622 --> 00:23:34,915 Caspare! 252 00:23:36,583 --> 00:23:39,795 Caspare, už tam budeme. 253 00:23:43,966 --> 00:23:45,467 Proč mi neodpovídáš? 254 00:23:49,096 --> 00:23:50,097 Caspe! 255 00:24:20,794 --> 00:24:21,795 Čau. 256 00:24:22,504 --> 00:24:23,505 Čau. 257 00:24:24,590 --> 00:24:25,591 Co děláš? 258 00:24:26,592 --> 00:24:28,260 Nic, nemůžu spát. 259 00:24:37,644 --> 00:24:38,812 Tvá máma je hezká. 260 00:24:40,439 --> 00:24:41,440 Jo, je. 261 00:24:42,482 --> 00:24:44,484 Ale tohle moje máma není. 262 00:24:46,361 --> 00:24:48,530 Aha. Já myslela, že to jsou vaši. 263 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 No na té fotce je můj táta, 264 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 ale ta ženská 265 00:24:53,285 --> 00:24:54,494 moje máma není. 266 00:24:56,496 --> 00:24:57,497 Monty. 267 00:24:57,497 --> 00:25:00,459 Táta tvrdil, že jezdil do Paříže pracovně. 268 00:25:01,293 --> 00:25:02,628 Už vím, na čem pracoval. 269 00:25:03,879 --> 00:25:05,130 To mě mrzí. 270 00:25:05,130 --> 00:25:09,051 Nejde jen o to, že mámu podváděl, ale jak tady vypadá spokojeně. 271 00:25:10,469 --> 00:25:12,346 Jako by tu ženskou fakt miloval. 272 00:25:13,388 --> 00:25:18,060 Já myslel, že táta neměl rád nikoho, ale on akorát neměl rád nás. 273 00:25:18,810 --> 00:25:20,521 Určitě tě rád má. 274 00:25:21,772 --> 00:25:23,774 Nejspíš jenom neví, jak ti to říct. 275 00:25:23,774 --> 00:25:26,985 Nevím, jestli nás měl vůbec někdy rád. 276 00:25:26,985 --> 00:25:29,947 To je jasný, že měl. Ještě aby ne. 277 00:25:32,866 --> 00:25:33,867 Díky. 278 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 I kdybys to nemyslela vážně. 279 00:25:36,119 --> 00:25:37,829 Myslím to vážně. 280 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Vážně jsem vážná. 281 00:25:44,753 --> 00:25:45,754 No... 282 00:25:48,841 --> 00:25:50,801 A proč jsi vlastně vzhůru? 283 00:25:50,801 --> 00:25:53,637 Kromě toho, že víš, že se hroutí svět. 284 00:25:56,765 --> 00:26:01,019 Měla jsem další sen. Podobnej těm ostatním, ale... 285 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 Caspar v něm nebyl. 286 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 A už jsem ho necítila. 287 00:26:07,609 --> 00:26:11,113 Jako by byl pořád dál a dál. 288 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 Ne blíž. 289 00:26:17,244 --> 00:26:21,540 Nevím, co to znamená, ale třeba máš pravdu. 290 00:26:22,916 --> 00:26:24,793 Možná jsme tady zbytečně. 291 00:26:24,793 --> 00:26:27,713 To jsem řekl proto, že mě nasralo to s mým tátou. 292 00:26:29,882 --> 00:26:31,216 Ale třeba máš pravdu. 293 00:26:32,467 --> 00:26:33,468 Heleď. 294 00:26:34,094 --> 00:26:35,554 My Caspara najdeme. 295 00:26:36,054 --> 00:26:38,223 Někde je. A až ho najdeme, 296 00:26:39,183 --> 00:26:40,684 všechno bude jiný. 297 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 Díky, Monty. 298 00:26:44,521 --> 00:26:46,857 I kdybys to nemyslel vážně. 299 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 Díky. 300 00:27:17,221 --> 00:27:18,805 Tak co ta terapie? 301 00:27:19,723 --> 00:27:20,766 Uvidíme. 302 00:27:35,656 --> 00:27:39,201 Vrátila ses. Já věděla, že přijdeš. 303 00:27:40,536 --> 00:27:42,246 Stýskalo se mi po tobě. 304 00:27:42,746 --> 00:27:45,499 Micuki? Co vidíte? 