1 00:00:17,976 --> 00:00:23,899 {\an8}(地球,美國,懷俄明州 皮爾斯營地以北161公里) 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,989 驅逐我們的恐懼 3 00:00:32,115 --> 00:00:35,118 支撐並扶持我們 4 00:00:38,455 --> 00:00:43,126 驅逐我們的恐懼 5 00:00:43,126 --> 00:00:47,339 支撐並扶持我們 6 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 克拉克,我是布拉佛德,我們通過了 7 00:01:06,233 --> 00:01:07,526 你們都可以過來了 8 00:01:08,735 --> 00:01:10,070 收到,待會見 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,280 各位,我們走吧 10 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 傑克森,我們走 11 00:01:40,726 --> 00:01:42,603 好,各位,慢慢開 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 盯著前方的車尾燈 13 00:01:46,857 --> 00:01:49,193 穿過這片霧後,我們就在前方會合 14 00:01:49,193 --> 00:01:50,652 所以請保持警戒 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 - 收到 - 收到 16 00:01:54,031 --> 00:01:56,325 你覺得皮爾斯營地的防禦有多堅固? 17 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 不得而知 18 00:02:00,537 --> 00:02:03,332 但我們也許能僥倖 19 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 什麼? 20 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 - 你說什麼? - 妳剛剛說什麼? 21 00:02:30,400 --> 00:02:31,610 我什麼都沒說 22 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 沒事 23 00:02:38,450 --> 00:02:39,952 你昨晚說那句話是什麼意思? 24 00:02:41,370 --> 00:02:43,455 你說:“我以為會停下來” 25 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 那個“碎片” 26 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 你帶著這個東西多久了? 27 00:02:53,465 --> 00:02:55,092 我不久之前找到的 28 00:02:56,093 --> 00:02:57,594 看起來就像垃圾,但是... 29 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 但是怎樣? 30 00:03:01,223 --> 00:03:02,224 我不知道 31 00:03:04,518 --> 00:03:05,727 它感覺很特別 32 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 不知為何,它很不一樣 33 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 它好像讓我跟某個東西產生連結 34 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 應該吧 35 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 就好像它是我的 36 00:03:22,786 --> 00:03:26,206 克拉克,你看到了嗎?往左邊 37 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 有,我看到了 38 00:03:33,630 --> 00:03:35,966 看來出現了一個混帳 39 00:03:56,403 --> 00:03:57,362 怎麼了? 40 00:04:00,782 --> 00:04:03,160 路克?嘿,你沒事吧? 41 00:04:03,160 --> 00:04:05,412 那些聲音,它們跟我說我們必須離開這裡 42 00:04:05,412 --> 00:04:06,538 什麼聲音? 43 00:04:06,538 --> 00:04:08,457 外面有東西 44 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 我們要趕快走 45 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 大家快走... 46 00:04:44,618 --> 00:04:47,371 - 瑪麗亞...它攻擊瑪麗亞 - 可惡 47 00:04:47,371 --> 00:04:49,456 克拉克,瑪麗亞倒下... 48 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 繼續開,無論怎樣,都不要停下來 49 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - 媽... - 克拉克,我們得回去救她 50 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 跟著車隊 51 00:05:02,803 --> 00:05:04,096 - 克拉克 - 是... 52 00:05:04,096 --> 00:05:05,180 有一個盯上我們 53 00:05:05,180 --> 00:05:08,725 跟在我們右邊,體型很大,跟之前... 54 00:05:11,603 --> 00:05:12,855 漢利 55 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 克拉克,漢利和傑克森被攻擊... 56 00:05:16,233 --> 00:05:18,902 克莉希,請回答 57 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 還有更多 58 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 克莉希、漢利,請回答 漢利,請回答,漢利 59 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 那些聲音,變得...