1 00:00:17,976 --> 00:00:23,899 {\an8}(地球 美国 怀俄明州 皮尔斯营地以北161公里) 2 00:00:26,777 --> 00:00:30,989 消除我们的恐惧 3 00:00:32,115 --> 00:00:35,118 支持并维系我们 4 00:00:38,455 --> 00:00:43,126 消除我们的恐惧 5 00:00:43,126 --> 00:00:47,339 支持并维系我们 6 00:01:03,689 --> 00:01:06,233 克拉克 我是布拉德福德 我们过去了 7 00:01:06,233 --> 00:01:07,526 你们可以出发了 8 00:01:08,735 --> 00:01:10,070 收到 一会儿见 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,280 兄弟们 走吧 10 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 杰克逊 出发 11 00:01:40,726 --> 00:01:42,603 好的 大家慢慢开 稳一点 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 留心前车的尾灯 13 00:01:46,857 --> 00:01:49,193 一旦穿过浓雾 我们就在前面集合 14 00:01:49,193 --> 00:01:50,652 保持警觉 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 - 收到 - 收到 16 00:01:54,031 --> 00:01:56,325 你觉得皮尔斯营地的防御能力有多强? 17 00:01:58,577 --> 00:01:59,786 无从知晓 18 00:02:00,537 --> 00:02:03,332 但我们可能会走运 19 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 什么? 20 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 - 你说什么? - 你刚说什么了? 21 00:02:30,400 --> 00:02:31,610 我没说话呀 22 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 没事了 23 00:02:38,450 --> 00:02:39,952 昨晚你说“我以为它会停下来” 24 00:02:41,370 --> 00:02:43,455 这话什么意思? 25 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 你说的那个碎片 26 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 它在你这儿多久了? 27 00:02:53,465 --> 00:02:55,092 有一阵子了 28 00:02:56,093 --> 00:02:57,594 它第一眼看上去像个垃圾 但是... 29 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 但是什么? 30 00:03:01,223 --> 00:03:02,224 我也说不好 31 00:03:04,518 --> 00:03:05,727 感觉很特别 32 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 不知何故 它很与众不同 33 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 感觉它把我和某样东西联系起来了 34 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 我想是吧 35 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 就好像它属于我 36 00:03:22,786 --> 00:03:26,206 克拉克 看见了吗?左前方 37 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 是的 看见了 38 00:03:33,630 --> 00:03:35,966 看来有一个混蛋玩意在跟着我们 39 00:03:56,403 --> 00:03:57,362 你怎么了? 40 00:04:00,782 --> 00:04:03,160 卢克?你没事吧? 41 00:04:03,160 --> 00:04:05,412 这些声音说我们必须离开这里 42 00:04:05,412 --> 00:04:06,538 哪些声音? 43 00:04:06,538 --> 00:04:08,457 这里有危险 44 00:04:11,502 --> 00:04:12,669 我们要马上离开 45 00:04:24,973 --> 00:04:26,850 所有人 开快点... 46 00:04:44,618 --> 00:04:47,371 - 玛利亚...玛利亚被袭击了 - 该死 47 00:04:47,371 --> 00:04:49,456 克拉克 玛利亚死了... 48 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 继续开 无论你做什么 都不要停车 49 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - 妈妈... - 克拉克 我们得回去找她 50 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 别脱离车队 51 00:05:02,803 --> 00:05:04,096 - 克拉克 - 在... 52 00:05:04,096 --> 00:05:05,180 有一个在我这儿 53 00:05:05,180 --> 00:05:08,725 在右边跟踪我们 个头巨大 不像任何... 54 00:05:11,603 --> 00:05:12,855 汉利 55 00:05:12,855 --> 00:05:15,190 克拉克 汉利和杰克逊被攻击 它... 56 00:05:16,233 --> 00:05:17,442 克丽丝? 57 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 克丽丝 说话 58 00:05:20,404 --> 00:05:21,405 来了更多只 59 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 克丽丝、汉利 说话 汉利...说话啊 60 00:05:25,868 --> 00:05:28,078 这些声音...越来越大了 61 00:05:29,371 --> 00:05:31,164 它们在战斗 62 00:05:50,392 --> 00:05:51,852 它们在撤退 63 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 克拉克 64 00:08:01,565 --> 00:08:06,445 {\an8}(地球 法国 巴黎) 65 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 我快饿死了 66 00:08:17,497 --> 00:08:19,291 阿尔夫 我们很快会找到吃的 67 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 她说什么呢? 