305 00:27:46,667 --> 00:27:47,751 Je tam Hinata? 306 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Je. 307 00:27:53,674 --> 00:27:58,512 Co se mi stalo, když jsem tady byla posledně? 308 00:27:58,512 --> 00:28:00,806 Kam jsem se to dostala? 309 00:28:01,765 --> 00:28:03,475 Zavedeš mě tam zpátky? 310 00:28:04,184 --> 00:28:06,895 Proč se tam chceš vrátit? 311 00:28:07,479 --> 00:28:09,690 Snažím se to všechno pochopit, 312 00:28:10,274 --> 00:28:12,109 abych věděla, kdo vlastně jsi. 313 00:28:12,609 --> 00:28:15,946 Myslíš si, že to nejsem opravdu já, že? 314 00:28:15,946 --> 00:28:20,993 Já ale nevím... co jsi. 315 00:28:22,286 --> 00:28:24,830 Sundej si helmu. 316 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 Proč? 317 00:28:29,376 --> 00:28:32,629 Ukážu ti, kdo jsem. 318 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 Micuki, co to děláte? 319 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Micuki! Ne! 320 00:29:34,483 --> 00:29:37,319 Je to krása, že? 321 00:29:40,489 --> 00:29:42,616 Co to je? 322 00:29:46,703 --> 00:29:47,829 Vzpomínka. 323 00:29:56,672 --> 00:29:59,591 Tohle si nevybavuju. 324 00:29:59,591 --> 00:30:03,637 Protože to není tvoje vzpomínka, ale moje. 325 00:30:05,305 --> 00:30:09,810 Tehdy jsem poprvé pouštěla draka. 326 00:30:12,729 --> 00:30:16,900 Jako malé se mi často zdálo o tom, že lítám. 327 00:30:17,401 --> 00:30:21,864 Lítala jsem nad domem a volala na všechny, koho jsem znala. 328 00:30:22,447 --> 00:30:26,201 A všech těch lidí dole jsem litovala, 329 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 že jsou připoutaní k zemi. 330 00:30:30,122 --> 00:30:35,711 A nedokážou pochopit, jak svobodné to nahoře je. 331 00:30:36,211 --> 00:30:37,588 Tep zrychluje. 332 00:30:37,588 --> 00:30:39,423 - I dýchání. - Co se děje? 333 00:30:39,423 --> 00:30:41,341 Umírá. Hele, jak se třese. 334 00:30:48,724 --> 00:30:51,810 I ty můžeš být svobodná. 335 00:30:52,603 --> 00:30:56,690 Tady nahoře se mnou. 336 00:30:59,234 --> 00:31:04,239 Tohle... není realita. 337 00:31:05,449 --> 00:31:09,369 Dám ti důkaz, že je. 338 00:31:11,872 --> 00:31:17,127 Pořád ještě cítíš, jak moc tě miluju? 339 00:31:17,127 --> 00:31:20,047 Aktivita mozku sílí. Víc nevydrží. Co teď? 340 00:31:20,047 --> 00:31:21,131 - Musí ven. - Ne. 341 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 - Nasrat! Musí ven. - To není vaše volba. 342 00:31:23,842 --> 00:31:27,054 Řeknete KSO, že jsme přišli o nejlepšího člověka? 343 00:31:28,472 --> 00:31:30,682 M-A-G. 344 00:31:32,226 --> 00:31:35,812 - Musí pryč, než se ten třes zhorší. Ale... - Ne! 345 00:31:35,812 --> 00:31:37,981 - Moment! - Počkejte. 346 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 Není náhodný. 347 00:31:40,776 --> 00:31:42,486 Nehýbe rukou náhodně. 348 00:31:52,538 --> 00:31:55,290 Morseovka. Mluví s námi. 349 00:31:55,290 --> 00:31:56,959 - Nahoď ho. - Sakra. 350 00:32:07,386 --> 00:32:10,889 Miluju tě, Micuki. 351 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 Já tě taky miluju. 352 00:32:14,309 --> 00:32:17,688 A vždycky budu, Hinato. 353 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 Chtěla bych s tebou být. 354 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 Ale tohle není realita. 355 00:32:35,038 --> 00:32:36,748 Promiň. 