更大聲了 60 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 它們在爭吵 61 00:05:50,392 --> 00:05:51,852 它們在撤退 62 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 克拉克 63 00:07:34,413 --> 00:07:38,333 《全面入侵》 64 00:08:01,565 --> 00:08:06,445 {\an8}(地球,法國,巴黎) 65 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 我好餓 66 00:08:17,497 --> 00:08:19,291 小艾,我們很快就會找到吃的 67 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 她說什麼? 68 00:08:25,672 --> 00:08:29,384 她好像說現在不安全,她叫大家... 69 00:08:29,384 --> 00:08:30,511 撤離 70 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 - 對 - 那是什麼? 71 00:08:39,770 --> 00:08:41,145 我知道那是什麼 72 00:08:48,695 --> 00:08:52,199 這些是大家希望能找到某人的字條 73 00:08:53,033 --> 00:08:54,451 或是希望能被找到 74 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 也許會有媽和爸留的字條 75 00:09:10,259 --> 00:09:11,593 你在做什麼? 76 00:09:11,593 --> 00:09:14,304 看起來像在做什麼?我在寫字條 77 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 為什麼? 78 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 因為如果我出了事 79 00:09:17,641 --> 00:09:20,686 我媽和我爸也許有一點機會能知道這件事 80 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 (愛) 81 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 (來自倫敦的潔米拉赫斯頓曾來此地) 82 00:09:45,794 --> 00:09:47,129 {\an8}(媽,我愛妳) 83 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 我們不會出事的 84 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 我們會找到卡斯 85 00:09:52,926 --> 00:09:57,055 然後燒死一些該死的外星人 86 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 小潘,離醫院還有多遠? 87 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 再10公里 88 00:10:06,857 --> 00:10:08,275 快天黑了 89 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 離你們爸媽家還有多遠? 90 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 不會很遠 91 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 好 92 00:10:15,199 --> 00:10:19,953 我們晚上先在那裡休息,天亮後再出發 93 00:10:20,704 --> 00:10:23,540 - 你覺得那裡會有食物嗎? - 去了就知道 94 00:10:24,124 --> 00:10:26,043 {\an8}(來自倫敦的艾菲艾德穆雷瓦曾來此地) 95 00:10:26,043 --> 00:10:28,128 {\an8}(媽、爸,我愛你們) 96 00:10:36,220 --> 00:10:37,346 就是這裡 97 00:10:39,223 --> 00:10:40,474 一定是在上面 98 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 蒙提,不知道媽和爸為何 從來不讓我們來這裡 99 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 這裡看起來不像讓小孩來的地方 100 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 小狗或許可以,但... 101 00:11:08,836 --> 00:11:13,048 這是你們爸媽家?但這裡很酷耶 102 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 你們看,那椅子好像盪鞦韆 103 00:11:17,052 --> 00:11:18,303 你們看這些老唱片 104 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 你想念他們嗎? 105 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 對 106 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 來吧 107 00:11:48,584 --> 00:11:50,169 看看有沒有吃的東西 108 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 所以有錢人的晚餐都是這樣吃嗎? 109 00:11:59,636 --> 00:12:01,471 幾口的份量 110 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 不是 111 00:12:02,764 --> 00:12:04,391 有錢人這樣吃晚餐時 112 00:12:04,391 --> 00:12:06,602 是因為他們其實不想吃晚餐 113 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 好像在露營 114 00:12:09,479 --> 00:12:13,233 我一直很想去露營,真正的露營 115 00:12:13,233 --> 00:12:16,403 不是在後院,而是真正在野外探險 116 00:12:16,403 --> 00:12:18,488 這絕對是真正的野外 117 00:12:23,577 --> 00:12:24,953 怎麼了嗎? 118 00:12:24,953 --> 00:12:27,039 這些餅乾裡面有花生醬 119 00:12:28,290 --> 00:12:30,167 妳對花生過敏還是怎樣? 120 00:12:30,167 --> 00:12:33,629 不,是我媽對花生過敏 我們家不准吃花生製品 121 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 蒙提,你覺得媽和爸在巴黎嗎? 122 00:12:42,846 --> 00:12:45,057 小潘,我們一定很快就會找到他們 123 00:12:54,942 --> 00:12:56,568 - 你還好嗎? - 好極了 124 00:12:57,444 --> 00:12:59,238 你幾乎沒吃東西 125 00:12:59,238 --> 00:13:01,365 可能是因為我不想吃放太久的餅乾 126 00:13:01,365 --> 00:13:02,491 那我們就能吃更多了 127 00:13:03,992 --> 00:13:05,077 你確定嗎? 128 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 妳跟我一樣期待明天嗎? 129 00:13:16,004 --> 00:13:17,381 是啊,有點 130 00:13:17,381 --> 00:13:21,009 也滿緊張的,過那麼久終於能見到他 131 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 緊張?緊張什麼?