68 00:08:25,672 --> 00:08:29,384 我想她是说这里不安全 让人们... 69 00:08:29,384 --> 00:08:30,511 撤离 70 00:08:31,303 --> 00:08:32,971 - 对 - 那是什么? 71 00:08:39,770 --> 00:08:41,145 我知道这是什么 72 00:08:48,695 --> 00:08:52,199 人们写这些字条是希望能找到某人 73 00:08:53,033 --> 00:08:54,451 或是希望被找到 74 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 也许这上面有爸爸妈妈写的 75 00:09:10,259 --> 00:09:11,593 你干什么? 76 00:09:11,593 --> 00:09:14,304 我看起来像要干什么?我要写张字条 77 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 为什么? 78 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 因为如果我遭遇什么不测 79 00:09:17,641 --> 00:09:20,686 有很小的几率 我爸妈有一天会发现的 80 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 (爱你) 81 00:09:43,876 --> 00:09:45,794 (伦敦的贾米拉休斯顿曾来过这里) 82 00:09:45,794 --> 00:09:47,129 {\an8}(我爱你 妈妈) 83 00:09:48,213 --> 00:09:49,840 我们会安然无恙的 84 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 我们会找到卡斯帕 85 00:09:52,926 --> 00:09:57,055 然后去烧死几个该死的外星人 86 00:09:58,307 --> 00:10:00,225 小佩 还有多远到医院? 87 00:10:02,477 --> 00:10:04,813 再走10公里就到了 88 00:10:06,857 --> 00:10:08,275 天快黑了 89 00:10:09,568 --> 00:10:11,195 这儿离你父母家有多远? 90 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 不太远 91 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 好 92 00:10:15,199 --> 00:10:19,953 我们今晚到你父母那儿过夜 日出时再继续行动 93 00:10:20,704 --> 00:10:23,540 - 那儿有吃的吗? - 等下就知道了 94 00:10:24,124 --> 00:10:26,043 {\an8}(来自伦敦的 阿尔菲阿德穆勒瓦曾来过这里) 95 00:10:26,043 --> 00:10:28,128 {\an8}(爸爸、妈妈 爱你们) 96 00:10:36,220 --> 00:10:37,346 到了 97 00:10:39,223 --> 00:10:40,474 一定在上面某处 98 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 蒙蒂 我想知道为什么爸爸妈妈 以前从不让我们来这里 99 00:10:44,645 --> 00:10:47,564 这里看起来不像是允许孩子来的地方 100 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 也许会让小狗进来 但是... 101 00:11:08,836 --> 00:11:13,048 这是你父母家?很酷嘛 102 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 看啊 那把椅子就像个秋千 103 00:11:17,052 --> 00:11:18,303 快看那些老式黑胶唱片 104 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 你很想他们吧? 105 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 是的 106 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 走吧 107 00:11:48,584 --> 00:11:50,169 找找看有没有吃的 108 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 土豪们晚餐就吃这些? 109 00:11:59,636 --> 00:12:01,471 一些小餐 110 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 不是 111 00:12:02,764 --> 00:12:04,391 这是土豪们不想吃晚饭时 112 00:12:04,391 --> 00:12:06,602 吃的东西 113 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 这就像露营一样 114 00:12:09,479 --> 00:12:13,233 我一直想去露营 那种真正的露营 115 00:12:13,233 --> 00:12:16,403 不是在后花园假装露营 而是在野外进行一次真正的冒险 116 00:12:16,403 --> 00:12:18,488 这绝对算得上野外了 117 00:12:23,577 --> 00:12:24,953 那东西有什么问题吗? 118 00:12:24,953 --> 00:12:27,039 这些饼干里有花生酱 119 00:12:28,290 --> 00:12:30,167 怎么 你对花生过敏吗? 120 00:12:30,167 --> 00:12:33,629 不 是我妈妈对花生过敏 我们家里从来都没有花生制品 121 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 蒙蒂 你觉得爸爸妈妈会不会在巴黎? 122 00:12:42,846 --> 00:12:45,057 小佩 我相信我们很快就会找到他们 123 00:12:54,942 --> 00:12:56,568 - 你没事吧? - 我很好 124 00:12:57,444 --> 00:12:59,238 你几乎没吃什么东西 125 00:12:59,238 --> 00:13:01,365 我不是很想吃变了味的饼干 126 00:13:01,365 --> 00:13:02,491 那我们能吃更多了 127 00:13:03,992 --> 00:13:05,077 真不吃吗? 128 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 你和我一样对明天感到兴奋吗? 129 00:13:16,004 --> 00:13:17,381 对 算是吧 130 00:13:17,381 --> 00:13:21,009 还有点紧张 过了这么久能再见到他 131 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 紧张?为什么紧张?