356 00:33:06,111 --> 00:33:07,404 Micuki! 357 00:33:25,255 --> 00:33:26,924 Určitě jsme tu správně? 358 00:33:27,758 --> 00:33:29,968 Tahle adresa byla v tom příkazu. 359 00:33:32,262 --> 00:33:33,472 Pen, nekoukej. 360 00:33:37,059 --> 00:33:38,685 Vchod je asi tady. 361 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 Haló? 362 00:33:49,404 --> 00:33:50,531 Je tady někdo? 363 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 Haló? 364 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 Caspare? 365 00:33:54,826 --> 00:33:56,119 Caspe, jsi tady, kámo? 366 00:34:02,918 --> 00:34:05,295 - Tak co teď? - Budeme ho hledat. 367 00:34:05,295 --> 00:34:06,839 V celé nemocnici? 368 00:34:06,839 --> 00:34:08,674 Jo, je to tady obří. 369 00:34:08,674 --> 00:34:11,176 Tak se rozdělíme. Ať to je rychlejší, jo? 370 00:34:14,012 --> 00:34:15,013 Caspe? 371 00:34:16,056 --> 00:34:17,099 Haló? 372 00:34:19,309 --> 00:34:20,310 Haló? 373 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Haló? 374 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 Caspare? 375 00:34:28,025 --> 00:34:29,402 No tak, Caspe. 376 00:34:29,902 --> 00:34:32,114 Pomoz mi. Konečně jsem tady. 377 00:34:33,824 --> 00:34:34,824 No tak. 378 00:34:36,034 --> 00:34:37,703 Hej, asi něco mám. 379 00:34:46,003 --> 00:34:47,045 Hele, co mám. 380 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 {\an8}To je on. 381 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 Asi jsme blízko. 382 00:34:54,178 --> 00:34:55,179 Lidi? 383 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 Co je? 384 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 Asi tady zůstali, aby něco ochraňovali. 385 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 Nebo někoho. 386 00:35:35,219 --> 00:35:36,595 Nikdo tu není, co? 387 00:35:37,679 --> 00:35:40,182 Tohle nikdo nemohl přežít. 388 00:36:10,671 --> 00:36:11,672 Caspe? 389 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 Budeme hledat dál. 390 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 Ne. 391 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 Máš pravdu. 392 00:36:21,682 --> 00:36:23,517 Tady nemohl přežít nikdo. 393 00:36:29,398 --> 00:36:30,941 Něco vymyslíme. 394 00:36:31,650 --> 00:36:33,944 A co jako vymyslíme, Alfe? 395 00:36:36,321 --> 00:36:37,781 Co jako vymyslíme? 396 00:36:39,783 --> 00:36:40,826 Včera v noci 397 00:36:41,577 --> 00:36:44,246 se mi o něm zdálo, ale on mi neodpověděl. 398 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 Celý to je hovadina. 399 00:36:48,000 --> 00:36:51,879 Úplně celý. Je to moje chyba. Kvůli mně jsme riskovali život. 400 00:36:51,879 --> 00:36:53,881 Kvůli mně jste odešli. 401 00:36:53,881 --> 00:36:56,550 Kvůli mně je Darwin zraněnej, pro nic za nic. 402 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 To neříkej. 403 00:36:58,677 --> 00:37:01,096 Je správný, že jsme tu a hledáme ho. 404 00:37:01,096 --> 00:37:02,347 Nech toho. 405 00:37:02,347 --> 00:37:06,268 - Prostě toho nech. - Není tady žádná krev, ne? 406 00:37:07,644 --> 00:37:09,938 Caspar někde je a my ho najdeme. 407 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 Co když umřel 408 00:37:13,233 --> 00:37:15,485 a všechno tohle bylo k ničemu? 