他是卡斯 132 00:13:22,886 --> 00:13:24,680 如果卡斯帕不在那裡呢? 133 00:13:25,973 --> 00:13:26,974 什麼? 134 00:13:26,974 --> 00:13:29,768 你們都說得好像他一定會在那裡 135 00:13:29,768 --> 00:13:30,894 但你們無法確定 136 00:13:31,562 --> 00:13:34,189 這一切可能會徒勞無功 137 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 - 你為什麼要這樣說? - 因為這是事實,不是嗎? 138 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 我要去睡了 139 00:13:48,036 --> 00:13:52,124 請妳回想 妳跟那個實體接觸時看到了什麼? 140 00:13:53,250 --> 00:13:54,459 很模糊 141 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 像一場夢 142 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 有顏色或形狀嗎? 143 00:14:03,719 --> 00:14:04,928 我看到一個男孩 144 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 一個男孩? 145 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 他在呼喚一個人 146 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 妳認識那個男孩嗎? 147 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 妳從沒見過他?他不是來自於回憶? 148 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 如果妳從沒見過他 149 00:14:23,572 --> 00:14:26,658 如果那不是來自妳的心智 妳覺得那是怎麼回事? 150 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 那來自它們的心智 151 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 我進入它們的心智 152 00:14:37,377 --> 00:14:38,587 太神奇了 153 00:14:41,548 --> 00:14:43,509 醫生,她的狀況如何? 154 00:14:43,509 --> 00:14:45,677 我沒發現她有任何不對勁 155 00:14:45,677 --> 00:14:47,804 所以我們沒理由不能再派她進去 156 00:14:47,804 --> 00:14:50,140 我不是那個意思 我是說我沒發現她有不對勁 157 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 我沒發現不代表她沒有不對勁 158 00:14:52,601 --> 00:14:56,438 如果你想再派她進去 那是你的決定,不是我的 159 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 我想再進去 160 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 我想要這樣做 161 00:15:07,241 --> 00:15:11,245 醫生,我想...這是她的決定 162 00:15:11,828 --> 00:15:13,622 我可以跟你借一步說話嗎? 163 00:15:20,379 --> 00:15:23,090 你有看到她的手嗎? 她快要無法保持理智了 164 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 她需要時間來復原 否則她會變得跟他們一樣 165 00:15:29,221 --> 00:15:31,473 她沒事,妳也聽到她說的,她想再進去 166 00:15:31,473 --> 00:15:33,100 她當然想再進去 167 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 她認為她遇到了死去的戀人 168 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 她當然想再試一次,你不會想試嗎? 169 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 瑪雅,她進入了它們的心智 170 00:15:39,898 --> 00:15:41,316 它們也進入她的心智 171 00:15:41,859 --> 00:15:43,193 如果她死了 172 00:15:43,193 --> 00:15:45,863 我們因為逼她超過極限 而失去最好的機會怎麼辦? 173 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 好,別再說一堆心理學術語了 我們就是要再進去,好嗎? 174 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 她要再進去 175 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 至少先讓我幫她做基準線測試 176 00:16:24,985 --> 00:16:28,030 路克...你還好嗎? 177 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 克拉克 178 00:16:40,125 --> 00:16:41,251 - 爸 - 克拉克 179 00:16:41,251 --> 00:16:42,336 爸 180 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 幫我 181 00:16:56,183 --> 00:16:57,559 嘿,把他拉出來 182 00:17:14,992 --> 00:17:16,453 這是嚴重撕裂傷 183 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 把你的腰帶給我 184 00:17:26,880 --> 00:17:28,507 克拉克... 185 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 看著我 186 00:17:48,944 --> 00:17:50,279 那是尚恩的車 187 00:17:52,239 --> 00:17:53,657 妳覺得他們還好嗎? 188 00:17:55,409 --> 00:17:57,119 - 我去看看 - 不 189 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 爸,他們有急救包,好嗎? 190 00:18:01,456 --> 00:18:02,583 好嗎? 191 00:18:02,583 --> 00:18:04,751 - 我跟妳一起去 - 路克 192 00:18:04,751 --> 00:18:06,420 - 媽,我要跟她一起去 - 路克 193 00:18:27,858 --> 00:18:30,819 再幾公分就會傷到動脈 194 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 我們出車禍前,路克怎麼了? 195 00:18:34,323 --> 00:18:36,408 他怎麼知道那些東西在那裡? 