那是卡斯帕啊 132 00:13:22,886 --> 00:13:24,680 如果卡斯帕不在那里呢? 133 00:13:25,973 --> 00:13:26,974 什么? 134 00:13:26,974 --> 00:13:29,768 你们都说得好像他肯定在那里似的 135 00:13:29,768 --> 00:13:30,894 但你们也不知道呀 136 00:13:31,562 --> 00:13:34,189 这一切可能都是徒劳无功 137 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 - 你为什么说这话? - 因为我说的事实啊 对吧? 138 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 我去睡觉了 139 00:13:48,036 --> 00:13:52,124 现在回想一下 你和那个外星实体接触时看到了什么? 140 00:13:53,250 --> 00:13:54,459 画面很模糊 141 00:13:56,044 --> 00:13:57,462 像做梦一样 142 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 颜色 形状? 143 00:14:03,719 --> 00:14:04,928 我看到了一个男孩 144 00:14:06,638 --> 00:14:07,681 男孩? 145 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 他一直在喊某人 146 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 你认识这个男孩吗? 147 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 你以前从未见过他?他不在你的记忆中? 148 00:14:20,736 --> 00:14:22,571 如果你以前没见过他 149 00:14:23,572 --> 00:14:26,658 也不是你脑海中的人 那你觉得这是怎么回事? 150 00:14:29,703 --> 00:14:31,121 在它们当中 151 00:14:34,333 --> 00:14:36,335 我也在它们当中 152 00:14:37,377 --> 00:14:38,587 太难以置信了 153 00:14:41,548 --> 00:14:43,509 医生 她怎么样? 154 00:14:43,509 --> 00:14:45,677 我没查出她有什么问题 155 00:14:45,677 --> 00:14:47,804 那我们应该再送她进去 156 00:14:47,804 --> 00:14:50,140 我没这么说 我说的是我没查出什么问题 157 00:14:50,140 --> 00:14:52,601 这不代表她没问题 也许是我没发现而已 158 00:14:52,601 --> 00:14:56,438 如果你想把她重新送进去 那得你来决定 我做不了主 159 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 我想再进去 160 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 我想这么做 161 00:15:07,241 --> 00:15:11,245 医生 我想...得由她自己做决定 162 00:15:11,828 --> 00:15:13,622 咱们能出去聊两句吗? 163 00:15:20,379 --> 00:15:23,090 你看到她的手了吗?一直在抖 164 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 她需要时间恢复 否则最终会落得和他们一样的下场 165 00:15:29,221 --> 00:15:31,473 她没事 你听到她说了 她想再进去 166 00:15:31,473 --> 00:15:33,100 她当然想再进去 167 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 她觉得见到了自己已故的爱人 168 00:15:36,228 --> 00:15:38,063 她肯定想再试一次 不是吗? 169 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 她进入到它们的大脑中了 玛雅 170 00:15:39,898 --> 00:15:41,316 它们也进入了她的大脑 171 00:15:41,859 --> 00:15:43,193 如果她死了怎么办? 172 00:15:43,193 --> 00:15:45,863 我们就失去了最好的机会 就因为我们把她逼到了极限 173 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 好了 别再说这些心理呓语了 就这么办 懂吗? 174 00:15:49,032 --> 00:15:50,409 再把她送进去 175 00:15:53,579 --> 00:15:56,081 至少让我先给她做基础体检 176 00:16:24,985 --> 00:16:28,030 卢克...你没事吧? 177 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 克拉克 178 00:16:40,125 --> 00:16:41,251 - 爸? - 克拉克 179 00:16:41,251 --> 00:16:42,336 爸爸 180 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 帮我一把 181 00:16:56,183 --> 00:16:57,559 嘿 把他拉出来 182 00:17:14,992 --> 00:17:16,453 这是严重的割伤 183 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 把腰带给我 184 00:17:26,880 --> 00:17:28,507 克拉克... 185 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 看着我 186 00:17:48,944 --> 00:17:50,279 那是肖恩的车 187 00:17:52,239 --> 00:17:53,657 你觉得他们还活着吗? 188 00:17:55,409 --> 00:17:57,119 - 我去看看 - 不 189 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 爸爸 急救箱在他们那儿 好吗? 190 00:18:01,456 --> 00:18:02,583 好吗? 191 00:18:02,583 --> 00:18:04,751 - 我和你一起去 - 卢克 192 00:18:04,751 --> 00:18:06,420 - 妈妈 我和她一起去 - 卢克 193 00:18:27,858 --> 00:18:30,819 再深一点 动脉就被割断了 194 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 我们翻车前 卢克是怎么回事? 195 00:18:34,323 --> 00:18:36,408 他怎么知道那些玩意儿会出现? 