409 00:37:16,403 --> 00:37:20,365 Co když všichni, moje máma, naše rodina i ty... 410 00:37:21,909 --> 00:37:23,368 Co když jste měli pravdu? 411 00:37:24,578 --> 00:37:26,205 A já tomu jen chtěla věřit? 412 00:37:26,205 --> 00:37:30,000 Kvůli nějakým pitomým snům a tomuhle. 413 00:37:30,584 --> 00:37:33,212 Jako by měl rozbitej walkman něco dokazovat. 414 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Ne? 415 00:37:46,808 --> 00:37:48,894 Promiňte, že jsem vás do toho zatáhla. 416 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 Jamilo. 417 00:37:53,649 --> 00:37:56,902 Buď jak buď, já jsem rád, že jsem s tebou šel. 418 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 Luku? 419 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 Luku? 420 00:38:45,909 --> 00:38:48,078 Hej, podívej se na mě. Co se děje? 421 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 Nebezpečí. 422 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 Kde? 423 00:39:05,846 --> 00:39:06,847 Tam. 424 00:39:39,838 --> 00:39:42,257 Utíkejte. Hned. 425 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 Hned. Utíkejte! Běžte! 426 00:39:44,343 --> 00:39:46,011 - Luku, běž! - Běžte tam. 427 00:39:49,806 --> 00:39:50,891 Běžte! 428 00:39:54,186 --> 00:39:55,187 Honem! 429 00:39:55,938 --> 00:39:58,398 Běžte! Pořád rovně! 430 00:40:08,158 --> 00:40:09,493 Proboha! 431 00:40:13,455 --> 00:40:14,456 Honem! 432 00:40:15,582 --> 00:40:17,042 - Šup! - Běž. 433 00:40:17,042 --> 00:40:18,210 Rychle! 434 00:40:21,171 --> 00:40:22,506 Honem! 435 00:40:22,506 --> 00:40:25,717 - Jacku! - Ne! Musíme pryč! 436 00:40:29,680 --> 00:40:30,848 Bradforde! 437 00:40:31,974 --> 00:40:33,016 Bradforde. 438 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 Nachystej se k odjezdu! 439 00:40:36,520 --> 00:40:38,856 - Honem. - Běž! 440 00:40:39,940 --> 00:40:41,024 Musíme jet. 441 00:40:41,024 --> 00:40:43,819 - Pomoc! - Musíme jet! 442 00:40:45,821 --> 00:40:48,991 Nemůžu najít Lucy! Je někde tam. 443 00:40:48,991 --> 00:40:50,909 - Byla hned za mnou. - Kde je? 444 00:40:50,909 --> 00:40:53,161 - Prosím! Neodjíždějte. - A kde je? 445 00:40:53,161 --> 00:40:56,999 - Kde? - Pořád tam je. Nemůžu ji najít. 446 00:40:56,999 --> 00:40:59,960 Svoji holčičku. Prosím vás. 447 00:40:59,960 --> 00:41:01,295 Prosím! 448 00:41:01,295 --> 00:41:03,714 - Ne! - Mami! 449 00:41:03,714 --> 00:41:05,090 - Mami! - Ne! Ať jde. 450 00:41:09,136 --> 00:41:11,680 Mami! 451 00:41:33,869 --> 00:41:34,870 Lucy. 452 00:41:47,633 --> 00:41:48,717 Lucy. 453 00:42:08,278 --> 00:42:09,780 Hej, v pohodě? 454 00:42:09,780 --> 00:42:13,700 - Ztratila jsem botu. - To nevadí. Zavedu tě za mámou, jo? 455 00:42:15,202 --> 00:42:17,454 Něco slyším. Něco se hýbe. 456 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 Lucy! 457 00:42:29,716 --> 00:42:31,301 Nestřílejte. Trefíte je. 458 00:42:35,889 --> 00:42:36,890 Přestaň. 459 00:42:43,647 --> 00:42:44,731 Přestaň! 460 00:42:47,067 --> 00:42:48,151 - Přestaň! - Ne! 461 00:42:49,736 --> 00:42:51,572 - Přestaň! - To ne. 462 00:42:59,955 --> 00:43:01,915 Ne! 463 00:43:02,457 --> 00:43:04,042 Říkám ti přestaň! 464 00:43:23,437 --> 00:43:24,521 Jsem v jeho hlavě. 465 00:43:33,488 --> 00:43:34,489 Jsem v jeho hlavě. 466 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 - Clarku! - Jsem v jeho hlavě. 