196 00:18:37,034 --> 00:18:40,495 外星人剛開始來的時候就發生過一次 197 00:18:40,495 --> 00:18:44,124 他聽到一些東西,一些聲音 198 00:18:46,043 --> 00:18:49,087 我以為只有那一次,我錯了 199 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 聲音? 200 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 對不起 201 00:19:02,267 --> 00:19:04,978 快點,來幫我,快點 202 00:19:11,443 --> 00:19:13,654 你為何不跟我說你會聽到聲音? 203 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 我不想讓妳覺得我是怪人 204 00:19:16,365 --> 00:19:17,699 你不是怪人 205 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 我是說真的 206 00:19:20,452 --> 00:19:21,453 你很特別 207 00:19:23,372 --> 00:19:24,373 快點 208 00:19:30,128 --> 00:19:33,340 那是我和我爸爸,他第一次帶我去釣魚 209 00:19:36,677 --> 00:19:40,013 我跟我媽媽,我七歲生日那天 210 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 不對 211 00:19:43,392 --> 00:19:44,393 是八歲 212 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 妳確定嗎? 213 00:19:46,270 --> 00:19:48,480 對,八歲 214 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 我不知道 215 00:20:03,620 --> 00:20:05,122 妳不知道那張是在哪裡照的? 216 00:20:05,122 --> 00:20:06,582 我不知道那是誰 217 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 妳還會在腦中聽到外星人的聲音嗎? 218 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 聲音一直都在 219 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 妳覺得外星人為什麼使用 日向小時候的形象? 220 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 讓我驚訝,讓我混淆 221 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 它們有成功嗎? 222 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 沒有 223 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 跟我說說妳和日向的感情 224 00:20:39,865 --> 00:20:41,617 沒有必要說 225 00:20:41,617 --> 00:20:43,827 妳說妳怪罪自己害死日向 226 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 沒有必要討論這個 227 00:20:45,204 --> 00:20:47,956 沒有必要討論外星人用來影響妳的事嗎? 228 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 它們知道妳的弱點 229 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 它們會利用每個心理上的弱點 230 00:20:54,796 --> 00:20:57,299 攻擊每個壓力點 231 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 所以我必須知道這段關係的所有細節 232 00:21:04,223 --> 00:21:06,433 這樣我才能比它們瞭解得更多 233 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 我丟下她 234 00:21:11,230 --> 00:21:13,941 外星人顯然不這麼認為 235 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 我也不這麼認為 236 00:21:19,530 --> 00:21:20,572 所以... 237 00:21:24,117 --> 00:21:25,285 我們可以再試一次嗎? 238 00:21:29,873 --> 00:21:31,750 不管妳覺得我對妳有多殘酷 239 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 那艘太空船裡的東西一定會更加殘酷 240 00:21:36,129 --> 00:21:37,714 跟我談談她的事 241 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 光希 242 00:21:51,812 --> 00:21:53,063 光希 243 00:21:54,606 --> 00:21:55,816 會很痛喔 244 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 等我們一到安全的地方,就要幫你縫傷口 245 00:22:10,122 --> 00:22:13,709 妳以前是醫生嗎? 246 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 以前的以前 247 00:22:18,797 --> 00:22:19,965 妳以前是厲害的醫生嗎? 248 00:22:22,176 --> 00:22:23,844 - 是 - 很好... 249 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 因為不是的話,我就要去諮詢別的醫生了 250 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 他們活下來了 251 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 漢利 252 00:22:47,659 --> 00:22:48,660 克拉克 253 00:22:49,953 --> 00:22:50,954 天啊 254 00:22:51,538 --> 00:22:52,789 幫我一下 255 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 天啊 256 00:22:55,209 --> 00:22:56,460 你的腿 257 00:22:56,460 --> 00:22:57,753 只是割傷 258 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 先行車輛離這裡至少2公里 259 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 你能走路嗎? 