196 00:18:37,034 --> 00:18:40,495 外星人刚来时 这种情况就发生过一次 197 00:18:40,495 --> 00:18:44,124 他听到了一些声音之类的东西 198 00:18:46,043 --> 00:18:49,087 我以为只会发生那么一次 我错了 199 00:18:49,963 --> 00:18:50,964 声音? 200 00:18:55,469 --> 00:18:56,678 我很遗憾 201 00:19:02,267 --> 00:19:04,978 快 帮我 快点 202 00:19:11,443 --> 00:19:13,654 为什么不告诉我你能听到特殊声音? 203 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 我不想让你觉得我是个怪胎 204 00:19:16,365 --> 00:19:17,699 你不是怪胎 205 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 我说真的 206 00:19:20,452 --> 00:19:21,453 你很特别 207 00:19:23,372 --> 00:19:24,373 走吧 208 00:19:30,128 --> 00:19:33,340 这是我爸爸第一次带我钓鱼 209 00:19:36,677 --> 00:19:40,013 我和妈妈在我七岁生日时 210 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 不对 211 00:19:43,392 --> 00:19:44,393 是八岁 212 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 你确定吗? 213 00:19:46,270 --> 00:19:48,480 确定 八岁 214 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 不知道 215 00:20:03,620 --> 00:20:05,122 你不知道照片是在哪拍的? 216 00:20:05,122 --> 00:20:06,582 我不知道拍照的人是谁 217 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 你的脑海中还能听到外星人的声音? 218 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 挥之不去 219 00:20:20,804 --> 00:20:24,391 你觉得为什么外星人会化身成 日向小时候的样子? 220 00:20:26,268 --> 00:20:29,271 让我大吃一惊 让我困惑不已 221 00:20:29,271 --> 00:20:30,772 它们成功了吗? 222 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 没有 223 00:20:37,905 --> 00:20:39,865 给我讲讲你和日向的关系吧 224 00:20:39,865 --> 00:20:41,617 没这个必要 225 00:20:41,617 --> 00:20:43,827 你说过你为日向的死而自责 226 00:20:43,827 --> 00:20:45,204 没这个必要 227 00:20:45,204 --> 00:20:47,956 外星人用你们的关系来对付你 这难道还没必要谈吗? 228 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 它们知道你的弱点 229 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 它们会利用你的每一个心理弱点 230 00:20:54,796 --> 00:20:57,299 在所有敏感话题上给你施压 231 00:21:00,260 --> 00:21:02,846 所以 我需要知道有关这段关系的一切 232 00:21:04,223 --> 00:21:06,433 这样我才能比它们更了解这段关系 233 00:21:10,187 --> 00:21:11,230 我把她丢下了 234 00:21:11,230 --> 00:21:13,941 显然外星人不这么认为 235 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 我也不这样认为 236 00:21:19,530 --> 00:21:20,572 所以... 237 00:21:24,117 --> 00:21:25,285 能再试一次吗? 238 00:21:29,873 --> 00:21:31,750 不管你觉得我对你有多严厉 239 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 远不及那艘飞船里的玩意对你施加的手段 240 00:21:36,129 --> 00:21:37,714 跟我说说她吧 241 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 光希 242 00:21:51,812 --> 00:21:53,063 光希 243 00:21:54,606 --> 00:21:55,816 这会灼烧地疼吧? 244 00:22:01,488 --> 00:22:03,866 等到了安全的地方 得给你缝针 245 00:22:10,122 --> 00:22:13,709 外星人入侵前 你是医生? 246 00:22:15,002 --> 00:22:17,462 很久很久以前是 247 00:22:18,797 --> 00:22:19,965 你是个好医生吗? 248 00:22:22,176 --> 00:22:23,844 - 是的 - 很好... 249 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 不然的话 我就要去 征求其他医生的意见了 250 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 他们还活着 251 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 汉利 252 00:22:47,659 --> 00:22:48,660 克拉克 253 00:22:49,953 --> 00:22:50,954 老天啊 254 00:22:51,538 --> 00:22:52,789 扶我起来 255 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 天啊 256 00:22:55,209 --> 00:22:56,460 你的腿 257 00:22:56,460 --> 00:22:57,753 只是个伤口而已 258 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 先遣车辆至少在1.6公里外 259 00:23:01,215 --> 00:23:02,216 你能走吗? 260 00:23:02,216 --> 00:23:04,134 到处都是那些玩意儿 261 00:23:04,134 --> 00:23:07,054 我们最好先保持防御姿态 希望它们会离开 262 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 天很快就黑了 263 00:23:09,389 --> 00:23:11,225 我们得趁还有机会时离开这里 264 00:23:11,225 --> 00:23:13,018 留在这里的话我们都会死 265 00:23:13,018 --> 00:23:14,186 她说得对 266 00:23:17,189 --> 00:23:18,398 我们必须试试看 267 00:23:24,154 --> 00:23:25,364 卡斯帕? 268 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 卡斯帕 269 00:23:29,701 --> 00:23:30,911 我们来找你了 270 00:23:33,622 --> 00:23:34,915 卡斯帕? 271 00:23:36,583 --> 00:23:39,795 卡斯帕 我们马上就来了 272 00:23:43,966 --> 00:23:45,467 你为什么不回答? 