467 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 - Jdeme! - Pojď, Luku. 468 00:43:52,341 --> 00:43:53,550 Jsem v jeho hlavě. 469 00:43:54,885 --> 00:43:56,428 Pomozte mu! 470 00:43:57,346 --> 00:43:58,889 - Pomoc! - Pomozte jí! 471 00:44:00,807 --> 00:44:03,227 Jeďte! Musíme pryč! 472 00:44:05,312 --> 00:44:06,438 Jeďte! 473 00:44:19,493 --> 00:44:20,744 To bude dobrý. 474 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 Jak vám je? 475 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 Nevím. 476 00:44:48,856 --> 00:44:50,107 Když jste tam byla... 477 00:44:52,276 --> 00:44:55,279 myslela jsem, že tomu mimozemšťanovi podlehnete. 478 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 Podcenila jsem vás. 479 00:44:59,408 --> 00:45:00,534 Ne. 480 00:45:01,910 --> 00:45:02,911 Nepodcenila. 481 00:45:04,788 --> 00:45:06,874 V jednu chvíli nechybělo moc... 482 00:45:09,626 --> 00:45:10,878 a podlehla jsem mu. 483 00:45:20,846 --> 00:45:22,014 Váš plán vyšel. 484 00:45:23,473 --> 00:45:26,894 Spustili jsme ten elektromagnet a mimozemšťan zareagoval. 485 00:45:27,519 --> 00:45:29,271 Zareagoval? Jak? 486 00:45:29,271 --> 00:45:34,193 Vydal řadu frekvencí kmitů, které jsme dosud nezaznamenali. 487 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 Můžu je slyšet? 488 00:45:55,255 --> 00:45:59,092 - Nikhil se snaží zjistit, co to asi znam... - Je to ten mimozemšťan. 489 00:46:00,552 --> 00:46:01,553 Mluví. 490 00:46:04,181 --> 00:46:05,224 Jak to víte? 491 00:46:07,226 --> 00:46:08,477 Mám to v hlavě. 492 00:46:11,063 --> 00:46:12,481 Je to jejich jazyk. 493 00:46:15,234 --> 00:46:18,362 Takže ho můžu prozkoumat. Naučit se ho. 494 00:46:19,196 --> 00:46:20,239 Komunikovat s ním. 495 00:46:22,324 --> 00:46:24,535 A najít jejich tlakové body. 496 00:46:39,967 --> 00:46:41,093 Jsem ráda, žes šel. 497 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 Moment. 498 00:46:48,559 --> 00:46:49,810 Copak, Pen? 499 00:46:50,978 --> 00:46:52,104 Vy to neslyšíte? 500 00:47:09,162 --> 00:47:10,205 Haló? 501 00:47:13,250 --> 00:47:14,251 Je tady někdo? 502 00:47:20,507 --> 00:47:21,592 Jam. 503 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 Seš si jistá? 504 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 Caspe? 505 00:48:20,067 --> 00:48:21,193 Jam? 506 00:48:34,206 --> 00:48:35,207 Sedni si. 507 00:48:38,836 --> 00:48:40,379 Já myslel, že je po tobě. 508 00:48:41,338 --> 00:48:42,965 Co tady děláš? 509 00:48:47,511 --> 00:48:48,512 Nevím. 510 00:48:52,850 --> 00:48:54,142 Když jsem se vzbudil... 511 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 slyšel jsem je všude kolem sebe. 512 00:48:59,064 --> 00:49:01,733 Byli hrozně nahlas, tak jsem se schoval. 513 00:49:02,317 --> 00:49:05,028 Schoval ses? Před mimozemšťanama? 514 00:49:08,156 --> 00:49:09,241 To už nevím. 515 00:49:09,950 --> 00:49:11,702 Neslyšels, jak tě voláme? 516 00:49:14,246 --> 00:49:15,247 Chyběl jsi nám. 517 00:49:18,166 --> 00:49:19,543 Hrozně jsi mi chyběl. 518 00:49:20,961 --> 00:49:23,797 Bezva, že se zase vidíme. Fakticky. 519 00:49:25,174 --> 00:49:29,845 Monty, teď se všechno změní, že? Vyhrajeme. 520 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 Caspe? 521 00:49:34,183 --> 00:49:35,392 Co teď? 522 00:51:18,078 --> 00:51:20,080 Překlad titulků: Karel Himmer