260 00:23:02,216 --> 00:23:04,134 到處都是那些東西 261 00:23:04,134 --> 00:23:07,054 我們最好的方式就是保持警戒 希望它們撤退 262 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 快要天黑了 263 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 我們得趁還能走的時候離開這裡 264 00:23:11,225 --> 00:23:13,018 如果我們留在這裡,我們全都會死 265 00:23:13,018 --> 00:23:14,186 她說得對 266 00:23:17,189 --> 00:23:18,398 我們得試試看 267 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 卡斯帕? 268 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 卡斯帕 269 00:23:29,701 --> 00:23:30,911 我來找你了 270 00:23:33,622 --> 00:23:34,915 卡斯帕? 271 00:23:36,583 --> 00:23:39,795 卡斯帕,我們快到了 272 00:23:43,966 --> 00:23:45,467 你為什麼不回答? 273 00:23:49,096 --> 00:23:50,097 卡斯 274 00:24:20,794 --> 00:24:21,795 嘿 275 00:24:22,504 --> 00:24:23,505 嘿 276 00:24:24,590 --> 00:24:25,591 你在做什麼? 277 00:24:26,592 --> 00:24:28,260 沒什麼,我睡不著 278 00:24:37,644 --> 00:24:38,812 你媽媽很漂亮 279 00:24:40,439 --> 00:24:41,440 是啊,她很漂亮 280 00:24:42,482 --> 00:24:44,484 但那個不是我媽 281 00:24:46,361 --> 00:24:48,530 我以為他們是你的爸媽 282 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 不是,照片裡那個是我爸 283 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 但那個女人... 284 00:24:53,285 --> 00:24:54,494 她不是我媽 285 00:24:56,496 --> 00:24:57,497 蒙提 286 00:24:57,497 --> 00:25:00,459 我爸總是跟我們說,他要去巴黎出差 287 00:25:01,293 --> 00:25:02,628 現在我知道出的是什麼差了 288 00:25:03,879 --> 00:25:05,130 真的很遺憾 289 00:25:05,130 --> 00:25:09,051 並不只是因為他欺騙了媽媽 而是他看起來這麼快樂 290 00:25:10,469 --> 00:25:12,346 就像他真的愛她 291 00:25:13,388 --> 00:25:15,182 我總以為我爸誰都不愛 292 00:25:15,182 --> 00:25:18,060 但事實是他只是不愛我們 293 00:25:18,810 --> 00:25:20,521 我知道你爸一定很愛你們 294 00:25:21,772 --> 00:25:23,774 他可能只是不知道該怎麼說出口 295 00:25:23,774 --> 00:25:25,067 我不知道他愛不愛我們 296 00:25:25,859 --> 00:25:26,985 他有沒有愛過我們 297 00:25:26,985 --> 00:25:29,947 他當然有,怎麼可能沒有? 298 00:25:32,866 --> 00:25:33,867 謝了 299 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 即使妳只是隨口說說 300 00:25:36,119 --> 00:25:37,829 我不是隨口說說 301 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 我不說屁話的 302 00:25:44,753 --> 00:25:45,754 總之... 303 00:25:48,841 --> 00:25:50,801 對,那妳為什麼醒著? 304 00:25:50,801 --> 00:25:53,637 除了因為全世界都快毀滅了 305 00:25:56,765 --> 00:26:01,019 我又夢到之前那樣的夢 306 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 不過卡斯帕不在夢裡 307 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 而且我完全感覺不到他 308 00:26:07,609 --> 00:26:11,113 就好像他離得越來越遠 309 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 而不是越來越近 310 00:26:17,244 --> 00:26:19,288 我不知道那是什麼意思 311 00:26:20,163 --> 00:26:21,540 但也許你說對了 312 00:26:22,916 --> 00:26:24,793 也許我們大老遠跑來只是徒勞無功 313 00:26:24,793 --> 00:26:27,713 對,我那樣說是因為我很氣我爸 314 00:26:29,882 --> 00:26:31,216 不代表你是錯的 315 00:26:32,467 --> 00:26:33,468 嘿 316 00:26:34,094 --> 00:26:35,554 我們會找到卡斯帕 317 00:26:36,054 --> 00:26:38,223 他一定在某處,我會找到他 等我們找到他 318 00:26:39,183 --> 00:26:40,684 一切都會有所不同 319 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 蒙提,謝了 320 00:26:44,521 --> 00:26:46,857 即使你只是隨口說說 321 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 謝了 322 00:27:17,221 --> 00:27:18,805 妳的療程進行得如何? 323 00:27:19,723 --> 00:27:20,766 看情況吧 324 00:27:35,656 --> 00:27:39,201 妳回來了,我就知道妳會回來 325 00:27:40,536 --> 00:27:42,246 我很想妳 326 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 光希 327 00:27:43,747 --> 00:27:45,499 妳看到什麼? 328 00:27:46,667 --> 00:27:47,751 日向在那裡嗎? 329 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 在 330 00:27:53,674 --> 00:27:58,512 我上次進來時,發生了什麼事? 331 00:27:58,512 --> 00:28:00,806 我去的那個地方是哪裡? 332 00:28:01,765 --> 00:28:03,475 妳能再帶我去嗎? 333 00:28:04,184 --> 00:28:06,895 妳為什麼想再去那裡? 334 00:28:07,479 --> 00:28:09,690 我想要瞭解這一切... 