273 00:23:49,096 --> 00:23:50,097 卡斯帕 274 00:24:20,794 --> 00:24:21,795 嘿 275 00:24:22,504 --> 00:24:23,505 嘿 276 00:24:24,590 --> 00:24:25,591 你干吗呢? 277 00:24:26,592 --> 00:24:28,260 没干吗 睡不着 278 00:24:37,644 --> 00:24:38,812 你妈妈很美 279 00:24:40,439 --> 00:24:41,440 确实是 280 00:24:42,482 --> 00:24:44,484 但她不是我妈妈 281 00:24:46,361 --> 00:24:48,530 我还以为这是你父母呢 282 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 是 不 照片里的是我爸爸 283 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 但这个女人... 284 00:24:53,285 --> 00:24:54,494 不是我妈妈 285 00:24:56,496 --> 00:24:57,497 蒙蒂 286 00:24:57,497 --> 00:25:00,459 我爸爸过去常跟我们说他要去巴黎出差 287 00:25:01,293 --> 00:25:02,628 现在我知道是什么生意了 288 00:25:03,879 --> 00:25:05,130 我很抱歉 289 00:25:05,130 --> 00:25:09,051 我难过的不是他出轨 而是他看上去很开心 290 00:25:10,469 --> 00:25:12,346 好像他真的爱她 291 00:25:13,388 --> 00:25:15,182 我以前以为我爸谁也不爱 292 00:25:15,182 --> 00:25:18,060 但事实是 他只是不爱我们罢了 293 00:25:18,810 --> 00:25:20,521 我敢肯定你爸爸爱你 294 00:25:21,772 --> 00:25:23,774 他可能只是不知道该怎么表达出来 295 00:25:23,774 --> 00:25:25,067 我不知道是不是这样 296 00:25:25,859 --> 00:25:26,985 或他有没有爱过我们 297 00:25:26,985 --> 00:25:29,947 他当然爱你了 你这么可爱 他怎么可能不爱你? 298 00:25:32,866 --> 00:25:33,867 谢谢 299 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 即使你只是说说而已 300 00:25:36,119 --> 00:25:37,829 我不是说说而已 301 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 我从来只说真心话 302 00:25:44,753 --> 00:25:45,754 不管怎样... 303 00:25:48,841 --> 00:25:50,801 是 但你怎么还没睡? 304 00:25:50,801 --> 00:25:53,637 除了世界末日即将来临这个事实外 305 00:25:56,765 --> 00:26:01,019 我又做了个同样的梦 但是 306 00:26:02,688 --> 00:26:04,106 卡斯帕不在那里 307 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 我再也感觉不到他的存在 308 00:26:07,609 --> 00:26:11,113 他好像一直在远离我 309 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 而不是靠近我 310 00:26:17,244 --> 00:26:19,288 我不知道这意味着什么 311 00:26:20,163 --> 00:26:21,540 但是也许你是对的 312 00:26:22,916 --> 00:26:24,793 也许我们大老远来 真是白跑一趟 313 00:26:24,793 --> 00:26:27,713 是啊 我这么说 是因为我爸的事让我很生气 314 00:26:29,882 --> 00:26:31,216 不代表你是错的 315 00:26:32,467 --> 00:26:33,468 嘿 316 00:26:34,094 --> 00:26:35,554 我们会找到卡斯帕 317 00:26:36,054 --> 00:26:38,223 他就在那里 我会找到他 找到以后 318 00:26:39,183 --> 00:26:40,684 一切都会不一样了 319 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 谢谢 蒙蒂 320 00:26:44,521 --> 00:26:46,857 即使你只是说说而已 321 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 谢谢 322 00:27:17,221 --> 00:27:18,805 你的心理治疗进行得如何? 323 00:27:19,723 --> 00:27:20,766 马上就知道了 324 00:27:35,656 --> 00:27:39,201 你回来了 我就知道你会回来 325 00:27:40,536 --> 00:27:42,246 我很想你 326 00:27:42,746 --> 00:27:43,747 光希 327 00:27:43,747 --> 00:27:45,499 你看到什么了? 328 00:27:46,667 --> 00:27:47,751 日向在里面吗? 329 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 对 330 00:27:53,674 --> 00:27:58,512 我上次来这里时发生了什么事? 331 00:27:58,512 --> 00:28:00,806 我去的那个地方是哪里? 332 00:28:01,765 --> 00:28:03,475 你能带我回去吗? 333 00:28:04,184 --> 00:28:06,895 你为什么想回去? 