335 00:28:10,274 --> 00:28:12,109 瞭解妳是什麼 336 00:28:12,609 --> 00:28:15,946 妳覺得我不是真實的吧? 337 00:28:15,946 --> 00:28:20,993 我不知道妳是什麼 338 00:28:22,286 --> 00:28:24,830 拿下妳的頭盔 339 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 為什麼? 340 00:28:29,376 --> 00:28:32,629 這樣我才能讓妳看看我是誰 341 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 光希,妳在做什麼? 342 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 光希,不行 343 00:29:34,483 --> 00:29:37,319 很美吧? 344 00:29:40,489 --> 00:29:42,616 這是什麼? 345 00:29:46,703 --> 00:29:47,829 一段回憶 346 00:29:56,672 --> 00:29:59,591 我不記得這件事 347 00:29:59,591 --> 00:30:03,637 因為這是我的回憶,不是妳的 348 00:30:05,305 --> 00:30:09,810 我第一次玩風箏 349 00:30:12,729 --> 00:30:16,900 我小的時候,經常在夢裡飛翔 350 00:30:17,401 --> 00:30:21,864 我會飄浮在我家上空 向下呼喚所有我認識的人 351 00:30:22,447 --> 00:30:26,201 我會憐憫下方的所有人... 352 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 只能被綁在地球 353 00:30:30,122 --> 00:30:35,711 無法理解在天上有多麼自由 354 00:30:36,211 --> 00:30:37,588 她的心率加快 355 00:30:37,588 --> 00:30:39,423 - 呼吸也加快了 - 裡頭發生了什麼事? 356 00:30:39,423 --> 00:30:41,341 她快不行了,看她顫抖得多嚴重 357 00:30:48,724 --> 00:30:51,810 妳可以自由自在 358 00:30:52,603 --> 00:30:56,690 在天上,跟我一起 359 00:30:59,234 --> 00:31:04,239 這...不是真的 360 00:31:05,449 --> 00:31:09,369 這可以證明這是真的 361 00:31:11,872 --> 00:31:17,127 妳還能感覺到我有多愛妳嗎? 362 00:31:17,127 --> 00:31:20,047 她的大腦活動激增 她無法再承受下去了,我們該怎麼做? 363 00:31:20,047 --> 00:31:21,131 - 帶她出來 - 等等... 364 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 - 去你的,準備帶她出來 - 妳沒資格下命令 365 00:31:23,842 --> 00:31:27,054 你想打給世防盟,跟他們說 你失去了我們最寶貴的人才嗎? 366 00:31:28,472 --> 00:31:30,682 M、A、G 367 00:31:32,226 --> 00:31:34,186 在顫抖變得更嚴重前,快帶她出來 368 00:31:34,186 --> 00:31:35,812 - 等等 - 尼基爾,你知道... 369 00:31:35,812 --> 00:31:37,981 - 等一下 - 你們聽,等等... 370 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 不是無意識的 371 00:31:40,776 --> 00:31:42,486 她的手部動作不是無意識的顫抖 372 00:31:52,538 --> 00:31:53,539 (磁鐵) 373 00:31:53,539 --> 00:31:55,290 是摩斯密碼,她在對我們說話 374 00:31:55,290 --> 00:31:56,959 - 打開機器 - 媽的 375 00:32:07,386 --> 00:32:10,889 光希,我愛妳 376 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 我也愛妳 377 00:32:14,309 --> 00:32:17,688 日向,我會一直愛著妳 378 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 我很想跟妳在一起 379 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 但這不是真的 380 00:32:35,038 --> 00:32:36,748 對不起... 381 00:33:06,111 --> 00:33:07,404 光希 382 00:33:25,255 --> 00:33:26,924 妳確定是這裡嗎? 383 00:33:27,758 --> 00:33:29,968 這就是轉院命令上的地址 384 00:33:32,262 --> 00:33:33,472 小潘,不要看 385 00:33:37,059 --> 00:33:38,685 看來是從這裡進去 386 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 有人嗎? 387 00:33:49,404 --> 00:33:50,531 有人在嗎? 388 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 有人嗎? 389 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 卡斯帕? 390 00:33:54,826 --> 00:33:56,119 卡斯,兄弟,你在嗎? 391 00:34:02,918 --> 00:34:05,295 - 那我們現在該怎麼辦? - 到處找他 392 00:34:05,295 --> 00:34:06,839 找整間醫院嗎? 393 00:34:06,839 --> 00:34:08,674 對,天啊,這地方超大的 394 00:34:08,674 --> 00:34:11,176 所以我們分頭找 可以找更多地方,對吧? 395 00:34:14,012 --> 00:34:15,013 卡斯 396 00:34:16,056 --> 00:34:17,099 有人嗎? 397 00:34:19,309 --> 00:34:20,310 有人嗎? 398 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 有人嗎? 399 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 卡斯帕 400 00:34:28,025 --> 00:34:29,402 卡斯,快呀 401 00:34:29,902 --> 00:34:32,114 給我一點提示,我終於到了這裡 402 00:34:33,824 --> 00:34:34,824 快呀 403 00:34:36,034 --> 00:34:37,703 喂,我好像找到東西了 404 00:34:46,003 --> 00:34:47,045 你們看我找到什麼 405 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 {\an8}是他 406 00:34:50,340 --> 00:34:51,592 {\an8}(卡斯帕莫洛) 407 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 一定就在附近 408 00:34:54,178 --> 00:34:55,179 大家 409 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 怎麼了? 410 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 他們一定是留下來保護某樣東西 411 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 或某個人 412 00:35:35,219 --> 00:35:36,595 這裡沒人,對吧? 413 00:35:37,679 --> 00:35:40,182 不可能有人能活下來 414 00:36:10,671 --> 00:36:11,672 卡斯? 415 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 我們繼續找 416 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 不 417 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 你說了 418 00:36:21,682 --> 00:36:23,517 這裡不可能有人能活下來 419 00:36:29,398 --> 00:36:30,941 我們會想出辦法 420 00:36:31,650 --> 00:36:33,944 小艾,我們能想出什麼辦法? 421 00:36:36,321 --> 00:36:37,781 我們能想出什麼辦法? 422 00:36:39,783 --> 00:36:40,826 昨晚 423 00:36:41,577 --> 00:36:44,246 在我的夢裡,他沒有回應 424 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 這一切都是狗屁 425 00:36:48,000 --> 00:36:49,084 全部都是 426 00:36:49,585 --> 00:36:51,879 都是因為我,我拿我們的命來賭 427 00:36:51,879 --> 00:36:53,881 我...讓你們離開家 428 00:36:53,881 --> 00:36:56,550 我害達爾文受傷,毫無意義 429 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 不要這樣說 430 00:36:58,677 --> 00:37:01,096 妳帶我們來這裡是對的,妳來找他是對的 431 00:37:01,096 --> 00:37:02,347 別說了 432 00:37:02,347 --> 00:37:06,268 - 不要說了 - 妳看,這裡沒有血跡,對吧? 433 00:37:07,644 --> 00:37:09,938 卡斯帕在某個地方,我們會找到他 434 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 如果他死了怎麼辦? 435 00:37:13,233 --> 00:37:15,485 這一切都沒有意義怎麼辦? 436 00:37:16,403 --> 00:37:20,365 要是所有人 包括我媽、我的家人,甚至你... 437 00:37:21,909 --> 00:37:23,368 要是你們都說對了怎麼辦? 438 00:37:24,578 --> 00:37:26,205 我只是想相信這件事? 439 00:37:26,205 --> 00:37:30,000 因為那些愚蠢的夢和...這個 440 00:37:30,584 --> 00:37:33,212 好像一個壞掉的舊隨身聽能證明什麼一樣 441 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 不管是什麼 442 00:37:46,808 --> 00:37:48,894 真的很抱歉把你們捲入這件事 443 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 潔米拉 444 00:37:53,649 --> 00:37:56,902 不管怎樣,我都很慶幸有跟妳來 445 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 路克 446 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 路克 447 00:38:45,909 --> 00:38:48,078 嘿...看著我,怎麼了? 448 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 有危險 449 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 在哪裡? 450 00:39:05,846 --> 00:39:06,847 那裡 451 00:39:39,838 --> 00:39:40,881 跑 452 00:39:40,881 --> 00:39:42,257 快跑 453 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 快跑啊,快跑... 454 00:39:44,343 --> 00:39:46,011 - 路克,快跑 - 去後面 455 00:39:49,806 --> 00:39:50,891 快跑 456 00:39:54,186 --> 00:39:55,187 快點 457 00:39:55,938 --> 00:39:58,398 快...往前跑 458 00:40:08,158 --> 00:40:09,493 天啊 459 00:40:13,455 --> 00:40:14,456 快跑 460 00:40:15,582 --> 00:40:17,042 - 快點 - 跑啊 461 00:40:17,042 --> 00:40:18,210 快點 462 00:40:21,171 --> 00:40:22,506 快點,好,快一點 463 00:40:22,506 --> 00:40:25,717 - 傑克... - 不,我們得走了 464 00:40:29,680 --> 00:40:30,848 布拉佛德 465 00:40:31,974 --> 00:40:33,016 布拉佛德 466 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 準備離開,快發動車子 467 00:40:36,520 --> 00:40:38,856 - 快點... - 來... 468 00:40:39,940 --> 00:40:41,024 我們得走了 469 00:40:41,024 --> 00:40:42,526 救命 470 00:40:42,526 --> 00:40:43,819 - 救命 - 我們得走了 471 00:40:45,821 --> 00:40:48,991 我找不到露西,露西還在裡面 472 00:40:48,991 --> 00:40:50,909 - 我以為她跟在我後面 - 她在哪裡? 473 00:40:50,909 --> 00:40:53,161 - 拜託,不要走,拜託... - 聽我說,她在哪裡? 474 00:40:53,161 --> 00:40:56,999 - 哪裡? - 她還在裡面,我找不到她 475 00:40:56,999 --> 00:40:59,960 我的女兒,拜託... 476 00:40:59,960 --> 00:41:01,295 拜託 477 00:41:01,295 --> 00:41:03,714 - 不行... - 媽 478 00:41:03,714 --> 00:41:05,090 - 媽 - 不行... 479 00:41:09,136 --> 00:41:11,680 媽 480 