334 00:28:07,479 --> 00:28:09,690 我想弄明白这一切 335 00:28:10,274 --> 00:28:12,109 弄明白你是什么 336 00:28:12,609 --> 00:28:15,946 你觉得我不是真实的 对吧? 337 00:28:15,946 --> 00:28:20,993 我不知道你是什么 338 00:28:22,286 --> 00:28:24,830 摘下头盔 339 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 为什么? 340 00:28:29,376 --> 00:28:32,629 这样我就能让你看看我是谁 341 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 光希 你在做什么? 342 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 光希 住手 343 00:29:34,483 --> 00:29:37,319 很美吧? 344 00:29:40,489 --> 00:29:42,616 这是什么? 345 00:29:46,703 --> 00:29:47,829 一段记忆 346 00:29:56,672 --> 00:29:59,591 我不记得这场景了 347 00:29:59,591 --> 00:30:03,637 因为这是我的记忆 不是你的 348 00:30:05,305 --> 00:30:09,810 这是我有生以来第一次放风筝 349 00:30:12,729 --> 00:30:16,900 我小时候常常在梦里飞翔 350 00:30:17,401 --> 00:30:21,864 我盘旋在家的上空 叫着我认识的每一个人 351 00:30:22,447 --> 00:30:26,201 我会同情下面所有的人 352 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 被束缚在地面上 353 00:30:30,122 --> 00:30:35,711 无法理解在天空中 是多么自由自在、无拘无束 354 00:30:36,211 --> 00:30:37,588 她的心率加快了 355 00:30:37,588 --> 00:30:39,423 - 呼吸也在上升 - 里面出什么事了? 356 00:30:39,423 --> 00:30:41,341 她快死了 看她的手抖得多厉害 357 00:30:48,724 --> 00:30:51,810 你也可以自由自在 358 00:30:52,603 --> 00:30:56,690 在高空上 和我一起 359 00:30:59,234 --> 00:31:04,239 这...不是真的 360 00:31:05,449 --> 00:31:09,369 这证明了这一切都是真的 361 00:31:11,872 --> 00:31:17,127 你还能感觉到我有多爱你吗? 362 00:31:17,127 --> 00:31:20,047 她的大脑活动剧增 她再也承受不了了 我们该怎么办? 363 00:31:20,047 --> 00:31:21,131 - 拉她出来 - 等... 364 00:31:21,131 --> 00:31:23,842 - 去死吧你 准备把她拉出来 - 你无权做这个决定 365 00:31:23,842 --> 00:31:27,054 你要打给WDC 告诉他们 你失去了我们最有价值的资源? 366 00:31:28,472 --> 00:31:30,682 磁 铁 367 00:31:32,226 --> 00:31:34,186 在她抖得更厉害前把她拉出来 368 00:31:34,186 --> 00:31:35,812 - 等 - 尼基尔 你知道... 369 00:31:35,812 --> 00:31:37,981 - 等等 - 听我说 等等... 370 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 不是乱抖 371 00:31:40,776 --> 00:31:42,486 她的手不是在乱抖 372 00:31:52,538 --> 00:31:53,539 (磁铁) 373 00:31:53,539 --> 00:31:55,290 这是摩斯电码 她在跟我们说话 374 00:31:55,290 --> 00:31:56,959 - 打开机器 - 该死 375 00:32:07,386 --> 00:32:10,889 光希 我爱你 376 00:32:12,099 --> 00:32:14,309 我也爱你 377 00:32:14,309 --> 00:32:17,688 日向 永远爱你 378 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 我想和你在一起 379 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 但这不是真的 380 00:32:35,038 --> 00:32:36,748 对不起 381 00:33:06,111 --> 00:33:07,404 光希 382 00:33:25,255 --> 00:33:26,924 你确定是这里吗? 383 00:33:27,758 --> 00:33:29,968 这是转院文件上的地址 384 00:33:32,262 --> 00:33:33,472 小佩 别看 385 00:33:37,059 --> 00:33:38,685 看来这里是入口 386 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 有人吗? 387 00:33:49,404 --> 00:33:50,531 这里有人吗? 388 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 有人吗? 389 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 卡斯帕? 390 00:33:54,826 --> 00:33:56,119 卡斯帕 兄弟 你在吗? 391 00:34:02,918 --> 00:34:05,295 - 我们现在该怎么办? - 找他 392 00:34:05,295 --> 00:34:06,839 要找遍整个医院吗? 393 00:34:06,839 --> 00:34:08,674 是啊 姐们 这地方太大了 394 00:34:08,674 --> 00:34:11,176 所以我们分头行动 这样就能找更多地方了 对吧? 395 00:34:14,012 --> 00:34:15,013 卡斯帕 396 00:34:16,056 --> 00:34:17,099 有人吗? 397 00:34:19,309 --> 00:34:20,310 有人吗? 398 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 有人吗? 399 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 卡斯帕 400 00:34:28,025 --> 00:34:29,402 拜托 卡斯帕 401 00:34:29,902 --> 00:34:32,114 给我点回应 我好不容易到这里了 402 00:34:33,824 --> 00:34:34,824 拜托 403 00:34:36,034 --> 00:34:37,703 喂 我好像有发现了 404 00:34:46,003 --> 00:34:47,045 看我找到了什么 405 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 {\an8}是他 406 00:34:50,340 --> 00:34:51,592 {\an8}(卡斯帕莫罗) 407 00:34:52,259 --> 00:34:53,260 