00:41:33,869 --> 00:41:34,870 露西 481 00:41:47,633 --> 00:41:48,717 露西 482 00:42:08,278 --> 00:42:09,780 嘿,妳還好嗎? 483 00:42:09,780 --> 00:42:10,948 我的鞋子掉了 484 00:42:10,948 --> 00:42:12,324 沒關係... 485 00:42:12,324 --> 00:42:13,700 我帶妳去找妳媽媽,好嗎? 486 00:42:15,202 --> 00:42:17,454 有聲音,預備 487 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 露西 488 00:42:29,716 --> 00:42:31,301 等等,不要開火,你會打到她們 489 00:42:35,889 --> 00:42:36,890 住手 490 00:42:43,647 --> 00:42:44,731 住手 491 00:42:47,067 --> 00:42:48,151 - 住手 - 不行 492 00:42:49,736 --> 00:42:51,572 - 住手 - 不行 493 00:42:59,955 --> 00:43:01,915 不行... 494 00:43:02,457 --> 00:43:04,042 我叫你住手 495 00:43:23,437 --> 00:43:24,521 我進入它的心智了 496 00:43:33,488 --> 00:43:34,489 我進入它的心智了 497 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 - 克拉克 - 我進入它的心智了... 498 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 - 我們快走 - 嘿,路克,我們走 499 00:43:52,341 --> 00:43:53,550 我進入它的心智了 500 00:43:54,885 --> 00:43:56,428 抱他上去 501 00:43:57,346 --> 00:43:58,889 - 快幫忙 - 幫幫她 502 00:44:00,807 --> 00:44:03,227 快走,快,我們該走了 503 00:44:05,312 --> 00:44:06,438 快走 504 00:44:19,493 --> 00:44:20,744 沒事了 505 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 妳感覺怎麼樣? 506 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 我不知道 507 00:44:48,856 --> 00:44:50,107 妳在裡面時... 508 00:44:52,276 --> 00:44:55,279 我以為妳被外星人帶走了,我... 509 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 我低估了妳 510 00:44:59,408 --> 00:45:00,534 不 511 00:45:01,910 --> 00:45:02,911 妳沒有 512 00:45:04,788 --> 00:45:06,874 我有一刻差點就被帶走了 513 00:45:09,626 --> 00:45:10,878 失去意志 514 00:45:20,846 --> 00:45:22,014 妳的計畫成功了 515 00:45:23,473 --> 00:45:26,894 我們啟動了電磁鐵,外星人作出反應 516 00:45:27,519 --> 00:45:29,271 怎樣的反應? 517 00:45:29,271 --> 00:45:30,939 它發出一連串 518 00:45:30,939 --> 00:45:34,193 我們從未檢測到的振動頻率 519 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 能讓我聽聽看嗎? 520 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 尼基爾還在試著解碼可能的意思... 521 00:45:58,008 --> 00:45:59,092 是那個外星人 522 00:46:00,552 --> 00:46:01,553 在說話 523 00:46:04,181 --> 00:46:05,224 妳怎麼知道? 524 00:46:07,226 --> 00:46:08,477 因為一直在我的頭腦裡 525 00:46:11,063 --> 00:46:12,481 這是它們的語言 526 00:46:15,234 --> 00:46:18,362 這代表我可以研究它,學習它 527 00:46:19,196 --> 00:46:20,239 跟它溝通 528 00:46:22,324 --> 00:46:24,535 並找出它們的壓力點 529 00:46:39,967 --> 00:46:41,093 我也很高興你來了 530 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 等等 531 00:46:48,559 --> 00:46:49,810 小潘,什麼事? 532 00:46:50,978 --> 00:46:52,104 你們沒聽到嗎? 533 00:47:09,162 --> 00:47:10,205 有人嗎? 534 00:47:13,250 --> 00:47:14,251 這裡有人嗎? 535 00:47:20,507 --> 00:47:21,592 小潔 536 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 妳確定要過去嗎? 537 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 卡斯 538 00:48:20,067 --> 00:48:21,193 小潔? 539 00:48:34,206 --> 00:48:35,207 坐下來 540 00:48:38,836 --> 00:48:40,379 朋友,我以為你死了 541 00:48:41,338 --> 00:48:42,965 你在這裡做什麼? 542 00:48:47,511 --> 00:48:48,512 我不知道 543 00:48:52,850 --> 00:48:54,142 我醒來後... 544 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 我聽到四周都是它們的聲音 545 00:48:59,064 --> 00:49:01,733 聲音太大聲了,所以我...躲起來 546 00:49:02,317 --> 00:49:05,028 你躲起來?躲開外星人? 547 00:49:08,156 --> 00:49:09,241 我記不得了 548 00:49:09,950 --> 00:49:11,702 你沒聽到我們叫你嗎? 549 00:49:14,246 --> 00:49:15,247 我也想妳 550 00:49:18,166 --> 00:49:19,543 我真的很想你 551 00:49:20,961 --> 00:49:23,797 兄弟,很高興你回來了,真的 552 00:49:25,174 --> 00:49:28,719 蒙提,一切都會改變的,對吧? 553 00:49:28,719 --> 00:49:29,845 我們會贏的 554 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 嘿,卡斯 555 00:49:34,183 --> 00:49:35,392 現在我們該怎麼做? 556 00:51:18,078 --> 00:51:20,080 字幕翻譯:黃依玲