他一定就在附近 408 00:34:54,178 --> 00:34:55,179 各位 409 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 怎么了? 410 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 他们留下来一定是为了保护某样东西 411 00:35:07,858 --> 00:35:08,859 或某人 412 00:35:35,219 --> 00:35:36,595 这里没人 对吧? 413 00:35:37,679 --> 00:35:40,182 肯定没有幸存者 414 00:36:10,671 --> 00:36:11,672 卡斯帕? 415 00:36:13,173 --> 00:36:14,466 我们继续找 416 00:36:17,803 --> 00:36:18,804 不用找了 417 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 你都说了 418 00:36:21,682 --> 00:36:23,517 这里不可能有幸存者 419 00:36:29,398 --> 00:36:30,941 我们会想出办法的 420 00:36:31,650 --> 00:36:33,944 阿尔夫 我们能想出什么办法? 421 00:36:36,321 --> 00:36:37,781 我们能想出什么办法? 422 00:36:39,783 --> 00:36:40,826 昨晚 423 00:36:41,577 --> 00:36:44,246 在我的梦里 他没有回应 424 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 都是胡扯 425 00:36:48,000 --> 00:36:49,084 这一切都是 426 00:36:49,585 --> 00:36:51,879 都是因为我 害大家差点没命 427 00:36:51,879 --> 00:36:53,881 是我害你们背井离乡 428 00:36:53,881 --> 00:36:56,550 是我害达尔文受伤 但到头来都是白忙活 429 00:36:56,550 --> 00:36:57,843 别这样说 430 00:36:58,677 --> 00:37:01,096 你带我们来这里是对的 你找他也是对的 431 00:37:01,096 --> 00:37:02,347 别说了 432 00:37:02,347 --> 00:37:06,268 - 求你别说了 - 看 这里没有血迹 对吧? 433 00:37:07,644 --> 00:37:09,938 卡斯帕就在这里 我们会找到他 434 00:37:11,190 --> 00:37:12,399 如果他死了呢? 435 00:37:13,233 --> 00:37:15,485 这一切都没有意义了 436 00:37:16,403 --> 00:37:20,365 如果所有人 我妈妈、家人、甚至你... 437 00:37:21,909 --> 00:37:23,368 如果你们都是对的呢? 438 00:37:24,578 --> 00:37:26,205 而我却一意孤行去盲信这一切 439 00:37:26,205 --> 00:37:30,000 只是因为一些愚蠢的梦 和...这个 440 00:37:30,584 --> 00:37:33,212 就好像报废的老式随身听能证明什么 441 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 什么都行 442 00:37:46,808 --> 00:37:48,894 很抱歉把你们牵扯进来 443 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 杰米拉 444 00:37:53,649 --> 00:37:56,902 不管怎样 我很高兴和你一起来这里 445 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 卢克 446 00:38:44,867 --> 00:38:45,909 卢克 447 00:38:45,909 --> 00:38:48,078 嘿...看着我 怎么了? 448 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 有危险 449 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 哪里? 450 00:39:05,846 --> 00:39:06,847 那里 451 00:39:39,838 --> 00:39:40,881 跑 452 00:39:40,881 --> 00:39:42,257 快跑 马上 453 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 快跑... 454 00:39:44,343 --> 00:39:46,011 - 卢克 快跑 - 回到那里去 455 00:39:49,806 --> 00:39:50,891 跑 456 00:39:54,186 --> 00:39:55,187 快 457 00:39:55,938 --> 00:39:58,398 快...向前跑 458 00:40:08,158 --> 00:40:09,493 天啊 459 00:40:13,455 --> 00:40:14,456 快走 460 00:40:15,582 --> 00:40:17,042 - 快点 - 快跑 461 00:40:17,042 --> 00:40:18,210 快啊 462 00:40:21,171 --> 00:40:22,506 快跑 好的 快点 463 00:40:22,506 --> 00:40:25,717 - 杰克... - 别停下 我们得继续跑 464 00:40:29,680 --> 00:40:30,848 布拉德福德 465 00:40:31,974 --> 00:40:33,016 布拉德福德 466 00:40:33,892 --> 00:40:35,644 准备出发 快准备 467 00:40:36,520 --> 00:40:38,856 - 快 上车 - 上车... 468 00:40:39,940 --> 00:40:41,024 我们得走了 469 00:40:41,024 --> 00:40:42,526 救命 470 00:40:42,526 --> 00:40:43,819 - 救命 - 要出发了 471 00:40:45,821 --> 00:40:48,991 我找不到露西 她还在里面 472 00:40:48,991 --> 00:40:50,909 - 我以为她就在我后面 - 她在哪里? 473 00:40:50,909 --> 00:40:53,161 - 请别走 求你们了... - 她在哪? 474 00:40:53,161 --> 00:40:56,999 - 在哪? - 在里面 我找不到她 475 00:40:56,999 --> 00:40:59,960 我女儿 求你们了... 476 00:40:59,960 --> 00:41:01,295 求你了 477 00:41:01,295 --> 00:41:03,714 - 别去... - 妈妈 478 00:41:03,714 --> 00:41:05,090 - 妈妈 - 别去... 479 00:41:09,136 --> 00:41:11,680 妈妈 480 00:41:33,869 --> 00:41:34,870 露西 481 00:41:47,633 --> 00:41:48,717 露西 482 00:42:08,278 --> 00:42:09,780 嘿 你没事吧? 483 00:42:09,780 --> 00:42:10,948 我的鞋掉了 484 00:42:10,948 --> 00:42:12,324 没关系... 485 00:42:12,324 --> 00:42:13,700 我带你去找你妈妈 好吗? 486 00:42:15,202 --> 00:42:17,454 有声音 有动静 487 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 露西 488 00:42:29,716 --> 00:42:31,301 等等 别开枪 你会打到她们 489 00:42:35,889 --> 00:42:36,890 住手 490 00:42:43,647 --> 00:42:44,731 停下来 491 00:42:47,067 --> 00:42:48,151 - 停下 - 不 492 00:42:49,736 --> 00:42:51,572 - 停下 - 不 493 00:42:59,955 --> 00:43:01,915 不... 494 00:43:02,457 --> 00:43:04,042 我让你停下 495 00:43:23,437 --> 00:43:24,521 我进入了它的大脑 496 00:43:33,488 --> 00:43:34,489 我进入了它的大脑 497 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 - 克拉克 - 我进入了它的大脑... 498 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 - 我们走 - 嘿 卢克 我们出发 499 00:43:52,341 --> 00:43:53,550 我进入了它的大脑 500 00:43:54,885 --> 00:43:56,428 扶他起来 501 00:43:57,346 --> 00:43:58,889 - 帮忙 - 帮她一下 502 00:44:00,807 --> 00:44:03,227 走 快点 得走了 503 00:44:05,312 --> 00:44:06,438 快开 504 00:44:19,493 --> 00:44:20,744 没事了 505 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 你感觉如何? 506 00:44:44,101 --> 00:44:45,102 我不确定 507 00:44:48,856 --> 00:44:50,107 你刚在里面时 508 00:44:52,276 --> 00:44:55,279 我以为你被外星人蛊惑了 我... 509 00:44:56,655 --> 00:44:58,031 我低估了你 510 00:44:59,408 --> 00:45:00,534 没有 511 00:45:01,910 --> 00:45:02,911 你没有 512 00:45:04,788 --> 00:45:06,874 有那么一刻 我差点就被蛊惑了 513 00:45:09,626 --> 00:45:10,878 迷失了自我 514 00:45:20,846 --> 00:45:22,014 你的计划成功了 515 00:45:23,473 --> 00:45:26,894 我们激活了电磁铁 外星人做出了反应 516 00:45:27,519 --> 00:45:29,271 做出了什么反应? 517 00:45:29,271 --> 00:45:30,939 它发射了一系列 518 00:45:30,939 --> 00:45:34,193 以前未被探测到的振动频率 519 00:45:34,193 --> 00:45:35,277 我能听听吗? 520 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 尼基尔还在试图破译它的含义 521 00:45:58,008 --> 00:45:59,092 这是外星人 522 00:46:00,552 --> 00:46:01,553 在说话 523 00:46:04,181 --> 00:46:05,224 你怎么知道? 524 00:46:07,226 --> 00:46:08,477 因为它就在我的脑中 525 00:46:11,063 --> 00:46:12,481 这是它们的语言 526 00:46:15,234 --> 00:46:18,362 这意味着我可以研究它、学习它 527 00:46:19,196 --> 00:46:20,239 用它和它们沟通 528 00:46:22,324 --> 00:46:24,535 找出它们的压力点 529 00:46:39,967 --> 00:46:41,093 我也很高兴你来了 530 00:46:44,638 --> 00:46:45,639 等等 531 00:46:48,559 --> 00:46:49,810 小佩 怎么了? 532 00:46:50,978 --> 00:46:52,104 你们听不见吗? 533 00:47:09,162 --> 00:47:10,205 有人吗? 534 00:47:13,250 --> 00:47:14,251 这里有人吗? 535 00:47:20,507 --> 00:47:21,592 杰姆 536 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 你确定要这么做吗? 537 00:48:05,052 --> 00:48:06,136 卡斯帕 538 00:48:20,067 --> 00:48:21,193 杰姆 539 00:48:34,206 --> 00:48:35,207 快坐下 540 00:48:38,836 --> 00:48:40,379 哥们 我还以为你死了 541 00:48:41,338 --> 00:48:42,965 你在这里做什么? 542 00:48:47,511 --> 00:48:48,512 我不知道 543 00:48:52,850 --> 00:48:54,142 我醒来后 544 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 我能听到它们围绕着我 545 00:48:59,064 --> 00:49:01,733 声音非常大 所以我...藏起来了 546 00:49:02,317 --> 00:49:05,028 藏起来?躲避外星人吗? 547 00:49:08,156 --> 00:49:09,241 我记不起来了 548 00:49:09,950 --> 00:49:11,702 你没听见我们叫你吗? 549 00:49:14,246 --> 00:49:15,247 我很想你 550 00:49:18,166 --> 00:49:19,543 非常想你 551 00:49:20,961 --> 00:49:23,797 兄弟 你能回来真是太好了 552 00:49:25,174 --> 00:49:28,719 蒙蒂 现在一切都会改变的 对吗? 553 00:49:28,719 --> 00:49:29,845 我们会赢 554 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 嘿 卡斯帕 555 00:49:34,183 --> 00:49:35,392 我们怎么办? 556 00:51:18,078 --> 00:51:20,080 字幕翻译:谭萱